Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,867 --> 00:00:02,833
- I'm trying to.
- Make an inventory.
2
00:00:02,836 --> 00:00:05,632
The entire cargo gone astray?
3
00:00:05,633 --> 00:00:07,266
It's Ernst, Mrs. Robinson.
4
00:00:07,267 --> 00:00:08,699
He has asked me to marry him.
5
00:00:08,700 --> 00:00:10,599
I have left the Robinsons.
6
00:00:10,600 --> 00:00:12,317
MAN: Ben tells me your husband's
7
00:00:12,318 --> 00:00:14,032
up for murder, Mrs. Robinson.
8
00:00:14,033 --> 00:00:15,799
You gonna get him off or what?
9
00:00:15,800 --> 00:00:17,150
Did you believe the
10
00:00:17,151 --> 00:00:18,499
man to be dead or not?
11
00:00:18,500 --> 00:00:19,400
Yes.
12
00:00:19,401 --> 00:00:20,767
- CHRISTINA: We've.
- Got to find him.
13
00:00:20,768 --> 00:00:21,767
Hunt Billy!
14
00:00:21,768 --> 00:00:22,934
I put money in your
15
00:00:22,935 --> 00:00:24,099
pockets so that you can
16
00:00:24,100 --> 00:00:25,932
at least leave as a gentleman.
17
00:00:25,933 --> 00:00:27,833
- The day of reckoning.
- Is here, Mrs. Robinson.
18
00:00:27,836 --> 00:00:29,100
Objection!
19
00:00:29,101 --> 00:00:30,367
The day of reckoning is here.
20
00:01:00,600 --> 00:01:02,433
- To listen to that.
- Man, you'd think we were.
21
00:01:02,436 --> 00:01:04,166
A family of cut throat pirates.
22
00:01:04,167 --> 00:01:05,467
Who does this William
23
00:01:05,468 --> 00:01:06,766
Lester think he is?
24
00:01:06,767 --> 00:01:07,950
He's only doing what
25
00:01:07,951 --> 00:01:09,132
he's being paid to do.
26
00:01:09,133 --> 00:01:10,766
Slander the innocent?
27
00:01:10,767 --> 00:01:13,266
Fine profession, I must say.
28
00:01:13,267 --> 00:01:15,050
And what of Mr. Cooper, our
29
00:01:15,051 --> 00:01:16,832
excellent defense attorney?
30
00:01:16,833 --> 00:01:18,000
What does he have to
31
00:01:18,001 --> 00:01:19,166
say in our defense?
32
00:01:19,167 --> 00:01:20,484
"Objection," to no
33
00:01:20,485 --> 00:01:21,799
avail whatsoever.
34
00:01:21,800 --> 00:01:24,132
Has anybody seen Christina?
35
00:01:24,133 --> 00:01:25,733
- Bessie said she.
- Went off with Bruno.
36
00:01:28,733 --> 00:01:29,633
[SIGHS]
37
00:01:29,634 --> 00:01:31,500
- We should never.
- Have come back.
38
00:01:31,503 --> 00:01:32,717
When we left the island,
39
00:01:32,718 --> 00:01:33,932
we were happy and strong.
40
00:01:33,933 --> 00:01:35,432
Now, look at us.
41
00:01:35,433 --> 00:01:36,499
Billie is gone.
42
00:01:36,500 --> 00:01:37,400
Now, Emily.
43
00:01:37,401 --> 00:01:38,799
Who will be next?
44
00:01:38,800 --> 00:01:39,999
You're forgetting.
45
00:01:40,000 --> 00:01:41,217
Emily didn't leave
46
00:01:41,218 --> 00:01:42,432
because of Boston.
47
00:01:42,433 --> 00:01:45,266
She left because of me.
48
00:01:45,267 --> 00:01:46,617
You mustn't blame
49
00:01:46,618 --> 00:01:47,966
yourself, Ernst.
50
00:01:47,967 --> 00:01:49,050
Unless it's a crime these
51
00:01:49,051 --> 00:01:50,133
days to love someone.
52
00:01:59,067 --> 00:01:59,967
Oh.
53
00:01:59,968 --> 00:02:01,432
Oh, boy, Bruno.
54
00:02:01,433 --> 00:02:04,866
He was here.
55
00:02:04,867 --> 00:02:06,800
[THUNDER CLAPPING]
56
00:02:10,267 --> 00:02:11,367
We'd better find shelter
57
00:02:11,368 --> 00:02:12,467
until the storm passes.
58
00:02:18,900 --> 00:02:22,367
[THUNDER CLAPPING]
59
00:02:27,833 --> 00:02:28,983
The book said this
60
00:02:28,984 --> 00:02:30,132
would help you sleep.
61
00:02:30,133 --> 00:02:32,466
Oh, Joanna.
62
00:02:32,467 --> 00:02:33,632
Ernst, where is she?
63
00:02:33,633 --> 00:02:35,432
We'll find her.
64
00:02:35,433 --> 00:02:36,632
She's lived on the island.
65
00:02:36,633 --> 00:02:40,532
She'll be all right.
66
00:02:40,533 --> 00:02:41,967
Have you told.
67
00:02:41,968 --> 00:02:43,399
Papa she's missing?
68
00:02:43,400 --> 00:02:44,599
I couldn't.
69
00:02:44,600 --> 00:02:46,050
He needs all his
70
00:02:46,051 --> 00:02:47,499
strength for the trial.
71
00:02:47,500 --> 00:02:49,184
Mr. Robinson, you have
72
00:02:49,185 --> 00:02:50,866
heard the prosecution
73
00:02:50,867 --> 00:02:52,300
allege that you did
74
00:02:52,301 --> 00:02:53,732
callously and deliberately
75
00:02:53,733 --> 00:02:56,766
murder Seth Parsons.
76
00:02:56,767 --> 00:02:58,266
Is this true?
77
00:02:58,267 --> 00:02:59,466
No.
78
00:02:59,467 --> 00:03:01,400
- Furthermore,
- having murdered him,
79
00:03:01,403 --> 00:03:02,650
You left his body
80
00:03:02,651 --> 00:03:03,899
lying there and fled
81
00:03:03,900 --> 00:03:06,034
to a desert island, where you
82
00:03:06,035 --> 00:03:08,166
hid for a period of 20 months
83
00:03:08,167 --> 00:03:09,999
from justice.
84
00:03:10,000 --> 00:03:11,200
Is this an accurate
85
00:03:11,201 --> 00:03:12,399
description of events?
86
00:03:12,400 --> 00:03:14,599
DAVID: No, it is not.
87
00:03:14,600 --> 00:03:15,600
Everybody is out
88
00:03:15,601 --> 00:03:16,600
looking for her.
89
00:03:16,600 --> 00:03:17,500
They will find her.
90
00:03:17,501 --> 00:03:19,000
Then tell for us in your
91
00:03:19,001 --> 00:03:20,499
own words what transpired.
92
00:03:20,500 --> 00:03:21,767
The storm was at its height.
93
00:03:25,733 --> 00:03:27,600
The top mast down and the
94
00:03:27,601 --> 00:03:29,466
ship was listing badly.
95
00:03:29,467 --> 00:03:30,433
What was that, Papa?
96
00:03:30,434 --> 00:03:31,832
I don't know.
97
00:03:31,833 --> 00:03:33,200
- DAVID (VOICEOVER):
- I hurried back.
98
00:03:33,203 --> 00:03:35,817
To our cabin, where I found Seth
99
00:03:35,818 --> 00:03:38,432
Parsons man-handling my wife.
100
00:03:38,433 --> 00:03:39,533
She had discovered him
101
00:03:39,534 --> 00:03:40,632
trying to steal something
102
00:03:40,633 --> 00:03:43,099
from one of our trunks.
103
00:03:43,100 --> 00:03:45,032
I warned him off.
104
00:03:45,033 --> 00:03:47,633
And when he refused to
105
00:03:47,634 --> 00:03:50,232
unhand her, I struck him.
106
00:03:50,233 --> 00:03:52,633
[GRUNTING]
107
00:03:58,433 --> 00:03:59,966
LAWYER: And then what happened?
108
00:03:59,967 --> 00:04:00,867
[YELLING]
109
00:04:00,868 --> 00:04:02,517
DAVID (VOICEOVER): There was
110
00:04:02,518 --> 00:04:04,166
a great deal of confusion.
111
00:04:04,167 --> 00:04:05,632
Oh, God, save us!
112
00:04:05,633 --> 00:04:08,599
Abandon ship!
113
00:04:08,600 --> 00:04:10,050
DAVID (VOICEOVER): Eventually,
114
00:04:10,051 --> 00:04:11,499
the call came to abandon ship.
115
00:04:11,500 --> 00:04:12,684
We tried to leave
116
00:04:12,685 --> 00:04:13,866
the cabin, but we
117
00:04:13,867 --> 00:04:15,833
- found that the door.
- Had been wedged.
118
00:04:15,836 --> 00:04:17,966
Shut with a piece of timber.
119
00:04:17,967 --> 00:04:19,766
LAWYER: Wedged deliberately?
120
00:04:19,767 --> 00:04:21,932
DAVID: Well, that I cannot say.
121
00:04:21,933 --> 00:04:24,232
LAWYER: Go on.
122
00:04:24,233 --> 00:04:25,733
Well, we finally managed to
123
00:04:25,734 --> 00:04:27,233
smash through the cabin door.
124
00:04:30,067 --> 00:04:31,184
My son Ernst and I
125
00:04:31,185 --> 00:04:32,299
went topside, where
126
00:04:32,300 --> 00:04:34,133
- we found that the crew.
- Had taken a long boat.
127
00:04:34,136 --> 00:04:36,499
And left us completely alone.
128
00:04:36,500 --> 00:04:38,184
Fortunately, as it turned
129
00:04:38,185 --> 00:04:39,866
out, the ship had run aground.
130
00:04:39,867 --> 00:04:41,784
And when the storm abated,
131
00:04:41,785 --> 00:04:43,699
the island came into view.
132
00:04:43,700 --> 00:04:46,150
So in fact, this
133
00:04:46,151 --> 00:04:48,599
island was your salvation
134
00:04:48,600 --> 00:04:51,166
and not a hiding place at all?
135
00:04:51,167 --> 00:04:52,399
That is correct.
136
00:04:52,400 --> 00:04:53,967
Is it not also true that,
137
00:04:53,968 --> 00:04:55,532
um, far from hiding there,
138
00:04:55,533 --> 00:04:56,900
you can't back at
139
00:04:56,901 --> 00:04:58,266
the first opportunity
140
00:04:58,267 --> 00:04:59,534
for the specific purpose
141
00:04:59,535 --> 00:05:00,799
of answering these charges
142
00:05:00,800 --> 00:05:02,099
and clearing your name?
143
00:05:02,100 --> 00:05:03,000
Yes, I did.
144
00:05:03,001 --> 00:05:05,900
But... with the
145
00:05:05,901 --> 00:05:08,799
court's permission,
146
00:05:08,800 --> 00:05:10,134
I no longer wish to
147
00:05:10,135 --> 00:05:11,466
refute the accusation
148
00:05:11,467 --> 00:05:12,932
that I killed Seth Parsons.
149
00:05:12,933 --> 00:05:14,667
[COURTROOM CLAMORING]
150
00:05:15,567 --> 00:05:17,400
- JUDGE: Order.
- Order!
151
00:05:17,401 --> 00:05:18,400
[GAVEL POUNDING]
152
00:05:18,401 --> 00:05:21,199
[INDISTINCT SPEECH]
153
00:05:21,200 --> 00:05:22,200
JUDGE: Order.
154
00:05:24,900 --> 00:05:27,233
Do you wish to change your plea?
155
00:05:31,000 --> 00:05:33,334
Your Honor, it is true that
156
00:05:33,335 --> 00:05:35,666
I did not intend to kill him.
157
00:05:35,667 --> 00:05:38,500
But overtime, I
158
00:05:38,501 --> 00:05:41,332
have come to believe
159
00:05:41,333 --> 00:05:44,732
that that may be what happened.
160
00:05:44,733 --> 00:05:46,417
And I want to say
161
00:05:46,418 --> 00:05:48,099
before God that I regret
162
00:05:48,100 --> 00:05:49,533
the incident with all my heart.
163
00:05:52,100 --> 00:05:53,766
MAN: He isn't pleading guilty.
164
00:05:53,767 --> 00:05:55,600
- Simply acknowledging.
- The fact that Seth died.
165
00:05:55,603 --> 00:05:56,966
Doesn't make David his murderer.
166
00:05:56,967 --> 00:05:57,867
Hm.
167
00:05:57,868 --> 00:05:59,266
Well, what about manslaughter?
168
00:05:59,267 --> 00:06:00,499
Accidental killing.
169
00:06:00,500 --> 00:06:02,200
- If they judge him with.
- That, he might get.
170
00:06:02,203 --> 00:06:03,599
Off with 10 years hard labor.
171
00:06:03,600 --> 00:06:04,666
Father.
172
00:06:04,667 --> 00:06:05,999
Oh, yes, of course, I'm sorry.
173
00:06:06,000 --> 00:06:07,899
Forgive me, my dear.
174
00:06:07,900 --> 00:06:09,366
What happens now?
175
00:06:09,367 --> 00:06:11,333
- All the evidence.
- Is being heard.
176
00:06:11,336 --> 00:06:13,500
- We'll know tomorrow.
- Morning, one way or another.
177
00:06:16,433 --> 00:06:18,900
[BIRD SQUAWKING]
178
00:07:05,600 --> 00:07:07,333
- Why can't you tell.
- Me where you'd going?
179
00:07:07,336 --> 00:07:08,900
- I told you.
- For a walk.
180
00:07:08,903 --> 00:07:10,533
- We have to help.
- Find Christina.
181
00:07:10,536 --> 00:07:12,300
- I'll be back.
- I just need to be alone.
182
00:07:12,301 --> 00:07:13,300
I need to think.
183
00:07:13,301 --> 00:07:14,433
Think about what?
184
00:07:17,533 --> 00:07:19,467
- I've been lying.
- To you, Joanna.
185
00:07:19,470 --> 00:07:21,032
What about?
186
00:07:21,033 --> 00:07:22,083
Whatever it is, we
187
00:07:22,084 --> 00:07:23,132
can talk about it.
188
00:07:23,133 --> 00:07:24,566
BEN: It's work.
189
00:07:24,567 --> 00:07:25,500
I knew it.
190
00:07:25,501 --> 00:07:27,267
- You mean you're not.
- Settling in after all?
191
00:07:27,270 --> 00:07:28,732
Settling in?
192
00:07:28,733 --> 00:07:29,833
I'm the laughing stock
193
00:07:29,834 --> 00:07:30,932
of the whole place.
194
00:07:30,933 --> 00:07:32,383
Wherever I go, I
195
00:07:32,384 --> 00:07:33,832
hear sniggering.
196
00:07:33,833 --> 00:07:35,632
Well, why didn't you say?
197
00:07:35,633 --> 00:07:38,332
BEN: And add to your troubles?
198
00:07:38,333 --> 00:07:40,532
I'm no good, Joanna.
199
00:07:40,533 --> 00:07:41,650
Do you know, I couldn't
200
00:07:41,651 --> 00:07:42,766
even manage an inventory.
201
00:07:42,767 --> 00:07:43,999
JOANNA: Of what?
202
00:07:44,000 --> 00:07:46,066
Ship's cargo.
203
00:07:46,067 --> 00:07:47,217
I tell you, Joanna, if
204
00:07:47,218 --> 00:07:48,366
I weren't your husband,
205
00:07:48,367 --> 00:07:50,017
I'd been kicked out of
206
00:07:50,018 --> 00:07:51,666
here 10 times by now.
207
00:07:51,667 --> 00:07:53,332
You may as well face it.
208
00:07:53,333 --> 00:07:54,550
You'll never be accepted in
209
00:07:54,551 --> 00:07:55,766
this town, not with me around.
210
00:07:55,767 --> 00:07:56,884
Well, maybe I don't
211
00:07:56,885 --> 00:07:57,999
want to be accepted.
212
00:07:58,000 --> 00:07:59,650
That's not true,
213
00:07:59,651 --> 00:08:01,299
and you know it.
214
00:08:01,300 --> 00:08:02,934
A woman like you
215
00:08:02,935 --> 00:08:04,566
deserves the very best.
216
00:08:04,567 --> 00:08:05,933
- But you married.
- Beneath yourself,
217
00:08:05,936 --> 00:08:07,350
And now we're both
218
00:08:07,351 --> 00:08:08,766
paying the price.
219
00:08:08,767 --> 00:08:10,032
Ah, Ben.
220
00:08:10,033 --> 00:08:10,933
Ms. Joanna.
221
00:08:10,934 --> 00:08:12,599
Sidney.
222
00:08:12,600 --> 00:08:14,366
Need a quiet word, Ben.
223
00:08:14,367 --> 00:08:15,367
That's OK, Sidney.
224
00:08:15,368 --> 00:08:17,567
- Anything you have to say to me.
- You can say in front of Joanna.
225
00:08:17,570 --> 00:08:18,699
We have no secrets.
226
00:08:18,700 --> 00:08:19,932
Yeah, well...
227
00:08:19,933 --> 00:08:20,950
I believe you've come
228
00:08:20,951 --> 00:08:21,966
for what's owing to you.
229
00:08:21,967 --> 00:08:23,066
Perhaps another time.
230
00:08:23,067 --> 00:08:23,967
No, Sidney.
231
00:08:23,968 --> 00:08:25,499
Now is the perfect time.
232
00:08:25,500 --> 00:08:26,500
Oh, Ben.
233
00:08:29,900 --> 00:08:31,399
You'll pay for this, Ben.
234
00:08:31,400 --> 00:08:33,799
Just see if you don't.
235
00:08:33,800 --> 00:08:34,800
You'll pay!
236
00:08:37,800 --> 00:08:40,567
It is not honorable for a
237
00:08:40,568 --> 00:08:43,332
woman to propose to a man.
238
00:08:43,333 --> 00:08:44,832
I understand.
239
00:08:44,833 --> 00:08:46,667
Would it be more honorable
240
00:08:46,668 --> 00:08:48,499
if you were to ask me again?
241
00:08:48,500 --> 00:08:49,899
Yes.
242
00:08:49,900 --> 00:08:50,932
Very well, then.
243
00:08:50,933 --> 00:08:51,933
I'm ready.
244
00:08:55,667 --> 00:08:58,117
Will you... will
245
00:08:58,118 --> 00:09:00,566
you be my wife?
246
00:09:00,567 --> 00:09:01,966
Yes.
247
00:09:01,967 --> 00:09:04,399
On one condition.
248
00:09:04,400 --> 00:09:06,199
Condition?
249
00:09:06,200 --> 00:09:07,699
What condition?
250
00:09:07,700 --> 00:09:09,300
- That you have David.
- Robinson released.
251
00:09:09,303 --> 00:09:11,032
And the charges dropped.
252
00:09:11,033 --> 00:09:15,332
So, you look to trick me.
253
00:09:15,333 --> 00:09:17,250
You speak of honor,
254
00:09:17,251 --> 00:09:19,166
and all the time you're
255
00:09:19,167 --> 00:09:20,832
planning to blackmail me.
256
00:09:20,833 --> 00:09:21,900
I'm giving you a
257
00:09:21,901 --> 00:09:22,966
choice, Kwang-Sen.
258
00:09:22,967 --> 00:09:23,984
Either drop the charges
259
00:09:23,985 --> 00:09:24,999
and go back to China
260
00:09:25,000 --> 00:09:26,867
- with your new bride.
- And honor satisfied,
261
00:09:26,870 --> 00:09:29,067
Or leave Mr. Robinson to his
262
00:09:29,068 --> 00:09:31,266
fate and return alone in shame.
263
00:09:31,267 --> 00:09:32,267
Which will it be?
264
00:09:40,333 --> 00:09:42,266
Mama.
265
00:09:42,267 --> 00:09:43,433
Christina.
266
00:09:47,700 --> 00:09:50,066
I couldn't find Billy, Mama.
267
00:09:50,067 --> 00:09:51,967
- ERNST: I found her.
- Just over an hour ago.
268
00:09:51,970 --> 00:09:53,866
Don't worry, she's fine.
269
00:09:53,867 --> 00:09:55,299
Where's Ben?
270
00:09:55,300 --> 00:09:57,800
Oh, isn't he with you?
271
00:10:09,167 --> 00:10:10,432
Ben?
272
00:10:10,433 --> 00:10:12,132
Billy.
273
00:10:12,133 --> 00:10:13,299
What are you doing here?
274
00:10:13,300 --> 00:10:14,667
I was about to
275
00:10:14,668 --> 00:10:16,032
ask you the same.
276
00:10:16,033 --> 00:10:17,233
JUDGE: Gentlemen of
277
00:10:17,234 --> 00:10:18,432
the jury, you heard
278
00:10:18,433 --> 00:10:20,532
the evidence in this case.
279
00:10:20,533 --> 00:10:22,517
You will now retire to
280
00:10:22,518 --> 00:10:24,499
consider your verdict.
281
00:10:24,500 --> 00:10:26,000
Court is adjourned.
282
00:10:29,100 --> 00:10:30,167
It's in God's hands now.
283
00:10:33,033 --> 00:10:34,033
BEN: When do you sail?
284
00:10:34,034 --> 00:10:35,366
Dunno.
285
00:10:35,367 --> 00:10:37,566
They ain't saying.
286
00:10:37,567 --> 00:10:38,966
Why didn't you just go?
287
00:10:38,967 --> 00:10:40,099
Nobody'd see you.
288
00:10:40,100 --> 00:10:41,832
I could run.
289
00:10:41,833 --> 00:10:43,483
[INAUDIBLE]... nah, I
290
00:10:43,484 --> 00:10:45,132
don't mind going, Ben.
291
00:10:45,133 --> 00:10:46,433
Ain't nothing for
292
00:10:46,434 --> 00:10:47,732
me in Boston anyhow.
293
00:10:47,733 --> 00:10:49,432
But what about you?
294
00:10:49,433 --> 00:10:50,450
There ain't nothing
295
00:10:50,451 --> 00:10:51,466
for me in Boston either.
296
00:10:51,467 --> 00:10:54,599
What about Joanna?
297
00:10:54,600 --> 00:10:57,132
It didn't work out, Billy.
298
00:10:57,133 --> 00:10:59,399
Gonna make a new start.
299
00:10:59,400 --> 00:11:01,017
Old Mr. Weiss has given me
300
00:11:01,018 --> 00:11:02,632
some money to go with him.
301
00:11:02,633 --> 00:11:04,832
He's been good to me.
302
00:11:04,833 --> 00:11:05,733
I don't deserve it.
303
00:11:05,734 --> 00:11:08,099
And what did Joanna say?
304
00:11:08,100 --> 00:11:10,067
You have told her,
305
00:11:10,068 --> 00:11:12,032
ain't you, Ben?
306
00:11:12,033 --> 00:11:14,000
- It's been good seeing.
- You again, Billy.
307
00:11:14,001 --> 00:11:15,001
I wish you luck.
308
00:11:22,733 --> 00:11:24,432
The jury has already retired.
309
00:11:24,433 --> 00:11:26,266
Does this mean we're too late?
310
00:11:26,267 --> 00:11:27,299
I'll talk to Lester.
311
00:11:27,300 --> 00:11:29,200
- There must be.
- Something he can do.
312
00:11:29,203 --> 00:11:30,266
I'll wait here.
313
00:11:30,267 --> 00:11:31,432
Oh.
314
00:11:31,433 --> 00:11:33,399
Emily?
315
00:11:33,400 --> 00:11:35,699
There's something I must know.
316
00:11:35,700 --> 00:11:36,866
Can't it wait?
317
00:11:36,867 --> 00:11:38,966
No, it cannot.
318
00:11:38,967 --> 00:11:41,266
What is it?
319
00:11:41,267 --> 00:11:43,617
Do you care for
320
00:11:43,618 --> 00:11:45,966
me just a little?
321
00:11:45,967 --> 00:11:47,917
Or do you despise me
322
00:11:47,918 --> 00:11:49,866
for what I have done?
323
00:11:49,867 --> 00:11:51,866
Despise you?
324
00:11:51,867 --> 00:11:53,650
I couldn't marry
325
00:11:53,651 --> 00:11:55,432
a man I despised.
326
00:11:55,433 --> 00:11:57,132
You're a good man.
327
00:11:57,133 --> 00:11:58,150
The fact that you are
328
00:11:58,151 --> 00:11:59,167
doing this proves it.
329
00:12:07,100 --> 00:12:10,066
Emily.
330
00:12:10,067 --> 00:12:12,499
Ernst.
331
00:12:12,500 --> 00:12:14,267
I'm going to marry Kwang-Sen.
332
00:12:17,667 --> 00:12:20,066
Why?
333
00:12:20,067 --> 00:12:23,366
You wouldn't understand.
334
00:12:23,367 --> 00:12:24,800
No, I don't.
335
00:12:28,133 --> 00:12:30,100
- So there was never.
- Any hope for me.
336
00:12:30,103 --> 00:12:31,199
You lied.
337
00:12:31,200 --> 00:12:34,566
I didn't lie.
338
00:12:34,567 --> 00:12:37,832
I was confused about the future.
339
00:12:37,833 --> 00:12:41,566
But now I see clearly.
340
00:12:41,567 --> 00:12:42,900
You're gonna spend the rest
341
00:12:42,901 --> 00:12:44,232
of your life with Kwang-Sen?
342
00:12:44,233 --> 00:12:45,400
I'm sorry, Ernst.
343
00:12:48,333 --> 00:12:49,800
Yeah, I'm sorry too.
344
00:12:57,133 --> 00:12:58,466
It's too late.
345
00:12:58,467 --> 00:13:00,832
The jury is sitting.
346
00:13:00,833 --> 00:13:03,317
In my experience, Mr.
347
00:13:03,318 --> 00:13:05,799
Lester, it is never too late,
348
00:13:05,800 --> 00:13:08,666
provided the price is right.
349
00:13:08,667 --> 00:13:09,567
Not here.
350
00:13:09,568 --> 00:13:12,399
I tell you, the trial is over.
351
00:13:12,400 --> 00:13:14,134
And I'm telling you,
352
00:13:14,135 --> 00:13:15,866
Mr. Lester, that Robinson
353
00:13:15,867 --> 00:13:17,866
must be acquitted.
354
00:13:17,867 --> 00:13:19,417
After all, he is
355
00:13:19,418 --> 00:13:20,967
an innocent man.
356
00:13:53,600 --> 00:13:55,199
ELIZABETH: How much longer?
357
00:13:55,200 --> 00:13:58,132
It must be soon.
358
00:13:58,133 --> 00:14:00,632
If only I could be with him.
359
00:14:00,633 --> 00:14:03,999
Mama, Joanna, look!
360
00:14:04,000 --> 00:14:07,332
Billy, I knew you'd come back.
361
00:14:07,333 --> 00:14:08,799
ERNST: Billy?
362
00:14:08,800 --> 00:14:10,699
No time to explain.
363
00:14:10,700 --> 00:14:12,032
Ben is at the jetty.
364
00:14:12,033 --> 00:14:12,933
He's about to sail.
365
00:14:12,934 --> 00:14:13,966
We must Going him.
366
00:14:13,967 --> 00:14:15,066
About to sail?
367
00:14:15,067 --> 00:14:16,867
- What is it, Billy?
- What are you saying?
368
00:14:16,870 --> 00:14:18,566
I thought you knew, sir.
369
00:14:18,567 --> 00:14:20,166
Ben said...
370
00:14:20,167 --> 00:14:21,067
What, Billy?
371
00:14:21,067 --> 00:14:21,967
What did Ben say?
372
00:14:21,968 --> 00:14:23,500
That Mr. Weiss was...
373
00:14:26,300 --> 00:14:27,200
All right.
374
00:14:27,201 --> 00:14:29,799
So I did encourage him to go.
375
00:14:29,800 --> 00:14:31,766
But it was his own idea.
376
00:14:31,767 --> 00:14:33,132
He'll never make a clerk.
377
00:14:33,133 --> 00:14:35,166
He can barely read or write.
378
00:14:35,167 --> 00:14:36,300
Grandfather, you let him
379
00:14:36,301 --> 00:14:37,432
go without saying a word.
380
00:14:37,433 --> 00:14:38,967
- I did it for your.
- Own good, Joanna.
381
00:14:38,970 --> 00:14:40,132
For both of you.
382
00:14:40,133 --> 00:14:41,332
Billy, take me to him.
383
00:14:41,333 --> 00:14:44,132
Ernst, you go with them.
384
00:14:44,133 --> 00:14:45,333
The ship will have sailed.
385
00:14:47,867 --> 00:14:49,032
Now, Elizabeth, I...
386
00:14:49,033 --> 00:14:50,567
Come along, Christina.
387
00:14:56,033 --> 00:14:59,232
Ready to cast off [INAUDIBLE]!
388
00:14:59,233 --> 00:15:00,732
Look lively, lads.
389
00:15:00,733 --> 00:15:01,700
We're too late.
390
00:15:01,700 --> 00:15:02,700
Ben!
391
00:15:02,700 --> 00:15:03,600
Ben!
392
00:15:03,601 --> 00:15:04,732
Joanna?
393
00:15:04,733 --> 00:15:06,066
Ben!
394
00:15:06,067 --> 00:15:07,134
Listen to me, you're
395
00:15:07,135 --> 00:15:08,199
being tricked.
396
00:15:08,200 --> 00:15:10,266
Grandfather planned it all.
397
00:15:10,267 --> 00:15:11,666
He wanted to drive you away.
398
00:15:11,667 --> 00:15:12,567
You didn't fail.
399
00:15:12,568 --> 00:15:17,799
It wasn't your fault.
400
00:15:17,800 --> 00:15:18,833
MAN: All aboard.
401
00:15:21,733 --> 00:15:22,967
How could you even
402
00:15:22,968 --> 00:15:24,200
think of leaving me?
403
00:15:27,600 --> 00:15:28,934
So there you are,
404
00:15:28,935 --> 00:15:30,266
you little swab.
405
00:15:30,267 --> 00:15:31,167
Hey?
406
00:15:31,168 --> 00:15:32,866
Where have you been?
407
00:15:32,867 --> 00:15:33,867
Let him go.
408
00:15:41,933 --> 00:15:43,032
But Your Honor...
409
00:15:43,033 --> 00:15:45,150
Mr. Lester, this case
410
00:15:45,151 --> 00:15:47,266
has been fairly conducted.
411
00:15:47,267 --> 00:15:49,666
The jury has reached a verdict.
412
00:15:49,667 --> 00:15:51,033
The matter is closed.
413
00:15:54,200 --> 00:15:56,866
I could make it worth...
414
00:15:56,867 --> 00:15:58,967
You what, Mr. Lester?
415
00:16:01,867 --> 00:16:04,299
Nothing, Your Honor.
416
00:16:04,300 --> 00:16:05,799
Sit down, Mr. Lester.
417
00:16:05,800 --> 00:16:07,700
The jury is returning.
418
00:16:26,133 --> 00:16:27,633
The defendant will stand.
419
00:16:32,800 --> 00:16:35,467
Gentlemen of the jury,
420
00:16:35,468 --> 00:16:38,132
have you reached a verdict?
421
00:16:38,133 --> 00:16:40,232
We have, Your Honor.
422
00:16:40,233 --> 00:16:42,067
Is the defendant, David
423
00:16:42,068 --> 00:16:43,900
Robinson, guilty or not guilty?
424
00:16:46,733 --> 00:16:47,633
JUROR: Not guilty.
425
00:16:47,634 --> 00:16:49,600
[GASPING]
426
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
JUDGE: Order.
427
00:17:03,000 --> 00:17:03,967
[GAVEL POUNDING]
428
00:17:03,968 --> 00:17:06,932
JUDGE: Order!
429
00:17:06,933 --> 00:17:09,317
Gentlemen of the jury,
430
00:17:09,318 --> 00:17:11,699
the court thanks you.
431
00:17:11,700 --> 00:17:13,000
You are now dismissed.
432
00:17:16,100 --> 00:17:18,950
Mr. Lester, a word of warning
433
00:17:18,951 --> 00:17:21,799
to you and your associates.
434
00:17:21,800 --> 00:17:23,584
Your attempts to subvert the
435
00:17:23,585 --> 00:17:25,366
course of justice in this case
436
00:17:25,367 --> 00:17:26,867
have not gone
437
00:17:26,868 --> 00:17:28,366
unnoticed, and will,
438
00:17:28,367 --> 00:17:31,334
I assure you, be the subject
439
00:17:31,335 --> 00:17:34,299
of further investigation.
440
00:17:34,300 --> 00:17:36,466
Court is dismissed.
441
00:17:36,467 --> 00:17:37,867
- ERNST (VOICEOVER):
- We could hardly.
442
00:17:37,870 --> 00:17:38,917
Believe that at long
443
00:17:38,918 --> 00:17:39,966
last Father had cleared
444
00:17:39,967 --> 00:17:41,167
his name, with the
445
00:17:41,168 --> 00:17:42,366
unexpected assistance
446
00:17:42,367 --> 00:17:45,366
of Kwang-Sen and Emily.
447
00:17:45,367 --> 00:17:46,584
There was to be yet
448
00:17:46,585 --> 00:17:47,799
another surprise in store
449
00:17:47,800 --> 00:17:49,017
from a Mr. Edmunds,
450
00:17:49,018 --> 00:17:50,232
who was destined
451
00:17:50,233 --> 00:17:51,283
to change the
452
00:17:51,284 --> 00:17:52,332
course of our lives,
453
00:17:52,333 --> 00:17:53,333
as celebrations
454
00:17:53,334 --> 00:17:54,334
finally got under way.
455
00:18:06,067 --> 00:18:07,699
Is it really over, David?
456
00:18:07,700 --> 00:18:09,633
- Yes, my dear, but you.
- Know I actually began.
457
00:18:09,636 --> 00:18:11,332
To think I might be guilty?
458
00:18:11,333 --> 00:18:13,200
- I never thought it would.
- Be possible, but I...
459
00:18:13,203 --> 00:18:15,432
I'd stopped believing in myself.
460
00:18:15,433 --> 00:18:16,917
We never doubted
461
00:18:16,918 --> 00:18:18,399
you for a moment.
462
00:18:18,400 --> 00:18:19,400
I know that.
463
00:18:22,467 --> 00:18:23,367
Papa.
464
00:18:23,368 --> 00:18:25,199
Oh, now, now, what's all this?
465
00:18:25,200 --> 00:18:26,100
I'm sorry.
466
00:18:26,101 --> 00:18:27,717
I nearly lost two
467
00:18:27,718 --> 00:18:29,332
loved ones in one day.
468
00:18:29,333 --> 00:18:31,232
I'll explain later.
469
00:18:31,233 --> 00:18:32,432
Mr. Robinson.
470
00:18:32,433 --> 00:18:33,466
Yes?
471
00:18:33,467 --> 00:18:34,832
I'm sorry to interrupt.
472
00:18:34,833 --> 00:18:36,232
My name is Edmunds.
473
00:18:36,233 --> 00:18:37,566
I work for the government.
474
00:18:37,567 --> 00:18:38,666
Is everything all right?
475
00:18:38,667 --> 00:18:40,899
Oh, please, don't be alarmed.
476
00:18:40,900 --> 00:18:42,266
I bring good news.
477
00:18:42,267 --> 00:18:43,800
At least, I hope
478
00:18:43,801 --> 00:18:45,332
you'll think it's good.
479
00:18:45,333 --> 00:18:46,767
- Well, Mr. Edmunds,
- we were just,
480
00:18:46,770 --> 00:18:47,932
Eh, having some refreshment.
481
00:18:47,933 --> 00:18:48,999
Would you care to join us?
482
00:18:49,000 --> 00:18:50,167
You're very kind.
483
00:18:55,100 --> 00:18:58,599
Hey, you all right?
484
00:18:58,600 --> 00:19:00,466
Yeah, I know he should be here.
485
00:19:00,467 --> 00:19:01,467
If it's any consolation,
486
00:19:01,468 --> 00:19:02,468
I know how it feels.
487
00:19:06,733 --> 00:19:09,666
KWANG-SEN: You have your wish.
488
00:19:09,667 --> 00:19:13,200
And yet, you are not happy.
489
00:19:19,700 --> 00:19:22,284
I can see your heart
490
00:19:22,285 --> 00:19:24,866
is with Ernst Robinson.
491
00:19:24,867 --> 00:19:26,850
You would give away your
492
00:19:26,851 --> 00:19:28,833
life to protect his father.
493
00:19:31,833 --> 00:19:33,967
Love is strange.
494
00:19:37,600 --> 00:19:39,000
- Please, everyone,
- gather around.
495
00:19:39,003 --> 00:19:40,899
I have an announcement to make.
496
00:19:40,900 --> 00:19:42,300
Mr. Edmunds has told us
497
00:19:42,301 --> 00:19:43,699
that he's been empowered
498
00:19:43,700 --> 00:19:45,267
by the government to put
499
00:19:45,268 --> 00:19:46,832
our little island on the map
500
00:19:46,833 --> 00:19:48,532
and begin a settlement there.
501
00:19:48,533 --> 00:19:49,467
That means a town.
502
00:19:49,468 --> 00:19:51,899
And a town means houses.
503
00:19:51,900 --> 00:19:52,950
Some of them may even
504
00:19:52,951 --> 00:19:53,999
be on the ground.
505
00:19:54,000 --> 00:19:54,900
[LAUGHTER]
506
00:19:54,901 --> 00:19:56,684
But what a venture like this
507
00:19:56,685 --> 00:19:58,466
chiefly requires is settlers.
508
00:19:58,467 --> 00:19:59,567
So we'd like to
509
00:19:59,568 --> 00:20:00,666
extend an invitation.
510
00:20:00,667 --> 00:20:01,984
Any of you who would care
511
00:20:01,985 --> 00:20:03,299
to join us on our return
512
00:20:03,300 --> 00:20:05,233
- to the island would.
- Be most welcome.
513
00:20:05,236 --> 00:20:07,033
[CHEERING, APPLAUSE]
514
00:20:12,167 --> 00:20:14,332
Ernst, are you all right?
515
00:20:14,333 --> 00:20:15,566
I... I'm fine.
516
00:20:15,567 --> 00:20:17,132
I'm very happy for you, Father.
517
00:20:17,133 --> 00:20:19,132
And we are happy for you.
518
00:20:19,133 --> 00:20:20,133
Look who's here.
519
00:20:37,767 --> 00:20:39,733
- Come on, Barnabas,
- we're going home.
520
00:20:39,736 --> 00:20:41,733
[BIRD SQUAWKING]
521
00:20:44,233 --> 00:20:45,699
[LAUGHING]
522
00:20:45,700 --> 00:20:46,850
Have you ever seen such a
523
00:20:46,851 --> 00:20:47,999
menagerie in all your life?
524
00:20:48,000 --> 00:20:49,166
The animals or the people?
525
00:20:49,167 --> 00:20:50,932
Both.
526
00:20:50,933 --> 00:20:53,333
[INDISTINCT VOICES]
527
00:20:54,300 --> 00:20:55,500
I'm glad things have
528
00:20:55,501 --> 00:20:56,699
worked out, Father.
529
00:20:56,700 --> 00:20:58,032
So you have everything you need?
530
00:20:58,033 --> 00:20:59,433
And more, courtesy
531
00:20:59,434 --> 00:21:00,833
of your grandfather.
532
00:21:05,667 --> 00:21:07,850
Ernst, won't you change
533
00:21:07,851 --> 00:21:10,032
your mind and come with us?
534
00:21:10,033 --> 00:21:11,399
There's still time.
535
00:21:11,400 --> 00:21:13,033
- Ah, there's so.
- Much work to be done.
536
00:21:13,036 --> 00:21:14,733
Emily has her studies,
537
00:21:14,734 --> 00:21:16,432
and I have my book.
538
00:21:16,433 --> 00:21:18,232
She'll make a fine wife...
539
00:21:18,233 --> 00:21:20,033
When the two of you get
540
00:21:20,034 --> 00:21:21,832
around to setting a date.
541
00:21:21,833 --> 00:21:23,466
Bye, Emily.
542
00:21:23,467 --> 00:21:26,299
God bless you.
543
00:21:26,300 --> 00:21:27,399
Yeah, well, don't worry.
544
00:21:27,400 --> 00:21:28,400
I'm working on it.
545
00:21:36,567 --> 00:21:38,067
[INAUDIBLE].
546
00:21:41,500 --> 00:21:42,500
That's it, lads!
547
00:21:45,933 --> 00:21:46,933
[INAUDIBLE]
548
00:21:53,333 --> 00:21:54,867
- DAVID (VOICEOVER):
- My dear Ernst,
549
00:21:54,870 --> 00:21:56,832
I have so much to tell you.
550
00:21:56,833 --> 00:21:58,967
"The Hawk" is a fine ship,
551
00:21:58,968 --> 00:22:01,099
and we made good headway.
552
00:22:01,100 --> 00:22:02,750
The long journey passed
553
00:22:02,751 --> 00:22:04,399
almost without incident.
554
00:22:04,400 --> 00:22:06,432
Almost, but not quite.
555
00:22:06,433 --> 00:22:08,032
Excuse me, please.
556
00:22:08,033 --> 00:22:09,866
Sorry, miss.
557
00:22:09,867 --> 00:22:11,532
Billy?
558
00:22:11,533 --> 00:22:12,533
Christina?
559
00:22:15,900 --> 00:22:18,000
You, boy... what do
560
00:22:18,001 --> 00:22:20,099
you think you're doing.
561
00:22:20,100 --> 00:22:21,717
Please, sir, I thought
562
00:22:21,718 --> 00:22:23,332
he was someone I knew.
563
00:22:23,333 --> 00:22:25,999
It wasn't his fault, honestly.
564
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
Please don't punish him.
565
00:22:47,400 --> 00:22:48,400
Land ho!
566
00:22:52,300 --> 00:22:53,617
DAVID (VOICEOVER): When land
567
00:22:53,618 --> 00:22:54,932
eventually hove into view,
568
00:22:54,933 --> 00:22:56,650
I don't mind telling you our
569
00:22:56,651 --> 00:22:58,366
hearts were in our mouths.
570
00:22:58,367 --> 00:22:59,667
We needed no charge to
571
00:22:59,668 --> 00:23:00,966
recognize our island.
572
00:23:00,967 --> 00:23:05,132
It was a proper homecoming.
573
00:23:05,133 --> 00:23:06,217
Our joy at seeing
574
00:23:06,218 --> 00:23:07,299
Billy on board soon
575
00:23:07,300 --> 00:23:08,834
turned to heartache when we
576
00:23:08,835 --> 00:23:10,366
realized that he would not be
577
00:23:10,367 --> 00:23:11,933
allowed to disembark with us.
578
00:23:21,667 --> 00:23:22,800
There is so much
579
00:23:22,801 --> 00:23:23,932
to do here, Ernst.
580
00:23:23,933 --> 00:23:25,717
We miss your strong back
581
00:23:25,718 --> 00:23:27,499
and your ready smile.
582
00:23:27,500 --> 00:23:28,867
We miss dear Emily's
583
00:23:28,868 --> 00:23:30,232
quiet determination,
584
00:23:30,233 --> 00:23:32,000
- and wish you both.
- Great happiness in all.
585
00:23:32,003 --> 00:23:33,632
That your aspire to.
586
00:23:33,633 --> 00:23:35,732
I think they're far enough away.
587
00:23:35,733 --> 00:23:37,966
Which one is it?
588
00:23:37,967 --> 00:23:40,232
Not this one.
589
00:23:40,233 --> 00:23:43,199
Not this one.
590
00:23:43,200 --> 00:23:44,666
Over here.
591
00:23:44,667 --> 00:23:46,167
I think it's this one.
592
00:23:57,500 --> 00:23:58,500
[LAUGHTER]
593
00:23:58,501 --> 00:24:00,067
- ERNST (VOICEOVER):
- With Billy reunited.
594
00:24:00,070 --> 00:24:01,234
With the family and
595
00:24:01,235 --> 00:24:02,399
settlers on our island home,
596
00:24:02,400 --> 00:24:04,666
there was hope for the future.
597
00:24:04,667 --> 00:24:06,950
I often long to return with
598
00:24:06,951 --> 00:24:09,232
Emily and settle permanently.
599
00:24:09,233 --> 00:24:10,817
But no matter what transpires,
600
00:24:10,818 --> 00:24:12,399
I will always fondly remember
601
00:24:12,400 --> 00:24:14,000
- a period in our.
- Family's lives that.
602
00:24:14,003 --> 00:24:16,799
Was an extraordinary adventure.
603
00:24:16,800 --> 00:24:18,084
And I leave it to the reader
604
00:24:18,085 --> 00:24:19,366
to determine if the adventures
605
00:24:19,367 --> 00:24:20,567
of Swiss Family
606
00:24:20,568 --> 00:24:21,766
Robinson was perhaps
607
00:24:21,767 --> 00:24:24,099
the greatest adventure of all.
608
00:24:24,100 --> 00:24:26,067
[THEME MUSIC PLAYING]
609
00:24:26,967 --> 00:24:29,199
THEME SONG: Time to go.
610
00:24:29,200 --> 00:24:32,266
Our ship is leaving.
611
00:24:32,267 --> 00:24:34,766
No time for breathing.
612
00:24:34,767 --> 00:24:36,733
Life goes on.
613
00:24:44,567 --> 00:24:47,034
Oh, when I see we're on
614
00:24:47,035 --> 00:24:49,499
the same side fighting,
615
00:24:49,500 --> 00:24:55,366
then it's time to leave.
616
00:24:55,367 --> 00:24:58,284
Should have known how
617
00:24:58,285 --> 00:25:01,199
the rain was falling.
618
00:25:01,200 --> 00:25:04,234
Now, we love so much more,
619
00:25:04,235 --> 00:25:07,266
cause that's what life's for.
620
00:25:07,267 --> 00:25:08,267
Get away.
621
00:25:11,733 --> 00:25:15,699
Oh, we should get away.
622
00:25:15,700 --> 00:25:18,199
This is the moment.
623
00:25:18,200 --> 00:25:21,699
Live day by day.
624
00:25:21,700 --> 00:25:24,666
The world will [INAUDIBLE].
625
00:25:24,667 --> 00:25:27,400
With you by my side,
626
00:25:27,401 --> 00:25:30,132
I know what is right.
627
00:25:30,133 --> 00:25:34,350
And I will stay with you if
628
00:25:34,351 --> 00:25:38,566
you decide we should get away.
629
00:25:38,567 --> 00:25:40,632
Get away.
630
00:25:40,633 --> 00:25:44,667
Get away from it all.
38887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.