All language subtitles for The.Adventures.Of.Swiss.Family.Robinson.S01E30.Boston.Part.3.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_iris2_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,867 --> 00:00:02,833 - I'm trying to. - Make an inventory. 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,632 The entire cargo gone astray? 3 00:00:05,633 --> 00:00:07,266 It's Ernst, Mrs. Robinson. 4 00:00:07,267 --> 00:00:08,699 He has asked me to marry him. 5 00:00:08,700 --> 00:00:10,599 I have left the Robinsons. 6 00:00:10,600 --> 00:00:12,317 MAN: Ben tells me your husband's 7 00:00:12,318 --> 00:00:14,032 up for murder, Mrs. Robinson. 8 00:00:14,033 --> 00:00:15,799 You gonna get him off or what? 9 00:00:15,800 --> 00:00:17,150 Did you believe the 10 00:00:17,151 --> 00:00:18,499 man to be dead or not? 11 00:00:18,500 --> 00:00:19,400 Yes. 12 00:00:19,401 --> 00:00:20,767 - CHRISTINA: We've. - Got to find him. 13 00:00:20,768 --> 00:00:21,767 Hunt Billy! 14 00:00:21,768 --> 00:00:22,934 I put money in your 15 00:00:22,935 --> 00:00:24,099 pockets so that you can 16 00:00:24,100 --> 00:00:25,932 at least leave as a gentleman. 17 00:00:25,933 --> 00:00:27,833 - The day of reckoning. - Is here, Mrs. Robinson. 18 00:00:27,836 --> 00:00:29,100 Objection! 19 00:00:29,101 --> 00:00:30,367 The day of reckoning is here. 20 00:01:00,600 --> 00:01:02,433 - To listen to that. - Man, you'd think we were. 21 00:01:02,436 --> 00:01:04,166 A family of cut throat pirates. 22 00:01:04,167 --> 00:01:05,467 Who does this William 23 00:01:05,468 --> 00:01:06,766 Lester think he is? 24 00:01:06,767 --> 00:01:07,950 He's only doing what 25 00:01:07,951 --> 00:01:09,132 he's being paid to do. 26 00:01:09,133 --> 00:01:10,766 Slander the innocent? 27 00:01:10,767 --> 00:01:13,266 Fine profession, I must say. 28 00:01:13,267 --> 00:01:15,050 And what of Mr. Cooper, our 29 00:01:15,051 --> 00:01:16,832 excellent defense attorney? 30 00:01:16,833 --> 00:01:18,000 What does he have to 31 00:01:18,001 --> 00:01:19,166 say in our defense? 32 00:01:19,167 --> 00:01:20,484 "Objection," to no 33 00:01:20,485 --> 00:01:21,799 avail whatsoever. 34 00:01:21,800 --> 00:01:24,132 Has anybody seen Christina? 35 00:01:24,133 --> 00:01:25,733 - Bessie said she. - Went off with Bruno. 36 00:01:28,733 --> 00:01:29,633 [SIGHS] 37 00:01:29,634 --> 00:01:31,500 - We should never. - Have come back. 38 00:01:31,503 --> 00:01:32,717 When we left the island, 39 00:01:32,718 --> 00:01:33,932 we were happy and strong. 40 00:01:33,933 --> 00:01:35,432 Now, look at us. 41 00:01:35,433 --> 00:01:36,499 Billie is gone. 42 00:01:36,500 --> 00:01:37,400 Now, Emily. 43 00:01:37,401 --> 00:01:38,799 Who will be next? 44 00:01:38,800 --> 00:01:39,999 You're forgetting. 45 00:01:40,000 --> 00:01:41,217 Emily didn't leave 46 00:01:41,218 --> 00:01:42,432 because of Boston. 47 00:01:42,433 --> 00:01:45,266 She left because of me. 48 00:01:45,267 --> 00:01:46,617 You mustn't blame 49 00:01:46,618 --> 00:01:47,966 yourself, Ernst. 50 00:01:47,967 --> 00:01:49,050 Unless it's a crime these 51 00:01:49,051 --> 00:01:50,133 days to love someone. 52 00:01:59,067 --> 00:01:59,967 Oh. 53 00:01:59,968 --> 00:02:01,432 Oh, boy, Bruno. 54 00:02:01,433 --> 00:02:04,866 He was here. 55 00:02:04,867 --> 00:02:06,800 [THUNDER CLAPPING] 56 00:02:10,267 --> 00:02:11,367 We'd better find shelter 57 00:02:11,368 --> 00:02:12,467 until the storm passes. 58 00:02:18,900 --> 00:02:22,367 [THUNDER CLAPPING] 59 00:02:27,833 --> 00:02:28,983 The book said this 60 00:02:28,984 --> 00:02:30,132 would help you sleep. 61 00:02:30,133 --> 00:02:32,466 Oh, Joanna. 62 00:02:32,467 --> 00:02:33,632 Ernst, where is she? 63 00:02:33,633 --> 00:02:35,432 We'll find her. 64 00:02:35,433 --> 00:02:36,632 She's lived on the island. 65 00:02:36,633 --> 00:02:40,532 She'll be all right. 66 00:02:40,533 --> 00:02:41,967 Have you told. 67 00:02:41,968 --> 00:02:43,399 Papa she's missing? 68 00:02:43,400 --> 00:02:44,599 I couldn't. 69 00:02:44,600 --> 00:02:46,050 He needs all his 70 00:02:46,051 --> 00:02:47,499 strength for the trial. 71 00:02:47,500 --> 00:02:49,184 Mr. Robinson, you have 72 00:02:49,185 --> 00:02:50,866 heard the prosecution 73 00:02:50,867 --> 00:02:52,300 allege that you did 74 00:02:52,301 --> 00:02:53,732 callously and deliberately 75 00:02:53,733 --> 00:02:56,766 murder Seth Parsons. 76 00:02:56,767 --> 00:02:58,266 Is this true? 77 00:02:58,267 --> 00:02:59,466 No. 78 00:02:59,467 --> 00:03:01,400 - Furthermore, - having murdered him, 79 00:03:01,403 --> 00:03:02,650 You left his body 80 00:03:02,651 --> 00:03:03,899 lying there and fled 81 00:03:03,900 --> 00:03:06,034 to a desert island, where you 82 00:03:06,035 --> 00:03:08,166 hid for a period of 20 months 83 00:03:08,167 --> 00:03:09,999 from justice. 84 00:03:10,000 --> 00:03:11,200 Is this an accurate 85 00:03:11,201 --> 00:03:12,399 description of events? 86 00:03:12,400 --> 00:03:14,599 DAVID: No, it is not. 87 00:03:14,600 --> 00:03:15,600 Everybody is out 88 00:03:15,601 --> 00:03:16,600 looking for her. 89 00:03:16,600 --> 00:03:17,500 They will find her. 90 00:03:17,501 --> 00:03:19,000 Then tell for us in your 91 00:03:19,001 --> 00:03:20,499 own words what transpired. 92 00:03:20,500 --> 00:03:21,767 The storm was at its height. 93 00:03:25,733 --> 00:03:27,600 The top mast down and the 94 00:03:27,601 --> 00:03:29,466 ship was listing badly. 95 00:03:29,467 --> 00:03:30,433 What was that, Papa? 96 00:03:30,434 --> 00:03:31,832 I don't know. 97 00:03:31,833 --> 00:03:33,200 - DAVID (VOICEOVER): - I hurried back. 98 00:03:33,203 --> 00:03:35,817 To our cabin, where I found Seth 99 00:03:35,818 --> 00:03:38,432 Parsons man-handling my wife. 100 00:03:38,433 --> 00:03:39,533 She had discovered him 101 00:03:39,534 --> 00:03:40,632 trying to steal something 102 00:03:40,633 --> 00:03:43,099 from one of our trunks. 103 00:03:43,100 --> 00:03:45,032 I warned him off. 104 00:03:45,033 --> 00:03:47,633 And when he refused to 105 00:03:47,634 --> 00:03:50,232 unhand her, I struck him. 106 00:03:50,233 --> 00:03:52,633 [GRUNTING] 107 00:03:58,433 --> 00:03:59,966 LAWYER: And then what happened? 108 00:03:59,967 --> 00:04:00,867 [YELLING] 109 00:04:00,868 --> 00:04:02,517 DAVID (VOICEOVER): There was 110 00:04:02,518 --> 00:04:04,166 a great deal of confusion. 111 00:04:04,167 --> 00:04:05,632 Oh, God, save us! 112 00:04:05,633 --> 00:04:08,599 Abandon ship! 113 00:04:08,600 --> 00:04:10,050 DAVID (VOICEOVER): Eventually, 114 00:04:10,051 --> 00:04:11,499 the call came to abandon ship. 115 00:04:11,500 --> 00:04:12,684 We tried to leave 116 00:04:12,685 --> 00:04:13,866 the cabin, but we 117 00:04:13,867 --> 00:04:15,833 - found that the door. - Had been wedged. 118 00:04:15,836 --> 00:04:17,966 Shut with a piece of timber. 119 00:04:17,967 --> 00:04:19,766 LAWYER: Wedged deliberately? 120 00:04:19,767 --> 00:04:21,932 DAVID: Well, that I cannot say. 121 00:04:21,933 --> 00:04:24,232 LAWYER: Go on. 122 00:04:24,233 --> 00:04:25,733 Well, we finally managed to 123 00:04:25,734 --> 00:04:27,233 smash through the cabin door. 124 00:04:30,067 --> 00:04:31,184 My son Ernst and I 125 00:04:31,185 --> 00:04:32,299 went topside, where 126 00:04:32,300 --> 00:04:34,133 - we found that the crew. - Had taken a long boat. 127 00:04:34,136 --> 00:04:36,499 And left us completely alone. 128 00:04:36,500 --> 00:04:38,184 Fortunately, as it turned 129 00:04:38,185 --> 00:04:39,866 out, the ship had run aground. 130 00:04:39,867 --> 00:04:41,784 And when the storm abated, 131 00:04:41,785 --> 00:04:43,699 the island came into view. 132 00:04:43,700 --> 00:04:46,150 So in fact, this 133 00:04:46,151 --> 00:04:48,599 island was your salvation 134 00:04:48,600 --> 00:04:51,166 and not a hiding place at all? 135 00:04:51,167 --> 00:04:52,399 That is correct. 136 00:04:52,400 --> 00:04:53,967 Is it not also true that, 137 00:04:53,968 --> 00:04:55,532 um, far from hiding there, 138 00:04:55,533 --> 00:04:56,900 you can't back at 139 00:04:56,901 --> 00:04:58,266 the first opportunity 140 00:04:58,267 --> 00:04:59,534 for the specific purpose 141 00:04:59,535 --> 00:05:00,799 of answering these charges 142 00:05:00,800 --> 00:05:02,099 and clearing your name? 143 00:05:02,100 --> 00:05:03,000 Yes, I did. 144 00:05:03,001 --> 00:05:05,900 But... with the 145 00:05:05,901 --> 00:05:08,799 court's permission, 146 00:05:08,800 --> 00:05:10,134 I no longer wish to 147 00:05:10,135 --> 00:05:11,466 refute the accusation 148 00:05:11,467 --> 00:05:12,932 that I killed Seth Parsons. 149 00:05:12,933 --> 00:05:14,667 [COURTROOM CLAMORING] 150 00:05:15,567 --> 00:05:17,400 - JUDGE: Order. - Order! 151 00:05:17,401 --> 00:05:18,400 [GAVEL POUNDING] 152 00:05:18,401 --> 00:05:21,199 [INDISTINCT SPEECH] 153 00:05:21,200 --> 00:05:22,200 JUDGE: Order. 154 00:05:24,900 --> 00:05:27,233 Do you wish to change your plea? 155 00:05:31,000 --> 00:05:33,334 Your Honor, it is true that 156 00:05:33,335 --> 00:05:35,666 I did not intend to kill him. 157 00:05:35,667 --> 00:05:38,500 But overtime, I 158 00:05:38,501 --> 00:05:41,332 have come to believe 159 00:05:41,333 --> 00:05:44,732 that that may be what happened. 160 00:05:44,733 --> 00:05:46,417 And I want to say 161 00:05:46,418 --> 00:05:48,099 before God that I regret 162 00:05:48,100 --> 00:05:49,533 the incident with all my heart. 163 00:05:52,100 --> 00:05:53,766 MAN: He isn't pleading guilty. 164 00:05:53,767 --> 00:05:55,600 - Simply acknowledging. - The fact that Seth died. 165 00:05:55,603 --> 00:05:56,966 Doesn't make David his murderer. 166 00:05:56,967 --> 00:05:57,867 Hm. 167 00:05:57,868 --> 00:05:59,266 Well, what about manslaughter? 168 00:05:59,267 --> 00:06:00,499 Accidental killing. 169 00:06:00,500 --> 00:06:02,200 - If they judge him with. - That, he might get. 170 00:06:02,203 --> 00:06:03,599 Off with 10 years hard labor. 171 00:06:03,600 --> 00:06:04,666 Father. 172 00:06:04,667 --> 00:06:05,999 Oh, yes, of course, I'm sorry. 173 00:06:06,000 --> 00:06:07,899 Forgive me, my dear. 174 00:06:07,900 --> 00:06:09,366 What happens now? 175 00:06:09,367 --> 00:06:11,333 - All the evidence. - Is being heard. 176 00:06:11,336 --> 00:06:13,500 - We'll know tomorrow. - Morning, one way or another. 177 00:06:16,433 --> 00:06:18,900 [BIRD SQUAWKING] 178 00:07:05,600 --> 00:07:07,333 - Why can't you tell. - Me where you'd going? 179 00:07:07,336 --> 00:07:08,900 - I told you. - For a walk. 180 00:07:08,903 --> 00:07:10,533 - We have to help. - Find Christina. 181 00:07:10,536 --> 00:07:12,300 - I'll be back. - I just need to be alone. 182 00:07:12,301 --> 00:07:13,300 I need to think. 183 00:07:13,301 --> 00:07:14,433 Think about what? 184 00:07:17,533 --> 00:07:19,467 - I've been lying. - To you, Joanna. 185 00:07:19,470 --> 00:07:21,032 What about? 186 00:07:21,033 --> 00:07:22,083 Whatever it is, we 187 00:07:22,084 --> 00:07:23,132 can talk about it. 188 00:07:23,133 --> 00:07:24,566 BEN: It's work. 189 00:07:24,567 --> 00:07:25,500 I knew it. 190 00:07:25,501 --> 00:07:27,267 - You mean you're not. - Settling in after all? 191 00:07:27,270 --> 00:07:28,732 Settling in? 192 00:07:28,733 --> 00:07:29,833 I'm the laughing stock 193 00:07:29,834 --> 00:07:30,932 of the whole place. 194 00:07:30,933 --> 00:07:32,383 Wherever I go, I 195 00:07:32,384 --> 00:07:33,832 hear sniggering. 196 00:07:33,833 --> 00:07:35,632 Well, why didn't you say? 197 00:07:35,633 --> 00:07:38,332 BEN: And add to your troubles? 198 00:07:38,333 --> 00:07:40,532 I'm no good, Joanna. 199 00:07:40,533 --> 00:07:41,650 Do you know, I couldn't 200 00:07:41,651 --> 00:07:42,766 even manage an inventory. 201 00:07:42,767 --> 00:07:43,999 JOANNA: Of what? 202 00:07:44,000 --> 00:07:46,066 Ship's cargo. 203 00:07:46,067 --> 00:07:47,217 I tell you, Joanna, if 204 00:07:47,218 --> 00:07:48,366 I weren't your husband, 205 00:07:48,367 --> 00:07:50,017 I'd been kicked out of 206 00:07:50,018 --> 00:07:51,666 here 10 times by now. 207 00:07:51,667 --> 00:07:53,332 You may as well face it. 208 00:07:53,333 --> 00:07:54,550 You'll never be accepted in 209 00:07:54,551 --> 00:07:55,766 this town, not with me around. 210 00:07:55,767 --> 00:07:56,884 Well, maybe I don't 211 00:07:56,885 --> 00:07:57,999 want to be accepted. 212 00:07:58,000 --> 00:07:59,650 That's not true, 213 00:07:59,651 --> 00:08:01,299 and you know it. 214 00:08:01,300 --> 00:08:02,934 A woman like you 215 00:08:02,935 --> 00:08:04,566 deserves the very best. 216 00:08:04,567 --> 00:08:05,933 - But you married. - Beneath yourself, 217 00:08:05,936 --> 00:08:07,350 And now we're both 218 00:08:07,351 --> 00:08:08,766 paying the price. 219 00:08:08,767 --> 00:08:10,032 Ah, Ben. 220 00:08:10,033 --> 00:08:10,933 Ms. Joanna. 221 00:08:10,934 --> 00:08:12,599 Sidney. 222 00:08:12,600 --> 00:08:14,366 Need a quiet word, Ben. 223 00:08:14,367 --> 00:08:15,367 That's OK, Sidney. 224 00:08:15,368 --> 00:08:17,567 - Anything you have to say to me. - You can say in front of Joanna. 225 00:08:17,570 --> 00:08:18,699 We have no secrets. 226 00:08:18,700 --> 00:08:19,932 Yeah, well... 227 00:08:19,933 --> 00:08:20,950 I believe you've come 228 00:08:20,951 --> 00:08:21,966 for what's owing to you. 229 00:08:21,967 --> 00:08:23,066 Perhaps another time. 230 00:08:23,067 --> 00:08:23,967 No, Sidney. 231 00:08:23,968 --> 00:08:25,499 Now is the perfect time. 232 00:08:25,500 --> 00:08:26,500 Oh, Ben. 233 00:08:29,900 --> 00:08:31,399 You'll pay for this, Ben. 234 00:08:31,400 --> 00:08:33,799 Just see if you don't. 235 00:08:33,800 --> 00:08:34,800 You'll pay! 236 00:08:37,800 --> 00:08:40,567 It is not honorable for a 237 00:08:40,568 --> 00:08:43,332 woman to propose to a man. 238 00:08:43,333 --> 00:08:44,832 I understand. 239 00:08:44,833 --> 00:08:46,667 Would it be more honorable 240 00:08:46,668 --> 00:08:48,499 if you were to ask me again? 241 00:08:48,500 --> 00:08:49,899 Yes. 242 00:08:49,900 --> 00:08:50,932 Very well, then. 243 00:08:50,933 --> 00:08:51,933 I'm ready. 244 00:08:55,667 --> 00:08:58,117 Will you... will 245 00:08:58,118 --> 00:09:00,566 you be my wife? 246 00:09:00,567 --> 00:09:01,966 Yes. 247 00:09:01,967 --> 00:09:04,399 On one condition. 248 00:09:04,400 --> 00:09:06,199 Condition? 249 00:09:06,200 --> 00:09:07,699 What condition? 250 00:09:07,700 --> 00:09:09,300 - That you have David. - Robinson released. 251 00:09:09,303 --> 00:09:11,032 And the charges dropped. 252 00:09:11,033 --> 00:09:15,332 So, you look to trick me. 253 00:09:15,333 --> 00:09:17,250 You speak of honor, 254 00:09:17,251 --> 00:09:19,166 and all the time you're 255 00:09:19,167 --> 00:09:20,832 planning to blackmail me. 256 00:09:20,833 --> 00:09:21,900 I'm giving you a 257 00:09:21,901 --> 00:09:22,966 choice, Kwang-Sen. 258 00:09:22,967 --> 00:09:23,984 Either drop the charges 259 00:09:23,985 --> 00:09:24,999 and go back to China 260 00:09:25,000 --> 00:09:26,867 - with your new bride. - And honor satisfied, 261 00:09:26,870 --> 00:09:29,067 Or leave Mr. Robinson to his 262 00:09:29,068 --> 00:09:31,266 fate and return alone in shame. 263 00:09:31,267 --> 00:09:32,267 Which will it be? 264 00:09:40,333 --> 00:09:42,266 Mama. 265 00:09:42,267 --> 00:09:43,433 Christina. 266 00:09:47,700 --> 00:09:50,066 I couldn't find Billy, Mama. 267 00:09:50,067 --> 00:09:51,967 - ERNST: I found her. - Just over an hour ago. 268 00:09:51,970 --> 00:09:53,866 Don't worry, she's fine. 269 00:09:53,867 --> 00:09:55,299 Where's Ben? 270 00:09:55,300 --> 00:09:57,800 Oh, isn't he with you? 271 00:10:09,167 --> 00:10:10,432 Ben? 272 00:10:10,433 --> 00:10:12,132 Billy. 273 00:10:12,133 --> 00:10:13,299 What are you doing here? 274 00:10:13,300 --> 00:10:14,667 I was about to 275 00:10:14,668 --> 00:10:16,032 ask you the same. 276 00:10:16,033 --> 00:10:17,233 JUDGE: Gentlemen of 277 00:10:17,234 --> 00:10:18,432 the jury, you heard 278 00:10:18,433 --> 00:10:20,532 the evidence in this case. 279 00:10:20,533 --> 00:10:22,517 You will now retire to 280 00:10:22,518 --> 00:10:24,499 consider your verdict. 281 00:10:24,500 --> 00:10:26,000 Court is adjourned. 282 00:10:29,100 --> 00:10:30,167 It's in God's hands now. 283 00:10:33,033 --> 00:10:34,033 BEN: When do you sail? 284 00:10:34,034 --> 00:10:35,366 Dunno. 285 00:10:35,367 --> 00:10:37,566 They ain't saying. 286 00:10:37,567 --> 00:10:38,966 Why didn't you just go? 287 00:10:38,967 --> 00:10:40,099 Nobody'd see you. 288 00:10:40,100 --> 00:10:41,832 I could run. 289 00:10:41,833 --> 00:10:43,483 [INAUDIBLE]... nah, I 290 00:10:43,484 --> 00:10:45,132 don't mind going, Ben. 291 00:10:45,133 --> 00:10:46,433 Ain't nothing for 292 00:10:46,434 --> 00:10:47,732 me in Boston anyhow. 293 00:10:47,733 --> 00:10:49,432 But what about you? 294 00:10:49,433 --> 00:10:50,450 There ain't nothing 295 00:10:50,451 --> 00:10:51,466 for me in Boston either. 296 00:10:51,467 --> 00:10:54,599 What about Joanna? 297 00:10:54,600 --> 00:10:57,132 It didn't work out, Billy. 298 00:10:57,133 --> 00:10:59,399 Gonna make a new start. 299 00:10:59,400 --> 00:11:01,017 Old Mr. Weiss has given me 300 00:11:01,018 --> 00:11:02,632 some money to go with him. 301 00:11:02,633 --> 00:11:04,832 He's been good to me. 302 00:11:04,833 --> 00:11:05,733 I don't deserve it. 303 00:11:05,734 --> 00:11:08,099 And what did Joanna say? 304 00:11:08,100 --> 00:11:10,067 You have told her, 305 00:11:10,068 --> 00:11:12,032 ain't you, Ben? 306 00:11:12,033 --> 00:11:14,000 - It's been good seeing. - You again, Billy. 307 00:11:14,001 --> 00:11:15,001 I wish you luck. 308 00:11:22,733 --> 00:11:24,432 The jury has already retired. 309 00:11:24,433 --> 00:11:26,266 Does this mean we're too late? 310 00:11:26,267 --> 00:11:27,299 I'll talk to Lester. 311 00:11:27,300 --> 00:11:29,200 - There must be. - Something he can do. 312 00:11:29,203 --> 00:11:30,266 I'll wait here. 313 00:11:30,267 --> 00:11:31,432 Oh. 314 00:11:31,433 --> 00:11:33,399 Emily? 315 00:11:33,400 --> 00:11:35,699 There's something I must know. 316 00:11:35,700 --> 00:11:36,866 Can't it wait? 317 00:11:36,867 --> 00:11:38,966 No, it cannot. 318 00:11:38,967 --> 00:11:41,266 What is it? 319 00:11:41,267 --> 00:11:43,617 Do you care for 320 00:11:43,618 --> 00:11:45,966 me just a little? 321 00:11:45,967 --> 00:11:47,917 Or do you despise me 322 00:11:47,918 --> 00:11:49,866 for what I have done? 323 00:11:49,867 --> 00:11:51,866 Despise you? 324 00:11:51,867 --> 00:11:53,650 I couldn't marry 325 00:11:53,651 --> 00:11:55,432 a man I despised. 326 00:11:55,433 --> 00:11:57,132 You're a good man. 327 00:11:57,133 --> 00:11:58,150 The fact that you are 328 00:11:58,151 --> 00:11:59,167 doing this proves it. 329 00:12:07,100 --> 00:12:10,066 Emily. 330 00:12:10,067 --> 00:12:12,499 Ernst. 331 00:12:12,500 --> 00:12:14,267 I'm going to marry Kwang-Sen. 332 00:12:17,667 --> 00:12:20,066 Why? 333 00:12:20,067 --> 00:12:23,366 You wouldn't understand. 334 00:12:23,367 --> 00:12:24,800 No, I don't. 335 00:12:28,133 --> 00:12:30,100 - So there was never. - Any hope for me. 336 00:12:30,103 --> 00:12:31,199 You lied. 337 00:12:31,200 --> 00:12:34,566 I didn't lie. 338 00:12:34,567 --> 00:12:37,832 I was confused about the future. 339 00:12:37,833 --> 00:12:41,566 But now I see clearly. 340 00:12:41,567 --> 00:12:42,900 You're gonna spend the rest 341 00:12:42,901 --> 00:12:44,232 of your life with Kwang-Sen? 342 00:12:44,233 --> 00:12:45,400 I'm sorry, Ernst. 343 00:12:48,333 --> 00:12:49,800 Yeah, I'm sorry too. 344 00:12:57,133 --> 00:12:58,466 It's too late. 345 00:12:58,467 --> 00:13:00,832 The jury is sitting. 346 00:13:00,833 --> 00:13:03,317 In my experience, Mr. 347 00:13:03,318 --> 00:13:05,799 Lester, it is never too late, 348 00:13:05,800 --> 00:13:08,666 provided the price is right. 349 00:13:08,667 --> 00:13:09,567 Not here. 350 00:13:09,568 --> 00:13:12,399 I tell you, the trial is over. 351 00:13:12,400 --> 00:13:14,134 And I'm telling you, 352 00:13:14,135 --> 00:13:15,866 Mr. Lester, that Robinson 353 00:13:15,867 --> 00:13:17,866 must be acquitted. 354 00:13:17,867 --> 00:13:19,417 After all, he is 355 00:13:19,418 --> 00:13:20,967 an innocent man. 356 00:13:53,600 --> 00:13:55,199 ELIZABETH: How much longer? 357 00:13:55,200 --> 00:13:58,132 It must be soon. 358 00:13:58,133 --> 00:14:00,632 If only I could be with him. 359 00:14:00,633 --> 00:14:03,999 Mama, Joanna, look! 360 00:14:04,000 --> 00:14:07,332 Billy, I knew you'd come back. 361 00:14:07,333 --> 00:14:08,799 ERNST: Billy? 362 00:14:08,800 --> 00:14:10,699 No time to explain. 363 00:14:10,700 --> 00:14:12,032 Ben is at the jetty. 364 00:14:12,033 --> 00:14:12,933 He's about to sail. 365 00:14:12,934 --> 00:14:13,966 We must Going him. 366 00:14:13,967 --> 00:14:15,066 About to sail? 367 00:14:15,067 --> 00:14:16,867 - What is it, Billy? - What are you saying? 368 00:14:16,870 --> 00:14:18,566 I thought you knew, sir. 369 00:14:18,567 --> 00:14:20,166 Ben said... 370 00:14:20,167 --> 00:14:21,067 What, Billy? 371 00:14:21,067 --> 00:14:21,967 What did Ben say? 372 00:14:21,968 --> 00:14:23,500 That Mr. Weiss was... 373 00:14:26,300 --> 00:14:27,200 All right. 374 00:14:27,201 --> 00:14:29,799 So I did encourage him to go. 375 00:14:29,800 --> 00:14:31,766 But it was his own idea. 376 00:14:31,767 --> 00:14:33,132 He'll never make a clerk. 377 00:14:33,133 --> 00:14:35,166 He can barely read or write. 378 00:14:35,167 --> 00:14:36,300 Grandfather, you let him 379 00:14:36,301 --> 00:14:37,432 go without saying a word. 380 00:14:37,433 --> 00:14:38,967 - I did it for your. - Own good, Joanna. 381 00:14:38,970 --> 00:14:40,132 For both of you. 382 00:14:40,133 --> 00:14:41,332 Billy, take me to him. 383 00:14:41,333 --> 00:14:44,132 Ernst, you go with them. 384 00:14:44,133 --> 00:14:45,333 The ship will have sailed. 385 00:14:47,867 --> 00:14:49,032 Now, Elizabeth, I... 386 00:14:49,033 --> 00:14:50,567 Come along, Christina. 387 00:14:56,033 --> 00:14:59,232 Ready to cast off [INAUDIBLE]! 388 00:14:59,233 --> 00:15:00,732 Look lively, lads. 389 00:15:00,733 --> 00:15:01,700 We're too late. 390 00:15:01,700 --> 00:15:02,700 Ben! 391 00:15:02,700 --> 00:15:03,600 Ben! 392 00:15:03,601 --> 00:15:04,732 Joanna? 393 00:15:04,733 --> 00:15:06,066 Ben! 394 00:15:06,067 --> 00:15:07,134 Listen to me, you're 395 00:15:07,135 --> 00:15:08,199 being tricked. 396 00:15:08,200 --> 00:15:10,266 Grandfather planned it all. 397 00:15:10,267 --> 00:15:11,666 He wanted to drive you away. 398 00:15:11,667 --> 00:15:12,567 You didn't fail. 399 00:15:12,568 --> 00:15:17,799 It wasn't your fault. 400 00:15:17,800 --> 00:15:18,833 MAN: All aboard. 401 00:15:21,733 --> 00:15:22,967 How could you even 402 00:15:22,968 --> 00:15:24,200 think of leaving me? 403 00:15:27,600 --> 00:15:28,934 So there you are, 404 00:15:28,935 --> 00:15:30,266 you little swab. 405 00:15:30,267 --> 00:15:31,167 Hey? 406 00:15:31,168 --> 00:15:32,866 Where have you been? 407 00:15:32,867 --> 00:15:33,867 Let him go. 408 00:15:41,933 --> 00:15:43,032 But Your Honor... 409 00:15:43,033 --> 00:15:45,150 Mr. Lester, this case 410 00:15:45,151 --> 00:15:47,266 has been fairly conducted. 411 00:15:47,267 --> 00:15:49,666 The jury has reached a verdict. 412 00:15:49,667 --> 00:15:51,033 The matter is closed. 413 00:15:54,200 --> 00:15:56,866 I could make it worth... 414 00:15:56,867 --> 00:15:58,967 You what, Mr. Lester? 415 00:16:01,867 --> 00:16:04,299 Nothing, Your Honor. 416 00:16:04,300 --> 00:16:05,799 Sit down, Mr. Lester. 417 00:16:05,800 --> 00:16:07,700 The jury is returning. 418 00:16:26,133 --> 00:16:27,633 The defendant will stand. 419 00:16:32,800 --> 00:16:35,467 Gentlemen of the jury, 420 00:16:35,468 --> 00:16:38,132 have you reached a verdict? 421 00:16:38,133 --> 00:16:40,232 We have, Your Honor. 422 00:16:40,233 --> 00:16:42,067 Is the defendant, David 423 00:16:42,068 --> 00:16:43,900 Robinson, guilty or not guilty? 424 00:16:46,733 --> 00:16:47,633 JUROR: Not guilty. 425 00:16:47,634 --> 00:16:49,600 [GASPING] 426 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 JUDGE: Order. 427 00:17:03,000 --> 00:17:03,967 [GAVEL POUNDING] 428 00:17:03,968 --> 00:17:06,932 JUDGE: Order! 429 00:17:06,933 --> 00:17:09,317 Gentlemen of the jury, 430 00:17:09,318 --> 00:17:11,699 the court thanks you. 431 00:17:11,700 --> 00:17:13,000 You are now dismissed. 432 00:17:16,100 --> 00:17:18,950 Mr. Lester, a word of warning 433 00:17:18,951 --> 00:17:21,799 to you and your associates. 434 00:17:21,800 --> 00:17:23,584 Your attempts to subvert the 435 00:17:23,585 --> 00:17:25,366 course of justice in this case 436 00:17:25,367 --> 00:17:26,867 have not gone 437 00:17:26,868 --> 00:17:28,366 unnoticed, and will, 438 00:17:28,367 --> 00:17:31,334 I assure you, be the subject 439 00:17:31,335 --> 00:17:34,299 of further investigation. 440 00:17:34,300 --> 00:17:36,466 Court is dismissed. 441 00:17:36,467 --> 00:17:37,867 - ERNST (VOICEOVER): - We could hardly. 442 00:17:37,870 --> 00:17:38,917 Believe that at long 443 00:17:38,918 --> 00:17:39,966 last Father had cleared 444 00:17:39,967 --> 00:17:41,167 his name, with the 445 00:17:41,168 --> 00:17:42,366 unexpected assistance 446 00:17:42,367 --> 00:17:45,366 of Kwang-Sen and Emily. 447 00:17:45,367 --> 00:17:46,584 There was to be yet 448 00:17:46,585 --> 00:17:47,799 another surprise in store 449 00:17:47,800 --> 00:17:49,017 from a Mr. Edmunds, 450 00:17:49,018 --> 00:17:50,232 who was destined 451 00:17:50,233 --> 00:17:51,283 to change the 452 00:17:51,284 --> 00:17:52,332 course of our lives, 453 00:17:52,333 --> 00:17:53,333 as celebrations 454 00:17:53,334 --> 00:17:54,334 finally got under way. 455 00:18:06,067 --> 00:18:07,699 Is it really over, David? 456 00:18:07,700 --> 00:18:09,633 - Yes, my dear, but you. - Know I actually began. 457 00:18:09,636 --> 00:18:11,332 To think I might be guilty? 458 00:18:11,333 --> 00:18:13,200 - I never thought it would. - Be possible, but I... 459 00:18:13,203 --> 00:18:15,432 I'd stopped believing in myself. 460 00:18:15,433 --> 00:18:16,917 We never doubted 461 00:18:16,918 --> 00:18:18,399 you for a moment. 462 00:18:18,400 --> 00:18:19,400 I know that. 463 00:18:22,467 --> 00:18:23,367 Papa. 464 00:18:23,368 --> 00:18:25,199 Oh, now, now, what's all this? 465 00:18:25,200 --> 00:18:26,100 I'm sorry. 466 00:18:26,101 --> 00:18:27,717 I nearly lost two 467 00:18:27,718 --> 00:18:29,332 loved ones in one day. 468 00:18:29,333 --> 00:18:31,232 I'll explain later. 469 00:18:31,233 --> 00:18:32,432 Mr. Robinson. 470 00:18:32,433 --> 00:18:33,466 Yes? 471 00:18:33,467 --> 00:18:34,832 I'm sorry to interrupt. 472 00:18:34,833 --> 00:18:36,232 My name is Edmunds. 473 00:18:36,233 --> 00:18:37,566 I work for the government. 474 00:18:37,567 --> 00:18:38,666 Is everything all right? 475 00:18:38,667 --> 00:18:40,899 Oh, please, don't be alarmed. 476 00:18:40,900 --> 00:18:42,266 I bring good news. 477 00:18:42,267 --> 00:18:43,800 At least, I hope 478 00:18:43,801 --> 00:18:45,332 you'll think it's good. 479 00:18:45,333 --> 00:18:46,767 - Well, Mr. Edmunds, - we were just, 480 00:18:46,770 --> 00:18:47,932 Eh, having some refreshment. 481 00:18:47,933 --> 00:18:48,999 Would you care to join us? 482 00:18:49,000 --> 00:18:50,167 You're very kind. 483 00:18:55,100 --> 00:18:58,599 Hey, you all right? 484 00:18:58,600 --> 00:19:00,466 Yeah, I know he should be here. 485 00:19:00,467 --> 00:19:01,467 If it's any consolation, 486 00:19:01,468 --> 00:19:02,468 I know how it feels. 487 00:19:06,733 --> 00:19:09,666 KWANG-SEN: You have your wish. 488 00:19:09,667 --> 00:19:13,200 And yet, you are not happy. 489 00:19:19,700 --> 00:19:22,284 I can see your heart 490 00:19:22,285 --> 00:19:24,866 is with Ernst Robinson. 491 00:19:24,867 --> 00:19:26,850 You would give away your 492 00:19:26,851 --> 00:19:28,833 life to protect his father. 493 00:19:31,833 --> 00:19:33,967 Love is strange. 494 00:19:37,600 --> 00:19:39,000 - Please, everyone, - gather around. 495 00:19:39,003 --> 00:19:40,899 I have an announcement to make. 496 00:19:40,900 --> 00:19:42,300 Mr. Edmunds has told us 497 00:19:42,301 --> 00:19:43,699 that he's been empowered 498 00:19:43,700 --> 00:19:45,267 by the government to put 499 00:19:45,268 --> 00:19:46,832 our little island on the map 500 00:19:46,833 --> 00:19:48,532 and begin a settlement there. 501 00:19:48,533 --> 00:19:49,467 That means a town. 502 00:19:49,468 --> 00:19:51,899 And a town means houses. 503 00:19:51,900 --> 00:19:52,950 Some of them may even 504 00:19:52,951 --> 00:19:53,999 be on the ground. 505 00:19:54,000 --> 00:19:54,900 [LAUGHTER] 506 00:19:54,901 --> 00:19:56,684 But what a venture like this 507 00:19:56,685 --> 00:19:58,466 chiefly requires is settlers. 508 00:19:58,467 --> 00:19:59,567 So we'd like to 509 00:19:59,568 --> 00:20:00,666 extend an invitation. 510 00:20:00,667 --> 00:20:01,984 Any of you who would care 511 00:20:01,985 --> 00:20:03,299 to join us on our return 512 00:20:03,300 --> 00:20:05,233 - to the island would. - Be most welcome. 513 00:20:05,236 --> 00:20:07,033 [CHEERING, APPLAUSE] 514 00:20:12,167 --> 00:20:14,332 Ernst, are you all right? 515 00:20:14,333 --> 00:20:15,566 I... I'm fine. 516 00:20:15,567 --> 00:20:17,132 I'm very happy for you, Father. 517 00:20:17,133 --> 00:20:19,132 And we are happy for you. 518 00:20:19,133 --> 00:20:20,133 Look who's here. 519 00:20:37,767 --> 00:20:39,733 - Come on, Barnabas, - we're going home. 520 00:20:39,736 --> 00:20:41,733 [BIRD SQUAWKING] 521 00:20:44,233 --> 00:20:45,699 [LAUGHING] 522 00:20:45,700 --> 00:20:46,850 Have you ever seen such a 523 00:20:46,851 --> 00:20:47,999 menagerie in all your life? 524 00:20:48,000 --> 00:20:49,166 The animals or the people? 525 00:20:49,167 --> 00:20:50,932 Both. 526 00:20:50,933 --> 00:20:53,333 [INDISTINCT VOICES] 527 00:20:54,300 --> 00:20:55,500 I'm glad things have 528 00:20:55,501 --> 00:20:56,699 worked out, Father. 529 00:20:56,700 --> 00:20:58,032 So you have everything you need? 530 00:20:58,033 --> 00:20:59,433 And more, courtesy 531 00:20:59,434 --> 00:21:00,833 of your grandfather. 532 00:21:05,667 --> 00:21:07,850 Ernst, won't you change 533 00:21:07,851 --> 00:21:10,032 your mind and come with us? 534 00:21:10,033 --> 00:21:11,399 There's still time. 535 00:21:11,400 --> 00:21:13,033 - Ah, there's so. - Much work to be done. 536 00:21:13,036 --> 00:21:14,733 Emily has her studies, 537 00:21:14,734 --> 00:21:16,432 and I have my book. 538 00:21:16,433 --> 00:21:18,232 She'll make a fine wife... 539 00:21:18,233 --> 00:21:20,033 When the two of you get 540 00:21:20,034 --> 00:21:21,832 around to setting a date. 541 00:21:21,833 --> 00:21:23,466 Bye, Emily. 542 00:21:23,467 --> 00:21:26,299 God bless you. 543 00:21:26,300 --> 00:21:27,399 Yeah, well, don't worry. 544 00:21:27,400 --> 00:21:28,400 I'm working on it. 545 00:21:36,567 --> 00:21:38,067 [INAUDIBLE]. 546 00:21:41,500 --> 00:21:42,500 That's it, lads! 547 00:21:45,933 --> 00:21:46,933 [INAUDIBLE] 548 00:21:53,333 --> 00:21:54,867 - DAVID (VOICEOVER): - My dear Ernst, 549 00:21:54,870 --> 00:21:56,832 I have so much to tell you. 550 00:21:56,833 --> 00:21:58,967 "The Hawk" is a fine ship, 551 00:21:58,968 --> 00:22:01,099 and we made good headway. 552 00:22:01,100 --> 00:22:02,750 The long journey passed 553 00:22:02,751 --> 00:22:04,399 almost without incident. 554 00:22:04,400 --> 00:22:06,432 Almost, but not quite. 555 00:22:06,433 --> 00:22:08,032 Excuse me, please. 556 00:22:08,033 --> 00:22:09,866 Sorry, miss. 557 00:22:09,867 --> 00:22:11,532 Billy? 558 00:22:11,533 --> 00:22:12,533 Christina? 559 00:22:15,900 --> 00:22:18,000 You, boy... what do 560 00:22:18,001 --> 00:22:20,099 you think you're doing. 561 00:22:20,100 --> 00:22:21,717 Please, sir, I thought 562 00:22:21,718 --> 00:22:23,332 he was someone I knew. 563 00:22:23,333 --> 00:22:25,999 It wasn't his fault, honestly. 564 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 Please don't punish him. 565 00:22:47,400 --> 00:22:48,400 Land ho! 566 00:22:52,300 --> 00:22:53,617 DAVID (VOICEOVER): When land 567 00:22:53,618 --> 00:22:54,932 eventually hove into view, 568 00:22:54,933 --> 00:22:56,650 I don't mind telling you our 569 00:22:56,651 --> 00:22:58,366 hearts were in our mouths. 570 00:22:58,367 --> 00:22:59,667 We needed no charge to 571 00:22:59,668 --> 00:23:00,966 recognize our island. 572 00:23:00,967 --> 00:23:05,132 It was a proper homecoming. 573 00:23:05,133 --> 00:23:06,217 Our joy at seeing 574 00:23:06,218 --> 00:23:07,299 Billy on board soon 575 00:23:07,300 --> 00:23:08,834 turned to heartache when we 576 00:23:08,835 --> 00:23:10,366 realized that he would not be 577 00:23:10,367 --> 00:23:11,933 allowed to disembark with us. 578 00:23:21,667 --> 00:23:22,800 There is so much 579 00:23:22,801 --> 00:23:23,932 to do here, Ernst. 580 00:23:23,933 --> 00:23:25,717 We miss your strong back 581 00:23:25,718 --> 00:23:27,499 and your ready smile. 582 00:23:27,500 --> 00:23:28,867 We miss dear Emily's 583 00:23:28,868 --> 00:23:30,232 quiet determination, 584 00:23:30,233 --> 00:23:32,000 - and wish you both. - Great happiness in all. 585 00:23:32,003 --> 00:23:33,632 That your aspire to. 586 00:23:33,633 --> 00:23:35,732 I think they're far enough away. 587 00:23:35,733 --> 00:23:37,966 Which one is it? 588 00:23:37,967 --> 00:23:40,232 Not this one. 589 00:23:40,233 --> 00:23:43,199 Not this one. 590 00:23:43,200 --> 00:23:44,666 Over here. 591 00:23:44,667 --> 00:23:46,167 I think it's this one. 592 00:23:57,500 --> 00:23:58,500 [LAUGHTER] 593 00:23:58,501 --> 00:24:00,067 - ERNST (VOICEOVER): - With Billy reunited. 594 00:24:00,070 --> 00:24:01,234 With the family and 595 00:24:01,235 --> 00:24:02,399 settlers on our island home, 596 00:24:02,400 --> 00:24:04,666 there was hope for the future. 597 00:24:04,667 --> 00:24:06,950 I often long to return with 598 00:24:06,951 --> 00:24:09,232 Emily and settle permanently. 599 00:24:09,233 --> 00:24:10,817 But no matter what transpires, 600 00:24:10,818 --> 00:24:12,399 I will always fondly remember 601 00:24:12,400 --> 00:24:14,000 - a period in our. - Family's lives that. 602 00:24:14,003 --> 00:24:16,799 Was an extraordinary adventure. 603 00:24:16,800 --> 00:24:18,084 And I leave it to the reader 604 00:24:18,085 --> 00:24:19,366 to determine if the adventures 605 00:24:19,367 --> 00:24:20,567 of Swiss Family 606 00:24:20,568 --> 00:24:21,766 Robinson was perhaps 607 00:24:21,767 --> 00:24:24,099 the greatest adventure of all. 608 00:24:24,100 --> 00:24:26,067 [THEME MUSIC PLAYING] 609 00:24:26,967 --> 00:24:29,199 THEME SONG: Time to go. 610 00:24:29,200 --> 00:24:32,266 Our ship is leaving. 611 00:24:32,267 --> 00:24:34,766 No time for breathing. 612 00:24:34,767 --> 00:24:36,733 Life goes on. 613 00:24:44,567 --> 00:24:47,034 Oh, when I see we're on 614 00:24:47,035 --> 00:24:49,499 the same side fighting, 615 00:24:49,500 --> 00:24:55,366 then it's time to leave. 616 00:24:55,367 --> 00:24:58,284 Should have known how 617 00:24:58,285 --> 00:25:01,199 the rain was falling. 618 00:25:01,200 --> 00:25:04,234 Now, we love so much more, 619 00:25:04,235 --> 00:25:07,266 cause that's what life's for. 620 00:25:07,267 --> 00:25:08,267 Get away. 621 00:25:11,733 --> 00:25:15,699 Oh, we should get away. 622 00:25:15,700 --> 00:25:18,199 This is the moment. 623 00:25:18,200 --> 00:25:21,699 Live day by day. 624 00:25:21,700 --> 00:25:24,666 The world will [INAUDIBLE]. 625 00:25:24,667 --> 00:25:27,400 With you by my side, 626 00:25:27,401 --> 00:25:30,132 I know what is right. 627 00:25:30,133 --> 00:25:34,350 And I will stay with you if 628 00:25:34,351 --> 00:25:38,566 you decide we should get away. 629 00:25:38,567 --> 00:25:40,632 Get away. 630 00:25:40,633 --> 00:25:44,667 Get away from it all. 38887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.