Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,567 --> 00:00:33,967
ERNST: I calculate, if I have
2
00:00:33,968 --> 00:00:35,366
kept my records accurately,
3
00:00:35,367 --> 00:00:37,600
- that we have now been marooned.
- On our tropical island.
4
00:00:37,603 --> 00:00:39,233
Home for almost 22 months.
5
00:00:42,000 --> 00:00:43,900
- Our lives have.
- Been at peace ever.
6
00:00:43,903 --> 00:00:45,184
Since our adversary,
7
00:00:45,185 --> 00:00:46,466
Parsons and Bonnie Mary
8
00:00:46,467 --> 00:00:48,384
and their vile crew of
9
00:00:48,385 --> 00:00:50,299
cutthroat pirates sailed away.
10
00:00:50,300 --> 00:00:52,417
We pray to the dear Lord
11
00:00:52,418 --> 00:00:54,532
that they will never return.
12
00:00:54,533 --> 00:00:56,400
- The birth of baby.
- Hope has brought.
13
00:00:56,403 --> 00:00:58,734
A new-found sense of joy and
14
00:00:58,735 --> 00:01:01,066
happiness to the entire family.
15
00:01:01,067 --> 00:01:02,484
But we all question what the
16
00:01:02,485 --> 00:01:03,899
future holds in store for her,
17
00:01:03,900 --> 00:01:05,784
should we never be
18
00:01:05,785 --> 00:01:07,666
rescued and returned home.
19
00:01:07,667 --> 00:01:08,984
The days are full with
20
00:01:08,985 --> 00:01:10,299
our routine chores,
21
00:01:10,300 --> 00:01:11,517
but we remain ever
22
00:01:11,518 --> 00:01:12,732
vigilant, keeping
23
00:01:12,733 --> 00:01:14,000
the fort well-stocked
24
00:01:14,001 --> 00:01:15,266
in the event we require
25
00:01:15,267 --> 00:01:16,933
a refuge or form of defense.
26
00:01:23,500 --> 00:01:24,433
Thank you, Billy!
27
00:01:24,434 --> 00:01:25,900
- ERNST: Much of our.
- Present time has.
28
00:01:25,903 --> 00:01:27,984
Been taken up with planning for
29
00:01:27,985 --> 00:01:30,066
the marriage of Joanna to Ben.
30
00:01:30,067 --> 00:01:31,834
Father, Ben, Billy and myself
31
00:01:31,835 --> 00:01:33,599
are building the marriage hut
32
00:01:33,600 --> 00:01:34,600
while mother,
33
00:01:34,601 --> 00:01:35,600
Christina and Emily
34
00:01:35,601 --> 00:01:36,700
attempt to keep Joanna
35
00:01:36,701 --> 00:01:37,799
calm and complete
36
00:01:37,800 --> 00:01:39,266
their own preparations.
37
00:01:39,267 --> 00:01:41,266
Do I look foolish, mother?
38
00:01:41,267 --> 00:01:43,532
You look lovely.
39
00:01:43,533 --> 00:01:45,666
I'm not so sure.
40
00:01:45,667 --> 00:01:47,766
Tell her, Emily.
41
00:01:47,767 --> 00:01:48,667
You do.
42
00:01:48,668 --> 00:01:51,499
You look truly beautiful.
43
00:01:51,500 --> 00:01:52,750
It's so long since
44
00:01:52,751 --> 00:01:53,999
I've worn a dress.
45
00:01:54,000 --> 00:01:55,699
It feels strange.
46
00:01:55,700 --> 00:01:57,233
- I wonder what our.
- Friends woud say.
47
00:01:57,236 --> 00:01:58,599
In Boston if they saw us now.
48
00:01:58,600 --> 00:02:00,599
[LAUGHTER]
49
00:02:00,600 --> 00:02:01,899
What would grandfather say?
50
00:02:01,900 --> 00:02:03,484
Oh, that doesn't
51
00:02:03,485 --> 00:02:05,066
bear thinking about.
52
00:02:05,067 --> 00:02:08,632
Still, I wish he were here now.
53
00:02:08,633 --> 00:02:10,050
And I do regret not being
54
00:02:10,051 --> 00:02:11,466
able to stand in a church
55
00:02:11,467 --> 00:02:13,132
and see you walk down the aisle.
56
00:02:13,133 --> 00:02:14,133
Turn around.
57
00:02:25,633 --> 00:02:27,783
You look truly
58
00:02:27,784 --> 00:02:29,932
handsome, Joanna.
59
00:02:29,933 --> 00:02:31,033
That's a beautiful dress.
60
00:02:36,967 --> 00:02:37,967
Thank you, mother.
61
00:02:43,867 --> 00:02:45,366
Come on, Billy!
62
00:02:45,367 --> 00:02:47,084
You're supposed to
63
00:02:47,085 --> 00:02:48,799
give Bruno the fish.
64
00:02:48,800 --> 00:02:50,299
Go on, Bruno!
65
00:02:50,300 --> 00:02:51,300
Come here, Bruno!
66
00:02:51,301 --> 00:02:52,666
Good boy.
67
00:02:52,667 --> 00:02:54,666
What are you staring at?
68
00:02:54,667 --> 00:02:56,147
- I'm just thinking.
- About tomorrow.
69
00:02:59,133 --> 00:03:00,233
You looking forward
70
00:03:00,234 --> 00:03:01,332
to getting married?
71
00:03:01,333 --> 00:03:02,832
Of course I am.
72
00:03:02,833 --> 00:03:05,799
Bruno!
73
00:03:05,800 --> 00:03:07,299
Bruno, Bruno!
74
00:03:07,300 --> 00:03:08,817
Well, I supposed I'll
75
00:03:08,818 --> 00:03:10,332
have to get married someday.
76
00:03:10,333 --> 00:03:13,199
Who'd want to marry you?
77
00:03:13,200 --> 00:03:14,233
What's wrong with me?
78
00:03:16,567 --> 00:03:17,567
BOY: Hey.
79
00:03:20,200 --> 00:03:21,332
There's only Emily.
80
00:03:21,333 --> 00:03:23,832
[DOG BARKING]
81
00:03:23,833 --> 00:03:24,833
Go away!
82
00:03:27,267 --> 00:03:28,267
CHRISTINA: You missed!
83
00:03:31,033 --> 00:03:33,766
You want to marry Emily?
84
00:03:33,767 --> 00:03:36,499
Of course not.
85
00:03:36,500 --> 00:03:37,899
Does she know?
86
00:03:37,900 --> 00:03:39,866
What?
87
00:03:39,867 --> 00:03:42,300
Oh, poor Ernst.
88
00:03:45,567 --> 00:03:47,999
Ernst, leave the chickens alone!
89
00:03:48,000 --> 00:03:49,632
Go on, go, go!
90
00:03:49,633 --> 00:03:52,366
BOY: Go and get it, Bruno!
91
00:03:52,367 --> 00:03:53,934
Our little daughter
92
00:03:53,935 --> 00:03:55,499
getting married tomorrow.
93
00:03:55,500 --> 00:03:57,766
No longer a child.
94
00:03:57,767 --> 00:03:59,299
About to become a woman.
95
00:03:59,300 --> 00:04:00,384
Who would have
96
00:04:00,385 --> 00:04:01,466
thought, back in Boston,
97
00:04:01,467 --> 00:04:02,867
that one day I would
98
00:04:02,868 --> 00:04:04,266
be on a desert island
99
00:04:04,267 --> 00:04:06,200
- marrying my daughter.
- To a young man.
100
00:04:06,203 --> 00:04:07,284
We never would have
101
00:04:07,285 --> 00:04:08,366
countenanced at home.
102
00:04:08,367 --> 00:04:09,384
Oh, you're not having
103
00:04:09,385 --> 00:04:10,399
second thoughts, are you?
104
00:04:10,400 --> 00:04:11,333
No, no.
105
00:04:11,334 --> 00:04:13,367
I'm just thinking about
106
00:04:13,368 --> 00:04:15,399
the strangeness of it all.
107
00:04:15,400 --> 00:04:18,099
It is strange, yes.
108
00:04:18,100 --> 00:04:20,599
But also rather wonderful.
109
00:04:20,600 --> 00:04:21,850
There is one thing that
110
00:04:21,851 --> 00:04:23,099
worries me about tomorrow.
111
00:04:23,100 --> 00:04:24,067
What's that?
112
00:04:24,068 --> 00:04:25,700
I don't think I know the
113
00:04:25,701 --> 00:04:27,332
words of the wedding ceremony.
114
00:04:27,333 --> 00:04:29,332
Well, compose your own.
115
00:04:29,333 --> 00:04:31,966
Would that be valid?
116
00:04:31,967 --> 00:04:35,032
It's the vows that matter.
117
00:04:35,033 --> 00:04:36,433
And they can hold the
118
00:04:36,434 --> 00:04:37,832
Bible while they say them.
119
00:04:37,833 --> 00:04:40,432
Yes, I suppose you're right.
120
00:04:40,433 --> 00:04:42,033
You know, Elizabeth, I
121
00:04:42,034 --> 00:04:43,632
would love to have married
122
00:04:43,633 --> 00:04:44,833
you on an island like this.
123
00:04:48,600 --> 00:04:49,784
ERNST: As the dawn broke,
124
00:04:49,785 --> 00:04:50,966
heralding Joanna and Ben's
125
00:04:50,967 --> 00:04:52,550
important day, we were
126
00:04:52,551 --> 00:04:54,132
all unaware of the danger
127
00:04:54,133 --> 00:04:55,999
which lay ahead.
128
00:04:56,000 --> 00:04:58,167
The viper had returned, with our
129
00:04:58,168 --> 00:05:00,332
adversary Parsons, his mistress
130
00:05:00,333 --> 00:05:02,100
Bonnie Mary, and their
131
00:05:02,101 --> 00:05:03,866
band of cutthroat pirates
132
00:05:03,867 --> 00:05:05,650
who were sailing in the
133
00:05:05,651 --> 00:05:07,432
waters of the outer island.
134
00:05:07,433 --> 00:05:08,617
The only thing on
135
00:05:08,618 --> 00:05:09,799
my mind is Emily.
136
00:05:09,800 --> 00:05:11,132
Emily.
137
00:05:11,133 --> 00:05:13,266
Oh, you startled me.
138
00:05:13,267 --> 00:05:15,032
Sorry.
139
00:05:15,033 --> 00:05:16,899
I saw you coming up the hill.
140
00:05:16,900 --> 00:05:17,984
The blossoms up
141
00:05:17,985 --> 00:05:19,066
here are so beautiful.
142
00:05:19,067 --> 00:05:21,099
They'll make lovely bouquets.
143
00:05:21,100 --> 00:05:23,132
Oh, I'll help you.
144
00:05:23,133 --> 00:05:25,566
What are you doing up here?
145
00:05:25,567 --> 00:05:26,666
Oh, nothing.
146
00:05:26,667 --> 00:05:28,134
Just, you know, I
147
00:05:28,135 --> 00:05:29,600
like it up here.
148
00:05:35,167 --> 00:05:36,632
Special day today, huh?
149
00:05:36,633 --> 00:05:37,633
Yes.
150
00:05:41,533 --> 00:05:43,899
Do you think of marriage?
151
00:05:43,900 --> 00:05:46,067
Whenever I think of
152
00:05:46,068 --> 00:05:48,232
marriage, I think of Kwang-Sen.
153
00:05:48,233 --> 00:05:49,350
Well, he's thousands
154
00:05:49,351 --> 00:05:50,466
of miles away.
155
00:05:50,467 --> 00:05:52,199
He still owns me.
156
00:05:52,200 --> 00:05:53,499
How can he own you?
157
00:05:53,500 --> 00:05:55,866
My father betrothed me to him.
158
00:05:55,867 --> 00:05:58,067
- Yeah, well that's not.
- Quite the same as owning you.
159
00:05:58,070 --> 00:06:00,899
It is, in my father's view.
160
00:06:00,900 --> 00:06:02,684
And in Kwang-Sen's Also, he
161
00:06:02,685 --> 00:06:04,467
paid him a great sum of money.
162
00:06:08,067 --> 00:06:09,634
Are you telling me
163
00:06:09,635 --> 00:06:11,199
that Kwang-Sen bought...
164
00:06:11,200 --> 00:06:12,932
Yes.
165
00:06:12,933 --> 00:06:13,966
I'm sorry.
166
00:06:13,967 --> 00:06:16,599
I don't like to talk about it.
167
00:06:16,600 --> 00:06:17,666
We must get back.
168
00:06:17,667 --> 00:06:18,867
Joanna will want her flowers.
169
00:06:28,800 --> 00:06:30,667
- Don't be in such.
- A hurry, Parsons.
170
00:06:30,670 --> 00:06:31,817
We need to supply the ship
171
00:06:31,818 --> 00:06:32,966
with fresh water first.
172
00:06:32,967 --> 00:06:34,833
- Clear them Robinsons.
- Off the island.
173
00:06:34,836 --> 00:06:36,433
- You'll have all.
- The water you want.
174
00:06:36,436 --> 00:06:38,200
- No.
- Water first.
175
00:06:38,203 --> 00:06:40,932
Mary!
176
00:06:40,933 --> 00:06:44,066
There's plenty of time for that.
177
00:06:44,067 --> 00:06:45,933
- Who's the captain.
- Of The Viper, Parsons?
178
00:06:48,833 --> 00:06:51,566
You are, my love.
179
00:06:51,567 --> 00:06:53,300
- But don't forget.
- There's a treasure.
180
00:06:53,303 --> 00:06:55,966
Yes.
181
00:06:55,967 --> 00:06:57,032
A treasure.
182
00:06:57,033 --> 00:06:58,366
Thank you, my dear.
183
00:06:58,367 --> 00:06:59,267
All right, men.
184
00:06:59,267 --> 00:07:00,267
Let's go!
185
00:07:08,833 --> 00:07:09,833
Move.
186
00:07:56,200 --> 00:07:58,167
We're gathered together
187
00:07:58,168 --> 00:08:00,132
today, in the sight of God,
188
00:08:00,133 --> 00:08:01,833
- to witness the.
- Marriage of Benjamin
189
00:08:01,836 --> 00:08:04,133
Thomas and Joanna Robinson.
190
00:08:11,000 --> 00:08:13,317
Benjamin, please take Joanna's
191
00:08:13,318 --> 00:08:15,632
left hand in your right.
192
00:08:15,633 --> 00:08:16,633
What is it?
193
00:08:20,033 --> 00:08:21,300
It's a wedding, Parsons!
194
00:08:24,900 --> 00:08:26,367
Will you,
195
00:08:26,368 --> 00:08:27,832
Benjamin, take Joanna
196
00:08:27,833 --> 00:08:29,267
to be your lawful wedded wife?
197
00:08:37,000 --> 00:08:38,466
David?
198
00:08:38,467 --> 00:08:40,899
What'd you do that for?
199
00:08:40,900 --> 00:08:42,567
You could've waited until
200
00:08:42,568 --> 00:08:44,232
the ceremony was finished.
201
00:08:44,233 --> 00:08:45,632
And then shot him.
202
00:08:45,633 --> 00:08:47,199
I got him though, didn't I?
203
00:08:47,200 --> 00:08:48,699
[BABY CRYING]
204
00:08:48,700 --> 00:08:50,899
I thought you were dead.
205
00:08:50,900 --> 00:08:52,332
I'm winded.
206
00:08:52,333 --> 00:08:53,866
Something hit me in the chest.
207
00:08:53,867 --> 00:08:54,833
A shot, David.
208
00:08:54,834 --> 00:08:56,299
Someone shot you.
209
00:08:56,300 --> 00:08:57,732
I've been shot?
210
00:08:57,733 --> 00:08:59,699
Look.
211
00:08:59,700 --> 00:09:00,700
The ball hit the book!
212
00:09:04,033 --> 00:09:05,599
We'd better get some shelter.
213
00:09:05,600 --> 00:09:06,600
Yes.
214
00:09:09,933 --> 00:09:11,099
Was anybody hurt?
215
00:09:11,100 --> 00:09:12,332
We're all in one piece.
216
00:09:12,333 --> 00:09:13,600
- Come with me.
- Father?
217
00:09:13,601 --> 00:09:14,601
Ernst, you stay here.
218
00:09:18,133 --> 00:09:19,732
Look!
219
00:09:19,733 --> 00:09:20,633
Parsons.
220
00:09:20,634 --> 00:09:21,666
I knew it.
221
00:09:21,667 --> 00:09:22,667
Come on.
222
00:09:25,533 --> 00:09:27,400
- We must get back up.
- To the fort, quickly.
223
00:09:27,403 --> 00:09:29,033
- Henrietta!
- Christina.
224
00:09:29,034 --> 00:09:30,000
You must save her.
225
00:09:30,000 --> 00:09:30,900
Christina, no.
226
00:09:30,900 --> 00:09:31,900
You endanger us all.
227
00:09:31,901 --> 00:09:33,284
Ernst, Ben, you bring up the
228
00:09:33,285 --> 00:09:34,666
rear and keep a look-out.
229
00:09:34,667 --> 00:09:35,799
Everyone else come with me.
230
00:09:35,800 --> 00:09:39,366
There's no time to lose.
231
00:09:39,367 --> 00:09:40,932
Take care.
232
00:09:40,933 --> 00:09:41,933
You take care.
233
00:09:45,667 --> 00:09:47,066
There's a whole lot of them.
234
00:09:47,067 --> 00:09:48,133
Better get out of here.
235
00:09:52,133 --> 00:09:57,133
[LAUGHTER]
236
00:09:58,133 --> 00:10:00,132
Where are they?
237
00:10:00,133 --> 00:10:01,133
Spread out!
238
00:10:30,033 --> 00:10:31,966
I've seen 'em!
239
00:10:31,967 --> 00:10:32,967
There they go!
240
00:10:37,733 --> 00:10:38,932
Now we got 'em.
241
00:10:38,933 --> 00:10:42,099
Come on, lads!
242
00:10:42,100 --> 00:10:43,666
Father!
243
00:10:43,667 --> 00:10:44,600
They're following us.
244
00:10:44,600 --> 00:10:45,500
How far?
245
00:10:45,501 --> 00:10:46,766
Down the bottom of the path.
246
00:10:46,767 --> 00:10:48,366
They're moving faster than us.
247
00:10:48,367 --> 00:10:50,267
- We're going have.
- To slow them down.
248
00:10:50,270 --> 00:10:52,199
Keep going.
249
00:10:52,200 --> 00:10:54,666
Keep going, everyone!
250
00:10:54,667 --> 00:10:55,866
All right.
251
00:10:55,867 --> 00:10:56,867
Here's what we do.
252
00:11:06,600 --> 00:11:08,280
- Wonderful way to.
- Spend my wedding day.
253
00:11:14,300 --> 00:11:15,832
Wait.
254
00:11:15,833 --> 00:11:17,366
Wait.
255
00:11:17,367 --> 00:11:18,367
Now!
256
00:11:22,233 --> 00:11:23,233
MAN: Get out of the way!
257
00:11:32,133 --> 00:11:33,267
Let him fend for himself!
258
00:11:44,467 --> 00:11:47,899
They're staying off the path.
259
00:11:47,900 --> 00:11:49,200
We'd better get out of here.
260
00:11:52,500 --> 00:11:54,367
There you are, ya vermin!
261
00:12:27,800 --> 00:12:29,532
MAN: Get out of the way!
262
00:12:29,533 --> 00:12:30,433
After him!
263
00:12:30,433 --> 00:12:31,433
After him!
264
00:12:37,200 --> 00:12:38,700
[WHINING]
265
00:12:41,667 --> 00:12:44,666
They're right behind us.
266
00:12:44,667 --> 00:12:45,567
Are you hurt?
267
00:12:45,567 --> 00:12:46,567
No, mother.
268
00:12:56,067 --> 00:12:58,232
Leave us alone, Parsons.
269
00:12:58,233 --> 00:13:00,132
All we want is to live in peace.
270
00:13:00,133 --> 00:13:02,999
Rest in peace, Robinson!
271
00:13:03,000 --> 00:13:04,499
You've only one musket!
272
00:13:04,500 --> 00:13:05,833
Look what we have!
273
00:13:08,800 --> 00:13:10,266
Kill him!
274
00:13:10,267 --> 00:13:12,267
[YELLING]
275
00:13:27,733 --> 00:13:28,733
Keep up the attack!
276
00:13:35,233 --> 00:13:36,683
Women and children and
277
00:13:36,684 --> 00:13:38,132
a couple of boys and you
278
00:13:38,133 --> 00:13:39,932
are defeated?
279
00:13:39,933 --> 00:13:41,499
Calm down, Parsons.
280
00:13:41,500 --> 00:13:42,799
You'll get us all killed.
281
00:13:42,800 --> 00:13:45,699
I want David Robinson's blood.
282
00:13:45,700 --> 00:13:46,899
You'll get it.
283
00:13:46,900 --> 00:13:48,533
I want it now!
284
00:13:51,500 --> 00:13:52,467
Ready, sir.
285
00:13:52,468 --> 00:13:54,899
Fire!
286
00:13:54,900 --> 00:13:56,833
It's too dangerous now.
287
00:14:00,267 --> 00:14:01,267
Load!
288
00:14:04,133 --> 00:14:05,033
Ready?
289
00:14:05,033 --> 00:14:06,033
Fire!
290
00:14:10,333 --> 00:14:11,966
BOY: Shall we hold fire, sir?
291
00:14:11,967 --> 00:14:13,032
DAVID: All right, stop.
292
00:14:13,033 --> 00:14:15,266
Now listen to me.
293
00:14:15,267 --> 00:14:17,050
That family thinks they're
294
00:14:17,051 --> 00:14:18,832
safe, but they're trapped.
295
00:14:18,833 --> 00:14:20,766
They aren't going nowhere.
296
00:14:20,767 --> 00:14:22,250
We can starve them out with
297
00:14:22,251 --> 00:14:23,732
no danger to ourselves.
298
00:14:23,733 --> 00:14:24,667
But Mary.
299
00:14:24,668 --> 00:14:25,800
Now, let's go back
300
00:14:25,801 --> 00:14:26,932
to the tree house
301
00:14:26,933 --> 00:14:28,932
and look for the treasure.
302
00:14:28,933 --> 00:14:30,767
Now that's an order, Parsons.
303
00:14:34,900 --> 00:14:36,834
Sinbad, you and One-eye
304
00:14:36,835 --> 00:14:38,766
stay and keep watch.
305
00:14:38,767 --> 00:14:40,266
Have they gone?
306
00:14:40,267 --> 00:14:41,267
For the moment.
307
00:14:49,667 --> 00:14:51,650
No sign of the
308
00:14:51,651 --> 00:14:53,632
treasure there, either.
309
00:14:53,633 --> 00:14:55,032
Could be anywhere then.
310
00:14:55,033 --> 00:14:56,150
Just let me get that
311
00:14:56,151 --> 00:14:57,266
family into my grip,
312
00:14:57,267 --> 00:14:58,900
- and they'll lead me.
- To it quick enough.
313
00:14:58,903 --> 00:15:00,499
Parsons, there's time.
314
00:15:00,500 --> 00:15:01,400
Take a drink.
315
00:15:01,401 --> 00:15:03,732
I don't want a drink.
316
00:15:03,733 --> 00:15:04,783
I just want to burn this
317
00:15:04,784 --> 00:15:05,833
place to the ground!
318
00:15:17,433 --> 00:15:19,183
Can we never be
319
00:15:19,184 --> 00:15:20,932
free of that man?
320
00:15:20,933 --> 00:15:22,400
Courage, Elizabeth.
321
00:15:25,833 --> 00:15:28,799
Emily.
322
00:15:28,800 --> 00:15:30,150
I, um... there's
323
00:15:30,151 --> 00:15:31,499
something that I, um...
324
00:15:31,500 --> 00:15:33,799
I need to tell you.
325
00:15:33,800 --> 00:15:35,532
What is it?
326
00:15:35,533 --> 00:15:36,833
If I had the
327
00:15:36,834 --> 00:15:38,132
money, then I'd buy
328
00:15:38,133 --> 00:15:41,132
your freedom from Kwang-Sen.
329
00:15:41,133 --> 00:15:43,099
Would you really?
330
00:15:43,100 --> 00:15:46,099
Yes, I would.
331
00:15:46,100 --> 00:15:48,050
But, would I
332
00:15:48,051 --> 00:15:49,999
belong to you then?
333
00:15:50,000 --> 00:15:51,500
No.
334
00:15:51,501 --> 00:15:52,999
No, you wouldn't.
335
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
You'd be free.
336
00:15:57,000 --> 00:15:58,233
To marry who you wanted.
337
00:16:01,233 --> 00:16:02,299
Thank you, Ernst.
338
00:16:02,300 --> 00:16:03,333
That's very kind.
339
00:16:08,833 --> 00:16:09,833
[GUN SHOT]
340
00:16:10,833 --> 00:16:12,200
I hope Henrietta'll
341
00:16:12,201 --> 00:16:13,566
be all right
342
00:16:13,567 --> 00:16:17,332
I'm sure she will be, darling.
343
00:16:17,333 --> 00:16:18,800
[LAUGHTER]
344
00:16:20,733 --> 00:16:22,667
[LAUGHTER]
345
00:16:31,500 --> 00:16:33,699
Relax, Parsons.
346
00:16:33,700 --> 00:16:34,799
Enjoy yourself.
347
00:16:34,800 --> 00:16:36,317
How can I relax, Mary, with
348
00:16:36,318 --> 00:16:37,832
that murderer roaming loose?
349
00:16:37,833 --> 00:16:40,432
He ain't going nowhere.
350
00:16:40,433 --> 00:16:41,633
PARSONS: Yeah, you
351
00:16:41,634 --> 00:16:42,832
don't know him.
352
00:16:42,833 --> 00:16:44,667
- He could be planning.
- On hiding that treasure.
353
00:16:44,670 --> 00:16:46,432
So we'll never find it.
354
00:16:46,433 --> 00:16:48,366
I'm sure we can make him talk.
355
00:16:48,367 --> 00:16:49,833
- Yeah, I wouldn't.
- Put it past him.
356
00:16:49,836 --> 00:16:51,300
- To throw it in the.
- Sea or somewhere.
357
00:16:51,303 --> 00:16:52,866
So nobody could have it.
358
00:16:52,867 --> 00:16:53,767
Yeah?
359
00:16:53,768 --> 00:16:55,132
Yeah.
360
00:16:55,133 --> 00:16:57,166
He's like that.
361
00:16:57,167 --> 00:16:59,899
Spiteful.
362
00:16:59,900 --> 00:17:01,199
We'd better find him, then.
363
00:17:01,200 --> 00:17:02,200
Right.
364
00:17:07,533 --> 00:17:08,832
What are you doing with that?
365
00:17:08,833 --> 00:17:10,332
It won't be dark for hours.
366
00:17:10,333 --> 00:17:11,483
I'm going to send Robinson
367
00:17:11,484 --> 00:17:12,632
a signal he's finished.
368
00:17:12,633 --> 00:17:17,366
His life, his family, his home.
369
00:17:17,367 --> 00:17:18,333
Look!
370
00:17:18,333 --> 00:17:19,333
Look!
371
00:17:29,167 --> 00:17:33,600
[LAUGHTER]
372
00:17:37,067 --> 00:17:38,199
The tree house.
373
00:17:38,200 --> 00:17:39,866
Oh, no.
374
00:17:39,867 --> 00:17:41,599
It can't be.
375
00:17:41,600 --> 00:17:43,399
Oh, David.
376
00:17:43,400 --> 00:17:45,832
No!
377
00:17:45,833 --> 00:17:47,832
Christina!
378
00:17:47,833 --> 00:17:48,933
Christina!
379
00:17:53,833 --> 00:17:54,800
Christina!
380
00:17:54,801 --> 00:17:56,266
I've gotta save Henrietta!
381
00:17:56,267 --> 00:17:58,299
Don't be silly, come back!
382
00:17:58,300 --> 00:17:59,300
ERNST: Come back!
383
00:18:02,133 --> 00:18:03,133
[SCREAMING]
384
00:18:03,133 --> 00:18:04,133
Let her go!
385
00:18:07,733 --> 00:18:08,733
Let her go!
386
00:18:19,433 --> 00:18:21,566
All right!
387
00:18:21,567 --> 00:18:22,966
Who wants the musket ball?
388
00:18:22,967 --> 00:18:25,232
We didn't mean no harm.
389
00:18:25,233 --> 00:18:26,167
Well, I do.
390
00:18:26,167 --> 00:18:27,167
Now get out!
391
00:18:39,900 --> 00:18:41,499
Come on, Parsons.
392
00:18:41,500 --> 00:18:42,899
Not yet.
393
00:18:42,900 --> 00:18:45,099
I want to watch it burn.
394
00:18:45,100 --> 00:18:46,599
And I want that treasure.
395
00:18:46,600 --> 00:18:47,500
Come on.
396
00:18:47,501 --> 00:18:49,099
Wait, Mary.
397
00:18:49,100 --> 00:18:50,667
We've waited so long for this.
398
00:18:55,100 --> 00:18:56,067
They're on the move.
399
00:18:56,068 --> 00:18:58,332
They've left the fort.
400
00:18:58,333 --> 00:18:59,233
Come on, lads.
401
00:18:59,234 --> 00:19:00,466
After them.
402
00:19:00,467 --> 00:19:01,467
Hunt 'em down!
403
00:19:04,800 --> 00:19:05,817
Don't let revenge
404
00:19:05,818 --> 00:19:06,832
become your mistress
405
00:19:06,833 --> 00:19:08,332
instead of me, Parsons.
406
00:19:08,333 --> 00:19:10,293
- You might find both of.
- Us leave you stranded.
407
00:19:57,933 --> 00:19:58,933
Show Mr. Wyss.
408
00:20:02,534 --> 00:20:03,866
What do you make of that, sir?
409
00:20:03,867 --> 00:20:05,533
- Two Due east,
- beyond the headland.
410
00:20:09,267 --> 00:20:10,766
Change course.
411
00:20:10,767 --> 00:20:11,767
Aye, aye, sir.
412
00:20:16,433 --> 00:20:18,332
Spread out!
413
00:20:18,333 --> 00:20:19,866
Beat through the trees.
414
00:20:19,867 --> 00:20:20,867
Flush 'em out.
415
00:20:34,967 --> 00:20:36,167
Father, Ben and
416
00:20:36,168 --> 00:20:37,366
I would like you
417
00:20:37,367 --> 00:20:40,299
to complete our wedding now.
418
00:20:40,300 --> 00:20:41,700
We would rather die
419
00:20:41,701 --> 00:20:43,099
as man and wife, sir.
420
00:20:43,100 --> 00:20:45,499
Don't talk about dying.
421
00:20:45,500 --> 00:20:46,500
Please, father.
422
00:20:53,333 --> 00:20:54,333
All right.
423
00:21:01,567 --> 00:21:03,800
Everyone, gather around.
424
00:21:14,567 --> 00:21:17,766
David, here.
425
00:21:17,767 --> 00:21:18,767
Use this.
426
00:21:34,200 --> 00:21:35,866
He's finishing the marriage.
427
00:21:35,867 --> 00:21:38,899
I'll finish the marriage.
428
00:21:38,900 --> 00:21:40,332
Let them finish.
429
00:21:40,333 --> 00:21:41,666
No.
430
00:21:41,667 --> 00:21:42,667
Yes.
431
00:21:47,500 --> 00:21:49,067
I'm sentimental about weddings.
432
00:21:53,767 --> 00:21:55,634
Ben Thomas, do you
433
00:21:55,635 --> 00:21:57,499
take Joanna Robinson
434
00:21:57,500 --> 00:22:00,932
for your lawful wedded wife?
435
00:22:00,933 --> 00:22:02,999
I do.
436
00:22:03,000 --> 00:22:04,717
Joanna Robinson, do
437
00:22:04,718 --> 00:22:06,432
you take Ben Thomas
438
00:22:06,433 --> 00:22:07,767
for your lawful wedded husband?
439
00:22:10,700 --> 00:22:12,766
I do.
440
00:22:12,767 --> 00:22:13,767
Ben.
441
00:22:23,067 --> 00:22:27,317
Ben, by the power vested
442
00:22:27,318 --> 00:22:31,566
in me as your father,
443
00:22:31,567 --> 00:22:32,800
I pronounce you man and wife.
444
00:22:45,700 --> 00:22:48,166
Can I kill him now?
445
00:22:48,167 --> 00:22:49,167
By all means.
446
00:22:53,267 --> 00:22:56,632
A ship!
447
00:22:56,633 --> 00:23:00,466
A ship, look!
448
00:23:00,467 --> 00:23:01,532
Wave.
449
00:23:01,533 --> 00:23:02,733
Wave, everyone!
450
00:23:08,033 --> 00:23:09,932
Over here!
451
00:23:09,933 --> 00:23:11,366
Hey!
452
00:23:11,367 --> 00:23:12,566
Don't be a fool, Parsons.
453
00:23:12,567 --> 00:23:13,467
You'll alert the ship.
454
00:23:13,468 --> 00:23:15,199
I'll take the chance.
455
00:23:15,200 --> 00:23:17,032
That ship outguns us.
456
00:23:17,033 --> 00:23:19,000
- It would blow us.
- Out of the water.
457
00:23:19,003 --> 00:23:20,166
Back to The Viper.
458
00:23:20,167 --> 00:23:21,167
We must sail.
459
00:23:26,600 --> 00:23:27,600
Hey!
460
00:23:27,601 --> 00:23:29,599
Hey, over here!
461
00:23:29,600 --> 00:23:32,599
Hey!
462
00:23:32,600 --> 00:23:34,066
It doesn't see us!
463
00:23:34,067 --> 00:23:36,166
Hey!
464
00:23:36,167 --> 00:23:37,167
Hello!
465
00:23:47,567 --> 00:23:49,066
Shots, do you think?
466
00:23:49,067 --> 00:23:50,699
Sounded so to me, sir.
467
00:23:50,700 --> 00:23:52,066
Is everyone all right?
468
00:23:52,067 --> 00:23:52,967
I think so.
469
00:23:52,968 --> 00:23:54,532
Yes.
470
00:23:54,533 --> 00:23:55,767
It's heaving to!
471
00:23:58,367 --> 00:24:01,466
I told you not to shoot.
472
00:24:01,467 --> 00:24:02,899
Robinson fired first.
473
00:24:02,900 --> 00:24:04,466
Did you kill him?
474
00:24:04,467 --> 00:24:05,966
No.
475
00:24:05,967 --> 00:24:07,733
- Then you won't get.
- Another chance.
476
00:24:07,736 --> 00:24:08,866
Let's get on board.
477
00:24:08,867 --> 00:24:10,632
We've got this day.
478
00:24:10,633 --> 00:24:12,166
My only hope for revenge is now.
479
00:24:12,167 --> 00:24:13,450
If he goes back to
480
00:24:13,451 --> 00:24:14,732
civilization, I've lost him.
481
00:24:14,733 --> 00:24:16,466
If we stay, we risk our lives.
482
00:24:16,467 --> 00:24:19,866
We can out fight them!
483
00:24:19,867 --> 00:24:22,267
You're not leaving!
28833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.