Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,897 --> 00:00:23,433
I had an operative shot in the head
2
00:00:23,466 --> 00:00:24,702
this morning at point-blank range.
3
00:00:24,735 --> 00:00:27,708
Maybe not another coincidence.
ISIS doesn't usually go in
4
00:00:27,741 --> 00:00:29,177
for clean assassinations like that.
5
00:00:29,211 --> 00:00:30,614
It's like they were
trained by another entity.
6
00:00:31,015 --> 00:00:32,351
Got a light?
7
00:00:34,087 --> 00:00:35,145
The ship has departed,
8
00:00:35,156 --> 00:00:37,160
and is en route to Marseille to meet you
9
00:00:37,193 --> 00:00:38,263
and head to America.
10
00:00:38,296 --> 00:00:40,267
The Djinn Al Raqqah
confirms she's still in Paris
11
00:00:40,300 --> 00:00:41,502
with the British woman.
12
00:00:41,536 --> 00:00:44,542
Tell everyone I will be back
at the ship by tomorrow night.
13
00:00:44,575 --> 00:00:46,613
Are you hoping to see some old friends?
14
00:00:46,646 --> 00:00:49,184
I just haven't been here in years.
15
00:00:49,218 --> 00:00:51,155
Adilah, this insanity has to stop.
16
00:00:51,188 --> 00:00:52,558
I know who he is.
17
00:00:53,627 --> 00:00:55,096
It's not what you think.
18
00:01:03,112 --> 00:01:05,083
The explosive device is secure on board,
19
00:01:05,116 --> 00:01:07,588
and soon we will depart
for the US harbour.
20
00:01:10,661 --> 00:01:12,097
We received fresh intelligence.
21
00:01:12,130 --> 00:01:13,165
There is a ship.
22
00:01:13,198 --> 00:01:15,237
It contains some kind of device
23
00:01:15,270 --> 00:01:17,275
that will be detonated in a US harbour.
24
00:01:17,308 --> 00:01:19,445
We know it's being organised
by a terrorist cell.
25
00:01:19,478 --> 00:01:22,183
They are using names that are taken from
26
00:01:22,217 --> 00:01:23,286
The Book of Surprises.
27
00:01:23,319 --> 00:01:25,824
She showed me that book in Istanbul.
28
00:01:25,857 --> 00:01:28,062
It's like she wants me to figure it out.
29
00:01:28,095 --> 00:01:31,023
I'll continue to promise
protection for her and her daughter,
30
00:01:31,034 --> 00:01:32,638
and I'll concentrate my investigation
31
00:01:32,671 --> 00:01:34,675
on getting her to tell
me the name of the ship.
32
00:03:55,223 --> 00:03:56,459
Fuck!
33
00:03:56,492 --> 00:03:58,397
Okay, I know this apartment is bugged
34
00:03:58,430 --> 00:04:00,634
by both the CIA and the DGSE,
35
00:04:00,667 --> 00:04:02,872
so if any of the night
shift are still awake,
36
00:04:02,905 --> 00:04:03,906
the target is gone.
37
00:04:05,911 --> 00:04:09,251
I repeat, somehow the target is gone.
38
00:04:12,908 --> 00:04:17,908
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
39
00:04:36,939 --> 00:04:39,612
Yeah. Hello, I don't
know who was in here,
40
00:04:39,645 --> 00:04:41,816
but there's a horrible odour in my room.
41
00:04:42,985 --> 00:04:43,986
Yeah.
42
00:04:45,323 --> 00:04:46,325
All right, thank you.
43
00:05:13,106 --> 00:05:14,107
Yeah.
44
00:05:17,554 --> 00:05:19,658
How the fuck?
45
00:05:19,825 --> 00:05:23,366
We got ten million dollars'
worth of surveillance equipment.
46
00:05:23,399 --> 00:05:27,875
Seven operatives surrounding
a single apartment building
47
00:05:27,908 --> 00:05:31,282
with one way in, and one way out.
48
00:05:32,451 --> 00:05:33,519
How the fuck!
49
00:05:40,634 --> 00:05:42,003
Imogen, speak to me.
50
00:05:42,036 --> 00:05:43,440
Tell your people she's wearing
51
00:05:43,473 --> 00:05:44,876
black jeans and a green jacket.
52
00:05:44,909 --> 00:05:46,546
I know because they are my clothes
53
00:05:46,579 --> 00:05:47,982
she's wearing, and I know what's missing
54
00:05:48,015 --> 00:05:50,587
because I make it a point to
be somewhat decent at my job.
55
00:05:50,620 --> 00:05:52,056
French and American surveillance
56
00:05:52,089 --> 00:05:53,760
can confirm that a delivery driver
57
00:05:53,793 --> 00:05:55,397
is the only person to have entered
58
00:05:55,430 --> 00:05:56,933
and left the building
in the last few hours.
59
00:05:56,966 --> 00:05:58,770
That means he may still
be in the building.
60
00:05:58,803 --> 00:06:00,474
Yeah, can you get eyes on him?
61
00:06:00,507 --> 00:06:01,609
Copy that.
62
00:06:20,680 --> 00:06:22,351
Okay, to whom it may concern
63
00:06:22,384 --> 00:06:24,455
the guy who made the switch
is still in the building.
64
00:06:24,488 --> 00:06:26,993
I repeat, still on the ground floor,
65
00:06:27,026 --> 00:06:28,128
but he won't be for long.
66
00:06:28,161 --> 00:06:30,367
Same height as Adilah, same build.
67
00:06:30,400 --> 00:06:31,836
He's wearing a grey overall.
68
00:06:31,869 --> 00:06:33,038
This was a smart operation.
69
00:06:33,071 --> 00:06:35,944
He entered as a delivery guy
and will leave as a cleaner.
70
00:06:35,977 --> 00:06:38,650
He's undoubtedly part
of the terrorist cell.
71
00:06:38,683 --> 00:06:39,718
Send back-up.
72
00:06:39,752 --> 00:06:41,890
I don't care if it's the
French or the Americans,
73
00:06:41,923 --> 00:06:43,826
but give me five minutes alone with him.
74
00:06:45,897 --> 00:06:46,966
Do you understand me?
75
00:07:29,451 --> 00:07:30,587
What do you want?
76
00:07:30,620 --> 00:07:31,823
I imagine they'll call you soon
77
00:07:31,856 --> 00:07:33,827
to make sure it all went as planned.
78
00:07:33,860 --> 00:07:36,064
As soon as they do, this
will track their location.
79
00:07:38,736 --> 00:07:39,872
I can answer the call
80
00:07:39,905 --> 00:07:41,074
and we'll find out
who you're working for,
81
00:07:41,107 --> 00:07:42,544
and I would imagine
you'll be in deep shit.
82
00:07:43,513 --> 00:07:44,582
Or...
83
00:07:44,615 --> 00:07:46,786
you can just tell me where she went,
84
00:07:46,819 --> 00:07:49,625
walk away, enjoy the rest of your day.
85
00:07:49,658 --> 00:07:50,994
I don't want any trouble.
86
00:07:51,762 --> 00:07:52,764
Where are you from?
87
00:07:53,766 --> 00:07:55,570
Poland? Russia?
88
00:08:02,851 --> 00:08:03,853
So what's it gonna be?
89
00:08:33,679 --> 00:08:34,681
Hey!
90
00:09:33,566 --> 00:09:35,202
- Are you armed?
- Yes.
91
00:09:35,937 --> 00:09:36,939
Hand it over.
92
00:09:38,843 --> 00:09:39,845
Slowly.
93
00:09:42,116 --> 00:09:43,285
It's not what you're thinking.
94
00:09:45,790 --> 00:09:47,192
Who do you really work for?
95
00:09:50,165 --> 00:09:51,167
Answer me.
96
00:09:58,349 --> 00:09:59,985
Fuck.
97
00:10:06,665 --> 00:10:09,104
You fucking morons!
98
00:10:09,137 --> 00:10:10,807
Why didn't you shoot him in the leg?
99
00:10:10,840 --> 00:10:12,043
He was surrendering.
100
00:10:12,076 --> 00:10:13,078
Clean this up.
101
00:10:17,988 --> 00:10:21,229
Malik, just so you
know, I had him twice.
102
00:10:21,262 --> 00:10:23,232
I'm going back to the apartment.
103
00:10:37,260 --> 00:10:38,262
Adilah...
104
00:10:39,998 --> 00:10:41,969
the organisation, our commanders,
105
00:10:42,002 --> 00:10:44,073
everyone thinks you've
gone to the other side.
106
00:10:45,944 --> 00:10:48,047
I don't want to, but
it's hard for me not to.
107
00:10:49,318 --> 00:10:51,289
Are you an informer
for the British agent?
108
00:10:51,322 --> 00:10:52,925
No, it's not true.
109
00:10:52,958 --> 00:10:54,628
You can tell them that it's not true.
110
00:10:54,661 --> 00:10:57,066
I'm only using her to
find out what they know,
111
00:10:57,099 --> 00:11:00,039
and I'm using her as a
shield for protection.
112
00:11:00,072 --> 00:11:01,709
She's working with the Americans.
113
00:11:01,742 --> 00:11:04,013
If I don't stay with her
114
00:11:04,046 --> 00:11:06,151
they will find me and
they will capture me,
115
00:11:06,184 --> 00:11:08,622
and we will not be able to
go through with the plan.
116
00:11:10,019 --> 00:11:13,894
I reminded them that only you
could've devised a plan like this.
117
00:11:14,100 --> 00:11:16,037
But you have to prove you're dedicated.
118
00:11:17,874 --> 00:11:20,746
You know what will happen
to Yasmina if you fail?
119
00:11:22,450 --> 00:11:24,755
They would kill her while you watch.
120
00:11:24,788 --> 00:11:26,859
Emir, you promised me.
121
00:11:26,892 --> 00:11:28,363
You promised that you would make sure
122
00:11:28,396 --> 00:11:31,167
we were protected even
after you leave this world,
123
00:11:31,200 --> 00:11:32,637
if I do this.
124
00:11:33,806 --> 00:11:35,877
I will still help you.
125
00:11:35,910 --> 00:11:37,247
But you have to prove your loyalty.
126
00:11:38,816 --> 00:11:40,387
She has to be killed,
127
00:11:40,420 --> 00:11:41,822
and you have to do it.
128
00:11:42,958 --> 00:11:43,959
Today.
129
00:11:44,928 --> 00:11:47,668
It has to be on a busy
street, like Montmartre.
130
00:11:47,701 --> 00:11:48,969
Your grandfather Mohammed's house.
131
00:11:49,938 --> 00:11:51,375
Meet her there at four o'clock.
132
00:11:51,408 --> 00:11:53,246
Keep her busy until the crowd is full.
133
00:11:53,279 --> 00:11:55,349
I will get you a knife
and you will use it.
134
00:11:59,123 --> 00:12:00,826
I will do everything you say.
135
00:12:01,895 --> 00:12:04,200
I will take her there.
136
00:12:04,234 --> 00:12:06,070
But please find someone else to use it.
137
00:12:14,721 --> 00:12:15,723
All right.
138
00:12:17,394 --> 00:12:18,696
I'll find a man to do it.
139
00:12:19,196 --> 00:12:20,333
Thank you.
140
00:12:26,345 --> 00:12:29,218
In a few days from now,
I will be dust and bones,
141
00:12:29,251 --> 00:12:31,087
and I want us to be wed.
142
00:12:31,120 --> 00:12:32,957
To be one in the eyes of God.
143
00:12:34,126 --> 00:12:35,363
I will be waiting with the imam.
144
00:12:36,432 --> 00:12:38,436
I leave for Marseille later tonight.
145
00:12:44,548 --> 00:12:46,885
They have the license plate.
They must be looking for me.
146
00:12:48,255 --> 00:12:49,825
Take this.
147
00:12:49,858 --> 00:12:51,862
Here is the detonator and the chip.
148
00:12:51,895 --> 00:12:55,002
Everything was delivered
to Paris as promised.
149
00:12:55,035 --> 00:12:56,772
I am so happy you will have this honour.
150
00:13:49,444 --> 00:13:50,814
Sir.
151
00:13:50,847 --> 00:13:54,220
Sir, you have zero jurisdiction here.
152
00:13:55,155 --> 00:13:57,093
We are only here because
we have intercepted
153
00:13:57,126 --> 00:13:58,997
on the French police
comms, which is illegal,
154
00:13:59,030 --> 00:14:00,098
and we cannot let them know that.
155
00:14:01,134 --> 00:14:02,804
It would be better all around, sir,
156
00:14:02,837 --> 00:14:04,208
if we just got back in the car
before they realise who we are.
157
00:14:04,241 --> 00:14:05,410
Let the French police do what they do.
158
00:14:05,443 --> 00:14:08,416
What the French police "do"
is they do fucking nothing.
159
00:14:08,449 --> 00:14:10,253
They let an incredibly dangerous target
160
00:14:10,286 --> 00:14:11,455
just slip through their fingers.
161
00:14:11,488 --> 00:14:13,225
She evaded our
surveillance team, too, sir.
162
00:14:19,304 --> 00:14:20,539
When we find her, we do it.
163
00:14:21,608 --> 00:14:23,346
We do what we have to do.
164
00:14:23,379 --> 00:14:26,252
No more fucking waiting and watching.
165
00:14:26,285 --> 00:14:28,222
We do what we should have
done right from the start.
166
00:14:28,255 --> 00:14:31,395
We break some fucking rules
and break some fucking bones.
167
00:14:52,470 --> 00:14:54,875
I'm outside the surveillance.
Do you have something?
168
00:14:54,908 --> 00:14:58,216
Cesar has intercepted an email
from the Americans to Langley
169
00:14:58,249 --> 00:15:00,987
about a high-level
emergency meeting today.
170
00:15:01,020 --> 00:15:02,391
It's not at the Paris station.
171
00:15:02,424 --> 00:15:04,428
They're ignoring all protocols,
172
00:15:04,461 --> 00:15:06,599
so, it must be really serious.
173
00:15:06,632 --> 00:15:09,905
I think they're trying
to take this away from us.
174
00:15:09,938 --> 00:15:11,409
I'll update you after the transmission.
175
00:15:11,442 --> 00:15:13,178
No, I'm seeing that in real time.
176
00:15:13,212 --> 00:15:14,448
It's too important.
177
00:15:14,481 --> 00:15:17,287
I don't care if I'm the DGSE's
best kept secret. I'm coming in.
178
00:15:17,320 --> 00:15:19,291
No, no, no. I don't
think it's a good idea.
179
00:15:19,324 --> 00:15:20,426
I'll be there in an hour.
180
00:15:25,463 --> 00:15:27,896
The head of the terrorist
cell, which we believe is planning
181
00:15:27,907 --> 00:15:29,378
a major attack in the United States,
182
00:15:29,411 --> 00:15:32,316
has escaped from our remote custody.
183
00:15:33,292 --> 00:15:34,652
I want to be clear.
184
00:15:35,223 --> 00:15:37,928
Her escape from our surveillance systems
185
00:15:37,961 --> 00:15:40,165
is a direct consequence,
186
00:15:40,198 --> 00:15:43,606
and is directly attributable
to the French security services
187
00:15:43,639 --> 00:15:46,645
and in part to the involvement of MI6.
188
00:15:46,678 --> 00:15:49,050
A female British agent who is used
189
00:15:49,083 --> 00:15:51,455
in very high-level
sensitive situations,
190
00:15:51,488 --> 00:15:53,493
very gifted at gaining
the trust of people
191
00:15:53,526 --> 00:15:56,064
but also known to be
erratic and unpredictable.
192
00:15:56,097 --> 00:15:57,400
On top of that,
193
00:15:57,433 --> 00:15:59,238
she had a previous sexual relationship
194
00:15:59,271 --> 00:16:00,273
with the French operative
195
00:16:00,306 --> 00:16:03,077
who is Muslim of
French-Algerian descent.
196
00:16:04,514 --> 00:16:06,017
The British agent
197
00:16:06,050 --> 00:16:07,954
had been given total
control of the investigation,
198
00:16:07,987 --> 00:16:09,324
and sole access to the target,
199
00:16:09,357 --> 00:16:11,662
and as a result, the
target has now flown
200
00:16:11,695 --> 00:16:14,268
the rather insecure Anglo-French coop.
201
00:16:14,301 --> 00:16:16,539
You were right, they're
trying to take control.
202
00:16:16,572 --> 00:16:18,276
The French police and security services
203
00:16:18,309 --> 00:16:20,112
are conducting a nationwide
search for the woman,
204
00:16:20,145 --> 00:16:22,116
but I hold out very little hope.
205
00:16:22,149 --> 00:16:23,553
We have information
206
00:16:23,586 --> 00:16:25,557
that the plot involves a frigate,
207
00:16:25,590 --> 00:16:28,396
allegedly carrying
some kind of dirty bomb.
208
00:16:28,429 --> 00:16:29,998
And based on the timeline,
209
00:16:30,031 --> 00:16:31,702
we believe that it's leaving Europe
210
00:16:31,713 --> 00:16:32,726
and headed for a port
211
00:16:32,737 --> 00:16:35,008
on the East Coast of the United States.
212
00:16:35,041 --> 00:16:37,012
We do not know the name of the ship,
213
00:16:37,045 --> 00:16:39,718
or the exact location of embarkation.
214
00:16:39,751 --> 00:16:42,089
We believe the ship will
arrive on the East Coast
215
00:16:42,122 --> 00:16:44,026
in the next two to three days.
216
00:16:44,059 --> 00:16:45,663
"Next two days"? Jesus...
217
00:16:47,252 --> 00:16:48,291
We believe the attack
218
00:16:48,302 --> 00:16:50,273
will be on one of the top three ports,
219
00:16:50,306 --> 00:16:52,377
New York and New Jersey,
220
00:16:52,410 --> 00:16:54,281
Savannah and the Port of Virginia.
221
00:16:54,314 --> 00:16:56,050
They all have dense populations
222
00:16:56,083 --> 00:16:58,188
for hundreds of miles around them.
223
00:16:58,222 --> 00:17:00,058
Any of those harbours
would have, on average,
224
00:17:00,091 --> 00:17:03,299
between 18 and 22 cargo
ships docking in any one day.
225
00:17:03,332 --> 00:17:04,701
Forgive me, we're talking about
226
00:17:04,734 --> 00:17:07,039
a needle in a fucking haystack here.
227
00:17:07,072 --> 00:17:09,176
Any ideas how we find the needle?
228
00:17:09,210 --> 00:17:10,713
We freeze all shipping in the Atlantic
229
00:17:10,746 --> 00:17:12,717
and prevent all cargo
ships from docking.
230
00:17:12,750 --> 00:17:15,155
And the entire East
Coast of the United States
231
00:17:15,188 --> 00:17:16,725
ask "what the fuck?" A rumour gets out,
232
00:17:16,758 --> 00:17:18,729
and before you know
it, there will be chaos
233
00:17:18,762 --> 00:17:20,433
beyond anything anyone could imagine.
234
00:17:20,466 --> 00:17:23,004
I would like to suggest
a course of action...
235
00:17:25,108 --> 00:17:26,311
which is both illegal...
236
00:17:28,181 --> 00:17:30,553
and some would say immoral,
237
00:17:30,586 --> 00:17:33,326
but which I believe is our only chance
238
00:17:33,359 --> 00:17:36,064
of preventing this attack in time.
239
00:17:36,097 --> 00:17:39,338
We kidnap the target's
daughter and use her as leverage
240
00:17:39,371 --> 00:17:42,076
to apprehend and interrogate the target
241
00:17:42,109 --> 00:17:44,348
using every tactic at our disposal.
242
00:17:44,381 --> 00:17:45,583
Kidnapping a child
243
00:17:45,616 --> 00:17:47,454
is not in anyone's playbook.
244
00:17:47,487 --> 00:17:48,756
With all due respect, madam,
245
00:17:48,789 --> 00:17:50,727
we've done it before.
246
00:17:50,760 --> 00:17:52,597
Max, I'm gonna need to hear from you
247
00:17:52,630 --> 00:17:54,434
if there are any alternative options.
248
00:17:55,336 --> 00:17:56,538
No, sir.
249
00:17:56,572 --> 00:17:59,477
I can tell you unequivocally,
there are no other options.
250
00:18:01,348 --> 00:18:02,483
Do what you need to do.
251
00:18:46,872 --> 00:18:48,409
You know you can't do anything
252
00:18:48,442 --> 00:18:49,708
with that information.
253
00:18:52,884 --> 00:18:54,655
Promise me you won't do anything.
254
00:18:54,688 --> 00:18:56,458
Don't talk to me about promises.
255
00:18:58,429 --> 00:19:02,135
I promised her I would
protect her and her daughter.
256
00:19:04,341 --> 00:19:05,376
I failed.
257
00:19:07,313 --> 00:19:09,417
That woman is a monster.
258
00:19:10,185 --> 00:19:11,221
A murderer.
259
00:19:12,029 --> 00:19:13,462
She's not your friend.
260
00:19:14,294 --> 00:19:16,130
You see, it's not my job
261
00:19:16,163 --> 00:19:17,533
to think of her as a monster...
262
00:19:18,635 --> 00:19:19,671
or a saint.
263
00:19:21,875 --> 00:19:25,181
It's my job to get her
to tell me what she knows.
264
00:19:26,651 --> 00:19:30,259
It's my job to save
those people's lives.
265
00:19:33,632 --> 00:19:35,168
And I failed in that, too.
266
00:19:46,758 --> 00:19:48,662
The thing is, I know
she would have told me.
267
00:19:51,268 --> 00:19:52,303
I know it.
268
00:20:59,437 --> 00:21:00,806
Bloody hell.
269
00:21:02,410 --> 00:21:03,879
Damn fine pad you got here.
270
00:21:05,014 --> 00:21:06,652
Friends in high places?
271
00:21:06,685 --> 00:21:08,185
Yes, actually.
272
00:21:10,392 --> 00:21:12,897
I was hoping you'd be
coming with your girlfriend.
273
00:21:15,302 --> 00:21:17,506
So listen, game's over.
274
00:21:18,876 --> 00:21:20,947
I've gotten permission from my bosses
275
00:21:20,980 --> 00:21:22,584
to terminate your services.
276
00:21:22,617 --> 00:21:24,521
The French are in agreement.
277
00:21:24,554 --> 00:21:25,689
We have a new strategy.
278
00:21:35,476 --> 00:21:36,511
Come on, Max.
279
00:21:38,348 --> 00:21:39,550
What the fuck?
280
00:21:47,900 --> 00:21:49,738
Don't do it.
281
00:21:49,771 --> 00:21:50,873
- Hey...
- Please.
282
00:21:50,907 --> 00:21:54,814
I know how hard it is to
lose an assignment like this.
283
00:21:55,449 --> 00:21:56,852
I do.
284
00:21:56,885 --> 00:21:58,722
Especially with whatever...
285
00:22:00,058 --> 00:22:01,762
I don't know, sins of the father.
286
00:22:01,795 --> 00:22:03,431
It's not about that.
287
00:22:04,767 --> 00:22:06,905
It's about the fact
that it's not gonna work.
288
00:22:06,938 --> 00:22:08,576
It didn't work, Imogen.
289
00:22:08,609 --> 00:22:09,671
It hasn't worked,
290
00:22:09,682 --> 00:22:11,615
and we're running out of fucking time.
291
00:22:11,648 --> 00:22:13,886
I looked into your Russian proxy thing.
292
00:22:13,919 --> 00:22:15,756
I got shit.
293
00:22:15,789 --> 00:22:18,496
Thousands of American
lives are still at risk,
294
00:22:18,529 --> 00:22:21,434
and the only way out
is Adilah El Idrissi.
295
00:22:28,569 --> 00:22:29,655
Now...
296
00:22:31,086 --> 00:22:32,723
if she happens to come by...
297
00:22:34,961 --> 00:22:36,898
I know you'll contact
me immediately, right?
298
00:22:54,066 --> 00:22:56,036
I don't work for you.
299
00:22:59,844 --> 00:23:01,347
Everybody works for us.
300
00:23:02,416 --> 00:23:03,953
Sooner or later.
301
00:23:03,986 --> 00:23:05,622
Sometimes you just gotta fold.
302
00:23:08,094 --> 00:23:09,397
You know how it is.
303
00:23:11,968 --> 00:23:13,905
It's hard to let go sometimes.
304
00:23:16,745 --> 00:23:18,415
Especially when you lose.
305
00:23:18,448 --> 00:23:19,851
You came real close.
306
00:23:19,884 --> 00:23:20,919
Real close.
307
00:24:33,632 --> 00:24:34,700
It's okay. It's okay.
308
00:24:42,917 --> 00:24:44,687
Okay? Okay.
309
00:25:04,159 --> 00:25:05,829
Direct 20. Site collection.
310
00:25:07,198 --> 00:25:08,468
What's going on?
311
00:25:09,670 --> 00:25:10,706
Roger that.
312
00:26:06,150 --> 00:26:07,320
Hurts my feelings a bit
313
00:26:07,353 --> 00:26:08,688
when you run out on me like that.
314
00:26:13,130 --> 00:26:14,266
Why are we here?
315
00:26:16,938 --> 00:26:18,173
This is the truth of me.
316
00:26:20,813 --> 00:26:21,814
What truth?
317
00:26:23,718 --> 00:26:25,087
It's my grandfather's house.
318
00:26:30,097 --> 00:26:34,607
This is who I was before
everything happened.
319
00:26:38,080 --> 00:26:39,817
I wish you could have known me then.
320
00:26:41,120 --> 00:26:43,558
I need to tell you something.
321
00:26:44,058 --> 00:26:46,830
The Americans are tired of our
little game of hide-and-seek.
322
00:26:48,969 --> 00:26:50,806
They're going to kidnap Yasmina
323
00:26:50,839 --> 00:26:53,278
and use her as leverage
to get you to talk,
324
00:26:53,311 --> 00:26:56,985
but I can get her out somewhere safe.
325
00:26:57,018 --> 00:27:00,926
I can get you new identities,
and they will never find you.
326
00:27:00,959 --> 00:27:03,097
We need to do it immediately.
327
00:27:03,130 --> 00:27:04,834
What do you mean, kidnap her?
328
00:27:05,803 --> 00:27:07,907
Where will they take
her? They can't do that.
329
00:27:07,940 --> 00:27:09,677
- She's just a child.
- I know. I know. I know.
330
00:27:09,710 --> 00:27:11,715
My people would kill Yasmina
331
00:27:11,748 --> 00:27:13,919
if they think I betrayed them
for the fucking Americans...
332
00:27:13,952 --> 00:27:16,258
Believe me, I am aware of that.
333
00:27:16,291 --> 00:27:17,693
That's what I'm telling you.
334
00:27:17,726 --> 00:27:19,364
I can get you and Yasmina to England.
335
00:27:19,397 --> 00:27:23,705
You have to travel separately
and we have to go, now,
336
00:27:23,738 --> 00:27:25,376
because the most dangerous place
337
00:27:25,409 --> 00:27:28,181
for you, and your child
is Paris right now.
338
00:27:28,215 --> 00:27:29,617
- I can't.
- Listen to me.
339
00:27:29,650 --> 00:27:30,685
- I can't...
- Listen.
340
00:27:32,121 --> 00:27:35,863
If you let them take her,
you will never see her again.
341
00:27:35,896 --> 00:27:39,102
Even if you tell them
everything you know,
342
00:27:39,135 --> 00:27:42,276
they will never let you
go back to a normal life
343
00:27:42,309 --> 00:27:43,712
with your child,
344
00:27:43,745 --> 00:27:46,218
and no country will take you.
345
00:27:46,251 --> 00:27:48,856
You will lose her.
346
00:27:48,889 --> 00:27:50,792
We have to go, now.
347
00:27:53,231 --> 00:27:55,369
Please?
348
00:27:55,402 --> 00:27:57,138
Please? You have to trust me.
349
00:28:15,709 --> 00:28:16,711
Fuck it.
350
00:28:39,290 --> 00:28:40,292
The woman saw me.
351
00:28:40,926 --> 00:28:43,030
She had a gun. She took her.
352
00:28:46,169 --> 00:28:48,275
The Djinn Al Raqqah will succeed.
353
00:28:48,308 --> 00:28:49,977
Report that she has the detonator.
354
00:29:03,070 --> 00:29:04,207
Once she surrenders,
355
00:29:04,240 --> 00:29:06,110
we get them on the plane immediately,
356
00:29:06,143 --> 00:29:07,346
okay, and then...
357
00:29:08,949 --> 00:29:10,719
Hold on a second.
358
00:29:10,752 --> 00:29:12,122
I got a call from the surveillance team
359
00:29:12,155 --> 00:29:13,725
around the girl.
360
00:29:13,758 --> 00:29:15,296
I'll call you back.
361
00:29:15,329 --> 00:29:16,498
They had them pinned in the apartment,
362
00:29:16,531 --> 00:29:17,867
but they've heard no movement
363
00:29:17,900 --> 00:29:19,403
or conversation inside for two hours.
364
00:29:21,006 --> 00:29:22,442
And they did not see
them leave the building.
365
00:29:23,478 --> 00:29:26,251
They've broken into the
apartment and it's empty.
366
00:29:26,284 --> 00:29:27,819
It's evident that
they've been extracted.
367
00:29:37,138 --> 00:29:38,274
It's Imogen.
368
00:29:40,512 --> 00:29:42,950
The woman will not fold.
369
00:29:45,822 --> 00:29:47,226
We have to find her.
370
00:29:47,259 --> 00:29:48,261
Yes, sir.
371
00:31:02,409 --> 00:31:03,612
Hello.
372
00:31:23,518 --> 00:31:24,520
Okay.
373
00:32:03,965 --> 00:32:05,902
Thanks for the update. I have to go.
374
00:32:12,516 --> 00:32:14,487
She's on her way to England.
375
00:32:14,520 --> 00:32:16,122
I've made arrangements
for her to meet us.
376
00:32:17,926 --> 00:32:20,031
Working on the new
identities and getting you out
377
00:32:20,064 --> 00:32:21,601
of the country, somewhere safe.
378
00:32:21,634 --> 00:32:22,869
They'll never find you.
379
00:32:23,972 --> 00:32:24,973
She's doing fine.
380
00:32:26,244 --> 00:32:27,379
She wanted an ice cream.
381
00:32:29,617 --> 00:32:30,763
Thank you.
382
00:32:33,137 --> 00:32:34,377
Listen...
383
00:32:35,270 --> 00:32:37,165
you realise I'm the
only person in the world
384
00:32:37,198 --> 00:32:38,468
who knows where your child is.
385
00:32:41,374 --> 00:32:43,043
You can't see her until you give me
386
00:32:43,076 --> 00:32:44,947
the name and location of that ship.
387
00:32:47,653 --> 00:32:48,888
Oh, my God.
388
00:32:52,663 --> 00:32:53,898
You are all the same.
389
00:32:55,468 --> 00:32:57,105
You're all the same!
390
00:32:57,138 --> 00:33:00,111
You're using my daughter now?
391
00:33:00,144 --> 00:33:02,916
You're doing exactly what
they were going to do.
392
00:33:03,685 --> 00:33:05,455
If it wasn't for me,
393
00:33:05,488 --> 00:33:08,395
you'd be in a cell right
now being waterboarded.
394
00:33:08,428 --> 00:33:10,064
I'm the only one who's protected,
395
00:33:10,097 --> 00:33:12,369
defended and fought for you.
396
00:33:12,402 --> 00:33:15,676
I've saved your arse over and over,
397
00:33:15,709 --> 00:33:20,718
and I have had to save my
own three times this week.
398
00:33:22,556 --> 00:33:23,692
So the least you could do
399
00:33:23,725 --> 00:33:27,533
is be fucking honest with
me and tell me what you know.
400
00:33:27,566 --> 00:33:31,508
Why would I be honest with
you or tell you anything
401
00:33:31,541 --> 00:33:34,178
before I see my daughter
with my own eyes?
402
00:33:36,417 --> 00:33:39,121
Shut up.
403
00:33:41,427 --> 00:33:42,963
My own eyes!
404
00:33:43,431 --> 00:33:45,468
Just shut up.
405
00:33:47,406 --> 00:33:48,641
Please.
406
00:33:50,345 --> 00:33:52,682
"My daughter, my
daughter, my daughter..."
407
00:33:53,571 --> 00:33:54,576
Do... do you think
408
00:33:54,587 --> 00:33:56,558
you're the only woman
in the entire world
409
00:33:56,591 --> 00:33:58,628
who has ever loved a child
and can't be with them?
410
00:33:59,564 --> 00:34:01,501
Do you think you're
the only person in life
411
00:34:01,534 --> 00:34:03,203
to have experienced this?
412
00:34:04,340 --> 00:34:05,435
I have an idea.
413
00:34:05,446 --> 00:34:08,337
Why don't you try not
becoming a terrorist
414
00:34:08,348 --> 00:34:10,686
and see if that improves
your parenting skills?
415
00:34:10,719 --> 00:34:12,656
What the fuck would you
know about being a mother?
416
00:34:12,689 --> 00:34:13,758
Everything!
417
00:34:17,499 --> 00:34:18,534
Everything.
418
00:34:26,182 --> 00:34:27,620
Never mind, I forgot...
419
00:34:27,653 --> 00:34:30,292
I forgot you're the only person
to have ever experienced pain.
420
00:34:30,325 --> 00:34:31,760
Who's...
421
00:34:32,696 --> 00:34:34,600
Who's ever felt loss.
422
00:34:34,633 --> 00:34:35,702
The only one.
423
00:34:37,506 --> 00:34:41,046
You know, millions of
people have shitty lives
424
00:34:41,079 --> 00:34:42,549
and shitty opportunities,
425
00:34:42,582 --> 00:34:45,756
and they do not join a terrorist group
426
00:34:45,789 --> 00:34:48,728
and plan an attack to
kill thousands of people.
427
00:34:51,099 --> 00:34:54,774
I don't know why I
haven't just turned you in
428
00:34:54,807 --> 00:34:56,711
and let them cause you so much pain
429
00:34:56,744 --> 00:34:58,481
you beg for mercy.
430
00:34:58,514 --> 00:35:00,752
I don't know why I haven't
just handed you over
431
00:35:00,785 --> 00:35:02,222
and let them break you.
432
00:35:02,255 --> 00:35:03,725
I don't care about you.
433
00:35:03,758 --> 00:35:05,362
You're nothing to me.
434
00:35:05,395 --> 00:35:08,067
You are nothing to me!
435
00:35:08,100 --> 00:35:12,776
You're a woman with a child
who loves you and needs you,
436
00:35:12,809 --> 00:35:15,782
and you are choosing to
throw all of that away.
437
00:35:15,815 --> 00:35:17,118
I had no choice.
438
00:35:17,151 --> 00:35:19,256
You're choosing "this" over her.
439
00:35:19,289 --> 00:35:21,794
I had no fucking choice!
440
00:35:21,827 --> 00:35:25,268
And that is something you
will never understand, Imogen.
441
00:35:25,301 --> 00:35:27,373
Because your life has
been full of choices.
442
00:35:27,406 --> 00:35:29,644
You chose the life you
lead now. I did not.
443
00:35:29,677 --> 00:35:32,516
You jumped off a cliff and joined them.
444
00:35:32,527 --> 00:35:33,669
Remember?
445
00:35:34,340 --> 00:35:36,912
No one pushed you.
446
00:35:37,032 --> 00:35:41,207
And don't you dare pretend
to know what my life has been.
447
00:35:42,703 --> 00:35:43,704
Right.
448
00:35:46,277 --> 00:35:48,548
Because it was so sad, wasn't it?
449
00:35:48,581 --> 00:35:50,485
Because Mommy left and Daddy left
450
00:35:50,518 --> 00:35:52,289
and you were all alone
451
00:35:52,322 --> 00:35:54,794
when you went to Oxford and fell in love
452
00:35:54,827 --> 00:35:56,497
- with a handsome man...
- Oh, fuck off.
453
00:35:56,530 --> 00:35:59,437
...who gave you the opportunity
to become this glamorous spy.
454
00:35:59,470 --> 00:36:00,539
Now, fuck off!
455
00:36:00,572 --> 00:36:03,311
Was that sad for you, Imogen?
456
00:36:03,344 --> 00:36:05,181
Tell me, does it make
you feel less lonely
457
00:36:05,215 --> 00:36:07,252
to be the daring white heroine
458
00:36:07,285 --> 00:36:08,555
who gets to save the world
459
00:36:08,588 --> 00:36:12,161
from destruction and
evil monsters like me?
460
00:36:12,194 --> 00:36:14,700
Who said you get to decide
what is good and what is evil?
461
00:36:14,733 --> 00:36:18,375
Because there are millions
of people, families,
462
00:36:18,408 --> 00:36:20,412
including mine,
463
00:36:20,445 --> 00:36:22,716
who have been murdered, displaced,
464
00:36:22,749 --> 00:36:26,290
our lands occupied, colonised,
465
00:36:26,323 --> 00:36:28,428
our mosques desecrated.
466
00:36:28,461 --> 00:36:30,532
Our homes and hopes are destroyed
467
00:36:30,565 --> 00:36:32,469
like they're nothing.
468
00:36:32,502 --> 00:36:35,842
Oh, but it's only a tragedy
when it happens on your lands,
469
00:36:36,577 --> 00:36:37,712
to your people.
470
00:36:39,216 --> 00:36:41,420
We're just collateral damage, aren't we?
471
00:36:42,622 --> 00:36:43,758
Aren't we?
472
00:36:49,636 --> 00:36:52,174
Do you think what you're
planning will solve this?
473
00:36:56,650 --> 00:36:57,686
Do you?
474
00:36:59,389 --> 00:37:02,595
Or is it a way out
for you and your child?
475
00:37:06,504 --> 00:37:07,672
Please tell me.
476
00:37:09,543 --> 00:37:10,545
Please.
477
00:37:12,949 --> 00:37:15,889
The reason you are with me
is because we are the same,
478
00:37:15,922 --> 00:37:16,924
you and I.
479
00:37:18,461 --> 00:37:19,730
We are the same.
480
00:37:22,736 --> 00:37:24,806
Because if killing
thousands of people...
481
00:37:26,410 --> 00:37:27,879
helped bring your father back,
482
00:37:29,750 --> 00:37:30,752
or your mother,
483
00:37:32,689 --> 00:37:33,724
or your baby...
484
00:37:36,964 --> 00:37:39,904
then you might think of
doing exactly the same thing,
485
00:37:39,937 --> 00:37:41,707
and that scares you to death.
486
00:38:31,440 --> 00:38:33,244
Can you remember her face?
487
00:38:55,989 --> 00:38:58,728
I know what you were gonna do today,
488
00:38:58,761 --> 00:39:01,701
and I know you did not want to kill me.
489
00:39:01,734 --> 00:39:03,538
So I'm going to choose to believe
490
00:39:03,571 --> 00:39:04,807
that you're not a monster
491
00:39:04,840 --> 00:39:06,076
and that you are a human being,
492
00:39:06,109 --> 00:39:07,546
and you're gonna do the right thing,
493
00:39:07,579 --> 00:39:08,748
and you're gonna choose
494
00:39:08,781 --> 00:39:10,785
whether or not to get in that car.
495
00:39:12,856 --> 00:39:13,858
So,
496
00:39:14,393 --> 00:39:15,695
what's it gonna be?
497
00:39:31,900 --> 00:39:36,900
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
35706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.