Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,294 --> 00:00:42,668
Cait!
2
00:00:47,316 --> 00:00:48,914
Cait!
3
00:00:58,179 --> 00:00:59,760
Cait!
4
00:01:08,000 --> 00:01:09,583
Where are you?
5
00:01:19,495 --> 00:01:21,328
Mam is looking for you!
6
00:01:30,616 --> 00:01:32,032
Cait!
7
00:01:34,693 --> 00:01:36,197
Cait!
8
00:01:48,479 --> 00:01:50,478
Cait, I'm warning you!
9
00:02:04,553 --> 00:02:07,969
Girls! Did you find her?
10
00:02:07,970 --> 00:02:09,137
No!
11
00:02:41,463 --> 00:02:43,343
There's muck on your shoes.
12
00:02:59,147 --> 00:03:03,303
THE QUIET GIRL
13
00:03:10,628 --> 00:03:14,170
Mam said the calf will be born
the same week as the baby.
14
00:03:14,400 --> 00:03:16,691
They will be twins!
15
00:03:16,900 --> 00:03:19,733
We'll have to pick a name for it.
16
00:03:19,821 --> 00:03:22,570
How does the calf
get into the mammy's belly?
17
00:03:22,866 --> 00:03:26,970
The bull pushes the calf into her.
Everyone knows that.
18
00:03:27,224 --> 00:03:29,399
Grainne, that's not how it happens.
19
00:03:29,486 --> 00:03:31,736
It is!
Fiona Geraghty saw their bull...
20
00:03:46,031 --> 00:03:49,781
- Fiona Geraghty is an idiot.
- She's not an idiot!
21
00:03:56,864 --> 00:03:57,969
Fuck sake...
22
00:04:07,826 --> 00:04:10,492
She hasn't made the lunches.
23
00:04:11,377 --> 00:04:15,023
Dad! Mom didn't make the lunches!
24
00:04:17,307 --> 00:04:19,912
You know what?
Pick a bread or something.
25
00:04:22,267 --> 00:04:23,878
It really pisses me off!
26
00:04:28,677 --> 00:04:31,419
"There was a sadness...
27
00:04:33,874 --> 00:04:36,082
...upon the..."
28
00:04:36,291 --> 00:04:37,832
People.
29
00:04:37,979 --> 00:04:39,285
"...people...
30
00:04:40,250 --> 00:04:41,639
...who were..."
31
00:04:46,479 --> 00:04:47,895
Left.
32
00:04:49,002 --> 00:04:50,543
"...left."
33
00:04:50,696 --> 00:04:52,862
Siobhan, continue reading.
34
00:04:53,128 --> 00:04:56,794
"...but the king said
they were most welcome.
35
00:04:57,003 --> 00:04:59,736
The prince was overjoyed.
36
00:04:59,927 --> 00:05:02,885
They were travelling on a great ship...”
37
00:05:47,763 --> 00:05:49,971
- Pick one.
- Green.
38
00:05:53,831 --> 00:05:55,577
Your sister is such a weirdo.
39
00:05:57,517 --> 00:06:01,226
My mother and your mother
were hanging out their clothes!
40
00:06:01,322 --> 00:06:05,024
My mother came to your mother
and punch in the nose!
41
00:06:05,112 --> 00:06:07,010
What color was the blood?
42
00:07:26,012 --> 00:07:26,984
Okay.
43
00:08:20,851 --> 00:08:22,107
How's it going?
44
00:08:25,634 --> 00:08:26,676
What?
45
00:08:30,527 --> 00:08:31,902
Which one is she?
46
00:08:33,951 --> 00:08:35,298
That's the wonder.
47
00:08:40,712 --> 00:08:42,980
Have you anything to say for yourself?
48
00:08:47,209 --> 00:08:49,455
Don't stop at me on the street either.
49
00:08:50,397 --> 00:08:52,435
It's enough from here to your home.
50
00:08:54,678 --> 00:08:56,553
Would you prefer if I let you off?
51
00:08:58,093 --> 00:08:59,594
Don't be fucking like that.
52
00:08:59,681 --> 00:09:01,438
I can let you off, if you want.
53
00:09:04,056 --> 00:09:05,250
Help yourself.
54
00:09:36,017 --> 00:09:36,989
Dan.
55
00:09:37,808 --> 00:09:38,850
Huh?
56
00:09:39,754 --> 00:09:41,298
Dan, did you hear me?
57
00:09:41,699 --> 00:09:42,741
What?
58
00:09:42,960 --> 00:09:45,504
Could you put your horses down
for one minute?
59
00:09:46,776 --> 00:09:48,841
Alright then. What do you want?
60
00:09:48,928 --> 00:09:50,615
How long should they keep her?
61
00:09:51,243 --> 00:09:52,714
Till after the baby?
62
00:09:53,772 --> 00:09:55,951
She can take her
for as long as they like.
63
00:09:56,818 --> 00:09:58,325
Is that what I'll say?
64
00:09:58,569 --> 00:10:00,416
They are your people, aren't it?
65
00:10:01,822 --> 00:10:04,372
You are some help of a man.
66
00:10:04,893 --> 00:10:06,143
Do you know that?
67
00:10:07,435 --> 00:10:09,185
Say whatever you want to say so.
68
00:10:09,866 --> 00:10:11,643
Isn't that what you always do?
69
00:10:26,874 --> 00:10:28,145
Just the one today.
70
00:10:41,459 --> 00:10:43,084
Letter for you.
71
00:10:48,072 --> 00:10:49,738
Leave it on the table.
72
00:11:40,248 --> 00:11:42,081
Cait.
73
00:11:42,333 --> 00:11:43,616
Yes?
74
00:11:45,465 --> 00:11:46,839
Come here.
75
00:11:49,094 --> 00:11:50,198
Where are they?
76
00:11:51,433 --> 00:11:52,920
Look further in the field. There.
77
00:11:53,820 --> 00:11:55,236
Girls!
78
00:11:56,299 --> 00:11:58,007
Cait is leaving!
79
00:11:59,138 --> 00:12:00,684
Wait for us! We're coming!
80
00:12:00,772 --> 00:12:02,464
Let's go, in the name of God.
81
00:12:47,456 --> 00:12:49,559
Waterford, 3:1.
82
00:12:52,598 --> 00:12:54,348
That's where we're going.
83
00:12:54,435 --> 00:12:56,595
Aye, sure in that way I put a bet on them.
84
00:13:01,888 --> 00:13:03,388
My dear, that's in it.
85
00:13:09,363 --> 00:13:10,761
Fuck yeah, I knew it!
86
00:13:12,940 --> 00:13:15,253
Useless showy bastards.
87
00:14:22,595 --> 00:14:24,123
Oh, shit.
88
00:14:31,199 --> 00:14:32,949
Dan, what way are you?
89
00:14:34,113 --> 00:14:35,838
- Sean.
- Get out of here.
90
00:14:37,345 --> 00:14:38,603
How was the drive down?
91
00:14:38,690 --> 00:14:40,135
As it should happen.
92
00:14:41,530 --> 00:14:43,641
Three hours in a car is no joke, mate.
93
00:14:43,996 --> 00:14:46,595
We've got a power of sunshine
these past weeks.
94
00:14:47,442 --> 00:14:50,262
Priest had us praying
for rain this morning.
95
00:14:50,905 --> 00:14:52,432
That'd be good if you do.
96
00:14:58,269 --> 00:14:59,436
How's the farm?
97
00:15:02,914 --> 00:15:05,788
Well, look at this girl!
98
00:15:06,830 --> 00:15:10,038
Stand out so I can
have a proper look at you.
99
00:15:20,230 --> 00:15:23,845
The last time I saw you,
you were in the pram.
100
00:15:23,846 --> 00:15:25,387
Did you know that?
101
00:15:27,168 --> 00:15:31,543
- The pram is broken.
- What happened to it at all?
102
00:15:33,468 --> 00:15:36,345
My sisters used it as a wheelbarrow
103
00:15:36,346 --> 00:15:38,426
and one of the wheels fell off.
104
00:15:59,751 --> 00:16:01,333
Come on in, child.
105
00:16:18,873 --> 00:16:21,456
Sit down if you'd like, pet.
106
00:16:21,650 --> 00:16:23,358
Make yourself at home.
107
00:16:27,929 --> 00:16:29,554
How is your Mammy?
108
00:16:31,590 --> 00:16:33,840
She won ten pounds
on the Prize Bonds.
109
00:16:34,076 --> 00:16:35,951
She did not.
110
00:16:36,161 --> 00:16:38,827
She did. We had jelly.
111
00:16:38,828 --> 00:16:40,042
Oh, God...
112
00:16:40,043 --> 00:16:41,626
Wasn't that a treat?
113
00:16:49,601 --> 00:16:51,601
I'd say she's busy.
114
00:16:51,810 --> 00:16:53,226
Your mother?
115
00:16:54,435 --> 00:16:57,935
She's waiting for the men
to come and cut the hay.
116
00:16:58,478 --> 00:17:01,477
Have you not cut the hay yet?
117
00:17:03,242 --> 00:17:04,867
You're late.
118
00:17:07,459 --> 00:17:09,125
Are there any children here?
119
00:17:11,840 --> 00:17:14,592
There's only myself
and Sean in the house, pet.
120
00:17:15,052 --> 00:17:16,580
They are in here, aren't they?
121
00:17:21,124 --> 00:17:22,172
Hello, Missus.
122
00:17:23,311 --> 00:17:24,339
Dan.
123
00:17:28,355 --> 00:17:30,454
There's a scorcher of a day, huh?
124
00:17:30,542 --> 00:17:31,972
’Tis hot, surely.
125
00:17:35,033 --> 00:17:37,333
No fields be glad of a sip of rain.
126
00:17:37,960 --> 00:17:39,737
That would've rain long enough.
127
00:17:41,054 --> 00:17:43,596
Aren't you saying hello to our guest?
128
00:17:43,684 --> 00:17:45,091
Here's herself, then?
129
00:17:45,454 --> 00:17:47,389
"Herself" has a name.
130
00:17:47,476 --> 00:17:50,518
Great year for the hay all the same.
Jeez, I've never seen the like of it.
131
00:17:51,902 --> 00:17:53,603
Loft is full to capacity.
132
00:17:54,821 --> 00:17:58,219
Near clipped me head off
on the rafters pitching in the hay.
133
00:17:59,403 --> 00:18:01,667
Now. How bad!
134
00:18:04,288 --> 00:18:05,982
What way is Mary?
135
00:18:06,956 --> 00:18:08,427
She's nearing her time.
136
00:18:10,218 --> 00:18:12,416
I suppose,
the last puppy is getting hardy?
137
00:18:14,274 --> 00:18:15,322
Aye.
138
00:18:16,248 --> 00:18:18,431
It's the feeding them that's the trouble.
139
00:18:18,482 --> 00:18:19,923
There’s no appetite like a child’s
140
00:18:20,010 --> 00:18:21,903
and, believe you me,
this one here is no different.
141
00:18:22,226 --> 00:18:25,688
Well, we all eat in spurts,
the same as we grow.
142
00:18:25,775 --> 00:18:28,147
She’ll ate but you can work her.
143
00:18:28,377 --> 00:18:30,274
There's no need for any of that.
144
00:18:31,206 --> 00:18:32,957
We keep the child gladly.
145
00:18:34,045 --> 00:18:35,795
She's more than welcome.
146
00:18:39,782 --> 00:18:41,823
She’ll ate you out of your house and home.
147
00:18:44,291 --> 00:18:47,399
But I don't suppose there'll be a word
about that this time twelve months.
148
00:18:50,291 --> 00:18:52,291
I have to pee.
149
00:19:36,407 --> 00:19:37,531
Now.
150
00:19:38,384 --> 00:19:40,036
I’d better hit the road.
151
00:19:40,898 --> 00:19:42,413
What hurry is on you?
152
00:19:44,229 --> 00:19:45,598
Long drive back.
153
00:19:46,639 --> 00:19:48,345
The spuds to spray yet.
154
00:19:49,495 --> 00:19:53,509
There's no fear of blight these evenings.
Back in a minute.
155
00:20:27,915 --> 00:20:29,372
Give this to Mary.
156
00:20:29,460 --> 00:20:32,514
I'm snowed under with rhubarb
whatever kind of year it is.
157
00:20:44,856 --> 00:20:46,063
Now.
158
00:21:11,795 --> 00:21:13,205
Good luck to you now.
159
00:21:15,664 --> 00:21:17,560
Try not to fall into the fire, you.
160
00:21:52,250 --> 00:21:54,208
Are you all right, love?
161
00:21:58,836 --> 00:22:02,585
Lord God, he left with
the poor girl's suitcase in the car.
162
00:22:19,096 --> 00:22:20,498
In you go.
163
00:22:23,895 --> 00:22:25,231
It's hot.
164
00:22:25,388 --> 00:22:27,214
You'll get used to it.
165
00:23:00,791 --> 00:23:03,040
Now, your clothes.
166
00:23:05,041 --> 00:23:06,855
I don't have any clothes.
167
00:23:06,943 --> 00:23:09,584
Would some of our old things
do you for now?
168
00:23:10,585 --> 00:23:11,746
I don't mind.
169
00:23:12,414 --> 00:23:13,495
Good girl.
170
00:23:25,816 --> 00:23:26,988
Now.
171
00:23:30,096 --> 00:23:33,846
My mam says
I have to change my panty every day.
172
00:23:34,943 --> 00:23:36,738
What else does your mother say?
173
00:23:39,369 --> 00:23:42,994
That you can keep me
for as long as you like.
174
00:23:45,349 --> 00:23:49,141
Now, will you come down
to the well with me?
175
00:23:50,149 --> 00:23:51,203
Now?
176
00:23:53,184 --> 00:23:55,100
Does now not suit you?
177
00:23:56,601 --> 00:23:58,392
Is it a secret?
178
00:23:59,733 --> 00:24:00,879
What?
179
00:24:02,768 --> 00:24:04,894
Am I not supposed to tell?
180
00:24:06,173 --> 00:24:08,540
There are no secrets in this house.
181
00:24:09,193 --> 00:24:10,603
Do you hear me?
182
00:24:14,397 --> 00:24:16,146
Do you hear me?
183
00:24:17,758 --> 00:24:19,547
- Yes.
- Yes, what?
184
00:24:20,284 --> 00:24:23,231
Yes, there are no secrets
in this house.
185
00:24:25,988 --> 00:24:29,946
If there are secrets in a house,
there is shame in that house.
186
00:24:31,650 --> 00:24:34,149
We don't want any shame here.
187
00:24:38,110 --> 00:24:39,433
Okay.
188
00:24:43,402 --> 00:24:45,402
You're too young to understand.
189
00:24:48,171 --> 00:24:49,253
Come on.
190
00:25:28,286 --> 00:25:29,737
Look at that.
191
00:25:29,825 --> 00:25:34,325
You wouldn't think
we've had no rain all month.
192
00:25:40,705 --> 00:25:42,066
Drink some.
193
00:25:47,373 --> 00:25:48,657
Now, be careful.
194
00:25:49,290 --> 00:25:50,873
It's deep.
195
00:26:34,299 --> 00:26:37,882
Now, do you want to bring
a cup of hot milk up with you?
196
00:26:39,092 --> 00:26:42,091
Mam doesn't let me
drink anything before bed.
197
00:26:43,426 --> 00:26:44,842
Well...
198
00:26:45,926 --> 00:26:48,176
...we'll stick with Mammy's way so.
199
00:26:49,927 --> 00:26:53,843
Sean, Cait is going to bed.
200
00:26:54,595 --> 00:26:56,010
Good night.
201
00:26:59,220 --> 00:27:00,845
We'll go up.
202
00:27:11,973 --> 00:27:14,889
Oh, pardon me.
Would you prefer I left it open?
203
00:27:20,933 --> 00:27:22,724
Are you afraid of the dark?
204
00:27:27,559 --> 00:27:28,934
Don't mind me.
205
00:27:42,354 --> 00:27:44,395
Are you OK?
206
00:27:47,397 --> 00:27:49,438
Is your Mammy OK?
207
00:27:51,356 --> 00:27:53,188
What do you mean?
208
00:27:53,459 --> 00:27:56,459
Your Mammy, is she OK?
209
00:27:59,365 --> 00:28:04,740
She'd been throwing up until recently,
but she’s stopped now.
210
00:28:11,776 --> 00:28:14,776
Why isn't the hay in?
211
00:28:17,319 --> 00:28:20,069
She doesn't have enough
to pay the man.
212
00:28:21,112 --> 00:28:22,611
God help her.
213
00:28:27,529 --> 00:28:30,779
Would she be offended
if I sent her some money?
214
00:28:33,114 --> 00:28:37,614
- Offended?
- Would she be cross?
215
00:28:38,865 --> 00:28:42,073
She wouldn't, but Dad would.
216
00:28:44,408 --> 00:28:45,907
Your father.
217
00:28:50,909 --> 00:28:52,492
Good night, pet.
218
00:29:58,547 --> 00:30:00,130
God help you.
219
00:30:04,340 --> 00:30:06,131
If you were mine,
220
00:30:08,299 --> 00:30:11,674
I would never leave you
in a house with strangers.
221
00:30:36,763 --> 00:30:38,686
Did you sleep well, love?
222
00:30:44,806 --> 00:30:47,014
Lord God Almighty.
223
00:30:47,223 --> 00:30:48,681
Look at that.
224
00:30:53,933 --> 00:30:58,016
These old mattresses.
They're always weeping.
225
00:30:58,226 --> 00:31:01,142
What was I thinking
putting you on one of these?
226
00:31:03,477 --> 00:31:05,434
Take off the pajamas, good girl.
227
00:31:17,104 --> 00:31:18,386
It's time.
228
00:31:19,566 --> 00:31:22,611
Do you want to bring Cait
with you today?
229
00:31:22,698 --> 00:31:24,656
Show her the farm?
230
00:31:25,732 --> 00:31:28,522
The work will be
a little difficult this week.
231
00:31:29,890 --> 00:31:32,766
- Will it?
- Another time, maybe.
232
00:31:40,942 --> 00:31:42,133
Well.
233
00:31:42,943 --> 00:31:44,359
If so...
234
00:31:46,610 --> 00:31:47,982
...we'll begin.
235
00:32:00,905 --> 00:32:02,737
You need to be careful with it.
236
00:32:06,114 --> 00:32:07,947
Twenty-three.
237
00:32:08,948 --> 00:32:10,405
Twenty-four.
238
00:32:11,407 --> 00:32:12,781
Twenty-five.
239
00:32:14,157 --> 00:32:15,781
Twenty-six.
240
00:32:17,241 --> 00:32:18,657
Twenty-seven.
241
00:32:20,742 --> 00:32:22,199
Twenty-eight.
242
00:32:25,951 --> 00:32:27,867
It's a secret.
243
00:32:28,618 --> 00:32:32,785
Not many people know about it,
but it does wonders for the skin.
244
00:32:34,328 --> 00:32:37,911
Look at me, I haven't so much,
as a pimple.
245
00:32:41,579 --> 00:32:43,870
I thought there were no secrets,
in this house.
246
00:32:46,018 --> 00:32:47,223
Well...
247
00:32:48,378 --> 00:32:50,004
this is different.
248
00:32:50,594 --> 00:32:54,664
More like a secret recipe.
249
00:33:03,959 --> 00:33:05,541
Forty-three.
250
00:33:07,410 --> 00:33:09,081
Forty-four.
251
00:33:11,377 --> 00:33:13,001
Forty-five.
252
00:33:14,794 --> 00:33:16,377
Forty-six.
253
00:33:17,378 --> 00:33:18,794
Forty-seven.
254
00:33:19,795 --> 00:33:23,086
- Perishables?
- Food that doesn't last very long.
255
00:33:23,296 --> 00:33:26,003
You put them in here
and they stay as they are.
256
00:33:27,046 --> 00:33:29,879
- They don't grow old?
- Exactly.
257
00:33:32,089 --> 00:33:33,588
Like in Tir Na Nog?
258
00:33:34,977 --> 00:33:37,101
Like in Tir Na Nog.
259
00:33:52,468 --> 00:33:54,426
You're getting the hang of it.
260
00:33:56,982 --> 00:33:58,732
Careful of your hand.
261
00:34:02,178 --> 00:34:03,471
Excuse me.
262
00:34:13,555 --> 00:34:16,013
Hello? 72599...
263
00:34:22,474 --> 00:34:23,931
Ninety-four.
264
00:34:25,433 --> 00:34:27,099
Ninety-five.
265
00:34:28,183 --> 00:34:29,683
Ninety-six.
266
00:34:31,080 --> 00:34:32,496
Ninety-seven.
267
00:34:33,601 --> 00:34:34,684
Ninety-eight.
268
00:34:36,420 --> 00:34:37,878
Ninety-nine.
269
00:34:42,394 --> 00:34:44,019
One hundred.
270
00:34:49,917 --> 00:34:52,124
Your complexion is better already.
271
00:34:54,709 --> 00:34:57,917
All you needed was some minding.
272
00:35:18,436 --> 00:35:20,475
This game is crooked, girl.
273
00:35:20,561 --> 00:35:22,061
I've been saying it for years.
274
00:35:22,381 --> 00:35:23,818
Quiet, you!
275
00:35:24,946 --> 00:35:27,440
Easy knowing
whose purse is running low!
276
00:35:27,527 --> 00:35:29,110
Is it any wonder?
277
00:35:29,197 --> 00:35:32,737
After twenty years
of being swindled by you lot!
278
00:35:32,904 --> 00:35:35,609
O'Cathasaigh, haven't I said it before,
279
00:35:35,697 --> 00:35:37,904
misfortune followed you
from the cradle!
280
00:35:38,217 --> 00:35:40,134
Did your mother never tell you?
281
00:35:42,149 --> 00:35:46,005
"The Ass" O'Cathasaigh.
The name well-earned.
282
00:35:46,406 --> 00:35:51,449
This girl must think that everyone
around here is mad, does she?
283
00:35:54,075 --> 00:35:57,697
- Who's winning? "The Ass" I bet.
- Who else?
284
00:35:57,784 --> 00:36:00,325
And pigs might fly!
285
00:36:01,298 --> 00:36:03,826
You're after our pennies, are you?
286
00:36:04,157 --> 00:36:05,948
Selling tickets for the raffle.
287
00:36:06,036 --> 00:36:08,369
There's a new roof
going on the school.
288
00:36:09,161 --> 00:36:10,616
I wasn't sure...
289
00:36:10,703 --> 00:36:12,994
You don't have to have
children of your own
290
00:36:13,082 --> 00:36:15,511
to give shelter
to other people's children, do you?
291
00:36:16,538 --> 00:36:19,281
- You'll have a drink?
- I'll have a cup of tea.
292
00:36:19,842 --> 00:36:21,287
I'll get it.
293
00:36:29,082 --> 00:36:30,611
And who is this?
294
00:36:47,961 --> 00:36:49,585
Excuse me.
295
00:36:54,379 --> 00:36:56,836
Hello? 72599...
296
00:36:58,254 --> 00:37:00,420
Ah, hello Sinead.
297
00:37:02,255 --> 00:37:05,588
You don't say! Your poor father!
298
00:37:09,757 --> 00:37:11,964
Of course, I'll head over to you now.
299
00:37:19,133 --> 00:37:22,777
There's ham and coleslaw
in the fridge for lunch if I'm not back.
300
00:37:22,864 --> 00:37:25,822
We won't die of the hunger anyway.
301
00:37:31,303 --> 00:37:34,927
My mam says I'll get pneumonia
if I don't wear my jumper.
302
00:37:35,107 --> 00:37:36,482
Now.
303
00:37:37,386 --> 00:37:39,969
Maybe the old man
wasn't wearing his jumper.
304
00:37:40,263 --> 00:37:41,553
Maybe.
305
00:37:43,019 --> 00:37:45,644
Why is Mrs. Kinsella looking after him?
306
00:37:47,125 --> 00:37:49,750
She's helping his daughter.
307
00:37:49,837 --> 00:37:52,337
It's the daughter
who's looking after him.
308
00:37:55,800 --> 00:37:58,633
Don't you help your neighbours
out now and then?
309
00:37:59,717 --> 00:38:01,300
I don't know.
310
00:39:33,243 --> 00:39:34,659
Cait!
311
00:39:42,495 --> 00:39:43,786
Cait!
312
00:39:45,245 --> 00:39:46,495
Cait!
313
00:39:57,657 --> 00:40:00,865
You can't go wandering off like that,
do you hear me?
314
00:40:02,374 --> 00:40:04,081
Do you hear me?
315
00:40:28,087 --> 00:40:29,503
Sean.
316
00:40:30,497 --> 00:40:32,596
Cait is going to bed.
317
00:40:33,216 --> 00:40:34,632
Good night.
318
00:41:57,209 --> 00:41:59,375
How are you getting on, love?
319
00:42:54,116 --> 00:42:56,615
- ls that the mother's milk?
- No.
320
00:42:57,908 --> 00:43:00,199
- What is it then?
- Powdered milk.
321
00:43:01,242 --> 00:43:03,992
Why don't you give him
his mother's milk?
322
00:43:04,158 --> 00:43:05,949
We sell that milk.
323
00:43:08,160 --> 00:43:12,368
- Why doesn't the calf get any?
- He does, in the beginning.
324
00:43:12,578 --> 00:43:14,160
For how long?
325
00:43:15,495 --> 00:43:17,036
Long enough!
326
00:43:18,178 --> 00:43:20,662
Why don't we drink the powdered milk
327
00:43:20,749 --> 00:43:23,123
and leave the cows to drink their own?
328
00:43:23,455 --> 00:43:25,662
Here, you do it.
329
00:44:14,006 --> 00:44:16,547
- Can you run?
- What?
330
00:44:16,681 --> 00:44:19,014
You have long legs. Are you fast?
331
00:44:19,222 --> 00:44:20,264
Sometimes.
332
00:44:20,351 --> 00:44:23,309
Run down the lane to the box and back.
333
00:44:24,172 --> 00:44:26,171
- What box?
- The post box.
334
00:44:26,259 --> 00:44:29,550
I forgot it this morning.
See if there's anything in it.
335
00:44:29,828 --> 00:44:32,453
Off you go. I'll time you.
336
00:44:35,344 --> 00:44:36,843
Off you go!
337
00:46:05,028 --> 00:46:07,653
You've never had red gooseberry jam?
338
00:46:08,327 --> 00:46:09,431
I haven't.
339
00:46:09,660 --> 00:46:12,271
Well, you're in for a treat so.
340
00:46:28,456 --> 00:46:29,830
Good girl.
341
00:46:35,242 --> 00:46:37,742
It's past time
we did something about this.
342
00:46:43,584 --> 00:46:45,249
What's wrong with her?
343
00:46:45,376 --> 00:46:49,328
Tomorrow is Sunday and I won't let
her go to mass like that again.
344
00:46:49,912 --> 00:46:52,825
Isn't she clean and neat?
345
00:46:52,912 --> 00:46:55,287
You know what I'm talking about, Eibhlin.
346
00:46:59,441 --> 00:47:02,971
Run upstairs, get yourself ready
and I'll bring us into town.
347
00:47:40,505 --> 00:47:43,505
You should wash your hands and face
before going into town.
348
00:47:44,180 --> 00:47:47,263
Didn't your father bother
to teach you that much even?
349
00:48:02,308 --> 00:48:03,724
One minute.
350
00:48:17,512 --> 00:48:20,095
Sorry to have kept you.
351
00:48:23,520 --> 00:48:26,561
It will be nice
to have your own clothes.
352
00:48:28,765 --> 00:48:30,639
And the town is nice.
353
00:48:32,313 --> 00:48:36,605
I don't know why I didn't think
of taking you in before now.
354
00:48:53,103 --> 00:48:55,477
You can buy a "Choc Ice" for yourself.
355
00:48:58,270 --> 00:49:01,728
She could buy
half a dozen "Choc Ices" with that.
356
00:49:01,889 --> 00:49:04,930
What good is it having her here
if we can't spoil her?
357
00:49:06,332 --> 00:49:08,165
What do you say?
358
00:49:08,314 --> 00:49:10,522
- Thank you.
- You're welcome.
359
00:49:12,940 --> 00:49:14,314
We'll go.
360
00:49:34,948 --> 00:49:36,584
Isn't she tall!
361
00:49:37,114 --> 00:49:38,592
We're all tall.
362
00:49:39,050 --> 00:49:41,884
You look beautiful, pet! Beautiful!
363
00:49:42,652 --> 00:49:43,971
Try this one.
364
00:49:45,392 --> 00:49:47,296
Isn't your mammy good to you?
365
00:49:52,448 --> 00:49:54,447
Nine pounds, ten ounces.
366
00:49:54,534 --> 00:49:57,451
- She was big in the end.
- You can say that again!
367
00:49:57,649 --> 00:49:58,931
She's beautiful.
368
00:49:59,019 --> 00:50:00,984
Your mother must be mad about her.
369
00:50:01,554 --> 00:50:03,157
She's very taken with her.
370
00:50:03,244 --> 00:50:06,494
What about Cian?
Is he good with her?
371
00:50:07,604 --> 00:50:09,728
He's getting used to her!
372
00:50:11,054 --> 00:50:13,137
It takes time, I suppose.
373
00:50:18,633 --> 00:50:20,927
And who's this girl? Whose is she?
374
00:50:21,904 --> 00:50:24,946
This is Cait.
She’s my cousin's daughter.
375
00:50:25,176 --> 00:50:27,217
She's staying with us for the summer.
376
00:50:28,399 --> 00:50:30,315
Can she be put to work?
377
00:50:32,038 --> 00:50:34,968
She'll put her hand to anything.
378
00:50:35,056 --> 00:50:39,157
Well, isn't she company for you
all the same, God help you.
379
00:50:59,903 --> 00:51:02,497
Sinead, is everything OK?
380
00:51:03,461 --> 00:51:05,711
It's Dad, he’s gone.
381
00:51:06,413 --> 00:51:08,714
Oh, Sinead, I'm so sorry.
382
00:51:12,053 --> 00:51:13,964
Very sorry for your loss, Sinead.
383
00:51:14,050 --> 00:51:16,134
If there's anything we can do.
384
00:51:26,826 --> 00:51:28,214
Where's he gone?
385
00:51:28,724 --> 00:51:29,766
Sean?
386
00:51:30,526 --> 00:51:32,915
He's helping the family.
387
00:51:34,050 --> 00:51:36,049
Were you ever at a wake?
388
00:51:37,017 --> 00:51:38,817
I don't think so.
389
00:51:38,905 --> 00:51:41,985
Well, there will be
a dead man in a coffin.
390
00:51:42,149 --> 00:51:45,107
You probably never saw
a dead person before, did you?
391
00:51:46,220 --> 00:51:48,634
I did, on the news.
392
00:51:50,450 --> 00:51:53,699
You probably did, God help you.
393
00:51:53,930 --> 00:51:58,304
But it's a different thing
having them there in front of you.
394
00:52:12,106 --> 00:52:13,772
Don't be afraid.
395
00:52:34,979 --> 00:52:36,354
He's praying.
396
00:52:37,341 --> 00:52:39,799
We have to say a prayer for him too.
397
00:52:41,272 --> 00:52:43,605
Bye for now, Sean.
398
00:52:45,662 --> 00:52:48,443
There she is, the long-legged girl.
399
00:52:48,530 --> 00:52:49,703
Eibhlin, love!
400
00:52:51,621 --> 00:52:52,995
Come here.
401
00:52:56,442 --> 00:52:59,566
Isn't that a lovely dress?
402
00:52:59,733 --> 00:53:01,524
You got that today, did you?
403
00:53:04,235 --> 00:53:06,026
Do you want a sip?
404
00:53:17,925 --> 00:53:20,008
- Do you like it?
- No.
405
00:53:21,175 --> 00:53:26,050
Don't get a taste for it either or
you'll end up like these drunkards.
406
00:53:34,949 --> 00:53:36,240
Now.
407
00:53:49,542 --> 00:53:52,458
She's getting restless,
the poor creature.
408
00:53:54,162 --> 00:53:57,450
I can bring her home with me
if you'd like.
409
00:53:57,537 --> 00:53:59,286
I'll be leaving now.
410
00:53:59,663 --> 00:54:01,537
Oh, I don't know.
411
00:54:03,497 --> 00:54:05,621
My gang can play with her.
412
00:54:10,206 --> 00:54:13,042
Maybe. What harm?
413
00:54:13,790 --> 00:54:16,283
- If you don't mind.
- It's nothing.
414
00:54:20,333 --> 00:54:22,999
They're looking after you well, I suppose.
415
00:54:23,167 --> 00:54:24,583
Yes.
416
00:54:24,671 --> 00:54:27,170
Tell me, what room did they put you in?
417
00:54:28,460 --> 00:54:30,459
The one beside the toilet.
418
00:54:31,544 --> 00:54:34,127
Does he give you pocket money?
Kinsella?
419
00:54:35,128 --> 00:54:36,992
He gave me money today.
420
00:54:37,807 --> 00:54:39,177
Weren't you lucky?
421
00:54:39,635 --> 00:54:41,748
- How much?
- A pound.
422
00:54:44,046 --> 00:54:46,254
Is herself allowed to spend?
423
00:54:47,255 --> 00:54:49,755
- Who?
- Eibhlin, you dope!
424
00:54:49,964 --> 00:54:51,006
She is.
425
00:54:52,069 --> 00:54:54,337
And she's still drinking, I suppose?
426
00:54:55,298 --> 00:54:57,340
When visitors come.
427
00:54:57,520 --> 00:54:59,569
Do they have many visitors?
428
00:55:00,128 --> 00:55:02,610
They had a card game last week.
429
00:55:02,806 --> 00:55:04,514
Who was there?
430
00:55:04,759 --> 00:55:07,883
Two men. And another man
who came selling lines.
431
00:55:07,971 --> 00:55:10,679
- Lines?
- To put a roof on the school.
432
00:55:12,052 --> 00:55:14,093
Do you say the Rosary?
433
00:55:14,302 --> 00:55:16,052
No.
434
00:55:16,219 --> 00:55:20,383
- She's baking the whole time, is she?
- She is.
435
00:55:20,470 --> 00:55:23,003
- Butter or margarine?
- What?
436
00:55:23,090 --> 00:55:26,215
- In her pastry!
- Butter.
437
00:55:27,847 --> 00:55:31,096
Does she have the freezer
packed to the brim?
438
00:55:31,306 --> 00:55:32,971
Yes.
439
00:55:33,139 --> 00:55:36,177
- Where does the dog sleep?
- In the shed.
440
00:55:36,265 --> 00:55:39,139
- Not in the house?
- I‘ve never seen him there.
441
00:55:40,141 --> 00:55:43,974
And are the child's clothes
still hanging in the wardrobe?
442
00:55:45,475 --> 00:55:48,683
- The child's clothes?
- Yes.
443
00:55:48,863 --> 00:55:52,288
If you're sleeping in his room,
you must know.
444
00:55:53,143 --> 00:55:54,441
Didn't you look?
445
00:55:55,644 --> 00:55:58,685
Well, she had clothes for me,
446
00:55:58,936 --> 00:56:03,061
but we went into town
and bought new ones.
447
00:56:04,312 --> 00:56:08,062
- This rig-out you're wearing?
- I like them.
448
00:56:08,149 --> 00:56:10,732
The shop lady
said they were flattering.
449
00:56:12,439 --> 00:56:14,230
"Flattering", is it?
450
00:56:14,439 --> 00:56:15,855
Well..!
451
00:56:16,446 --> 00:56:21,231
Well, I suppose, after wearing
the dead's clothes for the past month.
452
00:56:25,802 --> 00:56:27,426
You didn't know?
453
00:56:28,483 --> 00:56:29,983
About what?
454
00:56:30,942 --> 00:56:33,275
The Kinsellas' boy, you dope.
455
00:56:37,443 --> 00:56:40,735
It must have been some
head of cabbage they found you under.
456
00:56:43,778 --> 00:56:45,569
What happened to him?
457
00:56:46,612 --> 00:56:50,070
Didn't he follow the dog
into the slurry pit...
458
00:56:51,070 --> 00:56:53,259
and didn't he drown, the poor boy.
459
00:56:54,739 --> 00:56:56,571
That's what they say anyway.
460
00:56:58,364 --> 00:57:00,780
They say Sean got the gun
461
00:57:00,990 --> 00:57:04,573
and took the dog
down the field to kill it...
462
00:57:05,616 --> 00:57:09,699
but he hadn't the heart
to shoot it, the soft-hearted fool.
463
00:57:11,837 --> 00:57:18,174
Do you know poor Eibhlin's hair
turned white overnight afterwards?
464
00:57:18,935 --> 00:57:22,285
- But her hair is brown.
- Brown?!
465
00:57:24,105 --> 00:57:26,718
Out of the dye-pot, you can be sure!
466
00:57:53,500 --> 00:57:55,305
There weren't many there.
467
00:57:55,583 --> 00:57:59,292
A mound of sandwiches still
on the table when I was leaving.
468
00:57:59,619 --> 00:58:01,452
They had raisin scones
469
00:58:02,737 --> 00:58:05,320
and some sort
of an attempt at a trifle.
470
00:58:06,794 --> 00:58:10,377
And poor Gearoid
lying crooked in the coffin
471
00:58:10,587 --> 00:58:13,545
without a proper shave even.
472
00:58:13,754 --> 00:58:15,358
Shameful!
473
00:58:15,446 --> 00:58:18,571
And plastic rosary beads in his hands,
474
00:58:18,983 --> 00:58:21,191
the poor wretch.
475
00:58:22,589 --> 00:58:24,597
Shut your traps in there!
476
00:58:24,683 --> 00:58:26,797
I'm trying to talk to your granny!
477
00:58:36,626 --> 00:58:39,626
- Hello all.
- Sean, you were quick.
478
00:58:39,905 --> 00:58:44,071
We're only in the door.
Aren't we, girl?
479
00:58:45,135 --> 00:58:48,260
Thank you, Una.
It was good of you to take her home.
480
00:58:49,504 --> 00:58:51,582
A quiet girl, this one.
481
00:58:52,559 --> 00:58:54,767
She says as much as she needs to say.
482
00:58:56,030 --> 00:58:57,604
May there be many like her.
483
00:58:58,753 --> 00:59:00,284
Are you ready, pet?
484
00:59:23,635 --> 00:59:25,659
Were you OK in there?
485
00:59:26,477 --> 00:59:27,517
Yes.
486
00:59:30,283 --> 00:59:32,449
Did she ask you any questions?
487
00:59:34,353 --> 00:59:36,561
A few things, not much.
488
00:59:40,271 --> 00:59:42,062
What did she ask you?
489
00:59:43,980 --> 00:59:48,716
She asked me if you used
butter or margarine in your pastry.
490
00:59:53,883 --> 00:59:55,716
Did she ask you anything else?
491
01:00:07,610 --> 01:00:09,401
What did she tell you?
492
01:00:12,611 --> 01:00:14,026
Girl.
493
01:00:15,625 --> 01:00:19,083
She told me that you had a little boy,
494
01:00:19,320 --> 01:00:21,611
who followed the dog
into the slurry pit...
495
01:00:22,654 --> 01:00:24,237
and died.
496
01:00:29,756 --> 01:00:34,458
And that I was wearing his clothes
for the past month.
497
01:01:53,303 --> 01:01:54,467
We'll go out.
498
01:02:34,776 --> 01:02:37,110
Someone's horse is missing tonight.
499
01:02:40,778 --> 01:02:42,494
It's a stable door.
500
01:02:52,752 --> 01:02:56,877
Do you know, fishermen sometimes
find horses out at sea?
501
01:03:00,164 --> 01:03:04,166
I know a man,
who towed a colt in one time.
502
01:03:07,492 --> 01:03:10,741
And the horse lay on the strand
503
01:03:10,902 --> 01:03:13,625
for a long, long time
504
01:03:14,688 --> 01:03:16,854
like he was fit to die.
505
01:03:18,939 --> 01:03:22,605
Until he suddenly stood up, revived.
506
01:03:25,732 --> 01:03:27,648
He was OK?
507
01:03:28,011 --> 01:03:30,065
Good as new.
508
01:03:30,152 --> 01:03:31,568
Perfect.
509
01:03:40,797 --> 01:03:43,488
Strange things happen sometimes,
don't they?
510
01:03:49,908 --> 01:03:52,908
Something strange
happened to you tonight.
511
01:03:56,175 --> 01:03:59,008
But Eibhlin didn't mean any harm.
512
01:04:03,620 --> 01:04:06,703
She wants to find
the good in other people...
513
01:04:08,073 --> 01:04:10,323
hoping she won't be disappointed...
514
01:04:13,199 --> 01:04:15,365
...but sometimes she is.
515
01:04:27,737 --> 01:04:30,429
You don't have to say anything.
516
01:04:33,717 --> 01:04:35,466
Always remember that.
517
01:04:38,538 --> 01:04:41,621
Many's the person missed
the opportunity to say nothing...
518
01:04:42,705 --> 01:04:45,121
and lost much because of it.
519
01:05:15,170 --> 01:05:16,294
Cait?
520
01:05:32,645 --> 01:05:34,061
Look!
521
01:05:40,209 --> 01:05:42,042
There are three lights now.
522
01:06:52,046 --> 01:06:58,837
"Heidi," - she answered in a clear, ringing voice.
523
01:06:59,674 --> 01:07:01,126
"That's no Ch..."
524
01:07:02,680 --> 01:07:03,790
Christian.
525
01:07:04,961 --> 01:07:06,071
"...Christian..."
526
01:07:06,158 --> 01:07:08,054
Keep your finger under the words.
527
01:07:09,110 --> 01:07:12,617
"...Christian name for a child."
528
01:07:16,040 --> 01:07:17,553
I'm coming!
529
01:07:20,152 --> 01:07:21,776
I'm going to win!
530
01:08:05,711 --> 01:08:07,024
"And now open!
531
01:08:07,112 --> 01:08:10,918
After extensive renovation,
broad department store "Don Garben"
532
01:08:11,005 --> 01:08:12,586
is back in business!
533
01:08:12,640 --> 01:08:14,550
Except all for your home needs,
534
01:08:14,637 --> 01:08:18,000
we're also the one-stop shop
for the latest fabrics and fashions.
535
01:08:18,088 --> 01:08:20,570
And with Back-to-School Time
just around the corner
536
01:08:20,633 --> 01:08:22,812
we've got you covered for school uniforms,
537
01:08:22,898 --> 01:08:25,497
lunch boxes, copybooks, mathematical sets
538
01:08:25,584 --> 01:08:29,259
and a wide range of pencil cases
and colouring pencils!
539
01:08:29,346 --> 01:08:31,607
Professional service and easy marking.
540
01:08:31,694 --> 01:08:33,527
Look no further, dear housewives...
541
01:09:29,441 --> 01:09:33,066
Ten seconds faster
than the first time you did that.
542
01:09:33,276 --> 01:09:35,608
Like a gust of wind you are, girl.
543
01:09:36,888 --> 01:09:40,971
Now, do you think there's
any money in any of these?
544
01:09:41,180 --> 01:09:42,888
I don't know.
545
01:09:43,811 --> 01:09:45,602
A wedding invite maybe.
546
01:09:48,390 --> 01:09:50,848
Will you marry someday, do you think?
547
01:09:51,891 --> 01:09:54,272
Mam says men
aren't worth bothering with.
548
01:09:55,738 --> 01:09:57,405
Maybe she's right.
549
01:09:58,135 --> 01:10:00,842
That being said,
we're not all the same.
550
01:10:01,726 --> 01:10:06,701
But this is certain: whatever fella’s
to catch you, he'll have to be fast.
551
01:10:16,576 --> 01:10:17,992
My mam?
552
01:10:21,980 --> 01:10:24,021
It's addressed to Eibhlin.
553
01:10:30,773 --> 01:10:33,648
Well, you have a new brother.
554
01:10:34,316 --> 01:10:36,751
Eight pounds, six ounces.
555
01:10:37,525 --> 01:10:40,476
- Great.
- Don't be like that.
556
01:10:43,951 --> 01:10:47,247
And school is starting again on Monday.
557
01:10:48,762 --> 01:10:51,470
Your mam wants us to bring you home,
558
01:10:51,770 --> 01:10:54,728
so she can get you ready.
559
01:10:56,039 --> 01:10:57,944
I have to go back then?
560
01:11:00,779 --> 01:11:02,278
Yes.
561
01:11:02,460 --> 01:11:05,626
But you knew that, didn't you?
562
01:11:10,565 --> 01:11:16,482
You couldn't stay here
with old fogies like us, could you?
563
01:11:26,993 --> 01:11:28,784
Come here, child.
564
01:11:29,039 --> 01:11:30,881
I have not being in a hurry.
565
01:11:30,968 --> 01:11:33,512
This quilt has taken some years.
566
01:11:33,609 --> 01:11:35,985
- It'll be alright, love.
- It is already promised to a daughter.
567
01:11:36,259 --> 01:11:39,323
And I hope will become a family heirloom.
568
01:13:15,381 --> 01:13:18,131
- You'll have a glass of orange, pet?
- Please.
569
01:13:23,355 --> 01:13:24,694
The water is low.
570
01:13:24,781 --> 01:13:27,489
I'll have to go down to the well
when you're gone.
571
01:13:39,449 --> 01:13:42,740
- Where's himself?
- He's milking the cows below.
572
01:13:54,063 --> 01:13:57,225
- What hurry is on himself?
- He needs help pulling a calf.
573
01:13:57,313 --> 01:14:00,268
Do you mind finishing down below?
I have the herd out.
574
01:14:00,356 --> 01:14:02,355
- Of course.
- I'll be back as soon as I can.
575
01:14:02,443 --> 01:14:03,484
Go.
576
01:14:16,699 --> 01:14:18,490
I won't be long, dear.
577
01:16:19,910 --> 01:16:21,285
Cait?
578
01:16:51,424 --> 01:16:52,965
Oh, Christ!
579
01:16:55,335 --> 01:16:56,959
Oh, my love!
580
01:17:02,405 --> 01:17:03,863
You're frozen.
581
01:17:09,393 --> 01:17:11,544
What will we say to her mother?
582
01:17:11,631 --> 01:17:13,768
We won't say a word to her mother.
583
01:17:13,855 --> 01:17:15,755
It's just a little cold she has.
584
01:17:15,841 --> 01:17:17,666
She's expecting her at home.
585
01:17:17,754 --> 01:17:20,670
What harm if we hang on to her
for another day or two?
586
01:17:21,981 --> 01:17:24,308
When I think of what
could have happened.
587
01:17:24,396 --> 01:17:27,520
If you've said that once,
you've said it a hundred times!
588
01:17:27,608 --> 01:17:31,774
- But..!
- But nothing happened, she's fine.
589
01:17:33,314 --> 01:17:37,356
We'll bring her home at the weekend
and that's the end of it.
590
01:17:45,219 --> 01:17:48,343
I don't know if I had
those potatoes boiled right at all.
591
01:17:51,318 --> 01:17:53,317
I wouldn't find any fault with them.
592
01:19:37,060 --> 01:19:40,560
That's where Dad lost our red heifer
in a game of cards.
593
01:19:42,173 --> 01:19:43,755
You don't say?
594
01:19:47,132 --> 01:19:49,090
Wasn't that some wager?
595
01:19:52,242 --> 01:19:55,242
Mam didn't speak to him
for a month afterwards.
596
01:21:41,404 --> 01:21:42,987
You've grown.
597
01:21:44,113 --> 01:21:45,488
I have.
598
01:21:46,489 --> 01:21:48,321
Now, watch that.
599
01:21:48,489 --> 01:21:50,489
Eibhlin.
600
01:21:50,698 --> 01:21:52,531
- Sean.
- Maire, my love.
601
01:21:52,740 --> 01:21:55,906
- How are you?
- It's a long time since I saw you.
602
01:21:56,116 --> 01:22:00,699
Come in and have a seat
if you can find a chair.
603
01:22:00,908 --> 01:22:03,401
- You'll have a cup of tea?
- We will.
604
01:22:17,411 --> 01:22:21,120
I brought some jam. Don't let me
leave without giving it to you.
605
01:22:21,207 --> 01:22:24,188
I made this from the rhubarb
you sent down to me.
606
01:22:24,275 --> 01:22:25,983
That's the last of it.
607
01:22:26,552 --> 01:22:30,218
I should have brought more rhubarb
with me, I wasn't thinking.
608
01:22:37,665 --> 01:22:39,540
Where's the new baby?
609
01:22:39,627 --> 01:22:43,377
He's up in the room.
You'll hear him soon enough.
610
01:22:47,792 --> 01:22:50,125
How is he sleeping?
611
01:22:50,335 --> 01:22:52,917
He could crow at any hour.
612
01:22:53,557 --> 01:22:55,098
You never know.
613
01:23:01,378 --> 01:23:04,378
Speak of the angels
and you'll hear their wings.
614
01:23:32,127 --> 01:23:33,501
Hello, girls.
615
01:23:51,180 --> 01:23:53,638
He's sturdy, isn't he?
616
01:23:53,847 --> 01:23:55,471
He's a pet!
617
01:24:06,391 --> 01:24:07,849
No sign of himself?
618
01:24:09,517 --> 01:24:11,766
He went out earlier.
619
01:24:11,885 --> 01:24:13,509
Wherever he's gone.
620
01:24:24,311 --> 01:24:25,686
Speak of the angels.
621
01:24:37,771 --> 01:24:39,279
- Evening, all.
- Dan.
622
01:24:42,434 --> 01:24:44,781
There's the prodigal child. Huh?
623
01:24:45,764 --> 01:24:47,515
Coming back to us, did you?
624
01:24:48,491 --> 01:24:49,533
I did.
625
01:24:53,169 --> 01:24:55,607
- Did she give you any trouble?
- Trouble?
626
01:24:56,441 --> 01:24:58,538
Good as gold, she was, the same girl.
627
01:24:59,813 --> 01:25:01,030
Is that so?
628
01:25:02,404 --> 01:25:04,155
Well, isn't that a relief?
629
01:25:06,087 --> 01:25:08,723
You'll want to sit in
and have your supper.
630
01:25:10,807 --> 01:25:12,278
I had liquid supper.
631
01:25:12,821 --> 01:25:14,778
Any news from home?
632
01:25:16,363 --> 01:25:17,737
Not much.
633
01:25:18,905 --> 01:25:21,113
All quiet really.
634
01:25:26,379 --> 01:25:29,837
- Have you caught a cold?
- No.
635
01:25:30,761 --> 01:25:31,934
You haven't?
636
01:25:33,443 --> 01:25:35,256
Nothing happened.
637
01:25:37,409 --> 01:25:38,838
What does that mean?
638
01:25:40,081 --> 01:25:41,784
I haven't caught a cold.
639
01:25:42,410 --> 01:25:44,784
The poor girl was in bed
for a few days.
640
01:25:45,015 --> 01:25:46,904
Didn't she catch herself a wee chill.
641
01:25:47,224 --> 01:25:48,266
Aye.
642
01:25:48,712 --> 01:25:50,404
She couldn't mind them.
643
01:25:51,052 --> 01:25:52,376
You know yourself.
644
01:25:53,705 --> 01:25:54,747
Dan.
645
01:26:00,749 --> 01:26:03,402
You know, I think it's getting to us time
that we were making tracks.
646
01:26:03,489 --> 01:26:04,585
It's a long road.
647
01:26:04,673 --> 01:26:08,475
- What hurry is on you?
- No hurry, the usual.
648
01:26:08,790 --> 01:26:10,914
The cows don't give you any let up.
649
01:26:16,169 --> 01:26:17,141
Jesus!
650
01:26:18,601 --> 01:26:20,950
That’s a right dose
you came home with, huh?
651
01:26:21,249 --> 01:26:23,300
It’s nothing she hasn’t caught before
652
01:26:23,650 --> 01:26:25,194
and won’t catch again.
653
01:26:25,451 --> 01:26:26,991
Sure, isn’t it going around?
654
01:26:27,077 --> 01:26:28,868
Are you ready for home?
655
01:26:38,441 --> 01:26:41,065
Are you sure everything is OK?
656
01:26:41,643 --> 01:26:43,309
Yes.
657
01:26:43,397 --> 01:26:46,441
These are nice and floury.
"British Queen" type.
658
01:26:47,798 --> 01:26:49,630
There was no need, Sean.
659
01:26:50,882 --> 01:26:53,631
It was a nice thing you did,
minding her.
660
01:26:55,049 --> 01:26:56,798
Thank you, both.
661
01:26:56,886 --> 01:27:02,303
She was welcome,
and is welcome again any time.
662
01:27:02,543 --> 01:27:04,459
She is a credit to you.
663
01:27:07,260 --> 01:27:09,009
Take care, my love.
664
01:27:21,679 --> 01:27:23,304
Goodbye, my love.
665
01:27:47,559 --> 01:27:49,392
What happened at all?
666
01:27:57,728 --> 01:27:59,186
Tell me.
667
01:29:47,699 --> 01:29:48,671
Daddy.
668
01:29:55,022 --> 01:29:56,183
Daddy.
45588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.