All language subtitles for The.Monkey.King.2023.1080p.WEB.h264-EDITH-TR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,125 --> 00:00:19,250
MAYMUN KRAL
2
00:00:23,125 --> 00:00:28,625
Asırlar boyunca
kâinata Buda kol kanat germişti.
3
00:00:29,583 --> 00:00:35,000
Cennetin sakinleri olan Ölümsüzler
ve cehennemde yaşayan krallar
4
00:00:35,583 --> 00:00:38,291
dünyevi işlere göz kulak olurlar,
5
00:00:38,791 --> 00:00:44,541
iblisler aramızda dolaşır,
ejderhalar denizlere hükmederdi.
6
00:00:45,250 --> 00:00:47,958
Her şey bir denge içindeydi.
7
00:00:48,041 --> 00:00:51,791
Tanrılara saygı duyar,
kurallarına uyardık.
8
00:00:51,875 --> 00:00:58,000
Ta ki bir gece büyülü bir kaya
çok güçlü bir şeyi dünyaya getirene dek.
9
00:01:01,291 --> 00:01:02,375
Karşınızda...
10
00:01:03,291 --> 00:01:04,375
Püsküllü bela.
11
00:01:21,250 --> 00:01:24,458
Evet, hadi bakalım. Kulağınızı dört açın.
12
00:01:24,541 --> 00:01:27,500
Konuşmamız gereken mühim konular var.
13
00:01:27,583 --> 00:01:31,916
Evrenin mimarı, Ölümsüzlerin şahı,
Yeşim İmparator olarak
14
00:01:32,000 --> 00:01:38,500
geçen salı günkünden bu yana
gelmiş geçmiş en güzel ziyafeti vereceğim.
15
00:01:38,583 --> 00:01:41,791
- Eğlenceli, değil mi?
- Peki efendim.
16
00:01:41,875 --> 00:01:46,083
Oturma düzenine gelelim.
Ölümsüzler'i baş masaya alın.
17
00:01:46,166 --> 00:01:48,458
Küçük tanrıları arka mutfağa...
18
00:01:58,208 --> 00:01:59,458
Bu da ne böyle?
19
00:02:08,041 --> 00:02:12,708
Ele avuca sığmaz bir maymun
gözlerinden ışın mı saçıyor?
20
00:02:12,791 --> 00:02:16,833
- Heyecanlanmıştır efendim.
- Olmaz, kurtulun şundan.
21
00:02:16,916 --> 00:02:18,916
Sabır!
22
00:02:19,541 --> 00:02:21,583
Buda, seni görmemiştim.
23
00:02:21,666 --> 00:02:26,791
Bu maymun çok güçlü bir varlık.
24
00:02:26,875 --> 00:02:29,833
Kaderinde önemli şeyler var.
25
00:02:29,916 --> 00:02:32,958
Bırakın da yolunu kendi bulsun.
26
00:02:33,041 --> 00:02:37,208
Pekâlâ, zaten en kötü ne yapabilir ki?
27
00:02:37,291 --> 00:02:39,250
Nerede kalmıştık? Tatlı.
28
00:02:39,333 --> 00:02:45,166
Üç metre boyunda
tarttan heykelimi yapalım diyorum.
29
00:03:09,416 --> 00:03:13,708
Akıllı bir maymun
erişemeyeceği dala uzanmaz.
30
00:03:15,958 --> 00:03:18,291
Bıraksana beni!
31
00:03:22,625 --> 00:03:24,416
Dediğim gibi,
32
00:03:24,500 --> 00:03:27,791
eğer Hindistan cevizi kaderimizde varsa
33
00:03:27,875 --> 00:03:30,583
ulaşabileceğimiz yerde olacaktır.
34
00:03:31,291 --> 00:03:32,291
Vakti değil.
35
00:03:34,291 --> 00:03:35,500
Güneşe çıkma!
36
00:03:46,000 --> 00:03:48,083
Hayır!
37
00:03:48,166 --> 00:03:52,458
Bu dünyanın
kuralları ve belli bir düzeni var.
38
00:03:53,041 --> 00:03:54,291
Bak şimdi.
39
00:03:54,375 --> 00:03:58,000
Avucumu içinde yaşadığımız evren varsay.
40
00:03:58,083 --> 00:04:00,416
Bu ihtişama kıyasla
41
00:04:00,500 --> 00:04:05,208
tek bir maymun
önemsiz bir çakıl taşı gibidir.
42
00:04:05,291 --> 00:04:10,791
Kuralsız yaşamak
cennetteki Ölümsüzler'e özgüdür.
43
00:04:12,208 --> 00:04:15,750
Yerini bil ufaklık.
44
00:04:25,083 --> 00:04:28,916
Hemen buraya gelin, güneşe çıkmak yok!
45
00:04:33,750 --> 00:04:34,916
Geri gelin!
46
00:04:40,583 --> 00:04:42,958
Kaçın, iblis burada!
47
00:05:01,541 --> 00:05:05,708
Pervasızlığın başımıza
Yıkım İblisi'ni bela etti.
48
00:05:05,791 --> 00:05:09,333
Sen buraya ait değilsin yabancı.
49
00:05:09,416 --> 00:05:11,291
Ceviz yağdırın.
50
00:06:07,791 --> 00:06:10,333
Hayali ailem, çakın bir beşlik.
51
00:06:11,166 --> 00:06:12,333
Çok yavaşsınız!
52
00:06:15,500 --> 00:06:19,208
Gelin, etrafıma toplaşın çocuklar.
53
00:06:20,666 --> 00:06:22,708
Güven duygusunu hissedin.
54
00:06:28,083 --> 00:06:31,125
Ne kadar önemsiz olduğunuzu hatırlayın.
55
00:06:31,208 --> 00:06:32,791
- Nefes...
- Uyanın!
56
00:06:32,875 --> 00:06:35,750
- Yine mi sen?
- Tehlikedesiniz, gelin...
57
00:06:46,250 --> 00:06:49,625
Açıkçası beklentim başka yöndeydi.
58
00:06:54,666 --> 00:06:58,916
- Hadi ama, kaçıyor!
- Ahmak! Kendini kahraman mı sandın?
59
00:06:59,000 --> 00:07:01,625
- Ama onu yenebilirim.
- Ya bebek?
60
00:07:01,708 --> 00:07:03,583
Vakit olursa kurtarırım.
61
00:07:03,666 --> 00:07:08,166
Hindistan ceviziyle mi?
Yıkım İblisi'ne ceviz işlemez.
62
00:07:08,250 --> 00:07:10,416
- Silah bulabilir.
- Nereden?
63
00:07:10,500 --> 00:07:14,125
- Buldum, Ejder Kral'dan!
- Evet, Ejder Kral'dan.
64
00:07:14,875 --> 00:07:16,708
Denizin dibinden mi?
65
00:07:16,791 --> 00:07:20,250
Oraya gidersen ölürsün.
66
00:07:20,333 --> 00:07:22,041
Sen öyle san.
67
00:07:22,125 --> 00:07:25,625
- Seni budala!
- Silahı kapıp hemen geliyorum!
68
00:07:33,208 --> 00:07:35,791
Alkışlarınızla karşınızda...
69
00:07:35,875 --> 00:07:39,583
- Tarz sahibi ejder.
- Denizlerin kralı.
70
00:07:39,666 --> 00:07:41,875
Su gibi sesiyle...
71
00:07:41,958 --> 00:07:44,666
- Ejder Kral!
- Ejder Kral!
72
00:07:44,750 --> 00:07:47,041
Sadık kullarım...
73
00:07:49,041 --> 00:07:54,166
Kendimizi bildik bileli
bu muazzam sütun burada durdu.
74
00:07:54,250 --> 00:07:55,916
Sabır içinde bekledi.
75
00:07:56,000 --> 00:08:00,625
En güçlü, en çetin, en asi
ve en tarz sahibi kişiyi bekledi.
76
00:08:00,708 --> 00:08:04,666
Bekledi ki
muazzam potansiyeli ortaya çıksın.
77
00:08:04,750 --> 00:08:07,833
İşte o asi ruhlu kişi benim!
78
00:08:08,583 --> 00:08:12,416
Muhteşem makinem
sütunun gücünü serbest bırakacak
79
00:08:12,500 --> 00:08:17,375
ve gelmiş geçmiş
en büyük fırtınayı yaratacak.
80
00:08:23,333 --> 00:08:24,333
Vay canına!
81
00:08:28,166 --> 00:08:29,166
Konuşuyorsun!
82
00:08:30,833 --> 00:08:33,375
Beni mi bekliyordun? Ne zamandır?
83
00:08:34,208 --> 00:08:35,625
Beş dakika pek...
84
00:08:35,708 --> 00:08:37,708
5.000 yıldır mı?
85
00:08:37,791 --> 00:08:40,333
Hava soluyan kara yaratıklarının
86
00:08:40,416 --> 00:08:45,791
deniz canlılarına
küçümseyerek baktığı günler geride kaldı.
87
00:08:49,750 --> 00:08:52,250
En güçlü varlığı mı arıyorsun?
88
00:08:52,333 --> 00:08:56,041
Hadi canım!
Ben de en güçlü silahı arıyorum.
89
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
Tesadüfe gel!
90
00:08:58,583 --> 00:09:01,500
Bence birbirimize yardım edebiliriz.
91
00:09:01,583 --> 00:09:04,625
Aslında biraz daha küçük olsan...
92
00:09:06,166 --> 00:09:08,583
Mücadelemiz başlasın!
93
00:09:08,666 --> 00:09:12,000
Ama önce bir şarkı.
Beş, altı, yedi, sekiz!
94
00:09:17,041 --> 00:09:18,541
Bu planlı mıydı?
95
00:09:20,208 --> 00:09:22,875
- Neler oluyor böyle?
- Aman!
96
00:09:22,958 --> 00:09:25,125
Biri dev sütunu çalıyor.
97
00:09:25,791 --> 00:09:27,833
Bir maymun mu o?
98
00:09:32,375 --> 00:09:34,833
Muhteşemsin!
99
00:09:37,583 --> 00:09:41,291
- Affedersiniz efendim...
- Kes, birini aramam lazım.
100
00:09:52,750 --> 00:09:56,625
- Çözüm istiyorum!
- Sen miydin? Ne var? Meşgulüm.
101
00:09:56,708 --> 00:09:59,708
- Bir maymun sütunumu çaldı.
- E, yani?
102
00:09:59,791 --> 00:10:03,833
"Yani" mi?
Biri onunla dünyayı birbirine katabilir.
103
00:10:03,916 --> 00:10:06,833
Koskoca kralsın, kendin halledersin.
104
00:10:07,333 --> 00:10:12,000
Belki de bunu
yukarıdakine iletmek istersiniz.
105
00:10:12,083 --> 00:10:13,750
- Olmaz mı?
- Şöyle mi?
106
00:10:13,833 --> 00:10:18,041
"Sevgili Buda,
dokunmayın dediğin maymun vardı ya?
107
00:10:18,125 --> 00:10:21,750
Bir sopa çalmış. Çok korkuyoruz, yetiş."
108
00:10:21,833 --> 00:10:23,291
Hayatta olmaz.
109
00:10:23,375 --> 00:10:28,625
O zaman bu işe şahsen pençe atacağım.
Görürler günlerini...
110
00:10:30,541 --> 00:10:34,291
Yani en güçlü, en çetin, en asi
o maymun muymuş?
111
00:10:34,375 --> 00:10:39,291
- Tarz sahibi de.
- Evet, ihtiyacınız olan tek şeyi çaldı.
112
00:10:39,375 --> 00:10:40,708
Ne maymun ama.
113
00:10:43,125 --> 00:10:46,875
Başka bir yorumu,
yapıcı eleştirisi olan var mı?
114
00:10:46,958 --> 00:10:48,458
- Yok.
- Hayır.
115
00:10:48,541 --> 00:10:51,833
Öyle mi? O zaman banyomu hazırlayın!
116
00:10:55,708 --> 00:11:00,375
- Yabancı dönmüş.
- Ölmemiş, silahı da bulmuş.
117
00:11:01,208 --> 00:11:02,916
Altı üstü bir sopa.
118
00:11:05,125 --> 00:11:06,916
Yapabiliriz, değil mi?
119
00:11:12,833 --> 00:11:15,333
"Sıkı tutun" mu? Nasıl yani?
120
00:11:26,916 --> 00:11:27,958
Vay canına!
121
00:11:41,291 --> 00:11:43,375
Sen ortalığa göz kulak ol.
122
00:11:46,208 --> 00:11:47,541
Dur, bekle.
123
00:11:59,375 --> 00:12:03,166
Acele ediyorum zaten.
O kadar zekiysen kendin yap.
124
00:12:16,958 --> 00:12:18,541
Sopa, neredesin?
125
00:12:27,125 --> 00:12:28,125
Oraya değil!
126
00:12:29,958 --> 00:12:31,666
Dur, ne yapıyorsun?
127
00:12:38,541 --> 00:12:42,166
- Maymun!
- İyice öfkelendi, kes şunu Sopa.
128
00:12:48,291 --> 00:12:49,625
Yardım et Sopa!
129
00:13:03,125 --> 00:13:06,291
İşte bu, müthiş! Şimdi anladım.
130
00:13:23,625 --> 00:13:25,833
Pisi pisiye veda et.
131
00:13:30,041 --> 00:13:31,041
Ne?
132
00:13:38,666 --> 00:13:40,333
Seni kötü kedi tanrı!
133
00:13:40,833 --> 00:13:44,750
- Maymun Kral!
- Maymun Kral!
134
00:13:44,833 --> 00:13:48,833
"Maymun Kral" mı?
Hoş bir tınısı var, sevdim.
135
00:13:48,916 --> 00:13:53,083
Kahramanların şahına
silahların şahı yaraşır!
136
00:13:53,166 --> 00:13:57,250
Bu saçmalık!
Sen bir çakıl taşısın, unuttun mu?
137
00:13:57,333 --> 00:14:02,625
Kendisi sizi sevmiyor.
Sizin onu sevmenizi istiyor, o kadar.
138
00:14:02,708 --> 00:14:05,375
Asla bizden biri olamayacaksın.
139
00:14:05,458 --> 00:14:09,083
Bencil, asi bir budalasın.
140
00:14:09,166 --> 00:14:12,875
Yapayalnız kalmaya mahkûmsun.
141
00:14:17,875 --> 00:14:20,333
Yalnız değilim ki, sopam var.
142
00:14:20,416 --> 00:14:25,125
Bu silah bir Ölümsüz'ün elinde olmalı.
143
00:14:25,208 --> 00:14:28,208
Dur, yani Ölümsüzler'e mi katılayım?
144
00:14:28,291 --> 00:14:30,375
- Ne? Hayır!
- İlginç fikir.
145
00:14:30,458 --> 00:14:34,041
Orada herkes aklına eseni yapıyor.
Tam benlik.
146
00:14:34,125 --> 00:14:35,625
Kural yok. Benlik.
147
00:14:36,666 --> 00:14:39,416
Güzel silahları var. Benim de var.
148
00:14:39,500 --> 00:14:42,958
Haklısınız, ben buraya değil, oraya aitim.
149
00:14:43,916 --> 00:14:45,666
Maymun Kral!
150
00:14:45,750 --> 00:14:50,291
- Seni asla aralarına almazlar.
- Ama bir iblis yendim.
151
00:14:50,375 --> 00:14:55,458
Onların dikkatini çekebilmek için
en az 100 iblis yenmen lazım.
152
00:14:56,041 --> 00:15:00,708
- Evet, sanırım haklısın.
- Tabii ki haklıyım.
153
00:15:01,375 --> 00:15:03,708
100 iblis, hemen hallediyorum!
154
00:15:08,375 --> 00:15:09,500
Eyvah...
155
00:15:18,166 --> 00:15:21,791
Kim o bayıldığımız
Yakışıklı kahraman?
156
00:15:21,875 --> 00:15:22,875
Maymun Kral!
157
00:15:22,958 --> 00:15:26,083
Kim o iblislerin yüreğine
Korku salan?
158
00:15:26,166 --> 00:15:27,166
Maymun Kral!
159
00:15:27,250 --> 00:15:30,791
Kim o cesur, yiğit, güçlü savaşçı
160
00:15:30,875 --> 00:15:33,916
Yakışıklılığıyla gönülleri çalan?
161
00:15:34,000 --> 00:15:36,291
Evet, Maymun Kral!
162
00:15:39,333 --> 00:15:42,666
Kim o peşine düştüğünü
Elinden kaçırmayan?
163
00:15:42,750 --> 00:15:43,750
Maymun Kral!
164
00:15:43,833 --> 00:15:47,166
Kim o halkın gözünde
Krallar kralı olan?
165
00:15:47,250 --> 00:15:48,250
Maymun Kral!
166
00:15:48,333 --> 00:15:51,458
Kim o maymun
Hep zirveye oynayan?
167
00:15:51,541 --> 00:15:54,916
Kazanana kadar asla bırakmayan?
168
00:15:55,000 --> 00:15:57,416
Aynen öyle, Maymun Kral!
169
00:16:09,083 --> 00:16:12,250
99 iblisi devirdik, bir tane kaldı.
170
00:16:13,208 --> 00:16:14,958
Kahraman geldi!
171
00:16:17,583 --> 00:16:19,833
Gelin de kahraman görün!
172
00:16:27,833 --> 00:16:29,250
Nerede bu millet?
173
00:16:32,333 --> 00:16:34,208
Kahraman isteyen var mı?
174
00:16:34,291 --> 00:16:35,541
- Defol.
- Duyacak!
175
00:16:35,625 --> 00:16:37,791
- Gitsin.
- Bizi öldürteceksin.
176
00:16:37,875 --> 00:16:40,166
Benim adım Maymun Kral.
177
00:16:41,958 --> 00:16:46,125
Maymun Muhafız
ve Efsanevi İblis Avcısı da derler.
178
00:16:46,208 --> 00:16:47,291
Bu da Sopa.
179
00:16:47,375 --> 00:16:50,833
Sopayla dövüş, yumruk, tekme,
180
00:16:50,916 --> 00:16:54,250
üçlü kombo, sopalı ve sopasız çift tekme
181
00:16:54,333 --> 00:16:58,041
ve sopa çevirirken yalandan tekme
bizden sorulur!
182
00:17:00,625 --> 00:17:01,916
Maymun Kral mı?
183
00:17:02,000 --> 00:17:06,166
- Adını hiç duymadım.
- Ben de seninkini hiç duymadım.
184
00:17:06,250 --> 00:17:10,916
- Bu köye bir Ölümsüz lazım.
- Afili sopası olan maymun değil.
185
00:17:11,000 --> 00:17:13,625
Siz bu çöplüğe köy mü diyorsunuz?
186
00:17:13,708 --> 00:17:16,333
- İşleri iyice batıracak.
- Defolsun.
187
00:17:16,416 --> 00:17:18,416
Uğradığın için sağ ol.
188
00:17:18,500 --> 00:17:24,000
- Siz gücümü anlamadınız...
- Maymun haklı, o yaşayan bir efsane.
189
00:17:24,666 --> 00:17:29,208
- Öyle miyim? Tabii ya.
- İblis sorununuz varsa çaresi onda.
190
00:17:30,916 --> 00:17:32,583
Sen nereden çıktın?
191
00:17:32,666 --> 00:17:36,791
Muhtarın eşiyim, herkesi tanırım
ama kızı tanımıyorum.
192
00:17:36,875 --> 00:17:40,250
Ya tanışırız ya iblislere yem olursunuz.
193
00:17:41,416 --> 00:17:44,458
Doğru. Tamam, fısır fısır vakti.
194
00:17:44,541 --> 00:17:48,250
- Belki iblis maymunu yer.
- Yakamızdan düşer.
195
00:17:48,333 --> 00:17:52,750
- Her halükârda biz kazanırız.
- Tamam, güzel. Dağılın!
196
00:17:53,458 --> 00:17:58,166
Cesur savaşçı,
zavallı, biricik evladım kaçırıldı.
197
00:17:58,250 --> 00:18:02,666
- Her yağmur mevsiminde o ateş canavarı...
- Ateş canavarı mı?
198
00:18:02,750 --> 00:18:05,291
İşte 100'üncü iblis. Ben varım.
199
00:18:05,375 --> 00:18:08,041
- Pekâlâ köylüler.
- Nereye gidiyor?
200
00:18:08,125 --> 00:18:11,708
- Göğe yükseliş törenimi konuşalım.
- Ne töreni?
201
00:18:11,791 --> 00:18:13,583
- Ne?
- Zafer kutlamamı.
202
00:18:13,666 --> 00:18:16,583
Ölümsüzler beni alacağını ne bilsin?
203
00:18:16,666 --> 00:18:19,208
- 35 çalgılı orkestra.
- Olmaz.
204
00:18:19,291 --> 00:18:21,208
- 100 dansçı.
- Hayır.
205
00:18:21,291 --> 00:18:25,916
- Devasa bir havai fişek gösterisi.
- Benimkiler mi? Çok para.
206
00:18:26,000 --> 00:18:31,291
- Maalesef köyümüz fakir bir pirinç köyü.
- Evet, fakiriz.
207
00:18:32,125 --> 00:18:35,333
- Çok ayıp. Gel Kral, gidelim.
- Durdursana!
208
00:18:35,916 --> 00:18:40,958
- Yardımcınızla bir daha düşünseniz?
- Yardımcı mı? Tanımıyorum ki.
209
00:18:41,041 --> 00:18:44,125
- Kimsin sen?
- Bir numaralı hayranınım.
210
00:18:44,208 --> 00:18:49,500
Beyaz ve kırmızı kemik iblislerini,
renksiz kemik iblisini yendi.
211
00:18:49,583 --> 00:18:53,416
- Adına şarkılar yazıp bir konuşma yapsak?
- Başka?
212
00:18:53,500 --> 00:18:56,708
- Adını bir sokağa veririz.
- Başka?
213
00:18:56,791 --> 00:19:00,958
Pirinçten yapılma kocaman,
parıl parıl bir madalya.
214
00:19:02,000 --> 00:19:05,333
Bu onları etkilese gerek.
Peki ya yardımcım?
215
00:19:06,041 --> 00:19:09,291
- Kız mı?
- Hayır, sopam için neyiniz var?
216
00:19:10,375 --> 00:19:12,375
- Ne ister?
- Ne istersin?
217
00:19:12,875 --> 00:19:13,875
Gitar.
218
00:19:14,916 --> 00:19:17,250
Ama sopa gitar çalamaz ki.
219
00:19:20,208 --> 00:19:21,500
10 gitar dersi.
220
00:19:22,833 --> 00:19:24,708
- Bu kadar mı?
- Evet.
221
00:19:25,625 --> 00:19:26,625
Evet.
222
00:19:27,125 --> 00:19:29,583
- Eyvah.
- Ateş canavarı geldi.
223
00:19:29,666 --> 00:19:32,500
Yalvarırım, yavrucağımı kurtar!
224
00:19:32,583 --> 00:19:38,000
Merak etme, ne kadar çabuk avlarsam
o kadar çabuk kutlarız.
225
00:19:40,166 --> 00:19:41,916
Lütfen bırak beni!
226
00:19:42,000 --> 00:19:45,125
Susmazsan seni mideye indiririm!
227
00:19:46,541 --> 00:19:49,083
İşte buradasın iblis.
228
00:19:55,500 --> 00:19:56,500
Eyvah.
229
00:19:58,166 --> 00:20:01,875
- Ne yapıyorsun?
- Ölümsüzler'e katılıyorum tabii.
230
00:20:01,958 --> 00:20:02,958
Ne?
231
00:20:03,000 --> 00:20:07,500
- Baba, iblis bana çok kötü davrandı!
- Geçti yavrum.
232
00:20:07,583 --> 00:20:09,041
Çocuk o muymuş?
233
00:20:09,125 --> 00:20:12,541
- Niye bu kadar geciktin?
- Kahraman aradık.
234
00:20:12,625 --> 00:20:16,166
- Sen çok kötü bir babasın!
- Babana vurma oğlum.
235
00:20:16,250 --> 00:20:17,958
Yemek getirmedin mi?
236
00:20:19,125 --> 00:20:20,291
Amanın.
237
00:20:21,583 --> 00:20:22,875
Bu benden olsun.
238
00:20:28,083 --> 00:20:32,250
Kızıl Kız'a ne cüretle
meydan okursun Maymun Kral?
239
00:20:32,333 --> 00:20:35,291
- Kızıl Kız da ne?
- Kızıl Kız benim!
240
00:20:35,375 --> 00:20:39,625
Karşımda tir tir titreyin
ve gücümün önünde diz çökün.
241
00:20:39,708 --> 00:20:43,041
Bu zavallı çirkin köylüleri rahat bırak.
242
00:20:43,125 --> 00:20:46,500
Ama yılın bu zamanı
çocuklar iyi semiriyor.
243
00:20:46,583 --> 00:20:48,958
- Leziz!
- Baba!
244
00:20:49,041 --> 00:20:50,500
Tam ağzıma layık!
245
00:20:51,916 --> 00:20:57,041
- Plan ne Maymun Kral? Yoksa...
- Bunu bana bırak küçük kız.
246
00:21:01,708 --> 00:21:03,166
Göster gününü!
247
00:21:06,000 --> 00:21:07,333
Kes şunu!
248
00:21:07,416 --> 00:21:09,208
Uslu dur!
249
00:21:09,291 --> 00:21:13,000
100'üncü iblis için biraz cılızsın
ama olsun.
250
00:21:19,875 --> 00:21:22,375
- Kötü maymun!
- Çok da tın.
251
00:21:23,291 --> 00:21:26,583
Sakın pes etme, harika gidiyorsun.
252
00:21:29,500 --> 00:21:30,833
Kes şunu!
253
00:21:31,333 --> 00:21:36,083
Tebrikler, Maymun Kral'ın son kurbanısın,
meşhur olacaksın.
254
00:21:38,333 --> 00:21:39,375
Eyvah.
255
00:21:39,958 --> 00:21:41,625
Sopa!
256
00:21:42,125 --> 00:21:43,916
Elveda Maymun!
257
00:21:48,375 --> 00:21:49,375
İşte bu!
258
00:21:50,125 --> 00:21:51,458
Yetti ama!
259
00:21:54,750 --> 00:21:57,333
Maymun tüm köyü ateşe verecek!
260
00:21:58,000 --> 00:21:59,833
- Hadi millet.
- Hadi!
261
00:22:03,750 --> 00:22:05,125
Havai fişeklerim!
262
00:22:07,208 --> 00:22:08,791
- Buraya!
- Su geliyor!
263
00:22:08,875 --> 00:22:09,875
At hadi.
264
00:22:18,875 --> 00:22:21,333
- Ateşin tadına bak.
- Sen bak.
265
00:22:24,000 --> 00:22:29,041
- Beni yenebileceğini mi sanıyorsun?
- Yenebileceğimi biliyorum.
266
00:22:30,833 --> 00:22:34,208
Eti marula mı saralım, şiş mi yapalım?
267
00:22:36,791 --> 00:22:38,041
Şiş diyelim.
268
00:22:38,125 --> 00:22:39,916
Dikkat!
269
00:22:43,666 --> 00:22:45,875
- Baba, acıktım!
- Oğlum...
270
00:22:46,375 --> 00:22:49,000
- Maymun geliyor!
- Benim ev olmaz!
271
00:22:54,166 --> 00:22:55,166
Ürkütücü.
272
00:22:56,708 --> 00:23:00,083
- Sopa!
- Alev alev yan Maymun!
273
00:23:03,500 --> 00:23:05,666
- İşte bu!
- Ne ekip ama!
274
00:23:05,750 --> 00:23:09,666
O sopayı nereden buldun? Muhteşemmiş.
275
00:23:10,916 --> 00:23:12,333
İyi fikir Sopa.
276
00:23:12,416 --> 00:23:15,750
- Sopayı ister misin?
- Evet, ver!
277
00:23:15,833 --> 00:23:18,833
10 saniye tutabilirsen senindir.
278
00:23:20,208 --> 00:23:22,250
Bir, iki...
279
00:23:22,333 --> 00:23:23,625
- Dört.
- Dört.
280
00:23:23,708 --> 00:23:24,708
- Yedi.
- Yedi.
281
00:23:24,791 --> 00:23:25,958
- Beş.
- Kes şunu!
282
00:23:26,041 --> 00:23:29,125
- Dört, sekiz, altı...
- Bir, iki, üç...
283
00:23:31,500 --> 00:23:32,833
Tutamadın!
284
00:23:35,791 --> 00:23:36,791
Yaşasın!
285
00:23:37,833 --> 00:23:40,708
100'üncü iblisi de alt ettik.
286
00:23:40,791 --> 00:23:44,625
Maymun Kral buraların hâkimi!
Sopa da öyle.
287
00:23:44,708 --> 00:23:50,000
Bu muhteşemdi, tuzağına düşüverdi.
Senden çok şey öğreneceğim.
288
00:23:50,083 --> 00:23:53,750
- Hâlâ burada mısın?
- Yalvarırım... Benim adım Lin.
289
00:23:53,833 --> 00:23:59,208
Küçücük bir köyden gelen,
fark yaratmak isteyen bir kızım.
290
00:23:59,291 --> 00:24:03,208
Yardımcın ve silah arkadaşın
olmak istiyorum.
291
00:24:03,875 --> 00:24:06,458
Vay canına, yardımcım mı olacak?
292
00:24:07,083 --> 00:24:11,750
Yok, kalsın.
Bu maymun kahramanlığı tek başına yapar.
293
00:24:14,166 --> 00:24:17,083
Zafer konuşmam hazır mı bakalım?
294
00:24:18,208 --> 00:24:19,041
Yani...
295
00:24:19,125 --> 00:24:23,375
Kâğıt kalem çıkarıp
söylediklerimi not alın, çünkü...
296
00:24:24,875 --> 00:24:27,333
- Parti vakti!
- Manyak maymun!
297
00:24:30,666 --> 00:24:33,000
Bum! Evet!
298
00:24:35,041 --> 00:24:39,041
"Biz zavallı, cahil köylüler
ne kadar şanslıyız ki
299
00:24:40,166 --> 00:24:44,000
bu akşam yüce Maymun Kral'ın
göğe yükselişine
300
00:24:44,083 --> 00:24:47,250
ve Ölümsüz oluşuna tanıklık ediyoruz.
301
00:24:47,791 --> 00:24:49,958
Köyümüzü o kurtardı."
302
00:24:52,458 --> 00:24:53,625
Bir nevi.
303
00:24:53,708 --> 00:24:57,541
"O gelmiş geçmiş en cesur, en muh..."
304
00:24:57,625 --> 00:24:59,708
- Emin misin?
- Gerçek bir kelime.
305
00:24:59,791 --> 00:25:06,291
"...en mu-harikulade-azzam kahramandır.
306
00:25:06,375 --> 00:25:07,916
Alkış bekle."
307
00:25:10,333 --> 00:25:11,541
Maymun Kral!
308
00:25:12,916 --> 00:25:14,791
"Sırada müzik var.
309
00:25:14,875 --> 00:25:20,250
Beste ve güfte adını açıklamak istemeyen
yakışıklı bir sanatçıya ait."
310
00:25:21,208 --> 00:25:24,625
Kim o bayıldığımız
Yakışıklı kahraman?
311
00:25:24,708 --> 00:25:25,541
Maymun Kral!
312
00:25:25,625 --> 00:25:28,916
Kim o iblislerin yüreğine
Korku salan?
313
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
Maymun Kral!
314
00:25:30,083 --> 00:25:33,000
Kim o maymun
Hep zirveye oynayan?
315
00:25:33,083 --> 00:25:36,500
Kazanana kadar asla bırakmayan?
316
00:25:36,583 --> 00:25:38,666
Aynen öyle, Maymun Kral!
317
00:25:38,750 --> 00:25:40,416
Biraz yavan okudunuz.
318
00:25:42,416 --> 00:25:44,375
Yaşasın! Maymun Kral!
319
00:25:45,958 --> 00:25:52,041
Görünüşe göre umduğumun aksine
o maymun bizim öfkeli ufaklığa yenilmemiş.
320
00:25:52,125 --> 00:25:55,916
- Gidelim.
- Cildiniz yeterince nemli mi efendim?
321
00:25:56,000 --> 00:25:59,416
- Kuru gece havasının etkisi malum.
- Doğru ya.
322
00:26:01,166 --> 00:26:02,166
Marş!
323
00:26:05,125 --> 00:26:07,791
- İşte madalyonun.
- Yaşasın!
324
00:26:08,375 --> 00:26:12,000
- Ölümsüzler nerede?
- Hani tanrılar gelecekti?
325
00:26:12,083 --> 00:26:13,708
Gelecekler. Çekil.
326
00:26:16,791 --> 00:26:21,041
100 iblisi alt ettim.
Vay canına, ne başarı ama.
327
00:26:21,125 --> 00:26:24,583
Ölümsüzler'in beni kucaklama vakti geldi.
328
00:26:25,708 --> 00:26:27,291
"Vakti geldi" dedim!
329
00:26:28,750 --> 00:26:31,041
Geldi diyorum. Duyan yok mu?
330
00:26:32,750 --> 00:26:39,208
İşte! Gördünüz mü köylüler?
Göğe yükselişimi izleyin!
331
00:26:39,291 --> 00:26:40,291
Sen!
332
00:26:41,750 --> 00:26:46,041
Sen kahraman filan değilsin.
Sen bir hırsızsın!
333
00:26:46,791 --> 00:26:49,875
- Sen Ölümsüz değilsin.
- Eyvah.
334
00:26:49,958 --> 00:26:53,416
O bana ait!
335
00:26:53,500 --> 00:26:56,166
Ne oldu Sopa? Tanışıyor musunuz?
336
00:26:56,250 --> 00:27:00,500
- Sopa, benimle hiç konuşmazdın!
- Dur, sen de kimsin?
337
00:27:00,583 --> 00:27:05,791
Ben denizlerin altındaki krallığın...
338
00:27:05,875 --> 00:27:08,041
- O ne öyle?
- Suratına bakın.
339
00:27:11,083 --> 00:27:13,666
Düşük nem, kuru hava...
340
00:27:13,750 --> 00:27:17,125
Sakın bakmayın! Hemen dönerim.
341
00:27:20,250 --> 00:27:22,416
Oh be, kendime geldim.
342
00:27:24,083 --> 00:27:28,125
- Su altındaki ejderlerin kralıyım.
- Ne? Hadi ama.
343
00:27:28,208 --> 00:27:32,125
Sense benim sopamı çaldın.
344
00:27:32,208 --> 00:27:37,041
Çalmadım, denizin dibinde
rüküş bir sarayın orada buldum.
345
00:27:37,125 --> 00:27:38,125
Rüküş mü?
346
00:27:38,208 --> 00:27:40,125
Sopamı geri aldığımda
347
00:27:40,208 --> 00:27:45,791
siz hava soluyan kara yaratıkları
benim gazabımı...
348
00:27:46,458 --> 00:27:47,375
Yine mi?
349
00:27:47,458 --> 00:27:50,083
Hava çok kuru. Bakmayın!
350
00:27:53,541 --> 00:27:56,916
Gazabımı göreceksiniz!
351
00:27:58,750 --> 00:28:02,500
Şimşek çakması lazımdı. İşte çaktı.
352
00:28:04,875 --> 00:28:09,833
- Babbo, sopaya geldiğimizi ne bileceğiz?
- Bakıp göreceğiz işte.
353
00:28:09,916 --> 00:28:13,708
- Doğru sopa olduğu ne malum?
- Tek sopa var.
354
00:28:13,791 --> 00:28:17,083
Ama ya yanlış olanı alırsak Babbo?
355
00:28:17,166 --> 00:28:21,708
Şu zırha bir bak.
Kim altın zırhın üstüne pirinç takar?
356
00:28:21,791 --> 00:28:26,500
Bak, anladık. Sopama hastasın.
Zaten herkes hasta.
357
00:28:26,583 --> 00:28:29,833
Ama onun kıymetini en iyi ben bilirim.
358
00:28:30,750 --> 00:28:32,833
Sus, yetişkinler konuşuyor.
359
00:28:33,333 --> 00:28:36,250
Yetmezmiş gibi törenimi mahvettin.
360
00:28:36,333 --> 00:28:39,833
Demem o ki Sopa hiçbir yere gitmiyor.
361
00:28:39,916 --> 00:28:42,541
Değil mi Sopa? Dostum?
362
00:28:43,333 --> 00:28:45,666
- Eyvah.
- Yoksa onlar...
363
00:28:46,750 --> 00:28:50,291
- Dayan Sopa, geliyorum!
- Olamaz...
364
00:28:59,583 --> 00:29:00,666
Dayan Sopa!
365
00:29:16,666 --> 00:29:19,791
Babbo, sanırım kusacağım.
366
00:29:19,875 --> 00:29:21,125
Sopa, sola!
367
00:29:23,166 --> 00:29:24,208
Şimdi sağa!
368
00:29:26,333 --> 00:29:27,583
Tutturamadın!
369
00:29:32,166 --> 00:29:35,708
Sopacığım? Benim, Ejderha.
370
00:29:35,791 --> 00:29:37,833
- O benim!
- Küvete atla!
371
00:29:37,916 --> 00:29:42,416
- O sadece beni dinler pullu!
- O senin tapulu malın değil!
372
00:29:45,625 --> 00:29:47,458
Kaşınıyor, dökülüyor...
373
00:29:55,250 --> 00:29:57,791
Tabii, bir çığ eksikti.
374
00:29:58,708 --> 00:30:00,666
Eğleniyoruz, değil mi?
375
00:30:01,416 --> 00:30:02,333
Görüşürüz!
376
00:30:02,416 --> 00:30:05,291
- Babbo!
- Yer çekimi batsın!
377
00:30:06,291 --> 00:30:08,833
Maymun Kral buraların hâkimi!
378
00:30:10,416 --> 00:30:13,208
Sopa, tut beni!
379
00:30:13,291 --> 00:30:17,708
Benim sarayım rüküş filan değil!
380
00:30:23,833 --> 00:30:24,833
Tuttum!
381
00:30:26,583 --> 00:30:27,916
Ejder Kral?
382
00:30:29,541 --> 00:30:32,791
Korkma küçük kız. Kötü adam gitti.
383
00:30:34,791 --> 00:30:38,958
- Sandığım kadar işe yaramaz değilmişsin.
- İşi aldım mı?
384
00:30:39,833 --> 00:30:42,750
- Hayır.
- Hadi ama!
385
00:30:45,083 --> 00:30:48,541
20 dakika oldu,
Yeşim İmparator'dan ses yok.
386
00:30:48,625 --> 00:30:50,125
Neyi atlıyorum?
387
00:30:50,208 --> 00:30:54,041
Ölümsüzlük mü? Tabii ya, adı üstünde!
388
00:30:54,125 --> 00:30:57,541
Ölümsüzler'e katılmak için
ölümsüz olmalıyım.
389
00:30:57,625 --> 00:30:59,000
Yardım edeyim mi?
390
00:31:00,875 --> 00:31:02,958
Tamam, bak. Şunu gördün mü?
391
00:31:04,083 --> 00:31:08,333
- Avucunu mu?
- Hayır! Yani evet ama hayır.
392
00:31:08,416 --> 00:31:10,666
- Bu beni temsil ediyor.
- Peki.
393
00:31:10,750 --> 00:31:14,916
Bu ufacık şey de sensin. Anladın mı?
394
00:31:15,458 --> 00:31:20,083
Ben evreni temsil eden elim,
sense dandik bir çakıl taşısın.
395
00:31:20,875 --> 00:31:27,041
- Bir çakıl büyük bir dalga yaratabilir.
- Bunu anca bir çakıl söyler.
396
00:31:27,125 --> 00:31:30,583
Sopa, ölümsüzlük diyorduk. Nereye?
397
00:31:31,416 --> 00:31:32,416
Cidden mi?
398
00:31:33,416 --> 00:31:34,875
Nasıl gideceğiz?
399
00:31:35,375 --> 00:31:38,041
Mezarlıktan mı? Çok ürkütücü.
400
00:31:40,291 --> 00:31:44,291
- Mezar... Mezarlık.
- Okuma bilmiyorsun.
401
00:31:44,375 --> 00:31:45,583
Biliyorum.
402
00:31:45,666 --> 00:31:49,125
Bunlar ot, şu gök, bu bir taş.
Okudum işte.
403
00:31:50,166 --> 00:31:52,708
- Mezarlık şu tarafta.
- Biliyoruz.
404
00:31:52,791 --> 00:31:57,125
- Hayır, ona ihtiyacımız yok.
- Gelmemi istiyor, değil mi?
405
00:31:57,208 --> 00:32:00,625
- Köyüne dön.
- Dönemem, köyde durum kötü.
406
00:32:00,708 --> 00:32:04,208
O yüzden yapmamam gereken şeyler yaptım.
407
00:32:04,291 --> 00:32:06,000
- Cinayet mi?
- Hayır!
408
00:32:06,875 --> 00:32:10,000
Bir fark yaratmak istiyorum. Senin gibi.
409
00:32:14,166 --> 00:32:18,041
Biliyorum. Hayır, orası doğru ama...
410
00:32:18,125 --> 00:32:20,625
Okunacak kaç şey çıkacak ki?
411
00:32:21,166 --> 00:32:23,333
İyi, tamam. Tamam dedim ya!
412
00:32:24,250 --> 00:32:27,416
Yardımcı kız, geliyor musun?
413
00:32:27,958 --> 00:32:31,791
- Nereye gidiyoruz?
- Göreceksin.
414
00:32:43,250 --> 00:32:46,000
Oraya mı gideceğiz? Ama nasıl?
415
00:32:46,083 --> 00:32:47,083
Bununla.
416
00:32:47,166 --> 00:32:52,166
Ölüler âlemi de dâhil
her dünyanın kapısını açabiliyor.
417
00:32:52,250 --> 00:32:56,250
- Ama henüz ölmedin.
- Başarırsak hiç ölmeyeceğim.
418
00:32:56,333 --> 00:32:59,416
Aralarına karışmak için saklanman lazım.
419
00:33:01,250 --> 00:33:05,250
- Bu nasıl bir kâbus?
- Kâbus değil, cehennem.
420
00:33:12,333 --> 00:33:13,416
Geride kalma.
421
00:33:17,541 --> 00:33:21,791
- Buraya girmeye iznimiz var mı?
- Hayır, harika değil mi?
422
00:33:21,875 --> 00:33:26,458
Öleceğimiz gün
yaşam ve ölüm kayıtlarımıza işleniyormuş.
423
00:33:26,541 --> 00:33:30,833
Ama adımı silersem kaderimde ölüm olmaz.
424
00:33:30,916 --> 00:33:33,583
Peki kim ölümsüz olur? Ben!
425
00:33:36,791 --> 00:33:40,958
Unutmadan, cehennemde ölürsen
buradan çıkamazsın, ölme.
426
00:33:42,708 --> 00:33:44,125
Bu kötü bir fikir.
427
00:33:44,791 --> 00:33:45,791
Sıradaki!
428
00:33:49,458 --> 00:33:51,125
Hayalet gibi davran.
429
00:33:53,666 --> 00:33:57,541
Evet, harika. Tüylerim diken diken oldu.
430
00:33:57,625 --> 00:34:00,625
Ben kralım, çekilin! Yol açın.
431
00:34:00,708 --> 00:34:02,916
Sıradaki! Çıkış kâğıdı.
432
00:34:03,958 --> 00:34:09,416
Ahirete canlı tavuk mu getirdin?
Burada canlıya yer yok!
433
00:34:10,458 --> 00:34:14,083
- Bence gitsek iyi olur.
- İzle de öğren Çakıl.
434
00:34:14,833 --> 00:34:16,000
Olamaz.
435
00:34:16,083 --> 00:34:20,708
Güzel, dördüncü kattaki
Sonsuz Izdırap Çukuru'na.
436
00:34:20,791 --> 00:34:23,583
- Sıradaki!
- Evet, günaydın.
437
00:34:23,666 --> 00:34:28,083
- Yaşam ve ölüm kayıtlarına bakacaktım.
- Çıkış kâğıdı!
438
00:34:28,166 --> 00:34:32,250
- Diğer zırhımda kalmış.
- Reddedildi!
439
00:34:34,416 --> 00:34:36,875
- Çıkış kâğıdı.
- Hadi dünyaya.
440
00:34:36,958 --> 00:34:38,291
Acele etme.
441
00:34:38,375 --> 00:34:43,875
Yardımcım olarak ilk görevin
benim adıma kendini feda etmek.
442
00:34:43,958 --> 00:34:47,083
- Maymun! Ne?
- Cehennemde canlı var!
443
00:34:47,166 --> 00:34:51,875
Yaşıyorsun! Bu bir skandal!
Bir de kuyruğa kaynak mı yaptın?
444
00:34:51,958 --> 00:34:54,666
- Ne?
- Buraya canlı giremez!
445
00:34:55,750 --> 00:34:56,875
Maymun!
446
00:34:57,416 --> 00:35:02,041
Ben canlı değilim.
O kadar ölüyüm ki. Taze öldüm.
447
00:35:02,541 --> 00:35:04,791
Nasıl öldün peki?
448
00:35:04,875 --> 00:35:09,500
Yaşlılıktan. Yok, vitaminsizlik.
Depremde. İki düello yaptım.
449
00:35:09,583 --> 00:35:10,666
Anlatayım.
450
00:35:10,750 --> 00:35:15,375
Bir uçurumdan
köpekbalıklarıyla dolu bir çukura düştüm.
451
00:35:15,458 --> 00:35:16,625
Kudurmuşlardı.
452
00:35:16,708 --> 00:35:21,416
Sonra üstüme bir ev çöktü
ve boğuldum, evet.
453
00:35:22,708 --> 00:35:24,250
Tamam, gir.
454
00:35:24,333 --> 00:35:28,375
Saçma Ölümler Odası'na.
Koridordan beşinci kat.
455
00:35:29,791 --> 00:35:30,791
Sıradaki!
456
00:35:38,791 --> 00:35:41,750
Ne maymun ama.
457
00:35:42,333 --> 00:35:43,416
Selam!
458
00:35:43,500 --> 00:35:48,541
Maymun, beni cehennemde bıraktın!
Takım arkadaşları bırakılmaz.
459
00:35:48,625 --> 00:35:53,000
"Takım arkadaşı" mı?
Sen yardımcımsın, bir çakılsın.
460
00:35:53,083 --> 00:35:55,541
- Öyle demeyi kes.
- Keseceğim.
461
00:35:55,625 --> 00:35:59,375
Kaydımı bulup adımı silelim de. Hadi.
462
00:36:02,166 --> 00:36:03,708
Uzun sürmez.
463
00:36:04,333 --> 00:36:05,833
Ne?
464
00:36:06,625 --> 00:36:08,375
Okumaya başla.
465
00:36:12,541 --> 00:36:16,541
- Soyadın ne?
- Soyadım yok. Ben bir kayadan doğdum.
466
00:36:16,625 --> 00:36:20,041
- Kayadan mı?
- Yumurtamsı bir kaya.
467
00:36:20,125 --> 00:36:24,458
Kayıtlarda soyağaçları da var.
Benim de bir ailem olmalı.
468
00:36:24,541 --> 00:36:27,791
Olması lazım, herkesin bir ailesi vardır.
469
00:36:28,625 --> 00:36:31,416
Kayıtlarınıza mı bakmıştınız?
470
00:36:32,083 --> 00:36:34,416
Benimkini niye almış ki?
471
00:36:34,500 --> 00:36:39,583
Siz buraya ait değilsiniz yabancılar.
472
00:36:40,625 --> 00:36:43,708
101'inci iblisi yenme vakti.
473
00:36:43,791 --> 00:36:46,041
Kudretli fırça! Ceza kaşesi!
474
00:36:47,708 --> 00:36:49,791
Açıl!
475
00:36:51,041 --> 00:36:52,875
- Yakalayın!
- Kaçırmayın!
476
00:36:53,541 --> 00:36:55,291
Durdurun şu maymunu!
477
00:36:55,375 --> 00:36:58,541
Ya da 101 ila 115'inci iblisleri.
478
00:36:59,541 --> 00:37:01,416
Kendini klonladın demek...
479
00:37:01,500 --> 00:37:04,083
Öyle mi? Cidden mi? Süper!
480
00:37:08,833 --> 00:37:11,083
Maymun Kral buraların hâkimi!
481
00:37:14,791 --> 00:37:15,791
Gel bakalım!
482
00:37:20,500 --> 00:37:21,666
Sakalım olmaz!
483
00:37:23,208 --> 00:37:24,208
Sıradaki!
484
00:37:27,333 --> 00:37:28,875
Şaolin futbolu!
485
00:37:32,458 --> 00:37:35,375
- Dur, beni karıştırma!
- Karıştın bile.
486
00:37:39,416 --> 00:37:40,625
Eğil ufaklık.
487
00:37:42,083 --> 00:37:43,083
Aldım.
488
00:37:46,958 --> 00:37:49,458
Maymun, buldum. İşte benimki.
489
00:37:51,291 --> 00:37:53,375
Seninkini boş versene!
490
00:37:54,250 --> 00:37:56,833
Benim ailem hakkında ne yazıyor?
491
00:37:57,541 --> 00:37:58,583
Diyor ki...
492
00:37:59,500 --> 00:38:00,791
Ailen yokmuş.
493
00:38:01,583 --> 00:38:03,958
Yani kimsem yok mu?
494
00:38:04,041 --> 00:38:06,291
- Çok üzgünüm.
- O zaman...
495
00:38:08,416 --> 00:38:10,833
Türümün tek örneğiyim! Eşsizim!
496
00:38:10,916 --> 00:38:13,333
- Ver şunu.
- Alttan üçüncü satır.
497
00:38:13,416 --> 00:38:18,000
O parşömeni bırak
seni pireli, ölümlü serseri!
498
00:38:18,083 --> 00:38:19,791
- Kapan!
- Hadi!
499
00:38:26,083 --> 00:38:27,166
Yakaladım!
500
00:38:29,708 --> 00:38:30,583
İşte bu!
501
00:38:30,666 --> 00:38:33,375
- Maymun Kral!
- Yine mi bu kız?
502
00:38:35,875 --> 00:38:36,916
Acıdı!
503
00:38:42,583 --> 00:38:45,125
İşte artık ölümsüzüm.
504
00:38:49,666 --> 00:38:51,250
Durum cidden vahim.
505
00:38:57,125 --> 00:39:01,000
Nasıl gidiyor Yama?
Yuvarlanıp gidiyor musunuz?
506
00:39:01,083 --> 00:39:04,916
Yardım edin.
Serseri bir maymun cehennemi bastı...
507
00:39:05,000 --> 00:39:08,333
Sen Yeşim İmparator musun?
Müjdemi isterim.
508
00:39:08,416 --> 00:39:12,166
Ölümsüzler'i topla, geliyorum.
Komşu olacağız.
509
00:39:12,250 --> 00:39:16,416
- Demek Maymun Kral sensin.
- Ziyafetlere katılacağım.
510
00:39:16,500 --> 00:39:22,083
- İçip savaş anılarımızı paylaşırız.
- Yapma, sen bizden biri değilsin ki.
511
00:39:22,166 --> 00:39:25,583
Öyleyim, adımı listeden sildim.
512
00:39:25,666 --> 00:39:28,750
- Yani artık yarı ölümsüzsün.
- Yarı mı?
513
00:39:28,833 --> 00:39:31,541
- Yaşlılıktan ölemezsin.
- Harika!
514
00:39:31,625 --> 00:39:33,708
Ama savaşta ölebilirsin.
515
00:39:36,458 --> 00:39:38,750
Bana bakma, plan senindi.
516
00:39:38,833 --> 00:39:41,416
Bana böyle bir şey söylenmemişti.
517
00:39:41,500 --> 00:39:45,916
- Peki nasıl tam ölümsüz olurum?
- Olamazsın, imkânsız.
518
00:39:46,000 --> 00:39:50,500
- Sonsuz Hayat Kitabı var ya...
- Kapa o sakallı çeneni!
519
00:39:51,083 --> 00:39:52,208
Affedersiniz.
520
00:39:52,875 --> 00:39:54,625
Sopa, kapı!
521
00:39:55,500 --> 00:39:56,750
Yardımcı, kitap!
522
00:39:56,833 --> 00:39:58,750
Maymun, poz kes.
523
00:40:05,666 --> 00:40:09,458
Sakın o kitabı ele geçirmesine izin verme.
524
00:40:09,541 --> 00:40:10,541
Hadi!
525
00:40:12,750 --> 00:40:13,750
Eyvah.
526
00:40:22,166 --> 00:40:23,166
Çekilin!
527
00:40:24,958 --> 00:40:25,958
Yakalayın!
528
00:40:37,833 --> 00:40:39,750
Hayır!
529
00:40:39,833 --> 00:40:42,000
Maymun!
530
00:40:44,833 --> 00:40:47,916
İyi eğlendik. Kitabı aldın mı?
531
00:40:49,500 --> 00:40:50,833
Kayıp mı ettin?
532
00:40:51,916 --> 00:40:55,541
Tek bir görevin vardı,
eline yüzüne bulaştırdın.
533
00:40:59,250 --> 00:41:02,458
- Şaka şaka.
- Tüm dostlarınla böyle misin?
534
00:41:02,541 --> 00:41:03,541
"Dost" mu?
535
00:41:03,625 --> 00:41:08,166
Orada dur bakalım.
Sen bu önemli görevde takım arkadaşımsın.
536
00:41:08,250 --> 00:41:10,208
Çakıl olmaktan iyidir.
537
00:41:10,291 --> 00:41:15,708
Tamam, konuya gelelim.
Ölümsüzlüğümün sırrı bu kitapta olabilir.
538
00:41:16,375 --> 00:41:19,125
- Ne yazıyor?
- Pekâlâ, diyor ki...
539
00:41:19,916 --> 00:41:21,958
"Ölümsüzlüğe erişmek için
540
00:41:22,041 --> 00:41:26,750
Sihirli Sonsuz Hayat Bahçesi'nden
bir şeftali yenmelidir."
541
00:41:26,833 --> 00:41:30,791
- O nerede?
- Öğrenmek biraz vakit alabilir.
542
00:41:30,875 --> 00:41:33,375
Sana beş dakika süre.
543
00:41:48,791 --> 00:41:51,625
- Bu maymun kafayı yemiş!
- Öyle mi?
544
00:41:51,708 --> 00:41:53,666
Hırgür çıkarıyor, saygısız.
545
00:41:53,750 --> 00:41:57,375
Cehennemden kitap çaldı!
Evet, cehenneme gittik.
546
00:41:57,458 --> 00:42:01,708
Öncelikle çemkirme seviyeni
on üstünden dörde çekelim.
547
00:42:01,791 --> 00:42:07,125
- Yeter artık, yapamıyorum.
- Bak şekerim, bir anlaşma yaptık.
548
00:42:07,208 --> 00:42:11,375
Caymak için çok geç. Yoksa unuttun mu?
549
00:42:12,333 --> 00:42:13,458
Unutmadım.
550
00:42:17,083 --> 00:42:21,041
Yüce Ejder, yalvarırım acımıza son ver.
551
00:42:21,125 --> 00:42:25,500
Ekinlerimiz ölüyor.
Lütfen bize bir yağmur bahşet.
552
00:42:27,750 --> 00:42:31,083
- Ne zamandır arıyoruz.
- Nasıl yani?
553
00:42:31,166 --> 00:42:36,291
- "Aranıyor" posterleri ne oldu?
- Her yere koyduk efendim, bakın.
554
00:42:37,958 --> 00:42:43,083
Bu da ne böyle?
Size maymunu çizmenizi söylemiştim!
555
00:42:43,166 --> 00:42:46,708
Ama maymun çizmek sopa çizmekten zor.
556
00:42:46,791 --> 00:42:49,333
- Hayır, durun!
- Ne oluyor...
557
00:42:49,916 --> 00:42:55,916
- Havanın Efendisi, çağrıma kulak verdiniz.
- Bu ne cüret, seni ölümlü!
558
00:42:56,000 --> 00:42:57,791
- Kafanı çevir.
- Affedin.
559
00:42:57,875 --> 00:43:01,875
Suyumuz, aşımız yok.
Bize bir yağmur bahşedin.
560
00:43:01,958 --> 00:43:06,166
Sen ne haddini bilmez bir
ufaklıksın böyle.
561
00:43:06,250 --> 00:43:11,208
Durun, ne isterseniz yaparım.
Yardımcınız, hizmetçiniz olurum.
562
00:43:11,291 --> 00:43:15,791
- İnsan hizmetçi mi?
- Zaten iki güvenilir yardımcısı var.
563
00:43:15,875 --> 00:43:17,000
Küveti bizde.
564
00:43:17,583 --> 00:43:22,375
Ben almayayım
ama belki maymunun ihtiyacı vardır.
565
00:43:22,458 --> 00:43:23,583
Maymun mu?
566
00:43:23,666 --> 00:43:27,250
Yalan söyleyip pençelerini kirletir misin?
567
00:43:27,333 --> 00:43:33,458
Yalancı, gaddar ve kurnaz olman lazım.
Yapabilir misin dersin tatlı şey?
568
00:43:33,541 --> 00:43:38,750
Eğer benimle anlaşma yapacaksan
ya sonuna kadar götürürsün ya da...
569
00:43:39,750 --> 00:43:42,166
Dudakların çatlar!
570
00:43:42,250 --> 00:43:46,125
- Benbo, "Seni yerim" diyor.
- Evet, o da var.
571
00:43:46,208 --> 00:43:47,750
Tamam, kabul.
572
00:43:47,833 --> 00:43:53,625
Malum maymunla arkadaşlık kur,
güvenini kazan, sopasını al.
573
00:43:53,708 --> 00:43:58,708
Sopa benim elime geçtiğinde
istediğin yağmuru yağdıracağım.
574
00:43:59,208 --> 00:44:01,458
Sopasını yanından ayırmıyor.
575
00:44:01,541 --> 00:44:05,791
Sopayı getireceksin ki bana,
yağsın yağmur damla damla.
576
00:44:05,875 --> 00:44:10,875
Şimdi de şu çaldığımız kitaptaki
Sonsuz Hayat Bahçesi'ni aratıyor.
577
00:44:10,958 --> 00:44:14,041
Hâlâ Ölümsüzler'e katılma peşinde mi?
578
00:44:14,625 --> 00:44:16,416
Aptal maymun.
579
00:44:16,500 --> 00:44:22,166
- Peki ben ne yapacağım?
- Sihirli bir şeftali arıyor, öyle mi?
580
00:44:23,125 --> 00:44:27,458
Madem öyle,
ufak bir gösteriyle şeftalisini verelim.
581
00:44:28,833 --> 00:44:32,541
Sen onu oraya getirmeye bak, yeter.
582
00:44:38,416 --> 00:44:43,250
- Bahçe bu tarafta mı, emin misin?
- Evet, kesinlikle.
583
00:44:44,666 --> 00:44:50,125
- Bu kadar hızlı gitmek zorunda mısın?
- "Hızlı" mı? Yapma.
584
00:44:50,208 --> 00:44:52,291
- Hız buna denir.
- Hayır...
585
00:44:55,791 --> 00:44:59,208
Yardımcım olacaksan
anı yaşamayı bileceksin.
586
00:44:59,291 --> 00:45:00,291
Tabii.
587
00:45:01,500 --> 00:45:05,291
Daha dikkatli olman ve odaklanman lazım.
588
00:45:12,291 --> 00:45:15,500
Sana bel bağlayabileceğimi bileyim.
589
00:45:15,583 --> 00:45:17,083
Maymun!
590
00:45:18,291 --> 00:45:20,583
Geri gelecek.
591
00:45:20,666 --> 00:45:23,166
Ayakkabılarımı parlatman lazım.
592
00:45:23,250 --> 00:45:24,916
Gelmeyecek.
593
00:45:25,000 --> 00:45:28,791
En değer verdiğim şey
detaylara verilen önemdir.
594
00:45:34,333 --> 00:45:38,083
Şimdi nereye? Dağlara mı, çöle mi?
595
00:45:41,000 --> 00:45:42,375
Tüh be.
596
00:45:43,750 --> 00:45:45,291
Ağaç...
597
00:45:45,375 --> 00:45:48,708
Amma çok ağaç var.
598
00:45:49,708 --> 00:45:54,041
Köyümde huzur içinde ölebilirdim
ama hiç olur mu!
599
00:45:56,166 --> 00:45:59,291
Saçma Ölümler Odası, ben geliyorum.
600
00:45:59,375 --> 00:46:02,416
Kim o bayıldığımız
Yakışıklı kahraman?
601
00:46:02,500 --> 00:46:03,666
Maymun Kral!
602
00:46:03,750 --> 00:46:05,125
Dile dolanıyor.
603
00:46:06,666 --> 00:46:07,666
İmdat!
604
00:46:14,541 --> 00:46:15,708
Nerede bu kız?
605
00:46:16,291 --> 00:46:20,375
Hah, buradasın. Eleştirilerimi duydun mu?
606
00:46:21,125 --> 00:46:22,625
Delisin sen!
607
00:46:24,125 --> 00:46:29,208
Ama yakışıklıyım da.
Madem beni eleştireceksin, hakkımı yeme.
608
00:46:30,041 --> 00:46:33,625
Herkes yerlerini alsın.
Vakit gelmek üzere.
609
00:46:33,708 --> 00:46:37,125
- Vızılda Babbo, vızılda!
- Mecbur muyum?
610
00:46:37,208 --> 00:46:40,875
- Hadi, bizi inandır.
- İğneme baksanıza.
611
00:46:40,958 --> 00:46:44,375
- Çok sevimliyim!
- Kararında bırak Benbo.
612
00:46:44,458 --> 00:46:48,541
Maymunu kandıramayız.
Burası hiç sihirli görünmüyor.
613
00:46:48,625 --> 00:46:50,958
Sen inan ki inandırabilesin.
614
00:46:51,041 --> 00:46:54,708
Replikleriniz.
Aynı anda konuşmayın, dağılmayın.
615
00:46:54,791 --> 00:46:57,666
Sadece bir ağacı zehirleyebildim.
616
00:46:57,750 --> 00:47:01,541
Zehir birkaç dakika içinde
onu bayıltacaktır.
617
00:47:02,500 --> 00:47:03,375
Unutmayın.
618
00:47:03,458 --> 00:47:06,041
Isıracağı şeftali
Yanan ağaçtaki
619
00:47:06,125 --> 00:47:08,875
Sarmışsa gecenin gölgesi
Yedirme meyveyi
620
00:47:08,958 --> 00:47:12,416
- Anlaşıldı mı?
- Yani ısıracağı şeftali...
621
00:47:12,916 --> 00:47:16,500
- Yanan ağaçtaki.
- Yani şu değil.
622
00:47:16,583 --> 00:47:19,625
Aksine, tam olarak o!
623
00:47:19,708 --> 00:47:24,708
- Ama bu ağaç yanmıyor ki, sağlam.
- O anlamda demiyorum!
624
00:47:24,791 --> 00:47:26,291
Işık koydum, bakın.
625
00:47:27,875 --> 00:47:29,791
Hâlâ mı anlamadınız?
626
00:47:30,625 --> 00:47:34,333
Yani ışıklı olan ağaç mı?
627
00:47:34,416 --> 00:47:38,000
Aynen öyle. Hele şükür.
628
00:47:38,083 --> 00:47:41,708
Maymun bayılır bayılmaz
ben sopayı kapacağım...
629
00:47:41,791 --> 00:47:43,083
İşte geliyorlar.
630
00:47:43,166 --> 00:47:47,625
Yerlerinize, hazır olun.
Oynarken eğlenmeyi unutmayın.
631
00:47:48,208 --> 00:47:49,666
Amanın!
632
00:47:50,166 --> 00:47:52,125
Bu muydu? Yok, buydu.
633
00:47:55,125 --> 00:47:58,958
Bu şeftali bahçesi pek döküntü.
Burası olduğundan...
634
00:47:59,041 --> 00:48:03,375
Evet, sihirli meyveden bir ısırık al,
ölümsüz olacaksın.
635
00:48:09,000 --> 00:48:12,583
Şu bahçeye baksana
Sihir fışkırıyor âdeta
636
00:48:12,666 --> 00:48:14,833
Sonsuz Hayat Bahçesi
637
00:48:14,916 --> 00:48:18,333
Biz sihirli muhafızlar
Polenleri yayar
638
00:48:18,416 --> 00:48:21,041
Bu gerçek mi gerçek bahçede
639
00:48:21,125 --> 00:48:22,666
Nedendir, bilmem...
640
00:48:23,250 --> 00:48:26,416
- Bu çocuklara kanım kaynadı.
- Evet, aynen.
641
00:48:27,291 --> 00:48:32,791
Yakışıklı, kıllı yabancı
Biz koruruz ölümsüzlük nektarını
642
00:48:32,875 --> 00:48:35,625
-Tehlike sıfır
-Zehirli meyveyi ısır
643
00:48:35,708 --> 00:48:39,250
Yani, en sulu şeftali
İşte şu ışıktaki
644
00:48:40,958 --> 00:48:42,083
Umarız ki
645
00:48:42,166 --> 00:48:43,208
Çekilin.
646
00:48:48,958 --> 00:48:52,041
Bir şeyler oluyormuş gibi hissetmiyorum.
647
00:48:52,125 --> 00:48:55,125
- Ölümsüz gibi görünüyor muyum?
- Yani...
648
00:48:55,208 --> 00:48:57,958
- Belki şu ağaçtır.
- Saçmalama.
649
00:48:58,041 --> 00:49:00,666
- Işıklı ağaç...
- Senaryodan şaşmayın!
650
00:49:00,750 --> 00:49:04,333
Belki de en leziz olan karanlıktakidir.
651
00:49:04,416 --> 00:49:06,083
Dur, bir deneyeyim.
652
00:49:07,500 --> 00:49:09,958
Hayır, diğeri kadar sulu değil...
653
00:49:11,000 --> 00:49:13,708
O ağaç ki karanlıkta...
654
00:49:14,791 --> 00:49:16,458
Nesi var bunun böyle?
655
00:49:17,166 --> 00:49:20,541
...kabuğu bir harika.
656
00:49:23,083 --> 00:49:27,125
- İşte şimdi işkillendim.
- Hayır, doğru ağaç bu.
657
00:49:27,208 --> 00:49:28,458
- Ye.
- Sen ye.
658
00:49:28,541 --> 00:49:30,666
- Sen ye.
- Doğaçlama yok!
659
00:49:30,750 --> 00:49:32,291
- Önce sen.
- Sen.
660
00:49:32,375 --> 00:49:34,958
- Sen ye. Hayır.
- Hadi ye, enfes.
661
00:49:35,041 --> 00:49:37,375
Peki ya aynı anda yeseniz?
662
00:49:37,458 --> 00:49:40,166
Tamam, bekle beni ölümsüzlük!
663
00:49:43,625 --> 00:49:45,875
- Bir şey hissetmiyorum.
- Ne?
664
00:49:45,958 --> 00:49:48,833
Durun, galiba hissetmeye başladım.
665
00:49:52,041 --> 00:49:56,458
- Kendimi çok iyi hissediyorum!
- Ben de!
666
00:49:56,541 --> 00:50:01,083
- Otursanız iyi olabilir.
- Kes şu vızıltıyı küçük hanım.
667
00:50:01,166 --> 00:50:04,625
- Sen git kendi...
- Kovanıma mı bakayım?
668
00:50:04,708 --> 00:50:07,416
Hayır! Kendi kovanına bak!
669
00:50:10,166 --> 00:50:13,875
Sahneyi boşaltın.
O sopayı ben alayım, evet.
670
00:50:13,958 --> 00:50:15,666
Seni tanıdım!
671
00:50:16,333 --> 00:50:20,708
Cildin düzelmiş, muhteşem olmuşsun.
672
00:50:20,791 --> 00:50:23,500
Baban şekerci mi bakayım senin?
673
00:50:23,583 --> 00:50:26,000
Şu şeftalilerin tadına baksana.
674
00:50:27,500 --> 00:50:31,000
Aptal, meyvelerin ne olduğunu
anlamadın mı?
675
00:50:31,666 --> 00:50:34,791
Enfes, sulu sulu...
676
00:50:35,625 --> 00:50:39,333
- Kim benimle banyo yapmak ister?
- Ben isterim!
677
00:50:39,416 --> 00:50:40,416
Yaşasın!
678
00:50:40,500 --> 00:50:45,625
- Ejderhayla jakuzi keyfi!
- Ortalığın altını üstüne getireceğiz!
679
00:50:53,541 --> 00:50:56,875
Tüh, oysa hepsine çok kanım kaynamıştı!
680
00:50:57,833 --> 00:50:59,583
Çok iyi tiplerdi.
681
00:50:59,666 --> 00:51:03,208
Ama siz ikiniz en yakın dostlarımsınız.
682
00:51:03,291 --> 00:51:06,041
Aslında hayır, dostum değilsiniz.
683
00:51:06,791 --> 00:51:10,625
Üçümüz bir aileyiz.
684
00:51:14,750 --> 00:51:17,708
Ne oldu öyle?
685
00:51:18,916 --> 00:51:21,166
Ejderha?
686
00:51:27,208 --> 00:51:28,208
Maymun?
687
00:51:31,083 --> 00:51:32,250
Uyanık mısın?
688
00:51:43,833 --> 00:51:44,916
Dur!
689
00:51:45,625 --> 00:51:48,833
Şeftali işe yaradı mı? Ölümsüz müyüm?
690
00:51:48,916 --> 00:51:50,250
- Kafama vur.
- Ne?
691
00:51:50,333 --> 00:51:55,708
Sopayla suratıma bir tane geçir.
Hadi, hissetmeyeceğim bile.
692
00:51:57,625 --> 00:52:00,125
İyi, kendim yaparım. Ödlek.
693
00:52:03,791 --> 00:52:05,958
Şeftaliler bozukmuş.
694
00:52:06,041 --> 00:52:10,000
- Belki mevsimi değildir.
- Ne? Görev başarısız Sopa.
695
00:52:11,083 --> 00:52:12,625
Ama yarı ölümsüzsün.
696
00:52:12,708 --> 00:52:15,875
- Ben yarım yamalak iş yapmam.
- Fark ettim.
697
00:52:17,708 --> 00:52:23,000
İhtiyarın teki bir şey beceremeyip
yalnız kalacağımı söylemişti.
698
00:52:25,541 --> 00:52:30,833
Köyde bana da hep
"Senden bir baltaya sap olmaz" derlerdi.
699
00:52:32,750 --> 00:52:33,875
Vay canına.
700
00:52:35,250 --> 00:52:36,541
Keşke anlayabilsem.
701
00:52:36,625 --> 00:52:41,208
- Yardım için sağ ol. Gerçi işi ben yaptım.
- Gidiyor musun?
702
00:52:41,291 --> 00:52:46,875
- Memnun oldum ufaklık.
- Hayır, gitme! Hani biz bir aileydik?
703
00:52:46,958 --> 00:52:49,333
- Öyle bir şey demedim.
- Dedin.
704
00:52:49,416 --> 00:52:52,041
- Ama dedin.
- Şeftaliler yüzündendi.
705
00:52:52,125 --> 00:52:55,291
Hani fark yaratacaktık? Pes edemeyiz.
706
00:52:55,375 --> 00:52:57,666
"Yaratacaktık" derken?
707
00:52:57,750 --> 00:53:01,541
Ölümsüzler'e katılacağım.
Yardımın olmadan.
708
00:53:02,083 --> 00:53:05,791
Belki de o bahçe gerçek bahçe değildi.
709
00:53:05,875 --> 00:53:10,625
Ne? Yani seni bile bile
yanlış yere mi getirdim?
710
00:53:10,708 --> 00:53:15,000
Sana tuzak kurduğumu,
yalan söylediğimi mi düşünüyorsun?
711
00:53:15,083 --> 00:53:19,125
- Düşünmüyor değilim.
- Tamam, git o zaman.
712
00:53:19,208 --> 00:53:22,166
Bencilsin. Hep kendini düşünüyorsun.
713
00:53:22,666 --> 00:53:26,375
- Başka kim düşünecek?
- İmkân tanımıyorsun ki!
714
00:53:27,250 --> 00:53:31,416
Bir gün gerçekten yapayalnız kalacaksın.
715
00:53:45,666 --> 00:53:47,375
Sen ne geveliyorsun?
716
00:53:47,958 --> 00:53:50,750
Bu kim? Yardımcı, ne yazıyor?
717
00:53:50,833 --> 00:53:54,083
"Sonsuz yaşam uzmanı, asil büyücü Wangmu
718
00:53:54,166 --> 00:53:59,791
meşhur Ölümsüzlük İksiri'ni yaptığı
laboratuvarında vakit geçirir."
719
00:53:59,875 --> 00:54:03,750
Oyuna döndük.
Bir yudum alayım, beni reddedemezler.
720
00:54:03,833 --> 00:54:05,083
Aferin be Sopa!
721
00:54:06,833 --> 00:54:08,166
Sana da Çakıl.
722
00:54:08,250 --> 00:54:10,291
- E, hadi!
- Ama o cennette!
723
00:54:10,375 --> 00:54:12,625
Maymun Kral buraların hâkimi!
724
00:54:18,125 --> 00:54:21,333
- Yeşim Saray mı o?
- Aynen öyle.
725
00:54:25,916 --> 00:54:26,916
Ne...
726
00:54:34,958 --> 00:54:39,541
İşte orada. Wangmu, cennetin kraliçesi.
727
00:54:39,625 --> 00:54:43,166
Neyse ne. Hadi beni ölümsüz kılalım.
728
00:54:54,416 --> 00:54:55,416
Kilitli.
729
00:54:58,500 --> 00:54:59,791
Hayır, yapma!
730
00:54:59,875 --> 00:55:01,041
Maymun!
731
00:55:01,583 --> 00:55:06,250
Ölümsüzlük İksiri'nin malzemeleri
buralarda bir yerde.
732
00:55:06,333 --> 00:55:09,375
- Tek tek tadayım bari.
- Hayır, dur.
733
00:55:09,458 --> 00:55:12,083
- İlk malzeme...
- Hadi bakalım.
734
00:55:12,166 --> 00:55:13,625
Dur, içme!
735
00:55:13,708 --> 00:55:16,541
- Sadece kokluyorum.
- Koklama.
736
00:55:19,916 --> 00:55:21,083
Maymun?
737
00:55:55,791 --> 00:56:00,958
Tamam, bunu yapabilirsin Lin.
Arkana bakma, sakın bakma.
738
00:56:10,541 --> 00:56:15,375
Sen korkmuş, küçük bir maymunsun.
Ne ailen var ne arkadaşın.
739
00:56:15,958 --> 00:56:16,958
Yalnızsın.
740
00:56:21,791 --> 00:56:23,291
Üzgünüm Maymun.
741
00:56:23,791 --> 00:56:28,625
Daha fazla oyalanamam.
Köyümün bana ihtiyacı var.
742
00:56:34,083 --> 00:56:37,333
Şu hâle bak, etrafı niye kırıp döktün ki?
743
00:56:37,416 --> 00:56:40,125
Burada misafiriz, biraz saygılı ol.
744
00:56:40,208 --> 00:56:42,416
Ölümsüzlük İksiri hani?
745
00:56:42,500 --> 00:56:45,500
- Tembelliğe para vermiyorum.
- Ya, tabii.
746
00:56:45,583 --> 00:56:48,125
Gerçi para vermiyoruz, değil mi?
747
00:56:48,208 --> 00:56:50,958
Pekâlâ, ilk malzeme...
748
00:56:51,750 --> 00:56:55,166
- İşte, bir tutam karma.
- Karıştır.
749
00:56:55,250 --> 00:56:58,583
Bir ihtiyarı mı soyuyorsunuz?
Sizi reziller.
750
00:56:59,458 --> 00:57:03,375
Önce cezanızı keseceğim.
Sonra sizi utandıracağım.
751
00:57:03,458 --> 00:57:07,458
Utandıramazsın ki.
Benim hiç utanmam yoktur.
752
00:57:07,541 --> 00:57:10,833
Buradan kaçışın da yok.
753
00:57:13,416 --> 00:57:17,333
- Korkma, ben hallederim.
- Şimşeğimin tadına bak!
754
00:57:18,875 --> 00:57:20,875
Ölümsüzlük İksiri, hadi!
755
00:57:23,500 --> 00:57:28,041
- Bir kaşık
chi. İşte, mavi şişe.
- Bir kaşık
chi geliyor.
756
00:57:31,833 --> 00:57:34,000
- Başka?
- Bir damla Ay özü.
757
00:57:34,625 --> 00:57:36,791
- Yeşil şişe.
- Kötü maymun!
758
00:57:36,875 --> 00:57:37,875
Geliyor.
759
00:57:38,333 --> 00:57:39,250
Iskaladın!
760
00:57:39,333 --> 00:57:40,333
Evet!
761
00:57:43,041 --> 00:57:44,458
- İşte.
- Başka?
762
00:57:44,541 --> 00:57:46,958
- Bu son. Şeftali nektarı.
- Evet!
763
00:57:47,875 --> 00:57:48,958
İşte!
764
00:57:49,708 --> 00:57:52,291
- Al bakalım.
- Şimdi yaktım çıranı!
765
00:57:54,666 --> 00:57:59,958
Böyle tanrı mı olur?
Büyük hayal kırıklığı, yazık.
766
00:58:01,708 --> 00:58:04,666
Çıkmıyor. Kaşık ya da çubuk lazım.
767
00:58:04,750 --> 00:58:06,250
Sopa, yardım et.
768
00:58:07,083 --> 00:58:08,083
Mükemmel.
769
00:58:12,375 --> 00:58:13,500
Sanırım hazır.
770
00:58:13,583 --> 00:58:15,000
- Tadına bak.
- Evet.
771
00:58:15,083 --> 00:58:16,541
Ölümün tadına bak!
772
00:58:19,750 --> 00:58:21,375
Yetti ama!
773
00:58:26,208 --> 00:58:28,916
İyi patlattın ihtiyar!
774
00:58:29,000 --> 00:58:32,375
Arkadaşın artık seni koruyamaz.
775
00:58:33,041 --> 00:58:36,000
- Arkadaş değiliz, yardımcısıyım.
- Neyi?
776
00:58:36,666 --> 00:58:37,916
Çakıl taşıyım.
777
00:58:40,125 --> 00:58:43,833
Sopasını alıp
köyümü kuraklıktan kurtaracaktım.
778
00:58:43,916 --> 00:58:49,083
Yani hırsızın yardımcısı da hırsız,
öyle mi?
779
00:58:52,875 --> 00:58:57,083
Sopayı da al, git.
Yeşim İmparator seni eve götürecek.
780
00:58:59,875 --> 00:59:01,541
Ona ne yapacaksınız?
781
00:59:01,625 --> 00:59:05,458
O bencil yaratık seni umursamıyor.
Git hadi!
782
00:59:11,875 --> 00:59:13,333
Sopa, neredesin?
783
00:59:14,208 --> 00:59:18,125
- Yenilmeye doymadın mı Maymun?
- Eyvah.
784
00:59:18,958 --> 00:59:21,708
Arkana bakma!
785
00:59:23,958 --> 00:59:25,541
Hayır, bu kez olmaz.
786
00:59:27,208 --> 00:59:30,125
Elveda seni ölümlü.
787
00:59:30,833 --> 00:59:33,083
Yarı ölümlü.
788
00:59:34,875 --> 00:59:39,750
Aramıza katılıp
Ölümsüzler'den biri olacağına
789
00:59:39,833 --> 00:59:43,166
gerçekten inanmadın herhâlde.
790
00:59:46,583 --> 00:59:48,250
İyi eğlendim.
791
00:59:48,833 --> 00:59:50,000
Maymun!
792
00:59:53,125 --> 00:59:54,333
Nasıl yani?
793
00:59:58,333 --> 01:00:01,083
"Yapamazsın" denmesine hastayım.
794
01:00:05,458 --> 01:00:06,625
Vay canına!
795
01:00:09,958 --> 01:00:13,208
Şimşeklerim seni güçlendiriyor mu?
796
01:00:13,291 --> 01:00:16,583
Ölümsüzüm!
797
01:00:18,291 --> 01:00:20,708
Hem de devasayım.
798
01:00:21,375 --> 01:00:26,083
- Artık ben de sizdenim.
- Asla bizden biri olamayacaksın.
799
01:00:26,166 --> 01:00:27,750
- Maymun!
- Kim demiş?
800
01:00:27,833 --> 01:00:33,458
Ölümsüzler, buraya gelin!
801
01:00:33,541 --> 01:00:36,541
- Geldim bile.
- Geliyorlar, kaçalım!
802
01:00:36,625 --> 01:00:39,500
Ne yapacaklar ki? Ben ölümsüzüm.
803
01:00:39,583 --> 01:00:43,583
Ölümden daha kötü sonlar da var.
804
01:00:43,666 --> 01:00:46,541
- Gitmemiz lazım.
- Bırak gelsinler!
805
01:00:46,625 --> 01:00:49,750
Ben bir tanrıyım.
806
01:00:49,833 --> 01:00:52,375
- Maymun!
- Ne var? Meşgulüm.
807
01:00:52,458 --> 01:00:54,208
Yakalayamazsın ki!
808
01:00:55,458 --> 01:00:57,833
Maymun Kral!
809
01:01:02,083 --> 01:01:04,708
Gelecek...
810
01:01:05,208 --> 01:01:06,666
Gelmeyecek!
811
01:01:17,791 --> 01:01:20,750
Beni kurtarmak için geldi.
812
01:01:20,833 --> 01:01:23,166
- Derdin ne?
- Beni kurtardın.
813
01:01:23,250 --> 01:01:25,791
- Tam kazanacaktım.
- Ama bıraktın.
814
01:01:25,875 --> 01:01:29,291
- Çünkü umursuyorsun. İtiraf et!
- Hiç de bile!
815
01:01:29,375 --> 01:01:32,458
- "Umursuyorum" de, kabul et.
- Asla etmem.
816
01:01:32,541 --> 01:01:35,541
Beni önemsediği çok bariz. Aynen öyle!
817
01:01:35,625 --> 01:01:40,083
"Biz aile değiliz,
sen bir çakıl parçasısın" filan dedi,
818
01:01:40,166 --> 01:01:42,416
sonra gelip beni kurtardı!
819
01:01:43,625 --> 01:01:46,458
Bitirdiniz mi? Saray'a gitmem lazım.
820
01:01:46,541 --> 01:01:49,041
- Ne için?
- Hepsini yenmek için.
821
01:01:49,125 --> 01:01:52,291
Başlarına geçip cennete hükmedeceğim.
822
01:01:52,375 --> 01:01:55,250
Emin misin? Çılgınca bir plan gibi.
823
01:01:55,333 --> 01:01:59,166
Evet, Maymun Kral ne yaparsa tam yapar.
824
01:01:59,250 --> 01:02:01,708
- Durmayacak mısın?
- Ölene kadar.
825
01:02:01,791 --> 01:02:04,208
- Yani?
- Asla, ben ölümsüzüm.
826
01:02:04,291 --> 01:02:10,166
Sürekli yeni zorluklar arayacağım.
Asla doymayacağım, tatmin olmayacağım.
827
01:02:10,958 --> 01:02:15,250
Gerçi böyle söyleyince
bayağı moral bozucu geldi.
828
01:02:16,208 --> 01:02:19,083
Vay be, kendim edip kendim mi buldum?
829
01:02:20,000 --> 01:02:23,583
Belki herkesi yenmek çözüm değildir.
830
01:02:23,666 --> 01:02:27,041
Mutluluğu başka şekilde de bulabilirsin.
831
01:02:27,125 --> 01:02:32,208
Mesela insanlara yardım edebilirsin,
yeni amacın bu olabilir.
832
01:02:33,708 --> 01:02:37,166
Kıtlık yaşayan bir köyü
sopanı ödünç vererek...
833
01:02:37,250 --> 01:02:38,250
Sopamı mı?
834
01:02:38,333 --> 01:02:41,958
Oldu olacak kuyruğumu koparıp
onu da vereyim.
835
01:02:42,041 --> 01:02:43,875
Hayat kurtarabilirsin.
836
01:02:43,958 --> 01:02:47,958
Yok, kalsın.
Sopa'yla kaderimizde büyük işler var.
837
01:02:48,041 --> 01:02:50,541
Sen yardım et, sen mutlu ol.
838
01:02:50,625 --> 01:02:54,958
Sen bir fark yaratabilirsin,
ben sıradan bir ölümlüyüm.
839
01:02:55,041 --> 01:02:58,791
Cennet ve cehennemi
bir günde gezmiş tek ölümlü.
840
01:02:58,875 --> 01:03:02,291
O benim başarım değil ki, senin başarın.
841
01:03:02,875 --> 01:03:06,250
Cehennemdeyken kendi yazgımı okudum.
842
01:03:06,333 --> 01:03:09,416
"Lin, sıradan bir köylü kızı" yazıyordu.
843
01:03:09,500 --> 01:03:13,166
"Bir fark yaratmak istedi ama yapamadı."
844
01:03:14,875 --> 01:03:16,791
Böyle bitmesi şart mı?
845
01:03:18,250 --> 01:03:19,500
Bilmem, Lin kim?
846
01:03:20,958 --> 01:03:24,250
- Lin benim!
- Selam Lin, ben de Maymun Kral.
847
01:03:24,333 --> 01:03:26,625
- Memnun oldum.
- Ben de.
848
01:03:26,708 --> 01:03:29,875
Üzülme Lin, bana da aynısını diyorlardı.
849
01:03:29,958 --> 01:03:34,166
Ama bak, kimse beni arasına almazken
ölümsüz oldum.
850
01:03:34,250 --> 01:03:38,166
İster tanrı, ister iblis,
ister ihtiyar bir maymun...
851
01:03:38,250 --> 01:03:40,416
Sana mâni olmalarına izin verme.
852
01:03:40,500 --> 01:03:45,125
Bir şey istiyorsan izin isteme, al gitsin.
853
01:03:51,875 --> 01:03:55,458
- Bir iddiaya var mısın? Ama zor.
- Nedir? Söyle.
854
01:03:55,541 --> 01:04:00,166
Ölümsüz bir maymun
suyun altında nefesini ne kadar tutabilir?
855
01:04:00,250 --> 01:04:03,083
Enteresan. Bilmem ki.
856
01:04:03,166 --> 01:04:04,916
İki üç...
857
01:04:05,000 --> 01:04:06,000
...sene filan.
858
01:04:27,000 --> 01:04:32,750
- Üzülme, sen doğru olanı yaptın ufaklık.
- Evine dön, fırtına geliyor.
859
01:04:46,916 --> 01:04:49,708
Seni üç sene bekletecek değildim ya.
860
01:04:50,208 --> 01:04:52,250
Neyse, Sopa'yı al da...
861
01:04:53,208 --> 01:04:55,083
- Sopa hani?
- Çaresizdim.
862
01:04:55,166 --> 01:04:57,041
- Ödünç alacak.
- Ödünç mü?
863
01:04:57,125 --> 01:04:58,666
O nereden çıktı?
864
01:04:58,750 --> 01:05:00,958
- Ejder Kral...
- Ejder Kral mı?
865
01:05:01,041 --> 01:05:05,083
Köyüm yok olmanın eşiğinde.
Ailem ölmek üzere.
866
01:05:05,166 --> 01:05:09,083
- Ejder Kral yardım edecek.
- Sana güvenmiştim Lin.
867
01:05:09,166 --> 01:05:12,041
- Seni kurtardım.
- İlk ben kurtardım!
868
01:05:12,125 --> 01:05:17,291
Yardım istediğim zaman
bir şey istiyorsam almamı söyledin.
869
01:05:17,375 --> 01:05:18,750
Aynen öyle dedin.
870
01:05:19,958 --> 01:05:21,291
Mecburdum.
871
01:05:31,333 --> 01:05:35,250
- Merhabalar.
- O sopa benim!
872
01:05:35,333 --> 01:05:38,875
Sopişko seninle biraz gönül eğlendirdi
873
01:05:38,958 --> 01:05:41,333
ama artık yuvasına döndü.
874
01:05:41,416 --> 01:05:46,500
Hatta bu akşam vereceğim kutlamada
şeref konuğu olacak.
875
01:05:46,583 --> 01:05:48,583
Davetiyesiz giriş yok.
876
01:05:48,666 --> 01:05:52,791
Yardımın için
içten teşekkürlerimi sunarım ufaklık.
877
01:05:52,875 --> 01:05:57,000
Köy halkına söyle, artık kuraklığa son!
878
01:05:57,083 --> 01:05:59,208
Hem de ebediyen.
879
01:05:59,791 --> 01:06:04,791
Hem senin için hem halkın için
hem de tüm dünya için!
880
01:06:08,250 --> 01:06:11,708
Tüm dünya mı? Onu durdurmamız lazım.
881
01:06:11,791 --> 01:06:14,500
- Bana ihanet ettin!
- Çaresizdim!
882
01:06:15,000 --> 01:06:19,000
- Hâlâ aileyiz, değil mi?
- Benim ailem filan yok.
883
01:06:19,083 --> 01:06:24,541
- Sopa'yı geri almana yardım ederim.
- Sen mi? Önemsiz bir çakıl taşı mı?
884
01:06:24,625 --> 01:06:28,041
Bu maymun kahramanlığı tek başına yapar.
885
01:06:36,458 --> 01:06:39,708
- Asıl deliliği göreceksin.
- Maymun!
886
01:06:40,625 --> 01:06:42,291
Ama evimi mahvetti.
887
01:06:42,375 --> 01:06:47,833
Wangmu, küçük bir maymundan
çatını koruyamıyorsan...
888
01:06:50,458 --> 01:06:55,791
- İşte karşınızda...
- Dünya hâkimiyeti turnesinin ilk ayağında...
889
01:06:55,875 --> 01:06:58,250
- Tüm gösterişi...
- Azameti...
890
01:06:58,333 --> 01:07:00,291
Pul pul dökülen cildiyle...
891
01:07:00,375 --> 01:07:03,625
Yüzgeçleriniz patlarcasına alkışlarınızla...
892
01:07:03,708 --> 01:07:06,791
- Ejder Kral!
- Ejder Kral!
893
01:07:14,833 --> 01:07:20,000
Biraz bezgin olman normal
Hayat zor su altında, bilirim
894
01:07:20,083 --> 01:07:23,791
Doğuştan bir hastalıkla boğuşur cildim
895
01:07:23,875 --> 01:07:26,833
Hayat boyu boğdu beni hüzne ve kedere
896
01:07:26,916 --> 01:07:29,708
Gündüz ne zaman başka çocuklar görse
897
01:07:29,791 --> 01:07:33,083
Adım çıkardı şıp diye
Ucubeye, kuru üzüme
898
01:07:33,166 --> 01:07:38,541
Boyun eğdim kaderime
Sonsuza dek evim olacaktı H2O
899
01:07:39,250 --> 01:07:42,458
Ama dank etti bir anda
900
01:07:42,541 --> 01:07:45,208
Ne var ki ıslak olmakta?
901
01:07:45,291 --> 01:07:48,416
Niye mahkûm olayım su altına?
902
01:07:48,500 --> 01:07:50,916
İkinci sınıf ve avam
903
01:07:51,000 --> 01:07:56,791
O nefretlik, hava soluyan, karada gezen
Güneş âşıklarına kıyasla
904
01:07:56,875 --> 01:08:02,666
Çıkacağım su yüzüne, yaracağım göğü
Fırtınalar estireceğim dünyada
905
01:08:02,750 --> 01:08:06,125
Sele boğacağım çölleri, dağları, ovaları
906
01:08:06,208 --> 01:08:08,875
-Fırtınalar estirecek
-Aynen öyle
907
01:08:08,958 --> 01:08:12,375
Sulara mahkûm bu iblis
Plan kurdu yıllarca
908
01:08:12,458 --> 01:08:15,125
Sıra geldi planı uygulamaya
909
01:08:15,208 --> 01:08:20,125
Gücümü kimse yadsıyamayacak
Fırtınalar estirince dünyada
910
01:08:21,333 --> 01:08:27,083
Artık son çiçeklere, gün ışığına
Sonsuz yağmur hükmedecek dünyaya
911
01:08:27,166 --> 01:08:32,916
Artık son köstebeklere, solucanlara
Kabarıp durmayacak permalarınız da
912
01:08:33,000 --> 01:08:39,250
Artık son adalara, uluslara
Yağmuru bahane olarak kullanmaya
913
01:08:39,333 --> 01:08:42,166
Artık son üzülmeye, ağlamaya
914
01:08:42,250 --> 01:08:45,750
Seçmelerde elenmeye de son
915
01:08:45,833 --> 01:08:49,333
Son notada boğazınız kuruyunca
916
01:08:51,541 --> 01:08:56,125
Bir daha asla
917
01:08:56,208 --> 01:08:58,916
Çıkacağım su yüzüne
918
01:08:59,000 --> 01:09:01,666
Yaracağım göğü
919
01:09:01,750 --> 01:09:05,291
Fırtınalar estireceğim dünyada
920
01:09:06,541 --> 01:09:08,708
Ben ki ejderlerin şahı
921
01:09:08,791 --> 01:09:11,791
-Çok da mütevazı
-Öyleyimdir
922
01:09:11,875 --> 01:09:15,291
Fırtınalar estireceğim dünyada
923
01:09:16,000 --> 01:09:18,791
Hayat hep cesurlardan yana
924
01:09:18,875 --> 01:09:21,083
Geliyorum dalga dalga
925
01:09:21,166 --> 01:09:26,750
Yayılacak dünyaya büyük bir çalkantıyla
926
01:09:27,625 --> 01:09:30,875
-Çıkacağım su yüzüne
-Hükmedecek
927
01:09:30,958 --> 01:09:33,375
-Yaracağım göğü
-Yağdıracak
928
01:09:33,458 --> 01:09:38,666
Dünyada kuru neresi varsa
929
01:09:38,750 --> 01:09:45,250
Estireceğim fırtına
930
01:09:48,375 --> 01:09:52,166
Merhaba kara yaratıkları.
931
01:09:52,250 --> 01:09:55,500
İlk boğulma şerefine kim nail olmak ister?
932
01:09:55,583 --> 01:09:58,708
Pullu, sopamı ne yaptın?
933
01:09:59,375 --> 01:10:03,875
Sadece davetliler gelebilir demiştim.
934
01:10:06,500 --> 01:10:08,125
- Eyvah!
- Ne yapacağız?
935
01:10:08,208 --> 01:10:13,708
Ben dünyayı sel bastıran,
insanlığın sonunu getiren Ejder Kral'ım.
936
01:10:13,791 --> 01:10:15,625
Bir de kum torbamsın!
937
01:10:16,958 --> 01:10:18,416
- Kesin şunu!
- Evet!
938
01:10:19,291 --> 01:10:20,500
Hodri meydan!
939
01:10:21,791 --> 01:10:23,000
Maymun!
940
01:10:23,666 --> 01:10:24,666
Olamaz!
941
01:10:26,833 --> 01:10:27,750
Güvendesin.
942
01:10:27,833 --> 01:10:31,625
Yüksek bir yere çıkın.
Herkes tepeye çıksın!
943
01:10:46,666 --> 01:10:48,458
Klonlarımı rahat bırak!
944
01:10:48,541 --> 01:10:52,000
Maymun, yalnız değilsin.
Yardım edebilirim.
945
01:10:56,750 --> 01:10:57,750
Yakaladım!
946
01:11:00,708 --> 01:11:04,500
- Niye hâlâ hayattasın?
- Çünkü ölümsüzüm şapşal.
947
01:11:04,583 --> 01:11:08,541
Ama nasıl? O şeftaliler sahteydi.
948
01:11:08,625 --> 01:11:09,916
- Ejder!
- Ne?
949
01:11:10,000 --> 01:11:11,791
- Majesteleri!
- Ne?
950
01:11:11,875 --> 01:11:15,500
Köyümü kurtarın,
Maymun'un zaafını söyleyeyim.
951
01:11:17,166 --> 01:11:21,625
- Anlaştık.
- Onu yenebilecek tek şey şimşek.
952
01:11:23,500 --> 01:11:25,333
Kızartın da kurtulalım.
953
01:11:52,166 --> 01:11:53,375
Sopa?
954
01:12:02,125 --> 01:12:05,500
Olamaz, yine mi?
955
01:12:05,583 --> 01:12:07,625
Seni çok özledim.
956
01:12:11,666 --> 01:12:16,666
- Yardımın için sağ ol ufaklık.
- Ben senin yardımcın değilim!
957
01:12:19,375 --> 01:12:21,416
- Onun yardımcısıyım.
- Ne?
958
01:12:43,416 --> 01:12:46,208
Elim kolum bağlandı!
959
01:13:00,083 --> 01:13:02,000
Evet, göster gününü!
960
01:13:05,625 --> 01:13:06,625
Maymun?
961
01:13:13,291 --> 01:13:15,625
İyi, tamam. Sopa senin olsun.
962
01:13:15,708 --> 01:13:19,500
Sadece hafta sonları bende kalsa olmaz mı?
963
01:13:25,708 --> 01:13:29,125
- Kovulduk mu?
- Evet, bize yeni kariyer lazım.
964
01:13:29,791 --> 01:13:35,000
- Ejder Kral'ı alt ettin!
- Maymun Kral buraların hâkimi!
965
01:13:35,083 --> 01:13:36,000
Eyvah.
966
01:13:36,083 --> 01:13:39,333
- Efendim, acaba...
- Yine ne var?
967
01:13:39,416 --> 01:13:40,666
Sıra sizde.
968
01:13:45,208 --> 01:13:47,750
Bu iş fazla uzadı.
969
01:13:47,833 --> 01:13:54,041
- Son Çare Kornosu'nu verin.
- Ama Buda rahat bırakmanızı söylemişti.
970
01:13:54,125 --> 01:13:57,250
Buda gizemli konuşur, sözüne akıl ermez.
971
01:14:08,958 --> 01:14:12,250
- Yeter bu kadar!
- Maymun!
972
01:14:12,333 --> 01:14:18,916
Ölümsüz hayatını tek başına
kabahatlerini düşünerek geçireceksin.
973
01:14:19,000 --> 01:14:20,458
Kabahatlerimi mi?
974
01:14:20,541 --> 01:14:23,125
Beni aranıza alabilirdiniz!
975
01:14:23,208 --> 01:14:27,958
Ama artık gücümü göreceksiniz.
976
01:14:40,958 --> 01:14:42,333
Maymun, dur!
977
01:14:46,333 --> 01:14:47,958
Maymun!
978
01:14:49,208 --> 01:14:50,791
Maymun!
979
01:14:53,416 --> 01:14:55,083
Benim, Lin!
980
01:14:55,875 --> 01:14:57,875
Lütfen, dur artık.
981
01:15:08,041 --> 01:15:09,791
Maymun, yapma!
982
01:15:12,416 --> 01:15:16,458
Kim o dev maymun ortalığı karıştıran?
Maymun Kral!
983
01:15:16,541 --> 01:15:20,125
Bu benim suçum. Benim yüzümden böyle oldu.
984
01:15:31,458 --> 01:15:32,458
Buda?
985
01:15:36,000 --> 01:15:37,333
Maymun Kral!
986
01:15:37,416 --> 01:15:40,291
Dünyadaki en büyük sopayı sallayan?
987
01:15:40,375 --> 01:15:44,791
Yapma, o kötü biri değil.
İçinde hâlâ iyilik var.
988
01:15:44,875 --> 01:15:46,500
İnsanları önemsiyor.
989
01:15:46,583 --> 01:15:50,958
O zaman ona yardım et de yolunu bulsun.
990
01:15:55,916 --> 01:15:58,375
Neler oluyor?
991
01:16:00,666 --> 01:16:03,250
Onu aydınlat.
992
01:16:03,333 --> 01:16:05,958
Ne? O nasıl olacak?
993
01:16:06,458 --> 01:16:08,625
Maymun Kral, dur!
994
01:16:10,208 --> 01:16:11,208
Vay canına.
995
01:16:11,916 --> 01:16:15,208
Maymun Kral, dur!
996
01:16:15,791 --> 01:16:16,708
Buda?
997
01:16:16,791 --> 01:16:19,250
Maymun Kral benim eski adım.
998
01:16:19,333 --> 01:16:25,000
Ben artık cennete aitim,
bana Yüce Bilge diyeceksin.
999
01:16:25,083 --> 01:16:29,000
Evrenin merkezi olmadığını
ona nasıl anlatacağız?
1000
01:16:30,583 --> 01:16:31,750
Buldum!
1001
01:16:31,833 --> 01:16:36,833
Sana meydan okuyorum Yüce Bilge.
1002
01:16:36,916 --> 01:16:38,583
İlgilenmiyorum.
1003
01:16:39,166 --> 01:16:42,250
- Nedir?
- Sana layık bir görev.
1004
01:16:43,000 --> 01:16:45,500
Çok ama çok zor bir görev.
1005
01:16:53,458 --> 01:16:54,666
Bu da ne böyle?
1006
01:16:54,750 --> 01:17:01,083
Eğer avucumdan atlayıp
kaçabilecek kadar güçlüysen
1007
01:17:01,166 --> 01:17:06,916
cennetin krallığına
artık sen hükmedeceksin.
1008
01:17:07,000 --> 01:17:08,833
Dur, ne dedi o öyle?
1009
01:17:08,916 --> 01:17:10,583
Ama başarısız olursan
1010
01:17:11,083 --> 01:17:15,333
uzunca bir süre dünyada kalıp
yaptıklarını düşüneceksin.
1011
01:17:15,416 --> 01:17:20,666
Hadi ama, bu çocuk oyuncağı.
Tek yapmam gereken elinden kurtulmak mı?
1012
01:17:20,750 --> 01:17:25,375
Öyle olsun.
Ama iki saniyeye çok pişman olacaksın.
1013
01:17:25,458 --> 01:17:26,458
Bulutlara!
1014
01:17:29,125 --> 01:17:31,416
Bu maymuna uyuz oluyorum.
1015
01:17:52,500 --> 01:17:55,458
Evrenin sonuna geldik Sopa!
1016
01:17:56,833 --> 01:17:57,833
Muhteşemim.
1017
01:17:59,791 --> 01:18:02,291
Evet, burada olduğumun ispatı.
1018
01:18:05,000 --> 01:18:08,416
Diğer şekilde de izimi bırakayım.
1019
01:18:09,666 --> 01:18:14,583
- Kes şunu Maymun.
- "Yüce Bilge" diyecektin.
1020
01:18:23,458 --> 01:18:28,333
- Elimden hiç ayrılmadın Maymun Kral.
- Nasıl yani?
1021
01:18:29,333 --> 01:18:32,791
Dur, ne? Hayır!
1022
01:18:32,875 --> 01:18:35,791
Buna hile denir. Baştan alalım!
1023
01:18:35,875 --> 01:18:38,458
Yok, kalsın.
1024
01:18:38,541 --> 01:18:43,708
- Çakıl? Orada olman normal mi?
- Hayır ama muhteşem, değil mi?
1025
01:18:43,791 --> 01:18:46,583
Beni kandırdınız! İkiye karşı birim.
1026
01:18:46,666 --> 01:18:51,541
- Özür dilerim, yardım etmek istedim.
- Dur! Hayır!
1027
01:18:53,250 --> 01:18:54,500
Hayır! Sopa!
1028
01:18:57,083 --> 01:19:01,708
Haberin olsun,
ben de tam böyle olsun istemiştim.
1029
01:19:01,791 --> 01:19:03,833
Pişman olacaksın demiştim.
1030
01:19:08,750 --> 01:19:10,458
Maymun Kral...
1031
01:19:11,000 --> 01:19:16,958
Şimdi meditasyon yaparak
yaptıklarının üstüne düşünme vakti.
1032
01:19:17,041 --> 01:19:20,583
Ben bir kayadan doğdum,
burası doğal habitatım.
1033
01:19:20,666 --> 01:19:23,458
Maymun Kral buraların hâkimi!
1034
01:19:23,541 --> 01:19:27,291
Ne zaman ki kendini
bir hiçliğe uyanmış bulursun,
1035
01:19:27,375 --> 01:19:31,958
işte o zaman yolunu keşfetmiş olacaksın.
1036
01:19:35,250 --> 01:19:37,541
Hiçliğe uyanmak...
1037
01:19:38,083 --> 01:19:39,625
Artık o ne demekse.
1038
01:19:42,125 --> 01:19:44,041
Bir düşünürüm.
1039
01:19:52,458 --> 01:19:56,625
O sadece aidiyet arayışında
küçük bir maymun.
1040
01:19:56,708 --> 01:20:00,250
Maymun Kral'ın kaderi
1041
01:20:00,333 --> 01:20:03,375
henüz yazılmadı.
1042
01:20:04,000 --> 01:20:09,500
Hazır olduğunda
dünyanın ona ihtiyacı olacak.
1043
01:20:09,583 --> 01:20:13,916
Tıpkı sana ihtiyacı olduğu gibi.
1044
01:20:32,500 --> 01:20:36,958
- Selam Lin. Nereye gidiyorsun kahraman?
- Karanlığa kalmam.
1045
01:20:37,041 --> 01:20:42,458
- İki büyük boy sütlü boba çayı.
- Bal koyayım mı? Ellerimle yaptım.
1046
01:20:51,208 --> 01:20:54,916
Hayret bir şey!
Hiçliğe nasıl uyanacağım ki?
1047
01:20:55,000 --> 01:20:56,541
Zaten o ne demek?
1048
01:20:56,625 --> 01:21:00,041
Sakin mi olayım?
Sabırlı mı? Alçakgönüllü mü?
1049
01:21:00,125 --> 01:21:03,291
- Alçakgönüllülük benden sorulur.
- Maymun?
1050
01:21:04,166 --> 01:21:05,458
Maymun?
1051
01:21:05,541 --> 01:21:10,333
Git başımdan!
Senden intikam alma planları yapıyorum.
1052
01:21:10,958 --> 01:21:11,958
Sakin sakin.
1053
01:21:12,041 --> 01:21:16,750
Sana veda etmeye geldim.
Buda, dağı tamamen kapatacak.
1054
01:21:16,833 --> 01:21:19,041
Ne şanslıyım ama.
1055
01:21:20,333 --> 01:21:26,333
- Kızgınsın. Ama kontrolden çıkmıştın.
- Biliyorum, hatırlatmana gerek yok.
1056
01:21:26,416 --> 01:21:30,166
Tanrılara kafa tutmak
pek iyi bir fikir değildi.
1057
01:21:34,333 --> 01:21:36,208
İşleri berbat ettim.
1058
01:21:36,291 --> 01:21:39,625
Maymun, sen bir kayadan doğdun.
1059
01:21:39,708 --> 01:21:41,708
Kimsen yoktu.
1060
01:21:42,208 --> 01:21:44,583
Tanrılar senden nefret etti.
1061
01:21:44,666 --> 01:21:49,500
Oysa senin tek istediğin sevgi görmekti.
1062
01:21:52,583 --> 01:21:53,916
Ama seviliyorsun!
1063
01:21:54,458 --> 01:21:59,000
Hayatımı değiştirdin.
Bir fark yarattım. İkimiz de yarattık.
1064
01:21:59,791 --> 01:22:02,208
Gerçekten en büyük hayranınım.
1065
01:22:03,666 --> 01:22:07,333
Galiba ufak bir çakıl da
dalga yaratabiliyormuş.
1066
01:22:07,916 --> 01:22:12,666
- Tabii yardımınla.
- Harika, şimdi yardımcı ben mi oldum?
1067
01:22:12,750 --> 01:22:15,833
İyi, tamam. Birbirimize yardımcı olduk.
1068
01:22:15,916 --> 01:22:18,500
Ama bunu tek başımıza yapmadık.
1069
01:22:20,458 --> 01:22:25,625
- Sopa, dostum! Seni çok özlemiştim!
- Yine kavuştunuz.
1070
01:22:29,500 --> 01:22:33,083
- Sanırım veda vakti geldi.
- Dur, gitme!
1071
01:22:40,708 --> 01:22:43,333
Her şey için teşekkürler.
1072
01:22:50,208 --> 01:22:52,208
Seni özleyeceğim Maymun.
1073
01:23:00,958 --> 01:23:02,750
Kaderini yazmaya devam.
1074
01:23:07,333 --> 01:23:08,333
Tamam.
1075
01:23:28,666 --> 01:23:32,291
Ben sözümü tuttum
ve harika işler başardım.
1076
01:23:32,375 --> 01:23:36,291
Eminim Maymun da
kısa sürede oradan çıkacaktır.
1077
01:23:36,375 --> 01:23:39,625
500 YIL SONRA...
1078
01:23:46,541 --> 01:23:50,625
Maymun, iblisler tüm dünyada cirit atıyor.
1079
01:23:51,125 --> 01:23:53,958
Buda seni çıkarmamızı istedi.
1080
01:23:54,041 --> 01:23:58,083
Batıya yolculuğumuzda
bize katılmaya hazır mısın?
1081
01:23:59,708 --> 01:24:03,958
Kalbimde barış ve huzurla uyandım.
1082
01:24:04,041 --> 01:24:07,416
Benden savaşmamı mı istiyorsunuz?
1083
01:24:08,125 --> 01:24:10,333
Evet ama...
1084
01:24:14,500 --> 01:24:17,875
Gel, dünyanın bize ihtiyacı var Sopa.
1085
01:24:18,541 --> 01:24:19,541
Eyvah...
1086
01:24:21,750 --> 01:24:24,750
Kim o bayıldığımız
Yakışıklı kahraman?
1087
01:24:24,833 --> 01:24:25,875
Maymun Kral!
1088
01:24:25,958 --> 01:24:29,166
Kim o iblislerin yüreğine
Korku salan?
1089
01:24:29,250 --> 01:24:30,250
Maymun Kral!
1090
01:24:30,333 --> 01:24:36,916
Kim o cesur, yiğit, güçlü savaşçı
Yakışıklılığıyla gönülleri çalan?
1091
01:24:37,000 --> 01:24:39,083
Evet, Maymun Kral!
1092
01:24:43,333 --> 01:24:46,875
Kim o peşine düştüğünü
Elinden kaçırmayan?
1093
01:24:46,958 --> 01:24:47,958
Maymun Kral!
1094
01:24:48,041 --> 01:24:51,041
Kim o halkın gözünde
Krallar kralı olan?
1095
01:24:51,125 --> 01:24:52,125
Maymun Kral!
1096
01:24:52,166 --> 01:24:55,500
Kim o maymun
Hep zirveye oynayan?
1097
01:24:55,583 --> 01:24:58,750
Kazanana kadar asla bırakmayan?
1098
01:24:58,833 --> 01:25:01,666
Aynen öyle, Maymun Kral!
1099
01:25:10,375 --> 01:25:13,208
Maymun Kral!
1100
01:25:24,625 --> 01:25:27,583
Maymun Kral!
1101
01:25:29,083 --> 01:25:32,291
Maymun Kral!
1102
01:25:32,958 --> 01:25:35,958
Maymun Kral!
1103
01:25:36,458 --> 01:25:39,833
Maymun Kral!
1104
01:25:40,375 --> 01:25:44,083
- Maymun Kral!
- Maymun Kral!
1105
01:25:44,166 --> 01:25:47,125
Maymun Kral!
1106
01:25:49,708 --> 01:25:55,416
Çıkacağım su yüzüne, yaracağım göğü
1107
01:25:55,500 --> 01:25:58,958
Fırtınalar estireceğim dünyada
1108
01:25:59,041 --> 01:26:03,875
Sele boğacağım çölleri, dağları, ovaları
1109
01:26:03,958 --> 01:26:10,125
Fırtınalar estireceğim dünyada
1110
01:26:10,208 --> 01:26:15,416
Hey, hey!
Fırtınalar estirecek dünyada!
1111
01:26:15,500 --> 01:26:20,916
Hey, hey!
Fırtınalar estirecek dünyada!
1112
01:26:21,000 --> 01:26:23,791
-Ejder Kral geliyor
-Sular sel oluyor
1113
01:26:23,875 --> 01:26:26,125
O yağdırdıkça dünya bayılıyor
1114
01:26:26,208 --> 01:26:27,375
-Benbo
-Ve Babbo
1115
01:26:27,458 --> 01:26:28,875
Peşindeyiz sopanın
1116
01:26:28,958 --> 01:26:31,458
-Maymun Kral çaldı
-Geri almalı
1117
01:26:31,541 --> 01:26:34,250
-Ejder Kral biliyor
-Bizsiz olmaz
1118
01:26:34,333 --> 01:26:38,208
-Maymunu bulmalı
-Gömmeli kuma, hadi yağmur dansına
1119
01:26:38,291 --> 01:26:41,208
-Bu son dansı
-Son gülen başkası
1120
01:26:42,125 --> 01:26:44,250
Amacımız herkesin malumu
1121
01:26:44,333 --> 01:26:47,041
Gök gürültüsü, şimşek
Dinmez sağanak
1122
01:26:47,125 --> 01:26:52,458
Çıkacağım su yüzüne, yaracağım göğü
Fırtınalar estireceğim dünyada
1123
01:26:52,541 --> 01:26:57,958
Sele boğacağım çölleri, dağları, ovaları
Fırtınalar estireceğim dünyada
1124
01:26:58,041 --> 01:27:00,916
Yerin her karışı
Göğün her bir yanı
1125
01:27:01,000 --> 01:27:03,125
Sayemde gömülecek sulara
1126
01:27:03,208 --> 01:27:08,125
Çıkacağım su yüzüne, yaracağım göğü
Fırtınalar estireceğim dünyada
1127
01:27:08,208 --> 01:27:09,750
Fırtınalar estirecek
1128
01:27:09,833 --> 01:27:14,750
Hey, hey!
Fırtınalar estirecek dünyada!
1129
01:27:14,833 --> 01:27:17,833
Hey, hey!
Fırtınalar estirecek dünyada!
1130
01:27:17,916 --> 01:27:19,916
Bu plan nereden mi çıktı?
1131
01:27:20,000 --> 01:27:23,000
Takılırken balıklarla
Sütun girdi aklıma
1132
01:27:23,083 --> 01:27:24,583
- Çat!
- Buldum planı
1133
01:27:24,666 --> 01:27:27,791
Bir makine yaptım
Suya gömecek dünyayı
1134
01:27:27,875 --> 01:27:30,708
-Ejder iblis geçecekti başa
-Evet!
1135
01:27:30,791 --> 01:27:33,375
-Ejder Kral biliyor
-Bizsiz olmaz
1136
01:27:33,458 --> 01:27:37,458
-Maymunu bulmalı
-Gömmeli kuma, hadi yağmur dansına
1137
01:27:37,541 --> 01:27:40,375
-Bu son dansı
-Son gülen başkası
1138
01:27:41,375 --> 01:27:43,666
Amacımız herkesin malumu
1139
01:27:43,750 --> 01:27:46,458
Gök gürültüsü, şimşek
Dinmez sağanak
1140
01:27:46,541 --> 01:27:51,666
Çıkacağım su yüzüne, yaracağım göğü
Fırtınalar estireceğim dünyada
1141
01:27:51,750 --> 01:27:57,166
Sele boğacağım çölleri, dağları, ovaları
Fırtınalar estireceğim dünyada
1142
01:27:57,666 --> 01:28:00,041
Hepinize ediyorum veda
1143
01:28:00,125 --> 01:28:02,416
Kıskananlara, kuru kalanlara
1144
01:28:02,500 --> 01:28:06,291
Karada gezen kıllılara
İsim takıp dışlayanlara
1145
01:28:06,375 --> 01:28:10,041
Ailemin, dostlarımın önünde
Beni utandıranlara
1146
01:28:10,125 --> 01:28:12,541
Veda edeceksiniz hayata
1147
01:28:12,625 --> 01:28:17,958
Çıkacağım su yüzüne, yaracağım göğü
Fırtınalar estireceğim dünyada
1148
01:28:18,041 --> 01:28:23,291
Sele boğacağım çölleri, dağları, ovaları
Fırtınalar estireceğim dünyada
1149
01:28:23,375 --> 01:28:26,541
Sulara mahkûm bu iblis
Plan kurdu yıllarca
1150
01:28:26,625 --> 01:28:28,875
Sıra geldi planı uygulamaya
1151
01:28:28,958 --> 01:28:33,708
Gücümü kimse yadsıyamayacak
Fırtınalar estirince dünyada
1152
01:28:33,791 --> 01:28:37,791
Hey, hey!
Fırtınalar estirecek dünyada!
1153
01:28:37,875 --> 01:28:43,125
Hey, hey!
Fırtınalar estirecek dünyada!
1154
01:28:43,208 --> 01:28:44,458
Hey, hey!
1155
01:31:42,916 --> 01:31:47,916
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ
88682