Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,867 --> 00:00:01,767
David Robinson?
2
00:00:01,768 --> 00:00:02,900
My orders are to place you
3
00:00:02,901 --> 00:00:04,032
under arrest, Mr. Robinson.
4
00:00:04,033 --> 00:00:05,933
- MAN: It seems there.
- Will be a retrial.
5
00:00:05,936 --> 00:00:07,250
Only an impartial jury can
6
00:00:07,251 --> 00:00:08,566
officially acquit David.
7
00:00:08,567 --> 00:00:10,332
I've got a job.
8
00:00:10,333 --> 00:00:11,532
Working with grandpa.
9
00:00:11,533 --> 00:00:12,467
Don't worry.
10
00:00:12,468 --> 00:00:13,866
He won't be with us for long.
11
00:00:13,867 --> 00:00:15,117
Oscar says that this
12
00:00:15,118 --> 00:00:16,366
William Lester is the finest
13
00:00:16,367 --> 00:00:17,832
prosecutor in the city.
14
00:00:17,833 --> 00:00:19,583
I know a judge who
15
00:00:19,584 --> 00:00:21,332
could be very useful to us
16
00:00:21,333 --> 00:00:22,399
in this matter.
17
00:00:22,400 --> 00:00:24,299
Why won't you marry me?
18
00:00:24,300 --> 00:00:25,666
I love you.
19
00:00:25,667 --> 00:00:28,234
Why don't you want to
20
00:00:28,235 --> 00:00:30,799
eat with us anymore?
21
00:00:30,800 --> 00:00:33,800
[THEME MUSIC]
22
00:01:02,433 --> 00:01:03,633
ERNST (VOICEOVER): It would
23
00:01:03,634 --> 00:01:04,832
seem my family is being tested
24
00:01:04,833 --> 00:01:06,150
by some higher power,
25
00:01:06,151 --> 00:01:07,466
forever pushing us
26
00:01:07,467 --> 00:01:10,366
beyond the limits of endurance.
27
00:01:10,367 --> 00:01:11,967
But though our trials and
28
00:01:11,968 --> 00:01:13,566
tribulations never cease,
29
00:01:13,567 --> 00:01:15,932
we are not downhearted.
30
00:01:15,933 --> 00:01:18,267
Each new calamity only serves
31
00:01:18,268 --> 00:01:20,599
to strengthen our resolve.
32
00:01:20,600 --> 00:01:22,566
Take Ben, for example.
33
00:01:22,567 --> 00:01:23,834
He has found work, and
34
00:01:23,835 --> 00:01:25,099
it has transformed him.
35
00:01:25,100 --> 00:01:26,733
He is now quite the gentleman.
36
00:01:30,200 --> 00:01:31,584
Billy, too, has left the
37
00:01:31,585 --> 00:01:32,966
fold for new adventures.
38
00:01:32,967 --> 00:01:34,184
And though Christina is
39
00:01:34,185 --> 00:01:35,399
upset to see him gone,
40
00:01:35,400 --> 00:01:37,367
- she will, in time, come.
- Around to the idea.
41
00:01:40,333 --> 00:01:42,283
As for me, my work
42
00:01:42,284 --> 00:01:44,232
continues apace.
43
00:01:44,233 --> 00:01:45,250
Of course I worry
44
00:01:45,251 --> 00:01:46,266
about you, father,
45
00:01:46,267 --> 00:01:48,566
sitting alone in your cell.
46
00:01:48,567 --> 00:01:49,834
But I am confident that
47
00:01:49,835 --> 00:01:51,099
these accusations against you
48
00:01:51,100 --> 00:01:52,634
will once again be
49
00:01:52,635 --> 00:01:54,166
proved worthless.
50
00:01:54,167 --> 00:01:55,567
They have no case against you.
51
00:01:58,867 --> 00:02:01,199
Emily sends her love, too.
52
00:02:01,200 --> 00:02:02,517
Our ongoing courtship
53
00:02:02,518 --> 00:02:03,832
is a consolation
54
00:02:03,833 --> 00:02:06,632
a source of never ending joy.
55
00:02:06,633 --> 00:02:07,833
You will not see what
56
00:02:07,834 --> 00:02:09,032
is right under your nose.
57
00:02:09,033 --> 00:02:10,317
That Billy wasn't happy here,
58
00:02:10,318 --> 00:02:11,599
and that is why he left.
59
00:02:11,600 --> 00:02:13,233
- Well of course he.
- Was unhappy, living.
60
00:02:13,236 --> 00:02:14,566
In the stable with animals.
61
00:02:14,567 --> 00:02:15,767
I suppose you're happy
62
00:02:15,768 --> 00:02:16,966
living in the guest bedroom?
63
00:02:16,967 --> 00:02:18,433
- Yes.
- Yes, indeed, I would.
64
00:02:18,436 --> 00:02:19,617
Well then you'd make
65
00:02:19,618 --> 00:02:20,799
him an object of scorn.
66
00:02:20,800 --> 00:02:21,899
Look around you.
67
00:02:21,900 --> 00:02:23,032
This is Boston.
68
00:02:23,033 --> 00:02:24,400
You don't live in a
69
00:02:24,401 --> 00:02:25,766
tree house anymore.
70
00:02:25,767 --> 00:02:26,866
We have servants.
71
00:02:26,867 --> 00:02:27,966
And what about Bessie?
72
00:02:27,967 --> 00:02:28,867
Bessie.
73
00:02:28,867 --> 00:02:29,767
Is different.
74
00:02:29,768 --> 00:02:30,866
EMILY: Why?
75
00:02:30,867 --> 00:02:31,800
Because...
76
00:02:31,801 --> 00:02:32,867
Because she's
77
00:02:32,868 --> 00:02:33,932
always been a servant.
78
00:02:33,933 --> 00:02:34,867
She was born to it.
79
00:02:34,868 --> 00:02:36,299
Well so was Billy.
80
00:02:36,300 --> 00:02:37,667
- Well the difference.
- Between us,
81
00:02:37,670 --> 00:02:39,267
Emily, is that you approve
82
00:02:39,268 --> 00:02:40,866
of that state of affairs.
83
00:02:40,867 --> 00:02:42,567
- (VOICEOVER) For all.
- My letters reassuring.
84
00:02:42,570 --> 00:02:43,817
My father, in reality
85
00:02:43,818 --> 00:02:45,066
our family seems
86
00:02:45,067 --> 00:02:46,999
to be coming apart the seams.
87
00:02:47,000 --> 00:02:48,199
Christina!
88
00:02:48,200 --> 00:02:50,066
You can't stay in there forever.
89
00:02:50,067 --> 00:02:51,500
CHRISTINA: Yes I can!
90
00:02:54,800 --> 00:02:56,932
Are you all right?
91
00:02:56,933 --> 00:02:58,000
I heard you
92
00:02:58,001 --> 00:02:59,066
quarreling with Ernst.
93
00:02:59,067 --> 00:03:00,267
I'm afraid I'm going
94
00:03:00,268 --> 00:03:01,466
to break his heart.
95
00:03:01,467 --> 00:03:02,767
I never meant to do it.
96
00:03:05,333 --> 00:03:07,299
Oh, mama.
97
00:03:07,300 --> 00:03:09,132
Is she still in there?
98
00:03:09,133 --> 00:03:10,299
Yes.
99
00:03:10,300 --> 00:03:11,384
Don't worry, she'll
100
00:03:11,385 --> 00:03:12,466
come out soon.
101
00:03:12,467 --> 00:03:14,199
CHRISTINA: No I won't!
102
00:03:14,200 --> 00:03:16,432
How's Mr. Robinson?
103
00:03:16,433 --> 00:03:17,732
He's coping well.
104
00:03:17,733 --> 00:03:19,566
Thank you, Emily.
105
00:03:19,567 --> 00:03:20,784
Have they fixed the
106
00:03:20,785 --> 00:03:21,999
date for the trial yet?
107
00:03:22,000 --> 00:03:23,033
The day after tomorrow.
108
00:03:25,767 --> 00:03:27,634
Guilty, whichever
109
00:03:27,635 --> 00:03:29,499
way you look at it.
110
00:03:29,500 --> 00:03:31,600
Robinson attacked the
111
00:03:31,601 --> 00:03:33,699
man, Seth Parsons,
112
00:03:33,700 --> 00:03:35,599
and he dies as a result.
113
00:03:35,600 --> 00:03:37,199
We think he died.
114
00:03:37,200 --> 00:03:38,600
There is no doctor's
115
00:03:38,601 --> 00:03:39,999
certificate to that effect.
116
00:03:40,000 --> 00:03:41,384
Are you implying that we
117
00:03:41,385 --> 00:03:42,766
have no case, Mr. Lester?
118
00:03:42,767 --> 00:03:44,899
Of course we have a case.
119
00:03:44,900 --> 00:03:46,500
Our testimony has to be
120
00:03:46,501 --> 00:03:48,099
presented with a little flair,
121
00:03:48,100 --> 00:03:50,599
that's all.
122
00:03:50,600 --> 00:03:52,884
The question is... will
123
00:03:52,885 --> 00:03:55,166
it achieve what you want?
124
00:03:55,167 --> 00:03:56,550
Will it make Emily.
125
00:03:56,551 --> 00:03:57,932
Chan return to you?
126
00:03:57,933 --> 00:03:59,567
And what has that got
127
00:03:59,568 --> 00:04:01,199
to do with anything?
128
00:04:01,200 --> 00:04:02,867
Rather a lot as,
129
00:04:02,868 --> 00:04:04,532
I understand it.
130
00:04:04,533 --> 00:04:06,283
There is only one thing for
131
00:04:06,284 --> 00:04:08,033
you to understand, Mr. Lester.
132
00:04:14,100 --> 00:04:15,917
Robinson must pay
133
00:04:15,918 --> 00:04:17,733
for what he has done.
134
00:04:34,433 --> 00:04:35,732
You wanted to see me, sir?
135
00:04:35,733 --> 00:04:36,933
Yes, my boy, come in.
136
00:04:41,833 --> 00:04:45,666
So, how are you getting on?
137
00:04:45,667 --> 00:04:47,466
Passably well, sir.
138
00:04:47,467 --> 00:04:48,967
I've made one or two mistakes,
139
00:04:48,968 --> 00:04:50,466
which Mr. Cotterill has been
140
00:04:50,467 --> 00:04:51,734
kind enough to point
141
00:04:51,735 --> 00:04:52,999
out to me, but I'm
142
00:04:53,000 --> 00:04:54,632
learning all the time, sir.
143
00:04:54,633 --> 00:04:55,533
Splendid.
144
00:04:55,534 --> 00:04:57,367
- And I'd like to.
- Thank you once, again,
145
00:04:57,370 --> 00:04:59,333
- For giving me this chance.
- Yes, yes, yes.
146
00:04:59,336 --> 00:05:00,699
Now listen to me very carefully.
147
00:05:00,700 --> 00:05:01,867
A new shipment
148
00:05:01,868 --> 00:05:03,032
has arrived today.
149
00:05:03,033 --> 00:05:04,117
I want you to go down to
150
00:05:04,118 --> 00:05:05,199
the docks and meet it.
151
00:05:05,200 --> 00:05:06,100
Yes, sir.
152
00:05:06,101 --> 00:05:07,300
I want you to make a full
153
00:05:07,301 --> 00:05:08,499
inventory of the cargo.
154
00:05:08,500 --> 00:05:11,132
Here the necessary documents.
155
00:05:11,133 --> 00:05:12,732
Inventory?
156
00:05:12,733 --> 00:05:14,399
But Mr. Cotterill usually...
157
00:05:14,400 --> 00:05:15,450
Mr. Cotterill is
158
00:05:15,451 --> 00:05:16,499
occupied elsewhere.
159
00:05:16,500 --> 00:05:18,932
Don't argue with me, Ben.
160
00:05:18,933 --> 00:05:21,832
No, sir.
161
00:05:21,833 --> 00:05:23,667
Well, get on with it.
162
00:05:26,400 --> 00:05:29,366
Oh, and Ben?
163
00:05:29,367 --> 00:05:30,367
Don't fail me.
164
00:05:39,367 --> 00:05:41,050
Come on, have a little
165
00:05:41,051 --> 00:05:42,732
bit of this broth.
166
00:05:42,733 --> 00:05:45,132
For me?
167
00:05:45,133 --> 00:05:46,800
What would Billy say if he saw
168
00:05:46,801 --> 00:05:48,466
you wasting away like this?
169
00:05:48,467 --> 00:05:50,066
He wouldn't care.
170
00:05:50,067 --> 00:05:52,299
Yes he would.
171
00:05:52,300 --> 00:05:54,100
- Just because he doesn't.
- Live here anymore.
172
00:05:54,103 --> 00:05:55,734
Doesn't mean he's
173
00:05:55,735 --> 00:05:57,366
not your friend.
174
00:05:57,367 --> 00:05:58,600
He'll probably be around
175
00:05:58,601 --> 00:05:59,832
to visit us in no time.
176
00:05:59,833 --> 00:06:01,099
Try and keep him away.
177
00:06:01,100 --> 00:06:03,566
Why did he leave, then?
178
00:06:03,567 --> 00:06:05,232
We've been over this.
179
00:06:05,233 --> 00:06:06,467
He had to go.
180
00:06:09,333 --> 00:06:11,083
Christina, you
181
00:06:11,084 --> 00:06:12,832
have to understand.
182
00:06:12,833 --> 00:06:14,817
Things on the island,
183
00:06:14,818 --> 00:06:16,799
they were different.
184
00:06:16,800 --> 00:06:19,266
It was a special time.
185
00:06:19,267 --> 00:06:21,000
- It was as though.
- We dreamed it all.
186
00:06:21,003 --> 00:06:23,632
What about Ben?
187
00:06:23,633 --> 00:06:24,899
What about Ben?
188
00:06:24,900 --> 00:06:26,550
You met him on the island,
189
00:06:26,551 --> 00:06:28,199
too, and he's still with us.
190
00:06:28,200 --> 00:06:29,532
That's different.
191
00:06:29,533 --> 00:06:30,433
I love Ben.
192
00:06:30,434 --> 00:06:33,599
Well I love Billy.
193
00:06:33,600 --> 00:06:35,500
Well, I'll leave this here.
194
00:06:43,133 --> 00:06:45,083
And if you won't eat it
195
00:06:45,084 --> 00:06:47,032
for me, eat it for mama.
196
00:06:47,033 --> 00:06:48,067
This is an awful
197
00:06:48,068 --> 00:06:49,099
time for me and she
198
00:06:49,100 --> 00:06:50,867
needs all of us, the whole
199
00:06:50,868 --> 00:06:52,632
family, to pull together.
200
00:06:52,633 --> 00:06:54,133
Instead, we're all at
201
00:06:54,134 --> 00:06:55,632
each other's throats.
202
00:06:55,633 --> 00:06:57,033
So please, Christina,
203
00:06:57,034 --> 00:06:58,433
think of her for once.
204
00:07:14,500 --> 00:07:17,433
[SQUAWKING]
205
00:07:24,833 --> 00:07:26,532
Yes, Emily?
206
00:07:26,533 --> 00:07:28,350
I was wondering, will
207
00:07:28,351 --> 00:07:30,166
I be asked to testify?
208
00:07:30,167 --> 00:07:31,432
ELIZABETH: I don't see why.
209
00:07:31,433 --> 00:07:32,617
You weren't there
210
00:07:32,618 --> 00:07:33,799
when it happened.
211
00:07:33,800 --> 00:07:35,150
And you have had no dealings
212
00:07:35,151 --> 00:07:36,499
with Seth Parsons, have you?
213
00:07:36,500 --> 00:07:38,332
No.
214
00:07:38,333 --> 00:07:39,683
But I have had dealings
215
00:07:39,684 --> 00:07:41,032
with Kwang-Sen.
216
00:07:41,033 --> 00:07:42,950
Why does he take such
217
00:07:42,951 --> 00:07:44,866
an interest in all this?
218
00:07:44,867 --> 00:07:48,066
I really don't know, dear.
219
00:07:48,067 --> 00:07:49,350
I think he must be
220
00:07:49,351 --> 00:07:50,632
a very spiteful man.
221
00:07:50,633 --> 00:07:53,467
[CRYING]
222
00:07:55,933 --> 00:07:57,999
I did find something out.
223
00:07:58,000 --> 00:07:59,017
I found out who
224
00:07:59,018 --> 00:08:00,032
the judge is to be.
225
00:08:00,033 --> 00:08:02,032
Who is it?
226
00:08:02,033 --> 00:08:03,667
ELIZABETH: His name
227
00:08:03,668 --> 00:08:05,299
is Abraham Moss.
228
00:08:05,300 --> 00:08:07,966
Is he famous?
229
00:08:07,967 --> 00:08:09,067
Let's just say he's not
230
00:08:09,068 --> 00:08:10,167
known for his leniency.
231
00:08:12,767 --> 00:08:14,400
A hanging judge, that's
232
00:08:14,401 --> 00:08:16,032
what they call him.
233
00:08:16,033 --> 00:08:17,033
Mama!
234
00:08:17,034 --> 00:08:18,999
ELIZABETH: Christina!
235
00:08:19,000 --> 00:08:21,933
[CRYING]
236
00:08:33,733 --> 00:08:36,699
[MUFFLED SPEECH]
237
00:08:36,700 --> 00:08:38,466
You there!
238
00:08:38,467 --> 00:08:41,199
Excuse me?
239
00:08:41,200 --> 00:08:42,899
What is that?
240
00:08:42,900 --> 00:08:45,166
How many barrels?
241
00:08:45,167 --> 00:08:48,632
Hey, don't walk away.
242
00:08:48,633 --> 00:08:51,899
Those have not been counted!
243
00:08:51,900 --> 00:08:53,817
I said those have
244
00:08:53,818 --> 00:08:55,732
not been counted!
245
00:08:55,733 --> 00:08:57,399
Listen to me!
246
00:08:57,400 --> 00:09:01,566
I'm trying to make an inventory!
247
00:09:01,567 --> 00:09:03,866
Entire cargo gone astray?
248
00:09:03,867 --> 00:09:06,066
What were you doing, man?
249
00:09:06,067 --> 00:09:07,532
And this?
250
00:09:07,533 --> 00:09:09,083
This is supposed to
251
00:09:09,084 --> 00:09:10,632
be an inventory, huh?
252
00:09:10,633 --> 00:09:13,299
This worthless scrap of paper?
253
00:09:13,300 --> 00:09:14,200
Sir, I...
254
00:09:14,201 --> 00:09:15,400
Did I ask you to speak?
255
00:09:20,233 --> 00:09:21,700
A trained monkey might
256
00:09:21,701 --> 00:09:23,166
have fared better.
257
00:09:23,167 --> 00:09:25,100
- Were it not for the fact.
- That you were married.
258
00:09:25,103 --> 00:09:26,417
To my grand daughter, I'd
259
00:09:26,418 --> 00:09:27,732
have you swabbing decks
260
00:09:27,733 --> 00:09:28,966
on the first ship out of here.
261
00:09:28,967 --> 00:09:30,832
Do you understand?
262
00:09:30,833 --> 00:09:32,332
Do you understand?
263
00:09:32,333 --> 00:09:33,233
Yes, sir.
264
00:09:33,233 --> 00:09:34,233
All right.
265
00:09:37,233 --> 00:09:39,517
This time... this time
266
00:09:39,518 --> 00:09:41,799
we say no more about it.
267
00:09:41,800 --> 00:09:43,167
And I will not dock
268
00:09:43,168 --> 00:09:44,532
your wages, as I should.
269
00:09:44,533 --> 00:09:45,667
It would give me no pleasure
270
00:09:45,668 --> 00:09:46,800
to take money from Joanna.
271
00:09:50,467 --> 00:09:51,867
Well, what are you waiting for?
272
00:10:01,600 --> 00:10:03,200
Was everything accounted for?
273
00:10:07,200 --> 00:10:09,199
Good.
274
00:10:09,200 --> 00:10:10,350
We'll let him stew on
275
00:10:10,351 --> 00:10:11,500
it for a day or two.
276
00:10:14,367 --> 00:10:15,950
JOANNA: You haven't said a
277
00:10:15,951 --> 00:10:17,532
word since you came home.
278
00:10:17,533 --> 00:10:19,366
Is everything all right at work?
279
00:10:19,367 --> 00:10:20,333
Yes.
280
00:10:20,333 --> 00:10:21,333
Why?
281
00:10:23,733 --> 00:10:24,733
No reason.
282
00:10:34,733 --> 00:10:36,266
[THUNDER CRASHING]
283
00:10:36,267 --> 00:10:39,066
Not like the monsoon, is it?
284
00:10:39,067 --> 00:10:40,767
- Even the rain is.
- Different in Boston.
285
00:11:08,200 --> 00:11:09,467
EMILY: Mrs. Robinson,
286
00:11:09,468 --> 00:11:10,732
may I speak with you?
287
00:11:10,733 --> 00:11:12,966
ELIZABETH: Yes, dear, of course.
288
00:11:12,967 --> 00:11:15,599
I have to leave this house.
289
00:11:15,600 --> 00:11:17,666
Emily?
290
00:11:17,667 --> 00:11:18,567
Today.
291
00:11:18,568 --> 00:11:20,032
My bags are packed.
292
00:11:20,033 --> 00:11:23,532
I shall leave within the hour.
293
00:11:23,533 --> 00:11:26,599
I'm sorry, Mrs. Robinson.
294
00:11:26,600 --> 00:11:28,750
As much as I hate to leave
295
00:11:28,751 --> 00:11:30,899
you in your hour of need,
296
00:11:30,900 --> 00:11:32,717
I feel I can no longer be
297
00:11:32,718 --> 00:11:34,532
a member of this family.
298
00:11:34,533 --> 00:11:37,666
Will you forgive me?
299
00:11:37,667 --> 00:11:38,967
Well, I uh... I don't
300
00:11:38,968 --> 00:11:40,267
know what to say.
301
00:11:45,833 --> 00:11:47,599
Naturally, you are free to go.
302
00:11:47,600 --> 00:11:48,634
We always knew you
303
00:11:48,635 --> 00:11:49,666
would eventually.
304
00:11:49,667 --> 00:11:53,266
But why now?
305
00:11:53,267 --> 00:11:54,284
Is it something to
306
00:11:54,285 --> 00:11:55,299
do with the trial?
307
00:11:55,300 --> 00:11:57,266
No.
308
00:11:57,267 --> 00:11:58,300
What, then?
309
00:12:01,767 --> 00:12:03,334
Have we offended
310
00:12:03,335 --> 00:12:04,899
you in some way?
311
00:12:04,900 --> 00:12:06,999
Far from it.
312
00:12:07,000 --> 00:12:09,017
You have been the only family
313
00:12:09,018 --> 00:12:11,032
I've ever really known.
314
00:12:11,033 --> 00:12:13,899
I will be forever in your debt.
315
00:12:13,900 --> 00:12:14,833
Only...
316
00:12:14,834 --> 00:12:16,166
Only what?
317
00:12:16,167 --> 00:12:18,732
It's Ernst, Mrs. Robinson.
318
00:12:18,733 --> 00:12:20,666
I see.
319
00:12:20,667 --> 00:12:22,866
He has asked me to marry him.
320
00:12:22,867 --> 00:12:25,199
And you've refused.
321
00:12:25,200 --> 00:12:28,699
I do love him, of course.
322
00:12:28,700 --> 00:12:31,184
To see him suffering daily...
323
00:12:31,185 --> 00:12:33,666
It's too much to bear.
324
00:12:33,667 --> 00:12:34,817
Have you talked
325
00:12:34,818 --> 00:12:35,966
it over with him?
326
00:12:35,967 --> 00:12:37,033
No, I can't.
327
00:12:39,700 --> 00:12:41,132
Well where will you go?
328
00:12:41,133 --> 00:12:42,133
Home.
329
00:12:42,134 --> 00:12:46,666
Home to China, and a new life.
330
00:12:46,667 --> 00:12:48,250
I must help,
331
00:12:48,251 --> 00:12:49,832
make arrangements.
332
00:12:49,833 --> 00:12:51,232
No, please.
333
00:12:51,233 --> 00:12:53,599
I beg you.
334
00:12:53,600 --> 00:12:55,034
Give this to Ernst,
335
00:12:55,035 --> 00:12:56,466
and let me go.
336
00:12:56,467 --> 00:12:58,867
I'll never ask
337
00:12:58,868 --> 00:13:01,266
anything of you again.
338
00:13:01,267 --> 00:13:03,434
I have no power
339
00:13:03,435 --> 00:13:05,599
to stop you, Emily.
340
00:13:05,600 --> 00:13:07,400
You may go, with my blessing.
341
00:13:21,100 --> 00:13:22,799
Ben?
342
00:13:22,800 --> 00:13:24,199
Yes, Mr. Wyss?
343
00:13:24,200 --> 00:13:25,800
This fellow here
344
00:13:25,801 --> 00:13:27,399
says he knows you.
345
00:13:27,400 --> 00:13:28,400
Make it quick.
346
00:13:33,700 --> 00:13:35,699
Hello, Ben.
347
00:13:35,700 --> 00:13:36,766
Sidney.
348
00:13:36,767 --> 00:13:38,632
You remember me, then?
349
00:13:38,633 --> 00:13:41,699
Yes, of course.
350
00:13:41,700 --> 00:13:42,600
What do you want?
351
00:13:42,601 --> 00:13:43,899
[TUTTING]
352
00:13:43,900 --> 00:13:45,234
Now that's no way to treat
353
00:13:45,235 --> 00:13:46,566
one of your own, is it?
354
00:13:46,567 --> 00:13:48,666
After all this time, too.
355
00:13:48,667 --> 00:13:50,017
All that living hand to
356
00:13:50,018 --> 00:13:51,366
mouth on a desert island's
357
00:13:51,367 --> 00:13:53,332
blunted your good manners, Ben.
358
00:13:53,333 --> 00:13:54,366
Sorry.
359
00:13:54,367 --> 00:13:57,099
I'm shocked, that's all.
360
00:13:57,100 --> 00:13:58,199
How are you?
361
00:13:58,200 --> 00:13:59,234
All the better
362
00:13:59,235 --> 00:14:00,266
for seeing you, Ben.
363
00:14:00,267 --> 00:14:02,132
This your desk, is it?
364
00:14:02,133 --> 00:14:03,033
Yes.
365
00:14:03,033 --> 00:14:03,933
Well, well.
366
00:14:03,934 --> 00:14:06,117
Never had you down as
367
00:14:06,118 --> 00:14:08,299
the book learning type.
368
00:14:08,300 --> 00:14:10,766
I'm afraid you can't stay.
369
00:14:10,767 --> 00:14:12,499
Mr. Wyss has very strict rules.
370
00:14:12,500 --> 00:14:14,799
Oh, I bet he does.
371
00:14:14,800 --> 00:14:15,900
Don't worry, Ben, I ain't
372
00:14:15,901 --> 00:14:16,999
going to show you up.
373
00:14:17,000 --> 00:14:18,817
Just want answers to a
374
00:14:18,818 --> 00:14:20,632
few questions is all.
375
00:14:20,633 --> 00:14:23,399
Yes, of course.
376
00:14:23,400 --> 00:14:25,232
What would you like to know?
377
00:14:25,233 --> 00:14:27,117
Well first off, who is this
378
00:14:27,118 --> 00:14:28,999
new addition to the Thomas
379
00:14:29,000 --> 00:14:30,700
family... this Joanna
380
00:14:30,701 --> 00:14:32,399
Robinson... and when do
381
00:14:32,400 --> 00:14:34,866
I get to make her acquaintance?
382
00:14:34,867 --> 00:14:37,867
[SQUEAKING]
383
00:14:53,500 --> 00:14:55,084
So I got to wondering
384
00:14:55,085 --> 00:14:56,666
what happened to our Ben,
385
00:14:56,667 --> 00:14:57,899
not hearing nothing.
386
00:14:57,900 --> 00:14:59,017
And I says to myself,
387
00:14:59,018 --> 00:15:00,132
Sidney I says,
388
00:15:00,133 --> 00:15:02,067
- we ain't heard he's.
- Alive, but yet we.
389
00:15:02,070 --> 00:15:04,232
Ain't heard he's dead neither.
390
00:15:04,233 --> 00:15:05,367
And then one day I'm
391
00:15:05,368 --> 00:15:06,499
walking through the town,
392
00:15:06,500 --> 00:15:08,200
and who should I see getting
393
00:15:08,201 --> 00:15:09,899
out of a fancy carriage
394
00:15:09,900 --> 00:15:12,434
with a lady on his arm but old
395
00:15:12,435 --> 00:15:14,966
Ben Thomas in all his finery?
396
00:15:14,967 --> 00:15:16,266
You didn't fool me, Ben.
397
00:15:16,267 --> 00:15:18,866
I knew you right off.
398
00:15:18,867 --> 00:15:20,134
I understand
399
00:15:20,135 --> 00:15:21,399
you're related to Ben
400
00:15:21,400 --> 00:15:23,599
on his father's side, Sidney.
401
00:15:23,600 --> 00:15:24,600
That's right.
402
00:15:24,601 --> 00:15:25,884
His father is my
403
00:15:25,885 --> 00:15:27,166
father's brother.
404
00:15:27,167 --> 00:15:28,199
The Thomas'.
405
00:15:28,200 --> 00:15:29,133
There's hundreds of us.
406
00:15:29,134 --> 00:15:30,399
Eh, Ben?
407
00:15:30,400 --> 00:15:31,967
You'll have to get to know
408
00:15:31,968 --> 00:15:33,532
us better, Mrs. Robinson.
409
00:15:33,533 --> 00:15:35,266
Please, help yourself.
410
00:15:35,267 --> 00:15:36,799
Thank you.
411
00:15:36,800 --> 00:15:39,667
So Ben tells me your husband's
412
00:15:39,668 --> 00:15:42,532
up for murder, Mr. Robinson.
413
00:15:42,533 --> 00:15:43,632
Nasty business.
414
00:15:43,633 --> 00:15:44,933
You gonna get him off or what?
415
00:15:48,533 --> 00:15:49,833
It's been a very
416
00:15:49,834 --> 00:15:51,132
pleasant evening.
417
00:15:51,133 --> 00:15:53,266
And I likes your family, Ben.
418
00:15:53,267 --> 00:15:54,517
I likes them all, especially
419
00:15:54,518 --> 00:15:55,766
that young wife of yours.
420
00:15:55,767 --> 00:15:58,299
A very handsome woman.
421
00:15:58,300 --> 00:15:59,967
- How much?
- What's that, cousin?
422
00:15:59,968 --> 00:16:00,867
Let's have it.
423
00:16:00,868 --> 00:16:02,150
How much to stay away and
424
00:16:02,151 --> 00:16:03,432
keep my whereabouts a secret?
425
00:16:03,433 --> 00:16:04,733
Why Ben, I can't
426
00:16:04,734 --> 00:16:06,032
hardly believe my ears.
427
00:16:06,033 --> 00:16:08,666
Sidney, just tell me.
428
00:16:08,667 --> 00:16:10,500
- Well, since you want.
- To put a price on it,
429
00:16:10,503 --> 00:16:12,766
A couple of hundred should do.
430
00:16:12,767 --> 00:16:14,332
I'm a shipping clerk.
431
00:16:14,333 --> 00:16:16,399
Where can I find such a sum?
432
00:16:16,400 --> 00:16:17,450
You married into
433
00:16:17,451 --> 00:16:18,499
money, didn't you?
434
00:16:18,500 --> 00:16:19,899
Sell the family silver.
435
00:16:19,900 --> 00:16:20,800
Now you listen...
436
00:16:20,801 --> 00:16:22,466
No, you listen cousin.
437
00:16:22,467 --> 00:16:23,567
Unless you do what I
438
00:16:23,568 --> 00:16:24,666
say, you're going to have
439
00:16:24,667 --> 00:16:27,832
20 hungry mouths on your door.
440
00:16:27,833 --> 00:16:29,050
That could work out
441
00:16:29,051 --> 00:16:30,266
even more expensive.
442
00:16:30,267 --> 00:16:32,133
- Whereas if you come.
- Up with the loot,
443
00:16:32,136 --> 00:16:35,832
I won't bother you no more.
444
00:16:35,833 --> 00:16:36,932
10.
445
00:16:36,933 --> 00:16:38,933
- I'll give you 10 and we'll.
- Say no more about it.
446
00:16:38,936 --> 00:16:40,033
Now you don't
447
00:16:40,034 --> 00:16:41,132
get off that easy.
448
00:16:41,133 --> 00:16:42,683
The money's there, I've
449
00:16:42,684 --> 00:16:44,232
seen it for myself.
450
00:16:44,233 --> 00:16:45,467
I'll give you till tomorrow.
451
00:17:15,300 --> 00:17:16,667
You married into
452
00:17:16,668 --> 00:17:18,032
money, didn't you?
453
00:17:18,033 --> 00:17:20,066
Do you deny it?
454
00:17:20,067 --> 00:17:21,399
No, sir.
455
00:17:21,400 --> 00:17:24,066
I can't hear you.
456
00:17:24,067 --> 00:17:26,632
No, sir.
457
00:17:26,633 --> 00:17:28,583
What was your rank before
458
00:17:28,584 --> 00:17:30,532
you had the good fortune
459
00:17:30,533 --> 00:17:33,166
to meet Joanna Robinson?
460
00:17:33,167 --> 00:17:34,399
My rank, sir?
461
00:17:34,400 --> 00:17:36,366
On board ship.
462
00:17:36,367 --> 00:17:38,300
- First mate?
- Captain, perhaps?
463
00:17:38,303 --> 00:17:39,699
[LAUGHING]
464
00:17:39,700 --> 00:17:40,832
Order!
465
00:17:40,833 --> 00:17:41,733
No.
466
00:17:41,734 --> 00:17:43,017
The truth is, you didn't have a
467
00:17:43,018 --> 00:17:44,299
penny until you met your wife.
468
00:17:44,300 --> 00:17:46,732
Isn't that right?
469
00:17:46,733 --> 00:17:47,799
Yes, sir.
470
00:17:47,800 --> 00:17:50,366
Yes.
471
00:17:50,367 --> 00:17:52,066
Well, now.
472
00:17:52,067 --> 00:17:54,800
Did you befriend two brothers on.
473
00:17:54,801 --> 00:17:57,532
"The Fury" in those first weeks
474
00:17:57,533 --> 00:17:58,899
of the voyage?
475
00:17:58,900 --> 00:17:59,966
Yes, sir.
476
00:17:59,967 --> 00:18:01,266
What were their names?
477
00:18:01,267 --> 00:18:03,232
For the court.
478
00:18:03,233 --> 00:18:04,333
Jed and Seth Parsons.
479
00:18:15,567 --> 00:18:19,832
Why are you here, Emily?
480
00:18:19,833 --> 00:18:21,666
Tell me what you want.
481
00:18:21,667 --> 00:18:22,750
If it's not too late, I
482
00:18:22,751 --> 00:18:23,833
would like to make amends.
483
00:18:29,367 --> 00:18:32,066
You are lying.
484
00:18:32,067 --> 00:18:33,617
You think it is within
485
00:18:33,618 --> 00:18:35,166
my power to have
486
00:18:35,167 --> 00:18:37,684
David Robinson released, and so
487
00:18:37,685 --> 00:18:40,199
you come here to plead for him.
488
00:18:40,200 --> 00:18:41,984
I'm not here to plead
489
00:18:41,985 --> 00:18:43,766
for him, but for myself.
490
00:18:43,767 --> 00:18:45,050
It wasn't my fault we were
491
00:18:45,051 --> 00:18:46,332
shipwrecked, Kwang-Sen.
492
00:18:46,333 --> 00:18:48,333
And I confess, I allowed myself
493
00:18:48,334 --> 00:18:50,332
to wonder from my true path,
494
00:18:50,333 --> 00:18:52,017
from my destiny, and
495
00:18:52,018 --> 00:18:53,699
for that I'm sorry.
496
00:18:53,700 --> 00:18:56,699
But it's not too late.
497
00:18:56,700 --> 00:18:58,932
I have left the Robinsons.
498
00:18:58,933 --> 00:19:00,999
I'm free.
499
00:19:01,000 --> 00:19:02,999
Nothing happened on the island.
500
00:19:03,000 --> 00:19:05,066
I've saved myself for you.
501
00:19:05,067 --> 00:19:06,434
I'm ready to return
502
00:19:06,435 --> 00:19:07,800
to China as your wife.
503
00:19:13,267 --> 00:19:15,184
And when Seth, the younger
504
00:19:15,185 --> 00:19:17,099
of the two, was murdered...
505
00:19:17,100 --> 00:19:18,100
Objection!
506
00:19:18,101 --> 00:19:20,299
Sustained.
507
00:19:20,300 --> 00:19:22,232
I'm sorry.
508
00:19:22,233 --> 00:19:24,067
When it seemed that young
509
00:19:24,068 --> 00:19:25,899
Seth had been killed,
510
00:19:25,900 --> 00:19:27,234
did you swear vengeance
511
00:19:27,235 --> 00:19:28,566
on the man you held
512
00:19:28,567 --> 00:19:31,266
responsible... David Robinson?
513
00:19:31,267 --> 00:19:32,432
I didn't know if...
514
00:19:32,433 --> 00:19:33,566
Oh, answer the question.
515
00:19:33,567 --> 00:19:34,467
Yes or no.
516
00:19:34,468 --> 00:19:36,000
Did you swear vengeance?
517
00:19:41,267 --> 00:19:42,932
Yes, sir.
518
00:19:42,933 --> 00:19:44,933
But that vengeance
519
00:19:44,934 --> 00:19:46,932
never came, did it Ben?
520
00:19:46,933 --> 00:19:48,533
- Then you came across.
- The young woman.
521
00:19:48,536 --> 00:19:50,317
Who was to be your salvation,
522
00:19:50,318 --> 00:19:52,099
whose family was to provide
523
00:19:52,100 --> 00:19:53,284
you with the means
524
00:19:53,285 --> 00:19:54,466
to which you have
525
00:19:54,467 --> 00:19:59,299
become so clearly accustomed.
526
00:19:59,300 --> 00:20:00,800
You betrayed your
527
00:20:00,801 --> 00:20:02,299
friend, Jed Parsons.
528
00:20:02,300 --> 00:20:05,184
The only man who ever gave
529
00:20:05,185 --> 00:20:08,066
a care for your well-being.
530
00:20:08,067 --> 00:20:10,934
And you wormed your way into the
531
00:20:10,935 --> 00:20:13,799
affections of that young girl.
532
00:20:13,800 --> 00:20:14,917
Oh, no doubt her
533
00:20:14,918 --> 00:20:16,032
family were only too
534
00:20:16,033 --> 00:20:18,199
pleased to have you among them.
535
00:20:18,200 --> 00:20:19,650
A small price to pay
536
00:20:19,651 --> 00:20:21,099
for your silence.
537
00:20:21,100 --> 00:20:22,232
No, I didn't...
538
00:20:22,233 --> 00:20:26,832
They used you, didn't they?
539
00:20:26,833 --> 00:20:28,383
They used you, and you were
540
00:20:28,384 --> 00:20:29,932
too ignorant to see it.
541
00:20:29,933 --> 00:20:30,933
No!
542
00:20:33,933 --> 00:20:36,632
[ACCORDION PLAYING]
543
00:20:36,633 --> 00:20:37,533
I know, Bruno.
544
00:20:37,534 --> 00:20:40,432
You miss him too, don't you?
545
00:20:40,433 --> 00:20:43,899
We've got to find him!
546
00:20:43,900 --> 00:20:45,332
Come on, Bruno.
547
00:20:45,333 --> 00:20:47,566
Find him.
548
00:20:47,567 --> 00:20:48,567
Find Billy!
549
00:20:56,933 --> 00:20:58,183
You saw Seth
550
00:20:58,184 --> 00:20:59,432
Parsons fall and hit
551
00:20:59,433 --> 00:21:00,932
his head against the woodwork.
552
00:21:00,933 --> 00:21:01,999
Is that right?
553
00:21:02,000 --> 00:21:03,832
Yes.
554
00:21:03,833 --> 00:21:05,450
And in your opinion,
555
00:21:05,451 --> 00:21:07,066
was he dealt a fatal blow?
556
00:21:07,067 --> 00:21:08,299
I cannot say.
557
00:21:08,300 --> 00:21:10,299
Did he lay quite still?
558
00:21:10,300 --> 00:21:11,932
ELIZABETH: Yes.
559
00:21:11,933 --> 00:21:13,532
And then his brother arrived.
560
00:21:13,533 --> 00:21:14,950
He examined Seth, and
561
00:21:14,951 --> 00:21:16,366
pronounced him to be dead.
562
00:21:16,367 --> 00:21:17,267
Correct?
563
00:21:17,268 --> 00:21:19,666
ELIZABETH: Yes, that is correct.
564
00:21:19,667 --> 00:21:22,732
And did you believe him?
565
00:21:22,733 --> 00:21:24,067
It's a simple enough
566
00:21:24,068 --> 00:21:25,399
question, Mrs. Robinson.
567
00:21:25,400 --> 00:21:26,684
Did you believe.
568
00:21:26,685 --> 00:21:27,966
Jed Parsons when he
569
00:21:27,967 --> 00:21:31,432
said his brother Seth was dead?
570
00:21:31,433 --> 00:21:32,466
I don't know.
571
00:21:32,467 --> 00:21:34,000
I would remind you
572
00:21:34,001 --> 00:21:35,532
that you are on oath.
573
00:21:35,533 --> 00:21:39,032
I will ask the question again.
574
00:21:39,033 --> 00:21:40,600
Did you believe the
575
00:21:40,601 --> 00:21:42,166
man to be dead or not?
576
00:21:42,167 --> 00:21:43,167
Yes.
577
00:21:43,168 --> 00:21:46,799
For the court to hear.
578
00:21:46,800 --> 00:21:48,232
Yes.
579
00:21:48,233 --> 00:21:50,366
Are you all right, Ben?
580
00:21:50,367 --> 00:21:53,166
You look ill.
581
00:21:53,167 --> 00:21:57,184
Mr. Wyss, I love Joanna
582
00:21:57,185 --> 00:22:01,199
but I'm no good for her.
583
00:22:01,200 --> 00:22:02,267
I'm afraid I'll bring
584
00:22:02,268 --> 00:22:03,332
unhappiness to her
585
00:22:03,333 --> 00:22:05,532
and the rest of the family.
586
00:22:05,533 --> 00:22:06,533
I see.
587
00:22:06,534 --> 00:22:08,150
So what you intend
588
00:22:08,151 --> 00:22:09,766
to do about it?
589
00:22:09,767 --> 00:22:11,732
I don't know.
590
00:22:11,733 --> 00:22:15,232
I'm at my wit's end.
591
00:22:15,233 --> 00:22:17,833
Well I can't say that
592
00:22:17,834 --> 00:22:20,432
I'm surprised, my boy.
593
00:22:20,433 --> 00:22:21,917
You have the salt
594
00:22:21,918 --> 00:22:23,399
sea in your blood.
595
00:22:23,400 --> 00:22:24,967
I knew it the instant
596
00:22:24,968 --> 00:22:26,532
that I laid eyes on you.
597
00:22:26,533 --> 00:22:27,717
You're an adventurer,
598
00:22:27,718 --> 00:22:28,899
a man of action.
599
00:22:28,900 --> 00:22:30,750
Not for you, a life
600
00:22:30,751 --> 00:22:32,599
of domesticity.
601
00:22:32,600 --> 00:22:34,550
I suspect that soon you'll
602
00:22:34,551 --> 00:22:36,499
be heading for the open sea
603
00:22:36,500 --> 00:22:39,366
once more.
604
00:22:39,367 --> 00:22:40,984
If you want to do that, I'll
605
00:22:40,985 --> 00:22:42,599
put money in your pocket
606
00:22:42,600 --> 00:22:44,967
so that you can at least
607
00:22:44,968 --> 00:22:47,332
leave as a gentleman.
608
00:22:47,333 --> 00:22:50,199
Don't decide just now.
609
00:22:50,200 --> 00:22:51,200
Think on it.
610
00:23:08,500 --> 00:23:09,467
Good boy, Bruno!
611
00:23:09,468 --> 00:23:11,966
Has he been this way?
612
00:23:11,967 --> 00:23:14,933
[BARKING]
613
00:23:17,400 --> 00:23:18,634
And what had this
614
00:23:18,635 --> 00:23:19,866
man ever done to you?
615
00:23:19,867 --> 00:23:21,500
- Entered your cabin.
- Without permission?
616
00:23:21,503 --> 00:23:22,899
That is all?
617
00:23:22,900 --> 00:23:24,234
Yet when he lay
618
00:23:24,235 --> 00:23:25,566
there dead or dying,
619
00:23:25,567 --> 00:23:26,932
did you administer to him?
620
00:23:26,933 --> 00:23:28,099
Objection!
621
00:23:28,100 --> 00:23:29,000
Sustained.
622
00:23:29,001 --> 00:23:30,984
And when the ship founded, did
623
00:23:30,985 --> 00:23:32,966
you seek his body to remove it
624
00:23:32,967 --> 00:23:34,499
to a place of burial?
625
00:23:34,500 --> 00:23:35,400
No!
626
00:23:35,401 --> 00:23:37,067
- And you sought to.
- Hide your guilt away.
627
00:23:37,070 --> 00:23:38,817
On that remote island for
628
00:23:38,818 --> 00:23:40,566
a period of two years.
629
00:23:40,567 --> 00:23:41,467
Objection!
630
00:23:41,468 --> 00:23:42,834
Did you think the day of
631
00:23:42,835 --> 00:23:44,199
reckoning would never come?
632
00:23:44,200 --> 00:23:45,700
- Well?
- Did you?
633
00:23:45,701 --> 00:23:46,600
David?
634
00:23:46,601 --> 00:23:48,567
- Your husband.
- Can't help you now.
635
00:23:48,570 --> 00:23:50,467
- The day of reckoning.
- Is here, Mrs. Robinson.
636
00:23:50,468 --> 00:23:51,367
Objection!
637
00:23:51,368 --> 00:23:53,666
The day of reckoning is here.
638
00:23:53,667 --> 00:23:54,667
Objection!
639
00:23:54,667 --> 00:23:55,667
Objection, your honor!
640
00:23:55,668 --> 00:23:56,700
Order!
641
00:23:56,701 --> 00:23:57,732
Order!
642
00:23:57,733 --> 00:23:58,733
Order!
643
00:24:10,867 --> 00:24:12,050
ERNST (VOICEOVER): My
644
00:24:12,051 --> 00:24:13,232
father was devastated,
645
00:24:13,233 --> 00:24:14,833
and lost all hope during the
646
00:24:14,834 --> 00:24:16,432
early stages of the trial.
647
00:24:16,433 --> 00:24:18,033
- Could it really.
- Be that Kwang-Sen.
648
00:24:18,036 --> 00:24:20,033
Had enough power or wealth to
649
00:24:20,034 --> 00:24:22,033
pervert the course of justice?
650
00:24:26,033 --> 00:24:27,533
[MUSIC - PAUL HOLMES AND SHIRLEY
651
00:24:27,534 --> 00:24:29,033
[JAY, "GET AWAY"]
652
00:25:45,667 --> 00:25:48,733
[MUSIC PLAYING]
39563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.