All language subtitles for Tigers.On.The.Rise.2024-Finnish.fin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,862 --> 00:00:32,949 Disneynaturen "Tiger" kertoo tarinan nuoresta naarastiikeristä, 4 00:00:33,033 --> 00:00:36,911 joka kasvattaa neljää poikastaan Intian viidakoissa. 5 00:00:41,166 --> 00:00:43,001 Elokuvassa näemme, mitä tapahtuu, 6 00:00:43,084 --> 00:00:45,795 kun nuo poikaset jättävät äitinsä - 7 00:00:45,879 --> 00:00:49,174 ja lähtevät etsimään omia reviirejään. 8 00:00:52,552 --> 00:00:54,888 Tiikerien lukumäärä on kaksinkertaistunut - 9 00:00:54,971 --> 00:00:59,142 15 viime vuoden aikana niiden asuttamalla metsänsuojelualueella. 10 00:01:00,185 --> 00:01:02,979 Ja nyt niiltä on loppumassa tila. 11 00:01:05,398 --> 00:01:09,319 Joten nuorten tiikerien on jätettävä nämä eläinsuojelualueet. 12 00:01:10,695 --> 00:01:13,239 Ja astuttava uuteen maailmaan, 13 00:01:15,450 --> 00:01:17,577 jonka ne jakavat ihmisten kanssa. 14 00:01:21,039 --> 00:01:23,124 Edessä on monia haasteita, 15 00:01:30,715 --> 00:01:33,468 mutta osa tiikereistä oppii sopeutumaan. 16 00:01:38,890 --> 00:01:43,269 Onneksi on ihmisiä, jotka yrittävät auttaa niitä. 17 00:01:46,356 --> 00:01:48,483 Disneynaturen "Tigerin" kuvausten aikana - 18 00:01:48,566 --> 00:01:52,362 kuvausryhmä työskenteli poikkeuksellisen omistautuneen ryhmän kanssa - 19 00:01:53,780 --> 00:01:58,159 etsien keinoja, joiden avulla ihmiset ja tiikerit voivat elää sopusoinnussa. 20 00:02:29,858 --> 00:02:32,527 Ne ovat maailman rakastetuimpia eläimiä. 21 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 Majesteettisia, 22 00:02:41,703 --> 00:02:42,954 mutta vaikeasti tavoitettavia. 23 00:02:46,291 --> 00:02:48,668 On tarpeeksi vaikeaa nähdä tiikeriä, 24 00:02:50,170 --> 00:02:52,589 saati sitten kuvata niitä. 25 00:02:56,718 --> 00:02:58,469 Disneynaturen "Tigeria" varten - 26 00:02:58,553 --> 00:03:03,600 kuvausryhmä vietti yli 1 500 päivää Intian viidakoissa - 27 00:03:03,683 --> 00:03:06,728 kuvaten yli viisi vuotta. 28 00:03:13,943 --> 00:03:16,404 Heidän kärsivällisyytensä kannatti. 29 00:03:17,363 --> 00:03:20,617 He kuvasivat osan tiikerin elämän harvinaisimmista hetkistä. 30 00:03:25,997 --> 00:03:31,669 Joidenkin kohtausten kuvaamista varten ryhmä teki ylimääräisiä ponnisteluja. 31 00:03:33,838 --> 00:03:36,049 Tiikerin suunnatessa juomaan - 32 00:03:37,425 --> 00:03:40,136 ryhmä piipahtaa tarkistamaan etäkameransa. 33 00:03:43,389 --> 00:03:45,808 Se on jännittävä hetki, 34 00:03:45,892 --> 00:03:47,268 mutta sen arvoinen. 35 00:03:50,939 --> 00:03:52,941 Se kieriskelee kuin kissanpentu. 36 00:03:53,024 --> 00:03:54,651 Se on uskomatonta. 37 00:04:00,990 --> 00:04:04,702 Osa muista eläimistä saattaa käydä liian tuttavalliseksi. 38 00:04:04,786 --> 00:04:06,829 Anteeksi. 39 00:04:06,913 --> 00:04:09,749 Anteeksi, hra huppuviidakkoharakka. 40 00:04:12,126 --> 00:04:15,880 Piilokamerat on suunniteltu kestämään ainoastaan tiikereitä. 41 00:04:26,599 --> 00:04:30,144 Tämä kamera koki kovia kärsän käsittelyssä. 42 00:04:33,648 --> 00:04:35,400 Joo, vähän teippiä ja toimii taas. 43 00:04:42,907 --> 00:04:45,660 Kaksi monista kuvausryhmän jäsenistä - 44 00:04:45,743 --> 00:04:48,913 ovat intialaiset elokuvantekijät Pooja Rathod - 45 00:04:49,497 --> 00:04:51,499 ja Kalyan Varma. 46 00:04:54,919 --> 00:04:57,630 Tiikerit ovat luonnostaan salaperäisiä. 47 00:04:58,715 --> 00:05:01,134 Näyttäytyvät vain, jos haluavat tulla nähdyiksi. 48 00:05:08,224 --> 00:05:10,351 Tiikeri on kuin haamu metsässä. 49 00:05:12,979 --> 00:05:14,314 Sen näkee hetken ajan, 50 00:05:14,397 --> 00:05:17,692 ja sitten se naamioituu niin kauniisti. 51 00:05:17,775 --> 00:05:20,069 Ja raitojensa ja liikkumistapansa ansiosta - 52 00:05:21,404 --> 00:05:23,156 se voi kadota niin nopeasti. 53 00:05:26,326 --> 00:05:28,661 Kuvatakseen tiikereitä ne on ensin löydettävä. 54 00:05:30,496 --> 00:05:32,373 Useina päivinä niitä ei näe. 55 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 Pitää odottaa sitä täydellistä hetkeä, 56 00:05:35,543 --> 00:05:38,546 olla siellä, kamera käynnissä ja oikea kuvauskulma. 57 00:05:39,839 --> 00:05:43,176 Tiikerit ovat mielestäni vaikeimpia kuvattavia. 58 00:05:46,179 --> 00:05:50,266 Pooja ja Kalyan ovat kuvanneet yhtä naarastiikeriä useita päiviä - 59 00:05:50,350 --> 00:05:52,810 ja ovat ansainneet sen luottamuksen. 60 00:06:03,654 --> 00:06:05,990 Tuolla on yksi poikanen ja emo on alhaalla. 61 00:06:12,538 --> 00:06:16,584 Katselemme naarastiikeriä, jonka poikaset ovat tuossa. 62 00:06:22,632 --> 00:06:25,968 Se päästi meidät lähelle, mikä on hyvin epätavallista naarastiikerille, 63 00:06:26,052 --> 00:06:29,722 koska ne ovat yleensä salaperäisiä ja erittäin varovaisia, kun poikaset - 64 00:06:29,806 --> 00:06:32,683 ovat noin nuoria. Ne ovat noin 6-8 kuukauden ikäisiä. 65 00:06:35,978 --> 00:06:40,233 Poikaset leikkivät, eikä sitä haittaa meidän läsnäolomme yhtään. 66 00:06:42,902 --> 00:06:45,154 Se on erittäin jännittävä hetki. 67 00:06:45,238 --> 00:06:47,907 Ja on hienoa istua tässä - 68 00:06:47,990 --> 00:06:49,826 niiden nukkuessa aivan edessämme. 69 00:07:10,888 --> 00:07:13,683 Mutta miettikää sen tekemän työn määrää. 70 00:07:13,766 --> 00:07:18,187 Sen on saalistettava, sen on ruokittava kaikki nämä poikaset. 71 00:07:18,271 --> 00:07:20,189 Se on todellakin superemo. 72 00:07:22,358 --> 00:07:27,738 Emon näkeminen poikasten kanssa luonnossa ja läheltä on niin harvinaista. 73 00:07:27,822 --> 00:07:30,950 Se on etuoikeus. 74 00:07:35,788 --> 00:07:41,210 Kuvausryhmä on seurannut poikasten kasvua silmiensä edessä kahden vuoden ajan. 75 00:07:44,881 --> 00:07:48,551 Aluksi niiden liikkuminen on hieman epävakaata. 76 00:07:58,186 --> 00:08:02,773 Kasvaessaan isommiksi ne oppivat viidakon tavat. 77 00:08:04,650 --> 00:08:07,487 Niille selviää, mitä eläimiä ne voivat saalistaa, 78 00:08:16,287 --> 00:08:19,499 ja mitkä eivät ole vaivan arvoisia. 79 00:08:24,837 --> 00:08:26,214 Tämä ainutlaatuinen kuvamateriaali - 80 00:08:26,297 --> 00:08:30,843 tarjoaa intiimeimmän koskaan kuvatun vilauksen tiikerin perhe-elämästä. 81 00:08:46,234 --> 00:08:51,489 Poojalle ja Kalyanille vaikein hetki on poikasten lähteminen omille teilleen. 82 00:08:55,493 --> 00:08:59,288 18 kuukauden ikäisinä niiden on aika lähteä emonsa luota - 83 00:08:59,372 --> 00:09:02,083 ja löytää oma reviirinsä. 84 00:09:11,884 --> 00:09:13,928 Kun kameraryhmä kuvaa tiikereitä - 85 00:09:14,011 --> 00:09:17,431 ja seuraa tiettyä poikasta niin kauan, 86 00:09:17,515 --> 00:09:20,977 on todella vaikeaa olla kiintymättä siihen poikaseen. 87 00:09:22,645 --> 00:09:25,314 Kun näkee poikasen kahden kuukauden ikäisenä - 88 00:09:27,817 --> 00:09:31,404 ja sitten näkee sen kasvavan melkein puolentoista vuoden ikäiseksi - 89 00:09:34,240 --> 00:09:37,451 ja sitten eräänä kauniina päivänä se poikanen lähtee. 90 00:09:51,757 --> 00:09:54,927 Tunteet ovat pinnassa. 91 00:09:55,011 --> 00:09:58,264 Toivon todella, että se selviää minne se meneekin. 92 00:10:17,658 --> 00:10:21,829 Uutta reviiriä etsivien nuorten tiikerien määrä on kasvussa. 93 00:10:26,292 --> 00:10:28,336 Lisääntyneen suojelun ansiosta - 94 00:10:28,419 --> 00:10:35,009 tiikereitä on nyt yli 3 600 54 suojelualueella, 95 00:10:36,385 --> 00:10:39,180 mutta niissä on rajallinen määrä tilaa, 96 00:10:42,850 --> 00:10:47,229 joten kolmasosan Intian tiikereistä on asuttava suojelualueiden ulkopuolella. 97 00:10:51,067 --> 00:10:57,323 Siellä on vähemmän saalistettavaa, mutta runsaasti helppoja aterioita. 98 00:11:06,415 --> 00:11:08,751 Ja se on huono uutinen maanviljelijöille. 99 00:11:14,173 --> 00:11:16,801 Heitä voidaan auttaa yksinkertaisilla keinoilla, 100 00:11:16,884 --> 00:11:19,136 ja eräs henkilö on halukas yrittämään. 101 00:11:24,183 --> 00:11:28,396 Tri Bilal Habib Intian villieläininstituutista - 102 00:11:28,479 --> 00:11:31,774 on Disneynaturen "Tigerin" tieteellinen neuvonantaja. 103 00:11:34,026 --> 00:11:38,739 Hän on arvostettu tiikeriasiantuntija ja rakastaa ongelmien ratkaisemista. 104 00:11:41,742 --> 00:11:45,454 Bilal on tullut Keski-Intian Maharashtraan, 105 00:11:45,538 --> 00:11:47,415 Tiikerimaan ytimeen. 106 00:11:50,292 --> 00:11:53,754 Täällä on paljon konflikteja. 107 00:11:53,838 --> 00:11:55,881 Karjaa tapetaan paljon. 108 00:11:55,965 --> 00:11:59,385 Ja tämä karja on itse asiassa näiden kyläläisten elinehto, 109 00:11:59,468 --> 00:12:01,011 koska se on heidän elantonsa. 110 00:12:02,722 --> 00:12:05,975 Tänään Bilal testaa uusinta ideaansa, 111 00:12:08,185 --> 00:12:10,354 kunhan pääsee ensin liikenteen läpi. 112 00:12:15,401 --> 00:12:17,027 Epätavallinen lähestymistapa - 113 00:12:17,111 --> 00:12:20,030 auttaa vähentämään tiikereille menetetyn karjan määrää. 114 00:12:26,245 --> 00:12:30,666 Joskus keino siirtyä eteenpäin löytyy katsomalla taakse. 115 00:12:40,718 --> 00:12:45,848 Bilal ja hänen tiiminsä maalaavat lehmien takapäihin silmät - 116 00:12:45,931 --> 00:12:48,267 yrittäen samalla välttää potkut. 117 00:12:51,353 --> 00:12:52,354 Ole varovainen. 118 00:12:54,106 --> 00:12:55,191 Ole varovainen. 119 00:12:59,195 --> 00:13:02,406 Maalaa kirkkaaksi punaisella. 120 00:13:08,412 --> 00:13:09,872 Piirrä musta piste silmän sisälle, 121 00:13:09,955 --> 00:13:11,749 jotta se näyttää lehmän silmältä. 122 00:13:12,625 --> 00:13:13,751 Näinkö? 123 00:13:14,794 --> 00:13:17,296 Meillä kaikilla on erilaisia ideoita. 124 00:13:20,382 --> 00:13:25,137 Toiveena on, että silmät saavat tiikerit luulemaan, että niitä katsotaan. 125 00:13:30,392 --> 00:13:34,939 Bilal ja hänen tiiminsä on nyt maalannut satoja takapäitä - 126 00:13:37,942 --> 00:13:40,319 ja se näyttäisi toimivan. 127 00:13:42,571 --> 00:13:45,658 Hyökkäysten määrä on laskenut dramaattisesti. 128 00:13:49,578 --> 00:13:53,207 Eräässä kylässä oli erittäin aktiivinen tiikeri - 129 00:13:53,290 --> 00:13:57,878 ja ihmiset ovat menettäneet karjansa tälle kyseiselle tiikerille. 130 00:13:58,879 --> 00:14:05,719 Maalattuamme karjalle silmät tiikeri siirtyi heti muualle. 131 00:14:05,803 --> 00:14:11,141 Tiikeri luultavasti tajusi, että siellä on karjaa, joka näkee molemmilta puolilta. 132 00:14:11,225 --> 00:14:14,520 Joka näkee edestä ja takaa. 133 00:14:17,606 --> 00:14:20,234 Ja seuraavan kerran, kun menimme siihen kylään, 134 00:14:20,317 --> 00:14:23,404 kaikki toivat karjansa maalattavaksi. 135 00:14:23,487 --> 00:14:26,574 He sanoivat: "Maalatkaa karjamme. Se on hyvä. Se auttaa." 136 00:14:29,618 --> 00:14:35,583 Bilal suunnittelee nyt laajentavansa tämän yksinkertaisen idean koko Intiaan. 137 00:14:42,339 --> 00:14:43,924 Viimeiset kymmenen vuotta - 138 00:14:44,008 --> 00:14:47,011 Bilal on ollut mukana myös toisessa projektissa, 139 00:14:47,094 --> 00:14:50,222 mutta aivan eri mittakaavassa. 140 00:14:51,849 --> 00:14:54,685 Hän on tullut Disneyn kameramiehen, Kalyanin, 141 00:14:54,768 --> 00:14:58,814 ja etäkamera-asiantuntijan, Suman Rajun, kanssa tarkistamaan sen edistymistä. 142 00:15:01,692 --> 00:15:03,485 Kaikki alkoi vuosikymmen sitten, 143 00:15:03,569 --> 00:15:07,114 kun Bilalia pyydettiin ratkaisemaan suuri ongelma. 144 00:15:11,785 --> 00:15:14,413 Uutta reviiriä etsivien nuorten tiikerien - 145 00:15:14,496 --> 00:15:18,000 on vaikea löytää reittinsä suojelualueiden välillä, 146 00:15:18,083 --> 00:15:20,711 sillä etäisyyttä on usein satoja kilometrejä. 147 00:15:23,714 --> 00:15:26,550 Ne kohtaavat useita esteitä matkansa varrella, 148 00:15:39,188 --> 00:15:43,734 mutta yksi este on kaikista vaikein… 149 00:15:48,197 --> 00:15:49,406 Moottoritiet. 150 00:16:00,834 --> 00:16:02,836 Yli sata vuotta sitten rakennettu - 151 00:16:02,920 --> 00:16:06,674 NH44 on Intian vanhin moottoritie, 152 00:16:08,050 --> 00:16:11,345 joka on koko maan pituinen. 153 00:16:14,473 --> 00:16:15,557 Meillä on teitä. 154 00:16:15,641 --> 00:16:18,185 Meillä on paljon liikennettä, 155 00:16:18,268 --> 00:16:21,021 mikä tekee näiden eläinten liikkumisen - 156 00:16:21,105 --> 00:16:24,274 paikasta toiseen mahdottomaksi. 157 00:16:26,610 --> 00:16:29,571 Jotkut tiikerit matkaavat tuhansia kilometrejä, 158 00:16:31,240 --> 00:16:33,200 mutta kohdatessaan moottoritien - 159 00:16:34,493 --> 00:16:36,120 niiden on käännyttävä takaisin. 160 00:16:47,381 --> 00:16:49,550 Bilalin ratkaisu oli yksinkertainen. 161 00:16:51,844 --> 00:16:57,349 Tien kohottaminen, jotta tiikerit voit kulkea sen alta, 162 00:16:57,433 --> 00:17:00,269 mikä luo ekologisen käytävän. 163 00:17:02,563 --> 00:17:06,483 Rakentaminen maksoi 2,5 miljardia dollaria. 164 00:17:07,985 --> 00:17:10,654 Se on maailman suurin ekologinen alikulkukäytävä, 165 00:17:11,697 --> 00:17:14,658 jossa on yhdeksän kohotettua aluetta. 166 00:17:16,577 --> 00:17:19,872 Ja se pelastaa lukemattomien tiikereiden elämän. 167 00:17:26,045 --> 00:17:31,341 Seisoessani tässä ja katsoessani noita massiivisia rakenteita, 168 00:17:32,760 --> 00:17:35,137 jonka maamme on rakentanut tiikereille, 169 00:17:35,220 --> 00:17:38,098 jotta ne voivat kävellä metsän toiselta laidalta toiselle, 170 00:17:38,182 --> 00:17:40,309 se nostaa tunteet pintaan. 171 00:17:44,646 --> 00:17:48,776 Kalyan ja Suman ovat kuvanneet tiikereitä läheltä - 172 00:17:48,859 --> 00:17:50,944 alikulkukäytävää käyttäen. 173 00:17:53,989 --> 00:17:55,616 - Uskomatonta, eikö olekin? - Joo. 174 00:17:57,284 --> 00:18:01,538 Nyt yli 200 tiikeriä kulkee alikulkukäytävää pitkin joka vuosi. 175 00:18:05,959 --> 00:18:09,505 Kuvitelkaa, että ajoneuvot ajavat tiellä - 176 00:18:09,588 --> 00:18:13,926 ja tiikerit liikkuvat näiden ajoneuvojen alapuolella, 177 00:18:15,302 --> 00:18:18,514 eivätkä kuorma-autokuljettajat tai tiikerit tiedä - 178 00:18:18,597 --> 00:18:21,016 olevansa samassa paikassa samaan aikaan. 179 00:18:21,100 --> 00:18:22,518 Se oli se unelma. 180 00:18:22,601 --> 00:18:24,895 Ja se on uskomatonta. 181 00:18:31,610 --> 00:18:34,696 - Luulen, että se käveli tätä polkua. - Aivan samaa polkua. 182 00:18:36,365 --> 00:18:41,578 Pooja on tullut auttamaan Sumania kuvaamaan aivan erityistä naarastiikeriä. 183 00:18:46,959 --> 00:18:49,211 - Uskomaton tähystyspaikka sille. - Ehdottomasti. 184 00:18:49,294 --> 00:18:52,172 Ja tämä on paras paikka kameralle. 185 00:18:53,882 --> 00:18:56,218 Tästä tiikeristä tekee epätavallisen se, 186 00:18:57,511 --> 00:19:00,013 että se asuu kaupungissa. 187 00:19:01,348 --> 00:19:03,725 Bhopalissa Keski-Intiassa. 188 00:19:03,809 --> 00:19:06,687 Se on koti 2,5 miljoonalle ihmiselle. 189 00:19:11,775 --> 00:19:16,446 Kuten mikä tahansa moderni kaupunki, se on meluisa, vilkas metropoli päivisin. 190 00:19:22,286 --> 00:19:28,417 Mutta kun valtaosa kaupungin asukkaista suuntaa kotiin, eräs toinen suuntaa ulos. 191 00:19:31,420 --> 00:19:34,756 Keskelle kaupunkia ulottuvalla metsäalueella - 192 00:19:36,633 --> 00:19:40,387 nuori naarastiikeri partioi reviiriään. 193 00:19:50,856 --> 00:19:53,400 Seitsemän vuoden aikana, jotka se on asunut täällä, 194 00:19:53,483 --> 00:19:56,945 se on keksinyt, miten elää ihmisten keskuudessa. 195 00:20:05,329 --> 00:20:08,165 Tämä naarastiikeri on oikeastaan kaupungin asukas, 196 00:20:08,248 --> 00:20:09,958 mutta se on näkymätön asukas. 197 00:20:11,710 --> 00:20:15,672 Se ylittää aitoja, kävelee teillä, käyskentelee viljelysmailla, 198 00:20:15,756 --> 00:20:17,424 mutta kukaan ei koskaan näe sitä. 199 00:20:17,507 --> 00:20:20,761 Ja se osoittaa uskomatonta sopeutumista. 200 00:20:20,844 --> 00:20:22,930 Se on kehittänyt kyvyn vältellä ihmisiä - 201 00:20:23,013 --> 00:20:26,516 ja on uskomatonta, että kaikkien näiden vuosien aikana - 202 00:20:26,600 --> 00:20:29,811 se ei ole satuttanut ketään ja se vain elää elämäänsä. 203 00:20:32,231 --> 00:20:35,317 Naarastiikeri kulkee vain öisin - 204 00:20:35,400 --> 00:20:39,446 ja palaa luolaansa, ennen kuin kaupunki herää eloon. 205 00:20:48,413 --> 00:20:52,459 Suman on seurannut tätä naarastiikeriä kaksi vuotta. 206 00:20:52,542 --> 00:20:57,422 Hänen aineistonsa auttaa metsäosastoa ymmärtämään, miten se elää. 207 00:21:00,634 --> 00:21:01,927 Sumanin toi tänne - 208 00:21:02,010 --> 00:21:05,514 ajatus kaupunkitiikerin elämäntyylin dokumentoinnista. 209 00:21:05,597 --> 00:21:07,099 Katso, minä kävelen. 210 00:21:07,182 --> 00:21:09,309 Joo, istu tuonne, jotta voimme ottaa kuvan. 211 00:21:09,393 --> 00:21:10,727 - Kävelen tänne. - Joo. 212 00:21:12,437 --> 00:21:16,191 Bhopalissa on erityinen paikka tiikerille. 213 00:21:16,275 --> 00:21:21,863 Missään muualla tiikeri ei voisi muuttaa niin lähelle ihmisiä. 214 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 Tämä on todella kiehtovaa. 215 00:21:28,328 --> 00:21:31,915 Moderni kaupunki ei ehkä vaikuta "tiikerin elinpaikalta," 216 00:21:35,043 --> 00:21:38,922 mutta Bhopalissa on kaikkea, mitä tiikeri tarvitsee. 217 00:21:41,300 --> 00:21:44,845 Se on Ratapanin eläinsuojelualueen vieressä, 218 00:21:44,928 --> 00:21:47,431 missä se voi saalistaa ja suojautua. 219 00:21:51,268 --> 00:21:56,273 Siellä on tekojärviä, joten naarastiikeri ei kärsi janosta. 220 00:21:58,275 --> 00:22:02,821 Ja se nukkuu kaupungin yläpuolella olevien kukkuloiden hiekkakiviluolissa. 221 00:22:08,702 --> 00:22:10,871 Niin kauan kuin se ei satuta ketään, 222 00:22:10,954 --> 00:22:14,666 sen ihmisnaapurit jakavat mielellään kotinsa naarastiikerin kanssa. 223 00:22:20,422 --> 00:22:23,800 Luulen, että Bhopalin ihmiset ovat ylpeitä tiikeristä. 224 00:22:23,884 --> 00:22:25,594 Se on erikoista, koska se on petoeläin, 225 00:22:25,677 --> 00:22:27,554 ja kaikkialla muualla niitä pelätään. 226 00:22:27,637 --> 00:22:30,849 Täällä ollaan ylpeitä siitä, että se on heidän takapihallaan. 227 00:22:32,559 --> 00:22:37,647 Kaupunki rakastaa naarastiikeriä ja ottaa suuria askeleita sen suojelemiseksi. 228 00:22:40,692 --> 00:22:44,988 Metsäosasto on palkannut 40 ihmistä pitämään sitä silmällä. 229 00:22:46,615 --> 00:22:51,995 Joka ilta sen reviirin tiet suljetaan, jotta se voi kulkea turvallisesti. 230 00:22:53,705 --> 00:22:58,085 Valvontakameraverkosto seuraa sen liikkeitä. 231 00:22:59,294 --> 00:23:01,797 Meillä on tiikerin sijainti. 232 00:23:02,798 --> 00:23:07,511 Operaatiosta vastaa osaston metsäpäällikkö, Alok Pathak. 233 00:23:07,844 --> 00:23:11,264 Kyllä, aseta kamerat sinne. 234 00:23:13,475 --> 00:23:15,852 Rakastan naarastiikeriä todella paljon. 235 00:23:15,936 --> 00:23:22,275 Sanoisin, että se on erittäin herkkä, mukava ja kaunis. 236 00:23:24,820 --> 00:23:28,949 Bhopalin ihmiset ovat erittäin ylpeitä ja erittäin tyytyväisiä, 237 00:23:29,032 --> 00:23:32,869 että lähistöllä on tiikereitä. 238 00:23:32,953 --> 00:23:35,539 Luulen, että yritämme asettaa kameran tähän. 239 00:23:35,622 --> 00:23:41,002 Pooja ja Suman asettavat nyt lisäkameroita eri puolille reviiriä - 240 00:23:41,086 --> 00:23:44,047 nähdäkseen, onko naarastiikerillä poikasia. 241 00:23:46,007 --> 00:23:50,345 Koko kaupunki toivoo kuulevansa pienten tassujen tepsutusta. 242 00:23:55,016 --> 00:24:00,605 Kaikkialla Intiassa tiikerillä on erityinen paikka ihmisten sydämissä. 243 00:24:02,607 --> 00:24:04,151 Useille ihmisille Intiassa - 244 00:24:04,234 --> 00:24:08,655 tiikeri, jota kutsutaan myös Waghobaksi, on Dev, mikä tarkoittaa jumalaa. 245 00:24:09,990 --> 00:24:13,410 Useat ihmiset palvovat sitä, varsinkin maaseuduilla, 246 00:24:13,493 --> 00:24:17,247 sen vahvuuden ja voiman vuoksi, ja koska se hallitsee metsää. 247 00:24:19,958 --> 00:24:23,920 Tiikerit ovat asuneet ihmisten kanssa tuhansia vuosia. 248 00:24:26,590 --> 00:24:28,884 Niitä ihaillaan kuin kuninkaallisia - 249 00:24:32,345 --> 00:24:34,681 ja juhlitaan järjestämällä festivaaleja. 250 00:24:37,851 --> 00:24:44,191 Tämä yhteyden ansiosta ihmiset ja tiikerit voivat elää rinnakkain. 251 00:24:45,317 --> 00:24:48,862 Luulen, että Intia erottuu muista maailman kansoista siinä, 252 00:24:48,945 --> 00:24:52,491 miten maan ihmiset suvaitsevat villieläimiä, 253 00:24:52,574 --> 00:24:53,867 varsinkin tiikereitä. 254 00:24:56,828 --> 00:25:02,083 Suojelualueiden reunoilla elävät tiikerit oppivat pian välttämään ihmisiä. 255 00:25:15,805 --> 00:25:18,600 Päivällä ne lepäävät näkymättömissä. 256 00:25:27,275 --> 00:25:30,987 Jos ne kuulevat jonkun tulevan, ne pysyvät piilossa. 257 00:25:35,992 --> 00:25:39,412 Ne tulevat ulos vain iltahämärässä, kun ihmiset ovat lähteneet. 258 00:25:50,966 --> 00:25:53,843 Tiikerit eivät katso ihmisiä saaliina. 259 00:25:53,927 --> 00:25:57,681 Itse asiassa ne pelkäävät ihmisiä, kaikkia kahdella jalalla seisovia. 260 00:25:57,764 --> 00:25:58,765 Ne pelkäävät heitä. 261 00:26:02,310 --> 00:26:05,021 Mutta traagisia onnettomuuksia tapahtuu. 262 00:26:07,816 --> 00:26:10,485 Kun kyläläiset työskentelevät myöhään metsässä, 263 00:26:10,569 --> 00:26:16,116 nuori kokematon tiikeri saattaa erehtyä luulemaan niitä saaliseläimiksi. 264 00:26:17,325 --> 00:26:19,619 Kun ihminen on kyyryssä, 265 00:26:19,703 --> 00:26:23,039 se näyttää tiikerin näkökulmasta saaliseläimeltä. 266 00:26:23,123 --> 00:26:27,294 Lähes kaikki tiikerien aiheuttamat ihmiskuolemat ovat tapaturmaisia. 267 00:26:33,925 --> 00:26:37,387 Joissain osissa Intiaa tiikerien lukumäärien kasvu - 268 00:26:37,470 --> 00:26:41,474 aiheuttaa dramaattisen nousun hyökkäyksissä. 269 00:26:43,852 --> 00:26:46,021 Tiikerien lukumäärän kasvu on hyvä uutinen. 270 00:26:46,104 --> 00:26:49,441 Se on suojelun menestystarina maailmalle. 271 00:26:49,524 --> 00:26:53,612 Mutta usein ihmiset maksavat hinnan tiikerien lukumäärän noususta. 272 00:26:57,032 --> 00:26:59,868 Pelissä on ihmisten osoittama vuosia kestänyt - 273 00:26:59,951 --> 00:27:02,203 suvaitsevaisuus näitä tiikereitä kohtaan. 274 00:27:08,501 --> 00:27:10,920 Kuvatessaan tiikerien suojelualueen reunoilla - 275 00:27:11,004 --> 00:27:13,882 Pooja ja Kalyan ovat todistaneet ihmisten ponnisteluja, 276 00:27:13,965 --> 00:27:17,677 jotta sekä kyläläiset että tiikerit olisivat turvassa. 277 00:27:21,431 --> 00:27:24,476 Kokoontukaa. 278 00:27:25,602 --> 00:27:28,146 Metsäosaston ensimmäinen toimintatiimi - 279 00:27:28,229 --> 00:27:31,900 kutsutaan ensimmäisenä, kun kyseessä on ongelmatiikeri. 280 00:27:34,486 --> 00:27:38,990 Metsänvartija Shital Thakre on tehnyt tätä työtä kuusi vuotta. 281 00:27:43,119 --> 00:27:48,333 Tänään hänen tiiminsä on kutsuttu kylään, jossa joku on tapettu. 282 00:27:52,045 --> 00:27:54,381 Kun saamme puhelun kylästä, 283 00:27:54,464 --> 00:27:58,051 menemme paikalle katsomaan, mitä on tapahtunut. 284 00:27:58,551 --> 00:28:03,139 On hirvittävää kuulla, että tiikeri on tappanut naisen. 285 00:28:04,808 --> 00:28:08,937 Ensimmäinen toimintatiimi on kutsuttu tunnistamaan ongelmatiikeri, 286 00:28:09,020 --> 00:28:12,065 jotta se voidaan pyydystää ja vangita. 287 00:28:15,527 --> 00:28:20,657 Koska tiikeri on yhä lähistöllä, Shitalin tärkein tehtävä on pitää ihmiset turvassa. 288 00:28:22,283 --> 00:28:25,161 Maatilojen poikki kulkee villieläimiä. 289 00:28:25,245 --> 00:28:30,875 Joten älkää olko myöhään maatiloilla tai menkö metsään. 290 00:28:33,169 --> 00:28:36,506 Tällä alueella, Tadoban kansallispuiston laitamilla, 291 00:28:36,589 --> 00:28:41,428 tiikerien lukumäärä on nelinkertaistunut kymmenessä vuodessa. 292 00:28:44,973 --> 00:28:46,349 Tämä ei ole yksittäistapaus, 293 00:28:46,433 --> 00:28:47,767 näitä on useita. 294 00:28:50,061 --> 00:28:52,313 Jos jossain on tapaturma, 295 00:28:52,397 --> 00:28:55,108 meidän on valmistauduttava ja mentävä heti paikalle. 296 00:28:56,317 --> 00:28:58,737 Meidän on oltava valmiina vuorokauden ympäri. 297 00:29:03,783 --> 00:29:06,369 Tiikerit ovat aktiivisimpia yöllä. 298 00:29:11,374 --> 00:29:14,169 Shital ja tiimi tutkivat lähialuetta - 299 00:29:14,252 --> 00:29:17,464 toivoen ajavansa tiikerin pois kylästä. 300 00:29:21,468 --> 00:29:22,927 Se on vaarallista työtä. 301 00:29:29,434 --> 00:29:31,394 Kiinnitä huomiota taakse. 302 00:29:31,478 --> 00:29:34,272 Heidän on tunnistettava, mikä tiikeri on kyseessä. 303 00:29:36,483 --> 00:29:41,404 Rakesh, tiimin biologi, tutkii etäkameralla otettuja kuvia. 304 00:29:43,907 --> 00:29:45,116 Kuusi. 305 00:29:45,200 --> 00:29:47,827 Jokaisella tiikerillä on ainutlaatuiset raidat. 306 00:29:48,953 --> 00:29:54,167 Niitä vertailemalla hän näkee, että kyseessä on nuori urostiikeri nimeltä P2. 307 00:29:56,419 --> 00:29:58,421 Mennään. 308 00:30:08,389 --> 00:30:12,477 Tiimin läsnäolo yön yli auttaa kyläläisiä tuntemaan olonsa turvallisemmaksi. 309 00:30:14,229 --> 00:30:17,816 Tiikerien kasvava lukumäärä kasvattaa pelkoa. 310 00:30:19,651 --> 00:30:21,319 Tilaa on rajallisesti - 311 00:30:21,402 --> 00:30:23,112 ja ongelmat tulevat lisääntymään. 312 00:30:24,030 --> 00:30:26,366 Haluamme auttaa ihmisiä ymmärtämään, 313 00:30:26,449 --> 00:30:28,409 että tiikerit eivät yleensä tapa ihmisiä. 314 00:30:28,993 --> 00:30:30,870 Ne ovat tapaturmia. 315 00:30:31,454 --> 00:30:35,959 Yritämme varmistaa, että näin ei tapahdu tulevaisuudessa. 316 00:30:44,592 --> 00:30:48,721 Shital elää yksin, kaukana kotoa. 317 00:30:49,556 --> 00:30:53,935 Tällaisina aikoina hän kaipaa perhettään enemmän kuin koskaan. 318 00:30:57,480 --> 00:30:58,481 Hei. 319 00:31:00,859 --> 00:31:03,570 Miten on terveytesi laita? 320 00:31:04,153 --> 00:31:06,072 Kaikki on hyvin. 321 00:31:09,409 --> 00:31:11,786 Tule kotiin. Äiti on tehnyt sabzia. 322 00:31:13,621 --> 00:31:15,248 Milloin tulet kylään? 323 00:31:15,748 --> 00:31:17,709 Kyllä. Minä tulen. 324 00:31:18,334 --> 00:31:20,295 - Hei hei. - Hei hei. 325 00:31:25,300 --> 00:31:28,636 Shitalin perhe haluaa hänen palaavan kylään, 326 00:31:30,179 --> 00:31:33,308 mutta hänellä on vahva kutsumus tähän työhön. 327 00:31:37,645 --> 00:31:41,190 Rakastan työtäni metsässä. 328 00:31:42,025 --> 00:31:47,447 Tykkään olla yhteydessä viidakkoon, eläimiin ja ihmisiin. 329 00:31:49,115 --> 00:31:53,369 Joten haluan toistaiseksi jatkaa elämistä yksin. 330 00:31:55,830 --> 00:31:59,459 Shital on ylpeä ollessaan yksi harvoista naisista tässä työssä. 331 00:32:01,502 --> 00:32:06,883 Haluan kehottaa naisia toteuttamaan unelmansa. 332 00:32:06,966 --> 00:32:12,972 Jos he haluavat metsänvartijaksi tai joksikin muuksi, 333 00:32:13,056 --> 00:32:14,432 heidän pitää pyrkiä siihen. 334 00:32:20,313 --> 00:32:21,648 Palataksemme kylään, 335 00:32:21,731 --> 00:32:26,152 Shitalilla ja hänen tiimillään on paineita poistaa ongelmatiikeri. 336 00:32:33,159 --> 00:32:34,994 Ja kun pitää pyydystää tiikeri, 337 00:32:35,078 --> 00:32:39,624 paikalle kutsutaan villieläinlääkäri, tri Ravi Khobrogade. 338 00:32:41,918 --> 00:32:43,878 Kun hän ei pyydystä tiikereitä, 339 00:32:43,962 --> 00:32:47,090 Ravi huolehtii hoitolassaan orvoista eläimistä, 340 00:32:48,508 --> 00:32:50,593 kuten tästä huulikarhun pennusta. 341 00:32:52,887 --> 00:32:55,098 Meidän on kasvatettava se. 342 00:32:55,181 --> 00:32:58,476 Juuri nyt käyttäydymme kuin emo. 343 00:33:00,645 --> 00:33:02,271 Kun puhelinsoitto tulee, 344 00:33:02,355 --> 00:33:05,233 Ravin on koottava nopea pelastustiiminsä. 345 00:33:09,529 --> 00:33:12,740 Heitä on pyydetty rauhoittamaan ongelmatiikeri P2 - 346 00:33:12,824 --> 00:33:14,909 ja viemään se pois kylästä. 347 00:33:19,330 --> 00:33:24,210 P2 on heidän viideskymmenes pyydystämänsä tiikeri, jos se löytyy. 348 00:33:28,214 --> 00:33:30,591 Meidän on ajateltava kuin tiikeri. 349 00:33:31,426 --> 00:33:37,056 Tämä on tärkeä opetus, jonka olen oppinut tiikereitä pelastaessa. 350 00:33:37,140 --> 00:33:39,976 Minun on tiedettävä, mikä on tiikerin seuraava askel. 351 00:34:00,997 --> 00:34:05,460 Ravi ja hänen tiiminsä etsivät yksittäistä tiikeriä nimeltä P2. 352 00:34:11,799 --> 00:34:16,471 Se on liikkuva neula valtavassa heinäsuovassa. 353 00:34:19,223 --> 00:34:22,310 Suunnitelmana on pyydystää P2 ja vangita se, 354 00:34:23,352 --> 00:34:25,938 mutta se ei tule olemaan helppoa. 355 00:34:30,777 --> 00:34:36,449 Kaksi päivää myöhemmin Ravi kuulee P2:n tappaneen lehmän maatilan laidalla. 356 00:34:39,202 --> 00:34:44,165 He aikovat tarkkailla maatilaa toivoen, että P2 palaa syömään. 357 00:34:47,668 --> 00:34:52,757 Ravin assistentti Ajay käyttää tainnutusasetta tiikerin rauhoittamiseksi. 358 00:34:54,634 --> 00:34:55,760 Selvä. Valmis. 359 00:34:58,471 --> 00:35:01,182 Ravi ja Ajay asettuvat paikalle yöksi. 360 00:35:06,854 --> 00:35:09,607 Tiikeri on aina nokkela, 361 00:35:09,690 --> 00:35:12,068 siksi se on viidakon kuningas. 362 00:35:12,819 --> 00:35:16,739 Joten meidän on mietittävä voittaaksemme niiden nokkeluuden. 363 00:35:18,741 --> 00:35:23,204 Nyt me vain odotamme ja katselemme ympärillemme. 364 00:35:34,048 --> 00:35:36,217 Odotus oli pitkä, 365 00:35:36,300 --> 00:35:38,010 eikä se tuottanut tulosta. 366 00:35:40,304 --> 00:35:43,599 Viime yö oli liian rankka meille. 367 00:35:43,683 --> 00:35:46,561 Eikä tiikeri tullut. 368 00:35:46,644 --> 00:35:48,479 Joten katsotaan. 369 00:35:48,563 --> 00:35:50,606 Yritämme uudelleen. 370 00:35:50,690 --> 00:35:53,151 Yritämme uudelleen ja uudelleen, onnistumme vielä. 371 00:35:55,653 --> 00:35:58,739 Viikkoa myöhemmin tiimiä onnistaa. 372 00:35:58,823 --> 00:36:02,618 P2 on nähty, ja he kiirehtivät paikalle. 373 00:36:06,539 --> 00:36:09,250 Ajay, näetkö tiikerin tuolla? 374 00:36:09,333 --> 00:36:13,379 Vihdoinkin he näkevät ensivilauksen P2:sta. 375 00:36:18,426 --> 00:36:20,887 Nuolen on osuttava takaosaan, 376 00:36:20,970 --> 00:36:24,515 joten heidän on odotettava, kunnes se on oikein päin. 377 00:36:33,691 --> 00:36:36,319 Voimmeko ampua? 378 00:36:37,987 --> 00:36:40,948 Näen tiikerin, mutta pää on tänne päin. 379 00:36:46,704 --> 00:36:48,331 Se on riskialtis laukaus. 380 00:36:50,082 --> 00:36:53,211 Ei ammuta ellemme saa sitä oikein päin. 381 00:36:57,840 --> 00:37:00,676 P2 livahtaa takaisin metsään. 382 00:37:01,469 --> 00:37:02,970 Voi luoja. 383 00:37:06,474 --> 00:37:08,309 He menettivät tilaisuutensa. 384 00:37:15,149 --> 00:37:18,778 Mutta yön aikana etäkamera on ottanut tuoreen kuvan. 385 00:37:22,365 --> 00:37:24,200 Tiimi seuraa jälkiä. 386 00:37:33,042 --> 00:37:36,837 P2 on vain 18 metrin päässä. 387 00:37:43,886 --> 00:37:46,264 Sen pitää vain kääntyä ympäri. 388 00:38:04,907 --> 00:38:06,075 Napakymppi. 389 00:38:13,582 --> 00:38:15,918 Se painaa noin 227 kiloa, 390 00:38:16,002 --> 00:38:19,588 joten tarvitaan koko tiimin apua P2:n kantamiseksi kuljetuslaatikkoon. 391 00:38:36,814 --> 00:38:39,859 Se on suuri helpotus Ravin tiimille. 392 00:38:42,695 --> 00:38:45,114 Ja tervetullut näky kyläläisille. 393 00:38:52,330 --> 00:38:56,834 Herätimme sen ja nyt sillä on mukava, rentoutunut olo. 394 00:38:57,960 --> 00:39:01,047 Se on erittäin hyvä tiikeri, se on noin kaksi ja puolivuotias. 395 00:39:01,130 --> 00:39:05,343 Se on nuori ja uros ja valtavan kokoinen uros. 396 00:39:05,426 --> 00:39:07,762 Näette kyläläiset, he ovat erittäin iloisia, 397 00:39:07,845 --> 00:39:10,598 koska he ajattelevat, että he ovat ratkaisseet ongelman. 398 00:39:19,357 --> 00:39:22,068 Yhteisö tulee ulos katsomaan tiikerin lähtöä. 399 00:39:30,659 --> 00:39:33,079 Kolmetuntisen matkan aikana hoitolaansa - 400 00:39:33,162 --> 00:39:35,247 Ravilla on ristiriitainen olo. 401 00:39:38,125 --> 00:39:43,214 Minusta tuntuu todella pahalta, kun laitan tiikerin häkkiin. 402 00:39:43,297 --> 00:39:47,760 Kun näin tiikerin pellolla, ammuin sitä nuolella, ja lähetän sen eläintarhaan. 403 00:39:47,843 --> 00:39:51,680 Silloin tiimimme on erittäin surullinen, 404 00:39:51,764 --> 00:39:54,892 että päätämme tietyn yksilön vapauden. 405 00:40:07,029 --> 00:40:10,866 Hoitola on väliaikainen paikka P2:lle. 406 00:40:12,618 --> 00:40:16,330 Ravi yrittää nyt löytää sille pysyvän kodin eläintarhasta. 407 00:40:21,502 --> 00:40:24,630 P2 ei palaa enää koskaan vapauteen, 408 00:40:26,715 --> 00:40:31,512 mutta sen uudelleensijoitus auttaa paikallisia sietämään tiikereitä. 409 00:40:40,938 --> 00:40:45,192 Ei kaukana, Tadoban kansallispuiston itälaidalla, 410 00:40:45,276 --> 00:40:48,404 jotkut toiset tiikerit muuttavat myös uuteen kotiin, 411 00:40:50,406 --> 00:40:53,033 mutta täysin eri syystä. 412 00:40:55,035 --> 00:40:58,080 Bilal suunnittelee tiikerien paritusta. 413 00:41:01,250 --> 00:41:04,044 Hän toivoo saavansa täältä viisi naarasta - 414 00:41:04,128 --> 00:41:06,630 ja esittelevänsä ne mahdollisille kumppaneille. 415 00:41:14,638 --> 00:41:19,268 193 kilometriä pohjoiseen, Nagziran kansallispuistossa, 416 00:41:19,351 --> 00:41:24,190 tiikereiden lukumäärä on kasvussa, mutta ne ovat enimmäkseen uroksia. 417 00:41:27,818 --> 00:41:32,281 Urostiikereiden on helpompi tulla tänne kaukaisista metsistä kuin naaraiden. 418 00:41:36,535 --> 00:41:39,955 Mutta ilman naaraita kanta on tuhoon tuomittu. 419 00:41:42,875 --> 00:41:44,960 Bilalin suunnitelmassa on toinenkin etu. 420 00:41:48,047 --> 00:41:52,384 Hän vie naarastiikerit pois alueelta, jossa on paljon ihmisiä. 421 00:41:56,013 --> 00:41:57,806 Kaikki siis hyötyvät. 422 00:41:57,890 --> 00:42:01,018 Jos onnistumme saamaan ainakin viisi, kuusi naarasta - 423 00:42:01,101 --> 00:42:05,397 tältä tietyltä alueelta sille toiselle alueelle, se on hyvä asia kaikille. 424 00:42:05,481 --> 00:42:08,567 Tiikereiden ja ihmisten hyväksi. 425 00:42:10,110 --> 00:42:13,906 Se on kunnianhimoinen ja visionäärinen idea, 426 00:42:13,989 --> 00:42:16,909 mutta ensin heidän on löydettävä oikea tiikeri. 427 00:42:22,039 --> 00:42:25,042 He etsivät tarkoituksella ujoa naarastiikeriä, 428 00:42:26,544 --> 00:42:29,380 joka välttää ihmisiä ja heidän karjaansa. 429 00:42:32,216 --> 00:42:36,595 Mutta ujo tiikeri on vaikea pyydystettävä. 430 00:42:41,600 --> 00:42:45,437 Eläinlääkäri Ravi ja hänen tiiminsä ovat paikalla pyydystämistä varten. 431 00:42:49,650 --> 00:42:51,694 Tiikeristä on selviä merkkejä… 432 00:42:52,736 --> 00:42:55,114 Tämä on naaraan tassunjälki. 433 00:42:56,865 --> 00:42:59,118 …mutta se pysyy katseilta piilossa. 434 00:43:11,088 --> 00:43:13,841 Usean päivän ja yön etsinnän jälkeen - 435 00:43:13,924 --> 00:43:16,176 tehtävä osoittautuu odotettua vaikeammaksi. 436 00:43:20,806 --> 00:43:23,517 Jos he eivät onnistu pyydystämään ensimmäistä naarasta, 437 00:43:23,601 --> 00:43:28,022 koko paritusprojeksi epäonnistuu ennen kuin on edes alkanut. 438 00:43:30,232 --> 00:43:31,859 Ne ovat niin ujoja. 439 00:43:31,942 --> 00:43:34,862 Vaikka ne lepäisivät kymmenen metrin päässä, 440 00:43:34,945 --> 00:43:36,697 niitä on vaikea huomata. 441 00:43:36,780 --> 00:43:42,244 Joten se tekee niiden jäljittämisen ja pyydystämisen erittäin vaikeaksi. 442 00:43:45,205 --> 00:43:49,710 Voi mennä kuukausia ennen kuin Bilalilla on naarastiikeri, jonka siirtää. 443 00:43:56,550 --> 00:44:01,055 Pooja ja Kalyan todistavat toista tiikerien lukumäärän kasvun vaikutusta. 444 00:44:04,183 --> 00:44:07,686 Suurempi määrä tiikereitä taistelee reviiristä. 445 00:44:21,367 --> 00:44:27,206 Tämä nuori tiikeri on osunut valtavan uroksen reitille. 446 00:44:51,772 --> 00:44:55,734 Vanhempi tiikeri tekee selväksi, että ne eivät ole tervetulleita. 447 00:45:02,199 --> 00:45:04,660 Toinen osapuoli yleensä perääntyy, 448 00:45:08,414 --> 00:45:11,959 mutta joskus häviäjä voi loukkaantua pahasti. 449 00:45:18,590 --> 00:45:21,593 Pooja ja Kalyan ovat löytäneet haavoittuneen uroksen. 450 00:45:24,805 --> 00:45:28,142 Heidän materiaalinsa auttaa metsänvartijoita tunnistamaan tiikerin, 451 00:45:28,225 --> 00:45:29,852 kun he ilmoittavat asiasta. 452 00:45:32,730 --> 00:45:34,148 Katso oikealle. 453 00:45:40,028 --> 00:45:42,406 Olen suurentanut äärimmilleen, näen haavan. 454 00:45:43,615 --> 00:45:45,367 Se nuolee juuri haavaa. 455 00:45:57,546 --> 00:45:59,965 Se ontuu, voi luoja. 456 00:46:00,048 --> 00:46:01,717 Se taitaa olla pahoin loukkaantunut. 457 00:46:08,599 --> 00:46:12,227 Se ontuu tällä hetkellä ja sillä on todella paha vamma, 458 00:46:12,311 --> 00:46:15,939 joten olen todella huolissani siitä, koska täällä on paljon tiikereitä - 459 00:46:16,023 --> 00:46:20,944 eikä se pysty taistelemaan tai lähtemään selviytyäkseen. 460 00:46:26,825 --> 00:46:27,826 Se nuolee haavojaan, 461 00:46:27,910 --> 00:46:30,662 mutta jos ne eivät parane se on suuressa vaarassa, 462 00:46:30,746 --> 00:46:32,539 koska sillä on vain kaksi vaihtoehtoa. 463 00:46:32,623 --> 00:46:36,627 Toinen on, että se ei pysty saalistamaan ja kuolee nälkään. 464 00:46:38,420 --> 00:46:42,549 Ainoa vaihtoehto on, että se alkaa syömään helppoa saalista eli karjaa. 465 00:46:42,633 --> 00:46:45,594 Ja se on ihmisten ja villieläinten välisen konfliktin alku. 466 00:46:45,677 --> 00:46:48,347 Ja yleensä se ei pääty hyvin tiikerien osalta. 467 00:46:51,391 --> 00:46:54,394 Metsänvartijat pitävät nyt tiikeriä silmällä - 468 00:46:54,478 --> 00:46:58,106 ja tuovat sen tarvittaessa Ravin hoitolaan. 469 00:47:03,862 --> 00:47:08,909 Raville tiikerien lisääntyminen tarkoittaa enemmän poikasia huolehdittavaksi. 470 00:47:10,327 --> 00:47:15,165 Tänään hän huolehtii naarastiikeristä, joka on joutunut eroon emostaan. 471 00:47:19,920 --> 00:47:22,881 Se on noin viisi tai kuusi kuukautta vanha. 472 00:47:22,965 --> 00:47:29,471 Mutta tarkkaillessamme sitä pellolla se on kuihtunut, nestehukkainen ja heikko. 473 00:47:29,555 --> 00:47:31,265 Siksi pelastimme sen pellolta - 474 00:47:31,348 --> 00:47:33,976 ja seuraamme, etsimme naarasta, 475 00:47:34,059 --> 00:47:37,479 jotta poikanen palaa naaraan luokse, 476 00:47:37,563 --> 00:47:39,398 ja se pysyy luonnossa. 477 00:47:40,774 --> 00:47:43,735 Se on onnellinen loppu naaraspoikaselle. 478 00:47:48,198 --> 00:47:51,410 P2:n osalta on hyviä uutisia. 479 00:47:53,662 --> 00:47:56,748 Ravi lähettää sen pian uuteen kotiin. 480 00:47:58,667 --> 00:48:03,171 Se menee yhteen maailman suurimmista eläintarhoista, Nagpurin kaupunkiin, 481 00:48:03,255 --> 00:48:06,592 jossa se jakaa aitauksen naarastiikerin kanssa. 482 00:48:10,596 --> 00:48:11,847 P2. 483 00:48:13,557 --> 00:48:15,267 P2, mitä kuuluu? 484 00:48:18,103 --> 00:48:19,271 Ei huolta, 485 00:48:20,647 --> 00:48:25,360 pääset suureen aitaukseen ja siellä on myös naaras. 486 00:48:26,695 --> 00:48:28,530 Sitten nautit elämästä. 487 00:48:32,034 --> 00:48:33,118 Joten ei huolta. 488 00:48:41,418 --> 00:48:43,879 P2 on onnekas. 489 00:48:43,962 --> 00:48:48,133 Noin puolet suojelualueilta lähteneistä tiikereistä ei selviä. 490 00:48:52,179 --> 00:48:56,934 Naarastiikeri on löytynyt kuolleena ja tuotu Ravin hoitolaan. 491 00:49:01,480 --> 00:49:05,651 Hän vahvistaa kuolinsyyn ja suorittaa tuhkauksen. 492 00:49:13,283 --> 00:49:18,997 Hautajaisriitit heijastavat jokaisen tiikerin kunniaa ja kunnioitusta. 493 00:49:23,168 --> 00:49:25,837 Tämä on erittäin synkkä päivä meille kaikille. 494 00:49:25,921 --> 00:49:30,509 Koska menetimme täysikasvuisen naarastiikerin niin - 495 00:49:30,592 --> 00:49:33,220 uskomattomasta syystä kuin sähköisku. 496 00:49:33,303 --> 00:49:34,846 Sellaista ei pitäisi tapahtua. 497 00:49:39,101 --> 00:49:42,562 Sähköisku on tiikerien suurin kuolinsyy. 498 00:49:46,024 --> 00:49:48,485 Peltojen ympärille asetetaan usein sähköaitoja - 499 00:49:48,568 --> 00:49:51,947 estämään villipeuroja ja villisikoja syömästä satoa. 500 00:49:55,242 --> 00:49:59,037 Mutta tiikerit eivät näe lankoja ennen kuin on liian myöhäistä. 501 00:50:04,793 --> 00:50:09,881 Yksi naaras voi saada neljä poikasta vuodessa. 502 00:50:10,716 --> 00:50:14,094 Joten voitte kuvitella menetettyjen villitiikerien määrän. 503 00:50:26,398 --> 00:50:27,607 Lepo. 504 00:50:28,984 --> 00:50:30,819 Asento. 505 00:50:30,902 --> 00:50:33,488 Tiikerikuolemien välttämiseksi tulevaisuudessa - 506 00:50:33,572 --> 00:50:37,451 seuraavan sukupolven tulee ymmärtää niistä lisää. 507 00:50:39,703 --> 00:50:44,541 Shital ja Rakesh ovat tulleet koululle Tadoban kansallispuiston laidalla. 508 00:50:46,126 --> 00:50:50,338 He ovat tulleet kertomaan lapsille tiikereistä - 509 00:50:50,422 --> 00:50:53,675 ja opettamaan heille, mitä tehdä, jos he kohtaavat tiikerin. 510 00:50:53,759 --> 00:50:55,552 Oletteko koskaan nähneet tiikeriä? 511 00:50:55,635 --> 00:50:57,387 Kyllä. 512 00:50:57,471 --> 00:51:00,182 Mitä teette, jos näette tiikerin? 513 00:51:00,265 --> 00:51:02,517 Juoksetteko? 514 00:51:02,601 --> 00:51:07,147 Jos juoksette, se luulee, että olette sen saalista. 515 00:51:07,230 --> 00:51:10,567 Metelöikää ja pysykää paikallanne. 516 00:51:12,319 --> 00:51:13,862 Näettekö tiikerin? 517 00:51:13,945 --> 00:51:15,405 Emme. 518 00:51:18,366 --> 00:51:20,702 Näittekö sen? Missä se on? 519 00:51:23,038 --> 00:51:24,039 Näittekö sen? 520 00:51:24,122 --> 00:51:25,624 Kyllä. 521 00:51:25,707 --> 00:51:27,626 - Mitä näette? - Tiikerin. 522 00:51:30,003 --> 00:51:31,463 Juoksiko se pakoon? 523 00:51:35,133 --> 00:51:37,636 Shital toivoo, että lapset välittävät turvaohjeet - 524 00:51:37,719 --> 00:51:39,596 ystävilleen ja perheilleen. 525 00:51:42,599 --> 00:51:44,684 Kun selitämme sen lapsille koulussa, 526 00:51:44,768 --> 00:51:47,938 he selittävät sen vanhemmilleen. 527 00:51:48,021 --> 00:51:49,856 Joten tämä viesti leviää. 528 00:51:49,940 --> 00:51:51,900 Ja ihmisten ja eläinten konflikti pienenee. 529 00:51:54,528 --> 00:51:58,949 Oppitunti on ohi, luokka suuntaa ulos, tuhoutuneeseen metsään - 530 00:51:59,032 --> 00:52:01,952 auttaakseen istuttamaan alueelle puita. 531 00:52:09,876 --> 00:52:13,421 Kun nämä kasvit kasvavat puiksi, 532 00:52:13,505 --> 00:52:16,508 villieläimet voivat levätä niiden varjossa. 533 00:52:21,388 --> 00:52:26,810 Oppilaat, haluatteko metsänvartijoiksi kuten Shital? 534 00:52:26,893 --> 00:52:28,061 Kyllä. 535 00:52:28,145 --> 00:52:29,312 Kyllä. 536 00:52:32,190 --> 00:52:34,442 - Tuntuuko hyvältä istuttaa puu? - Kyllä. 537 00:52:34,526 --> 00:52:38,071 Kun ohitatte tämän puun, muistatte istuttaneenne sen. 538 00:52:50,333 --> 00:52:55,380 Kuuden kuukauden yrittämisen jälkeen Bilal onnistuu saamaan naarastiikerin. 539 00:52:57,966 --> 00:53:03,180 Se on matkalla Nagziran luonnonpuistoon tapaamaan yksinäisiä uroksia. 540 00:53:05,724 --> 00:53:09,686 Jos se pariutuu jonkun kanssa, se auttaa eläinten lukumäärän kasvussa. 541 00:53:13,732 --> 00:53:15,901 Oman reviirin etsimisen sijaan - 542 00:53:15,984 --> 00:53:19,446 se valitsee helpon tavan, menee kyydillä. 543 00:53:25,368 --> 00:53:28,163 Nagzirassa sillä on paljon tilaa - 544 00:53:30,874 --> 00:53:33,627 ja todellinen mahdollisuus tavata kumppani. 545 00:53:36,630 --> 00:53:40,050 Selvä, viisi tai kuusi tulkaa nopeasti. Emme voi haaskata aikaa. 546 00:53:45,805 --> 00:53:47,682 Naarastiikeri on rauhoitettu. 547 00:53:47,766 --> 00:53:50,769 Bilal ja eläinlääkäritiimi voi tehdä sille terveystarkastuksen - 548 00:53:50,852 --> 00:53:54,105 ja asettaa GPS-pannan ennen kuin se vapautetaan. 549 00:54:03,657 --> 00:54:07,327 Pannan avulla Bilal pystyy seuraamaan tiikerin liikkeitä, 550 00:54:07,410 --> 00:54:10,956 kun se alkaa tutkimaan uutta reviiriään. 551 00:54:13,166 --> 00:54:15,794 Se pysyy kiinni seuraavan vuoden, 552 00:54:15,877 --> 00:54:19,756 ja sitten se laukaistaan etänä irtoamaan itsestään. 553 00:54:23,426 --> 00:54:27,180 Eläinlääkäri Ravi on valmis tutkimaan tiikerin terveydentilaa - 554 00:54:27,264 --> 00:54:29,975 ja varmistamaan, että sen voi vapauttaa. 555 00:54:34,354 --> 00:54:36,231 He tarkistavat sen painon ja mitat, 556 00:54:36,314 --> 00:54:38,942 ja lisäävät ne tiikereiden kasvavaan tietokantaan. 557 00:54:44,155 --> 00:54:46,658 Se on nuori, olette nähneet sen hampaat. 558 00:54:46,741 --> 00:54:50,412 Ne ovat hohtavan valkoiset ja tuossa on pieni ura, 559 00:54:50,495 --> 00:54:53,123 mikä viittaa, että se on noin kaksivuotias. 560 00:54:53,206 --> 00:54:55,250 Joten se on juuri siinä iässä, 561 00:54:55,333 --> 00:54:58,628 kun se lähtee etsimään reviiriä - 562 00:54:58,712 --> 00:55:01,965 ja etsii kumppania ja sitten kasvattaa omat poikasensa. 563 00:55:05,302 --> 00:55:08,013 Se on ensimmäinen projekti laatuaan Intiassa - 564 00:55:08,096 --> 00:55:10,598 ja se herättää paljon huomiota. 565 00:55:16,146 --> 00:55:19,566 Tiikerin vapauttaa osavaltion metsäministeri. 566 00:55:22,444 --> 00:55:25,655 Tämä on periaatteessa viimeinen päivä, voimme kutsua hääpäiväksi. 567 00:55:25,739 --> 00:55:28,199 Näette, kaikki ihmiset ovat erittäin tyytyväisiä. 568 00:55:28,283 --> 00:55:31,995 Koska esittelemme naaraan alueen uroksille. 569 00:55:42,422 --> 00:55:46,885 Viiden vuoden suunnittelu on ollut tätä hetkeä varten. 570 00:55:50,638 --> 00:55:55,060 Kymmenen minuutin kuluttua se päästetään vapauteen. 571 00:56:00,357 --> 00:56:04,652 On aika vapauttaa naarastiikeri uuteen kotiinsa. 572 00:56:57,288 --> 00:56:59,749 Teimme sen vihdoin. 573 00:57:02,752 --> 00:57:09,092 Koska se tuli juuri ulos häkistä, se on todella iloinen, 574 00:57:09,175 --> 00:57:11,594 koska se menee luontoon. 575 00:57:13,888 --> 00:57:16,015 Tämä on sille taivas. 576 00:57:16,099 --> 00:57:20,311 Se voi saada suloisia tiikerinpoikasia, joten se nauttii. 577 00:57:23,440 --> 00:57:29,404 Tämä on sille toivon paikka, jossa sillä on suurempi mahdollisuus lisääntyä, 578 00:57:29,487 --> 00:57:33,491 saada oma reviiri, saada oma jälkikasvu. 579 00:57:33,575 --> 00:57:35,410 Saada oma koti. 580 00:57:37,745 --> 00:57:42,125 Se on todella hieno tunne, mutta todellinen työ alkaa huomenna, 581 00:57:42,208 --> 00:57:46,588 kun se alkaa tutkia reviiriä, jossa se ei ole koskaan ollut. 582 00:57:50,383 --> 00:57:55,305 Seuraavien kuukausien aikana, Bilal ja tiimi seuraa tiikeriä kellon ympäri. 583 00:57:59,684 --> 00:58:05,023 Pannan signaalien avulla he seuraavat sitä maastossa - 584 00:58:05,106 --> 00:58:07,025 ja avaruudesta käsin - 585 00:58:08,610 --> 00:58:10,653 kartoittaen sen jokaisen liikkeen. 586 00:58:15,074 --> 00:58:17,619 Naarastiikeri asettuu hyvin alueelle. 587 00:58:26,669 --> 00:58:28,671 Se ei ole eksynyt kyliin. 588 00:58:31,633 --> 00:58:34,010 Ja sillä on seuraa. 589 00:58:39,641 --> 00:58:44,729 On kulunut neljä kuukautta ja tällä naaraalla menee erittäin hyvin. 590 00:58:44,812 --> 00:58:47,065 Se on vakiinnuttanut reviirinsä. 591 00:58:53,947 --> 00:58:56,115 Se on nähty monesti uroksen kanssa. 592 00:58:56,199 --> 00:58:59,035 Joten toivomme, että se on paritellut pari kertaa. 593 00:59:00,703 --> 00:59:04,332 Ja toivomme, että tulevaisuudessa se synnyttää, 594 00:59:04,415 --> 00:59:06,834 sillä on poikasia tällä uudella reviirillä. 595 00:59:08,878 --> 00:59:10,880 Toistaiseksi kaikki hyvin. 596 00:59:10,964 --> 00:59:13,216 Siirto on onnistunut. 597 00:59:16,219 --> 00:59:17,512 Seuraavan vuoden aikana - 598 00:59:17,595 --> 00:59:20,515 tänne tuodaan neljä naarasta lisää - 599 00:59:20,598 --> 00:59:22,517 auttamaan lukumäärän kasvussa. 600 00:59:25,061 --> 00:59:28,439 Tämä oli unelma ja se on toteutunut. 601 00:59:28,523 --> 00:59:31,818 Ja jatkamme näiden tiikereiden seuraamista Nagzirassa - 602 00:59:31,901 --> 00:59:35,947 ja katsomme, millainen lukumäärä on seuraavan viiden, kymmenen vuoden päästä. 603 00:59:45,999 --> 00:59:51,462 Ravi on tullut katsomaan P2:ta uudessa kodissaan, Gorewadan eläintarhassa, 604 00:59:51,546 --> 00:59:53,631 joka on yksi maailman suurimpia. 605 00:59:59,095 --> 01:00:02,640 P2:lla on nyt valtava luonnonmukainen aitaus, 606 01:00:04,309 --> 01:00:07,186 ja pian sen seuraan liittyy uusi naaras. 607 01:00:14,319 --> 01:00:16,487 On erittäin hyvä aamu, 608 01:00:16,571 --> 01:00:21,242 koska olen erittäin iloinen nähdessäni P2-tiikerin. 609 01:00:28,124 --> 01:00:33,630 24 hehtaarin aitaus on oikein hyvä tila tiikerille. 610 01:00:39,636 --> 01:00:42,013 P2:lla on uusi rooli - 611 01:00:43,765 --> 01:00:46,225 tiikerien lähettiläänä. 612 01:00:53,483 --> 01:00:55,318 Kaikki voivat käydä katsomassa sitä. 613 01:00:56,319 --> 01:00:58,029 Ja kaikki voivat tuntea sen. 614 01:00:59,947 --> 01:01:04,160 Jos näkee tiikerin hetken aikaa, sitä ei unohda koskaan. 615 01:01:05,119 --> 01:01:08,623 Koska se on niin kaunis, niin majesteettinen. 616 01:01:13,461 --> 01:01:16,047 P2 ei ehkä koskaan palaa luontoon, 617 01:01:16,130 --> 01:01:19,217 mutta se auttaa innoittamaan seuraavaa sukupolvea - 618 01:01:19,300 --> 01:01:22,053 välittämään tiikerien tulevaisuudesta. 619 01:01:31,270 --> 01:01:37,402 Pooja ja Kalyan haluavat myös innoittaa ihmisiä ajattelemaan tiikereistä toisin. 620 01:01:39,028 --> 01:01:42,615 He ovat tulleet kylään lähelle Tadoban tiikerien suojelualuetta. 621 01:01:44,325 --> 01:01:47,954 Useilla täällä olevilla on väärinkäsityksiä tiikereistä. 622 01:01:48,037 --> 01:01:51,749 He pitävät niitä ihmissyöjiä ja luulevat niiden haluavan tehdä pahaa. 623 01:01:55,628 --> 01:01:58,756 Pooja ja Kalyan ovat tehneet lyhytelokuvan, 624 01:01:58,840 --> 01:02:01,634 jonka he esittävät ensimmäistä kertaa. 625 01:02:04,929 --> 01:02:08,599 300 hengen yleisö on kerääntynyt esitystä varten, 626 01:02:08,683 --> 01:02:11,769 mukaan lukien metsänvartija Shital ja hänen tiiminsä. 627 01:02:16,149 --> 01:02:17,316 Hei. 628 01:02:17,400 --> 01:02:18,693 - Hei. - Hei. 629 01:02:20,069 --> 01:02:22,321 Hei, nimeni on Pooja. 630 01:02:22,405 --> 01:02:27,785 Ja aion näyttää teille lyhytelokuvan tiikereistä. 631 01:02:27,869 --> 01:02:34,292 Tämä elokuva välittää teille viestin tiikeriltä. 632 01:02:34,375 --> 01:02:36,627 Joten haluatteko katsoa tämän tarinan? 633 01:02:36,711 --> 01:02:38,463 Kyllä! 634 01:02:38,546 --> 01:02:40,965 - Selvä. - Selvä, aloitetaan. 635 01:02:45,052 --> 01:02:48,723 Tarina kerrotaan paikallisella Marathin kielellä - 636 01:02:48,806 --> 01:02:51,225 tiikerin näkökulmasta. 637 01:02:54,395 --> 01:02:58,149 Päivät kuluvat ja me kasvamme suuremmiksi ja vahvemmiksi. 638 01:03:03,404 --> 01:03:04,530 Kyläläiset - 639 01:03:04,614 --> 01:03:08,242 näkevät ensimmäistä kertaa kuvia tiikeriperheen elämästä. 640 01:03:08,326 --> 01:03:10,661 Olemme valmiita seuraamaan emon seikkailuja. 641 01:03:13,289 --> 01:03:17,043 Elokuva näyttää poikasten sopeutumisen viidakkokotiinsa - 642 01:03:18,503 --> 01:03:21,130 ja niiden kohtaamat haasteet niiden kasvaessa. 643 01:03:36,354 --> 01:03:41,567 Elokuva antaa myös kyläläisille vinkkejä, miten pysyä turvassa metsässä. 644 01:03:43,319 --> 01:03:48,449 Jos teidän on tultava metsään, kävelkää ryhmissä ja metelöikää, 645 01:03:48,533 --> 01:03:50,785 jotta tiedän läsnäolostanne ja voin vältellä teitä. 646 01:03:56,874 --> 01:03:58,251 Olen todella häkeltynyt. 647 01:03:58,334 --> 01:04:03,714 Katsoessani yleisöä, katsoessani, miten syventyneitä he olivat. 648 01:04:08,052 --> 01:04:11,973 Elokuvaa katsomaan tulleilla ihmisillä on todellisia ongelmia. 649 01:04:12,056 --> 01:04:14,934 He kohtaavat tiikereitä päivittäin. 650 01:04:17,478 --> 01:04:21,732 Jos tämä elokuva pelastaa yhden elämän, olemme tehneet työmme. 651 01:04:24,235 --> 01:04:27,405 Kiitos, kun tulitte. 652 01:04:27,488 --> 01:04:29,282 Tapaamme pian. Kiitos. 653 01:04:35,454 --> 01:04:37,665 Ja viesti leviää. 654 01:04:40,501 --> 01:04:45,673 Joissain paikoissa uusi asenne tiikereitä kohtaan luo yllättäviä mahdollisuuksia. 655 01:04:46,966 --> 01:04:50,052 Bilal on matkalla kohti Alijanjan kylää. 656 01:05:01,355 --> 01:05:07,945 Yhteiselo on mahdollista vain, jos tämä on taloudellisesti hyödyllistä - 657 01:05:08,029 --> 01:05:09,363 paikkallisille ihmisille, 658 01:05:09,447 --> 01:05:12,617 jotka jakavat maisemansa näiden suurten petoeläinten kanssa. 659 01:05:15,786 --> 01:05:18,497 Ovellaan olevien villieläinten kanssa tappelun sijaan - 660 01:05:18,581 --> 01:05:22,209 yhteisö täällä ottaa sen lämpimästi vastaan. 661 01:05:26,923 --> 01:05:30,676 Intian ensimmäisessä villiinnyttämisprojektissa - 662 01:05:30,760 --> 01:05:34,931 maanviljelijöille maksetaan siitä, että he pitävät karjansa pois ruohotasangoilta. 663 01:05:40,561 --> 01:05:43,731 Tämä rohkaisee villieläimiä, 664 01:05:43,814 --> 01:05:47,860 mikä luonnollisesti houkuttelee tiikereitä, 665 01:05:47,944 --> 01:05:49,946 jotka tuovat paikalle turisteja. 666 01:05:51,781 --> 01:05:55,284 Alueellamme on neljä naarastiikeriä. 667 01:05:55,368 --> 01:05:57,578 Niillä kaikilla on poikasia. 668 01:05:57,662 --> 01:06:01,874 Ja niiden isä on urostiikeri nimeltä Chota Matka. 669 01:06:05,378 --> 01:06:07,713 Paikallinen opas, Arvind, ansaitsee nyt elantonsa - 670 01:06:07,797 --> 01:06:10,758 viemällä turisteja luontokävelyille tähän maisemaan. 671 01:06:10,841 --> 01:06:11,926 TABORA STAR -OPAS 672 01:06:12,009 --> 01:06:13,761 Kuningaskalastaja! 673 01:06:18,766 --> 01:06:23,020 Pieni ekomajoitus luo työpaikkoja myös paikallisille ihmisille. 674 01:06:27,984 --> 01:06:31,946 Ansaitsemme hyvin ja kylän kaikki perheet ovat tyytyväisiä. 675 01:06:34,323 --> 01:06:37,827 Emme aiheuta vahinkoa metsälle - 676 01:06:37,910 --> 01:06:42,373 ja tulevaisuudessa suojelemme metsää, koska se on elantomme. 677 01:06:45,543 --> 01:06:49,380 Bilal on auttanut siitä asti, kun projekti alkoi vuonna 2015. 678 01:06:52,216 --> 01:06:56,679 Hänestä on hienoa nähdä, miten asenteet villieläimiä kohtaan ovat muuttunut. 679 01:06:59,181 --> 01:07:02,977 Kuvitelkaa, kun tämä ei ollut luonnonsuojelualue. 680 01:07:03,060 --> 01:07:09,316 Maanviljelijät yrittivät suojella tätä maata satoa tuhoavilta peuroilta. 681 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 Joten niitä pidettiin tuhoeläiminä. 682 01:07:11,527 --> 01:07:16,032 Tänään sama maanviljelijä haluaa nähdä peuran maillaan, 683 01:07:16,115 --> 01:07:17,283 koska se tuo lisää rahaa. 684 01:07:17,366 --> 01:07:22,496 Eli näin maisema on muuttanut tuhoeläimen voimavaraksi. 685 01:07:24,790 --> 01:07:26,083 Mitä enemmän peuroja, 686 01:07:26,709 --> 01:07:28,210 sitä enemmän tiikereitä. 687 01:07:29,003 --> 01:07:34,216 Tässä kylässä nykyinen tiikerien lukumäärän kasvu on aihe juhlaan. 688 01:07:35,509 --> 01:07:41,015 Tiikerien lukumäärän kasvaessa myös turistien määrä kasvaa. 689 01:07:41,098 --> 01:07:42,349 Se on hyvä meille. 690 01:07:42,433 --> 01:07:44,185 Nyt meille maksetaan hyvin. 691 01:07:46,437 --> 01:07:51,442 Tämä on ensimmäinen esimerkki viljelysmaan villiinnyttämisestä - 692 01:07:51,525 --> 01:07:54,487 lähellä suojelualuetta Intiassa. 693 01:07:54,570 --> 01:07:56,072 Jos tämä menestyy, 694 01:07:56,155 --> 01:08:00,034 Intiassa voi olla satoja luonnonsuojelualueita. 695 01:08:05,956 --> 01:08:09,460 Bhopalissa, kaupunkitiikerin kotikaupungissa, 696 01:08:09,543 --> 01:08:12,338 Pooja ja Suman tarkistavat etäkameransa. 697 01:08:12,421 --> 01:08:14,256 Tule vain auringonlaskun jälkeen. 698 01:08:14,340 --> 01:08:18,636 He toivovat näkevänsä ensimmäiset kuvat sen poikasista. 699 01:08:20,096 --> 01:08:21,180 Katsotaan, mitä saimme. 700 01:08:21,263 --> 01:08:22,556 Joo. 701 01:08:26,477 --> 01:08:27,937 - Voi luoja. - Siinä on emo. 702 01:08:30,481 --> 01:08:31,982 Poikaset seuraavat. 703 01:08:34,360 --> 01:08:36,278 Ensimmäinen poikanen tulee ulos. 704 01:08:38,531 --> 01:08:39,990 Vau. 705 01:08:41,992 --> 01:08:47,414 Kaupunkitiikerillä on neljä poikasta, ne ovat nyt noin viiden kuukauden ikäisiä. 706 01:08:49,917 --> 01:08:52,419 Voi luoja, yksi toisensa jälkeen. 707 01:08:52,503 --> 01:08:55,047 Kaikki tunkevat päänsä aidan läpi. 708 01:08:57,967 --> 01:09:00,928 Se vain mahdutti itsensä. Ei, se on liian iso. 709 01:09:01,011 --> 01:09:02,972 Niin, niin suloinen. 710 01:09:03,055 --> 01:09:07,059 Se opettaa niille, miten tulla aidasta. 711 01:09:07,143 --> 01:09:09,228 Eikö olekin ihastuttavaa? 712 01:09:09,311 --> 01:09:11,063 Ja ne ovat nopeita oppimaan. 713 01:09:12,481 --> 01:09:13,607 Ne näyttävät terveiltä. 714 01:09:13,691 --> 01:09:15,568 Niin, todella terveiltä. 715 01:09:16,986 --> 01:09:18,904 Saimme kaunista materiaalia. 716 01:09:24,493 --> 01:09:29,373 Bhopalin naarastiikeri kasvattaa kaupunkitiikerien seuraavan sukupolven. 717 01:09:30,749 --> 01:09:34,336 Ne oppivat nyt, miten pärjätä kaduilla. 718 01:09:36,380 --> 01:09:38,174 Se kasvattaa näitä neljää poikasta - 719 01:09:38,257 --> 01:09:41,010 ja näyttää niille reviirinsä. 720 01:09:41,093 --> 01:09:42,845 Se näyttää, missä saalistaa, 721 01:09:42,928 --> 01:09:44,680 mistä ne löytävät vettä. 722 01:09:53,814 --> 01:09:57,651 Se näyttää näille poikasille, miten liikkua maisemassa, 723 01:09:57,735 --> 01:10:02,531 miten pysyä salaperäisenä, eikä näyttäytyä ihmisille. 724 01:10:02,615 --> 01:10:05,534 Näyttää, miten selviytyä kaupungissa. 725 01:10:07,912 --> 01:10:10,039 Se on loistava emo. 726 01:10:17,796 --> 01:10:20,966 Eikä etäkameraan ilmesty ainoastaan poikaset. 727 01:10:22,718 --> 01:10:26,555 Bhopalissa on kaikenmuotoisia ja -kokoisia salaisia asukkaita. 728 01:10:28,641 --> 01:10:30,851 Osa naapureista voi olla piikikkäitä. 729 01:10:32,686 --> 01:10:35,189 Jotka eivät kunnioita yksityisyyttä. 730 01:10:44,698 --> 01:10:47,701 Yöllä kaikki eläimet ovat liikkeellä - 731 01:10:49,662 --> 01:10:51,956 ja yrittävät ehtiä kotiin ennen aamunkoittoa. 732 01:10:53,874 --> 01:10:55,584 Parempi pysyä emon perässä. 733 01:10:58,837 --> 01:11:01,215 Jotkut ovat luonnostaan uteliaita, 734 01:11:03,717 --> 01:11:05,719 varsinkin tiikerin poikaset. 735 01:11:18,065 --> 01:11:19,400 Hups. 736 01:11:24,071 --> 01:11:27,408 Poikaset jatkavat oppimista emoltaan, 737 01:11:27,491 --> 01:11:30,411 kunnes niiden on aika etsiä omat reviirinsä. 738 01:11:31,370 --> 01:11:37,459 Jonain päivänä ne näyttävät poikasilleen, miten selviytyä lähellä kaupunkia - 739 01:11:37,543 --> 01:11:41,547 ja tieto kulkee sukupolvelta toiselle. 740 01:11:42,881 --> 01:11:46,510 Minusta tuntuu, että Intia tarvitsee sitä tulevaisuudessa. 741 01:11:46,593 --> 01:11:49,638 Tiikerit näyttävät sopeutuneensa elämään ihmisten keskellä. 742 01:11:49,722 --> 01:11:54,226 Ja se näyttää meille, miten tiikerit pystyvät siihen. 743 01:11:54,310 --> 01:11:56,061 Se on tulevaisuuden toivo. 744 01:12:05,779 --> 01:12:08,449 Viiden vuoden kuvaamisen jälkeen - 745 01:12:08,532 --> 01:12:13,162 Disneynaturen kuvausryhmän on aika pakata ja lähteä kotiin. 746 01:12:14,163 --> 01:12:18,667 He lähtevät tietäen, että Intian tiikerit ovat nousussa. 747 01:12:21,170 --> 01:12:23,422 Ja niiden siirtyessä ihmisten asuinalueille - 748 01:12:24,923 --> 01:12:30,637 osa tiikereistä näyttää, miten on mahdollista kukoistaa ihmisten maailmassa. 749 01:12:33,015 --> 01:12:34,391 Se on haaste. 750 01:12:34,475 --> 01:12:35,893 Ja ne tekevät sen kauniisti. 751 01:12:35,976 --> 01:12:40,981 Ne tekevät sen mitä upeimmalla tavalla. Asuvat ihmisten kanssa. 752 01:12:44,735 --> 01:12:47,112 Ja ihmiset tekevät myös osansa - 753 01:12:48,572 --> 01:12:53,660 varmistaakseen, että tämä ainutlaatuinen suhde kestää tulevaisuudessa. 754 01:13:01,085 --> 01:13:04,338 Luulen, että ihmisten keskellä on aina tilaa - 755 01:13:04,421 --> 01:13:06,507 elää tiikereiden kanssa, 756 01:13:07,174 --> 01:13:10,761 jakaa maisema näiden upeiden lihansyöjien kanssa. 757 01:17:00,449 --> 01:17:02,451 Käännös: Kirsi Markkula 63951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.