Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:09,083 --> 00:10:10,375
Steigt aus.
2
00:10:14,833 --> 00:10:17,291
Serjoscha, bring den Rest in die Suite.
3
00:10:19,708 --> 00:10:21,000
- Kommt.
- Voll krass.
4
00:10:21,166 --> 00:10:23,541
- Ja, oder?
- Einfach krass.
5
00:10:30,291 --> 00:10:33,000
Was ist los?
Hast du nicht hingeschaut?
6
00:10:34,000 --> 00:10:35,125
Ist ja gut.
7
00:10:38,541 --> 00:10:40,291
Bekommen wir Champagner?
8
00:10:40,458 --> 00:10:42,291
Ich habe schon darum gebeten.
9
00:13:26,666 --> 00:13:29,416
Ich will einfach nur was trinken.
10
00:13:37,375 --> 00:13:38,791
Mädels.
11
00:14:03,375 --> 00:14:06,333
Warum guckt ihr so ernst?
So könnt ihr kuscheln.
12
00:15:35,458 --> 00:15:37,541
Wer das kürzere Streichholz zieht,
13
00:15:37,708 --> 00:15:39,833
schläft auf dem Ausziehbett.
14
00:15:47,416 --> 00:15:51,250
- Verdammt, da passe ich nicht drauf.
- Zieh.
15
00:16:16,166 --> 00:16:17,791
Liebe Russen,
16
00:16:18,708 --> 00:16:20,250
heute,
17
00:16:20,416 --> 00:16:22,541
am letzten Tag
18
00:16:22,708 --> 00:16:24,958
des ausgehenden Jahrhunderts,
19
00:16:25,125 --> 00:16:29,000
trete ich zurück.
20
00:16:29,750 --> 00:16:31,958
Ich habe eine Entscheidung getroffen.
21
00:16:32,125 --> 00:16:35,583
Heute spreche ich zum letzten Mal
22
00:16:35,750 --> 00:16:39,708
zu Ihnen als Präsident Russlands.
23
00:16:47,416 --> 00:16:49,791
- Ja?
- Funktioniert der Fernseher?
24
00:16:50,875 --> 00:16:53,541
- Was ist denn?
- Darf ich ihn einschalten?
25
00:16:53,708 --> 00:16:55,208
Mach doch.
26
00:16:57,125 --> 00:16:59,750
Laufen in eurem Zimmer
keine Pornos oder was?
27
00:17:03,125 --> 00:17:05,458
Im Einklang mit der Verfassung
28
00:17:05,625 --> 00:17:08,291
habe ich bei meinem Rücktritt
29
00:17:08,458 --> 00:17:10,583
ein Dekret unterzeichnet.
30
00:17:10,750 --> 00:17:14,416
Es überträgt die Aufgaben
31
00:17:14,583 --> 00:17:16,500
des russischen Präsidenten
32
00:17:16,666 --> 00:17:18,791
an den Regierungschef
33
00:17:19,250 --> 00:17:22,750
Wladimir Wladimirowitsch Putin.
34
00:17:23,500 --> 00:17:26,625
Für die nächsten drei Monate
35
00:17:26,791 --> 00:17:30,041
wird er das Staatsoberhaupt sein.
36
00:30:07,458 --> 00:30:09,958
WIE ERNST IST DER MILLENNIUM-BUG?
37
00:30:10,125 --> 00:30:13,291
Liebe Russen, liebe Landsleute,
38
00:30:15,083 --> 00:30:18,833
heute wurde ich mit den Aufgaben
des Staatsoberhaupts betraut.
39
00:30:20,250 --> 00:30:22,250
Ich mache darauf aufmerksam,
40
00:30:22,416 --> 00:30:25,750
dass es keine Minute
des Machtvakuums im Land geben wird.
41
00:30:26,208 --> 00:30:27,625
Meinungsfreiheit,
42
00:30:27,791 --> 00:30:29,708
Gewissensfreiheit,
43
00:30:29,875 --> 00:30:31,875
Medienfreiheit ...
44
00:30:32,041 --> 00:30:33,583
Jelzin war betrunken.
45
00:30:34,583 --> 00:30:38,208
Was, wenn er morgen aufwacht und denkt,
er ist noch Präsident?
46
00:30:41,416 --> 00:30:46,041
Die Streitkräfte, der Grenzschutz
und die Strafverfolgungsbehörden
47
00:30:46,208 --> 00:30:50,208
gehen ihrer Arbeit wie gewohnt nach.
48
00:30:51,458 --> 00:30:54,208
Wie früher wird der Staat weiterhin
49
00:30:54,375 --> 00:30:57,875
über die Sicherheit
jedes einzelnen Bürgers wachen.
50
00:30:58,750 --> 00:31:01,750
Mit seiner Entscheidung,
die Macht abzugeben,
51
00:31:01,916 --> 00:31:04,875
handelte der Präsident verfassungsgemäß.
52
00:31:05,041 --> 00:31:07,416
Um wirklich zu würdigen, wie viel ...
53
00:36:10,208 --> 00:36:13,041
- Was wollt ihr essen?
- Suppe?
54
00:38:00,000 --> 00:38:03,791
MATHEAUFGABE:
97 + 22 JAHRE = 7,5 MRD. AUF DEM TISCH
55
00:41:27,583 --> 00:41:30,458
- Ein Pinguin!
- Ein Pinguin!
56
00:42:08,833 --> 00:42:10,583
Das geht doch.
57
00:42:12,083 --> 00:42:13,083
Das ist gut.
58
00:52:47,958 --> 00:52:49,916
Was ist das denn?
59
00:54:04,541 --> 00:54:07,333
Mami, ich bin's, Vaclav!
60
00:54:07,500 --> 00:54:09,291
Wir sind im selben Hotel wie Papa.
61
00:54:09,791 --> 00:54:11,458
Ja, er lässt dich grüßen.
62
00:54:11,625 --> 00:54:15,000
Er erinnert sich
an den Chevrolet-Schlüsselanhänger.
63
00:54:15,166 --> 00:54:18,208
Er sieht genauso aus wie ich.
Ganz genauso.
64
00:54:18,375 --> 00:54:22,125
Nur ist er etwas orange,
wegen der Sonne in Kalifornien.
65
00:54:22,291 --> 00:54:25,958
Vielleicht kommt er mal zu Besuch
nach Budějovice.
66
00:54:26,125 --> 00:54:27,916
Wäre das nicht toll?
67
00:54:28,083 --> 00:54:32,083
Mami, ich melde mich noch mal,
wenn ich mit ihm zusammen bin.
68
00:54:32,250 --> 00:54:33,791
Tschüss. Küsschen.
69
01:06:36,000 --> 01:06:37,541
Wir sind da.
70
01:07:22,916 --> 01:07:26,208
Musst du meine Anwesenheit
hier so rumposaunen?
71
01:07:26,375 --> 01:07:28,041
Setz dich und halt den Mund.
72
01:07:36,041 --> 01:07:37,958
- Alles in Ordnung?
- Ja.
73
01:07:38,125 --> 01:07:39,458
- Keine Probleme?
- Nein.
74
01:07:39,625 --> 01:07:41,125
- Ist alles hier?
- Ja.
75
01:07:41,291 --> 01:07:42,583
Wo?
76
01:07:42,750 --> 01:07:43,958
Im Safe.
77
01:07:44,125 --> 01:07:45,333
Wo ist der Safe?
78
01:07:45,500 --> 01:07:47,041
Unten.
79
01:07:47,208 --> 01:07:48,708
Und der Schlüssel?
80
01:07:58,916 --> 01:08:00,041
Sehen wir mal nach.
81
01:08:02,125 --> 01:08:04,958
Ich lasse meine Frau hier,
und du deine Freunde.
82
01:08:06,000 --> 01:08:07,333
Nur du und ich.
83
01:08:13,125 --> 01:08:14,750
Benimm dich!
84
01:08:20,166 --> 01:08:22,166
Kümmert euch gut um Frau Belowa.
85
01:08:22,333 --> 01:08:24,625
Natürlich, das machen wir gerne.
86
01:08:25,083 --> 01:08:27,250
Irina Anatoljewna, einen Drink?
87
01:08:38,250 --> 01:08:40,583
Das verstehe ich!
88
01:08:42,833 --> 01:08:46,333
Trinken wir auf die Gesundheit
von Irina Anatoljewna!
89
01:08:46,500 --> 01:08:48,375
Trinken wir auf Ihre Mutter.
90
01:08:48,541 --> 01:08:50,791
- Und Ihre Großmutter.
- Auf Ihren Hund.
91
01:08:51,166 --> 01:08:54,041
- Auf Ihren Vater!
- Und Ihren Großvater!
92
01:08:54,208 --> 01:08:56,791
Kommt, auf Ihre ganze Familie.
93
01:09:04,208 --> 01:09:06,583
Entspannen wir uns.
94
01:10:10,625 --> 01:10:14,500
Herr Botschafter.
Vorausgesetzt, Sie sind noch Botschafter.
95
01:10:14,666 --> 01:10:16,916
Die Situation in Russland
hat sich geändert.
96
01:10:17,083 --> 01:10:19,458
Ein neuer Präsident
bedeutet neue Möglichkeiten.
97
01:10:19,625 --> 01:10:23,083
Ich würde unsere Vereinbarung
gerne neu verhandeln.
98
01:10:23,250 --> 01:10:26,916
Wir haben viel riskiert
und müssen es irgendwie ausgleichen.
99
01:10:27,083 --> 01:10:29,416
Mein Gedankengang mag Ihnen missfallen.
100
01:10:30,500 --> 01:10:32,208
Aber sehen Sie es mal so:
101
01:10:32,375 --> 01:10:35,583
Wir sind zu dritt,
plus drei Leibwächter.
102
01:10:35,750 --> 01:10:39,041
Bei allem Respekt für Ihre Frau,
Sie sind allein.
103
01:10:39,208 --> 01:10:42,166
- Bist du dir da sicher?
- Ja, ich bin mir sicher.
104
01:10:42,333 --> 01:10:44,083
Ich möchte neu verhandeln.
105
01:10:44,625 --> 01:10:47,375
- Ich höre.
- Halbe-halbe.
106
01:10:58,000 --> 01:11:00,041
Hier ist mein Gegenvorschlag.
107
01:11:00,208 --> 01:11:02,291
Du nimmst dir einen Koffer,
108
01:11:02,458 --> 01:11:04,833
solange ich noch gute Laune habe, klar?
109
01:11:06,208 --> 01:11:09,958
Früher oder später teilen meine Kollegen
und ich den russischen Kuchen auf.
110
01:11:10,458 --> 01:11:12,291
So wie immer.
111
01:11:12,458 --> 01:11:14,916
Und wenn wir dich finden wollen,
112
01:11:15,083 --> 01:11:18,875
finden wir dich selbst
auf der kleinsten Insel von Hawaii.
113
01:11:20,291 --> 01:11:22,708
- Zwei?
- Übertreib's nicht, mein Junge.
114
01:11:23,750 --> 01:11:27,166
Übertreib's nicht.
Meine Geduld hat Grenzen.
115
01:11:27,333 --> 01:11:29,333
Das war nur ein Scherz.
116
01:11:30,375 --> 01:11:32,458
Ein Scherz? Den Schlüssel.
117
01:13:27,125 --> 01:13:28,625
Verzeihung.
118
01:13:33,916 --> 01:13:36,083
Warum hast du dich so vollgestopft?
119
01:13:36,250 --> 01:13:37,750
Ich?
120
01:13:40,833 --> 01:13:45,208
Freunde, stoßen wir auf die Gesundheit
unseres neuen Staatsführers an,
121
01:13:46,208 --> 01:13:48,458
der sich temporär um uns kümmern wird,
122
01:13:49,583 --> 01:13:52,791
noch viele, viele weitere Jahre.
123
01:14:58,666 --> 01:15:00,375
ZUM ERSTEN JAHR DES GLÜCKS
124
01:17:22,291 --> 01:17:25,791
- Lass mich mal ziehen.
- Schaut mal, der Kleine.
125
01:17:25,958 --> 01:17:29,708
Kleiner, hast du dich etwa verlaufen?
126
01:17:29,875 --> 01:17:31,958
Wartest du auf deine Mama?
127
01:17:32,125 --> 01:17:34,083
Er wartet auf seine Mama.
128
01:30:38,208 --> 01:30:40,041
Kommt Opa in den Himmel?
129
01:30:40,208 --> 01:30:42,166
Oder in die Hölle?
130
01:30:42,875 --> 01:30:44,708
Ich weiß es nicht, Kinder.
131
01:30:55,291 --> 01:30:56,791
Such dir einen aus.
132
01:30:59,708 --> 01:31:01,208
Einen.
133
01:31:06,416 --> 01:31:10,041
Pass auf, dass du nicht
alles auf einmal vertrinkst.
134
01:31:14,041 --> 01:31:17,833
Dir auch. Alles Gute zum neuen Jahr!
135
01:31:24,208 --> 01:31:25,875
Mach die Tür zu!
136
01:31:26,041 --> 01:31:27,541
Was soll das?
137
01:32:01,416 --> 01:32:03,500
Verdammte Scheiße!
9171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.