All language subtitles for The.Adventures.Of.Swiss.Family.Robinson.S01E24.Starcrossed.Lovers.Part.3.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_iris2_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,933 - I'm sure you've never. - Been a [? Giraffe, ?] 2 00:00:01,936 --> 00:00:03,532 And they're getting married. 3 00:00:03,533 --> 00:00:04,583 You are not to speak 4 00:00:04,584 --> 00:00:05,632 with my daughter again. 5 00:00:05,633 --> 00:00:07,600 - You have treated. - That boy abominably. 6 00:00:07,603 --> 00:00:08,817 Elizabeth, the boy's 7 00:00:08,818 --> 00:00:10,032 a liar and a deceiver. 8 00:00:10,033 --> 00:00:11,117 Because you have 9 00:00:11,118 --> 00:00:12,199 forced him to become one! 10 00:00:12,200 --> 00:00:13,567 - [SCREAMING] - [SNARLING] 11 00:00:13,570 --> 00:00:14,767 - Get out of here! - Go on! 12 00:00:14,768 --> 00:00:15,667 Get out! 13 00:00:15,668 --> 00:00:16,850 Come stay at the cave until 14 00:00:16,851 --> 00:00:18,032 they say we can be married. 15 00:00:18,033 --> 00:00:19,199 Where's my daughter? 16 00:00:19,200 --> 00:00:21,067 - If you've harmed. - One hair on her head... 17 00:00:21,070 --> 00:00:22,732 How dare you threaten me! 18 00:00:22,733 --> 00:00:24,332 Tell me where she has! 19 00:00:24,333 --> 00:00:25,267 Help! 20 00:00:25,268 --> 00:00:27,066 The baby's coming. 21 00:00:27,067 --> 00:00:28,000 [BARKING] 22 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 [GASP] 23 00:00:29,001 --> 00:00:30,466 Joanna! 24 00:00:30,467 --> 00:00:33,467 [THEME MUSIC] 25 00:01:01,367 --> 00:01:03,266 [BARKING] 26 00:01:03,267 --> 00:01:04,267 I'll go. 27 00:01:07,000 --> 00:01:08,367 I don't want to hurt you. 28 00:01:11,800 --> 00:01:14,232 [SNARLING] 29 00:01:14,233 --> 00:01:15,200 No! 30 00:01:15,200 --> 00:01:16,200 Go away! 31 00:01:19,133 --> 00:01:20,599 Go away! 32 00:01:20,600 --> 00:01:21,600 Go on, go on! 33 00:01:24,167 --> 00:01:25,533 Joanna, are you all right? 34 00:01:31,033 --> 00:01:32,367 - Is she OK? - I think so. 35 00:01:32,370 --> 00:01:33,832 We must get her out of here. 36 00:01:33,833 --> 00:01:34,833 Go. 37 00:01:43,100 --> 00:01:44,799 I can feel fresh air. 38 00:01:44,800 --> 00:01:46,566 We didn't come in this way. 39 00:01:46,567 --> 00:01:47,699 Trust Bruno. 40 00:01:47,700 --> 00:01:49,799 He'll find the way out. 41 00:01:49,800 --> 00:01:50,800 There's light ahead. 42 00:02:05,500 --> 00:02:06,967 The Lord be praised. 43 00:02:12,000 --> 00:02:14,399 Father! 44 00:02:14,400 --> 00:02:15,333 Father! 45 00:02:15,334 --> 00:02:18,300 [SCREAMING] 46 00:02:24,767 --> 00:02:27,767 [CRYING] 47 00:02:30,733 --> 00:02:34,766 Well done, Emily. 48 00:02:34,767 --> 00:02:35,767 Well done. 49 00:02:58,567 --> 00:03:00,167 - I'll light the beacon. - Good. 50 00:03:00,170 --> 00:03:01,266 We must attract that ship. 51 00:03:01,267 --> 00:03:03,666 [CRYING] 52 00:03:03,667 --> 00:03:05,132 Father, listen. 53 00:03:05,133 --> 00:03:07,566 Papa. 54 00:03:07,567 --> 00:03:08,899 The baby! 55 00:03:08,900 --> 00:03:09,933 - Elizabeth! - Mama! 56 00:03:09,934 --> 00:03:10,934 Mama! 57 00:03:16,233 --> 00:03:19,166 Ben, what is it? 58 00:03:19,167 --> 00:03:21,999 It's the ship, Joanna. 59 00:03:22,000 --> 00:03:25,432 I never thought one would come. 60 00:03:25,433 --> 00:03:26,433 I don't understand. 61 00:03:29,533 --> 00:03:31,950 You're going back home, and I 62 00:03:31,951 --> 00:03:34,366 can never make you happy there. 63 00:03:34,367 --> 00:03:35,432 Why not? 64 00:03:35,433 --> 00:03:38,167 BEN: You know why not... 65 00:03:38,168 --> 00:03:40,899 Because of who we are. 66 00:03:40,900 --> 00:03:44,599 We're different. 67 00:03:44,600 --> 00:03:46,317 Is this what father 68 00:03:46,318 --> 00:03:48,032 has said to you? 69 00:03:48,033 --> 00:03:49,666 Yes. 70 00:03:49,667 --> 00:03:51,599 And you believe him? 71 00:03:51,600 --> 00:03:53,080 - I've caused you. - Nothing but hurt. 72 00:03:56,000 --> 00:03:57,217 I made you choose between 73 00:03:57,218 --> 00:03:58,433 me and the family. 74 00:04:00,800 --> 00:04:02,440 - Because of me, you. - Nearly got killed. 75 00:04:06,033 --> 00:04:07,333 If I can't look after 76 00:04:07,334 --> 00:04:08,632 you here, what chance 77 00:04:08,633 --> 00:04:09,833 do I have anywhere else? 78 00:04:13,833 --> 00:04:16,932 I'm sorry, Joanna. 79 00:04:16,933 --> 00:04:19,133 Go and with the rest of the 80 00:04:19,134 --> 00:04:21,332 family where you belong. 81 00:04:21,333 --> 00:04:23,399 Forget me. 82 00:04:23,400 --> 00:04:24,400 Ben? 83 00:04:27,767 --> 00:04:30,700 [CRYING] 84 00:04:35,167 --> 00:04:37,899 Congratulations. 85 00:04:37,900 --> 00:04:41,332 You have a baby daughter. 86 00:04:41,333 --> 00:04:43,667 My darling, she's so beautiful. 87 00:04:47,500 --> 00:04:49,399 Hi. 88 00:04:49,400 --> 00:04:50,732 Hi. 89 00:04:50,733 --> 00:04:52,467 - Come look at your. - New baby sister. 90 00:04:55,900 --> 00:04:57,400 Oh, she's gorgeous. 91 00:05:02,333 --> 00:05:04,233 Oh, my child, what 92 00:05:04,234 --> 00:05:06,132 happened to you? 93 00:05:06,133 --> 00:05:07,932 Oh, nothing. 94 00:05:07,933 --> 00:05:09,266 We have news for you. 95 00:05:09,267 --> 00:05:10,832 Yes, my dear. 96 00:05:10,833 --> 00:05:12,217 Not only have we been 97 00:05:12,218 --> 00:05:13,599 blessed with a beautiful baby 98 00:05:13,600 --> 00:05:14,800 girl, there's an 99 00:05:14,801 --> 00:05:15,999 English merchantman 100 00:05:16,000 --> 00:05:17,667 - sailing just off the coast. - What? 101 00:05:17,668 --> 00:05:18,567 Yes. 102 00:05:18,568 --> 00:05:19,684 Ernst has gone to 103 00:05:19,685 --> 00:05:20,799 light the beacon. 104 00:05:20,800 --> 00:05:22,166 Are we really going home? 105 00:05:22,167 --> 00:05:23,067 Yes, we are. 106 00:05:23,068 --> 00:05:24,634 The ship is less 107 00:05:24,635 --> 00:05:26,199 than an hour away. 108 00:05:26,200 --> 00:05:27,534 I can't believe 109 00:05:27,535 --> 00:05:28,866 what I'm hearing. 110 00:05:28,867 --> 00:05:30,199 Are you sure? 111 00:05:30,200 --> 00:05:31,750 As sure as I'm 112 00:05:31,751 --> 00:05:33,299 sitting right here. 113 00:05:33,300 --> 00:05:35,499 You look very hot, mama. 114 00:05:35,500 --> 00:05:38,166 How did you manage on your own? 115 00:05:38,167 --> 00:05:39,566 I wasn't alone. 116 00:05:39,567 --> 00:05:40,567 I had Emily. 117 00:05:42,700 --> 00:05:43,700 Emily? 118 00:06:28,767 --> 00:06:30,232 Duck! 119 00:06:30,233 --> 00:06:32,332 You've got to come on the ship. 120 00:06:32,333 --> 00:06:33,233 Billy, help me. 121 00:06:33,233 --> 00:06:34,133 I can't. 122 00:06:34,134 --> 00:06:35,766 I've got to get Bernard first. 123 00:06:35,767 --> 00:06:37,332 Come on, Christina, hurry up. 124 00:06:37,333 --> 00:06:38,532 I'm doing my best. 125 00:06:38,533 --> 00:06:39,633 If you see Emily, tell 126 00:06:39,634 --> 00:06:40,732 her to come and help. 127 00:06:40,733 --> 00:06:41,900 Billy, I want you to 128 00:06:41,901 --> 00:06:43,066 keep an eye on that ship. 129 00:06:43,067 --> 00:06:44,200 And if she changes 130 00:06:44,201 --> 00:06:45,332 course, let me know. 131 00:06:45,333 --> 00:06:48,266 Aye-aye, sir. 132 00:06:48,267 --> 00:06:49,267 Henrietta! 133 00:06:53,700 --> 00:06:55,966 Mama? 134 00:06:55,967 --> 00:06:58,866 I'm sorry I ran away. 135 00:06:58,867 --> 00:07:00,932 We both are. 136 00:07:00,933 --> 00:07:02,666 Oh, come now. 137 00:07:02,667 --> 00:07:05,532 There's no harm done. 138 00:07:05,533 --> 00:07:06,832 Is there? 139 00:07:06,833 --> 00:07:08,966 Why, no. 140 00:07:08,967 --> 00:07:10,467 I never thought 141 00:07:10,468 --> 00:07:11,966 there would be. 142 00:07:11,967 --> 00:07:15,266 Why did Ben change his mind? 143 00:07:15,267 --> 00:07:16,800 - Papa convinced. - Him we wouldn't be. 144 00:07:16,803 --> 00:07:18,167 Happy together if we went home. 145 00:07:22,000 --> 00:07:24,366 But do you still care for him? 146 00:07:24,367 --> 00:07:26,666 Oh, yes. 147 00:07:26,667 --> 00:07:28,500 But if he doesn't believe 148 00:07:28,501 --> 00:07:30,332 it'd work, how can I? 149 00:07:30,333 --> 00:07:32,932 Ben is very young. 150 00:07:32,933 --> 00:07:35,250 What happened to you in those 151 00:07:35,251 --> 00:07:37,566 caves was a blow to his pride. 152 00:07:37,567 --> 00:07:40,432 He blames himself. 153 00:07:40,433 --> 00:07:42,733 Perhaps that's why he was so 154 00:07:42,734 --> 00:07:45,032 ready to believe your father. 155 00:07:45,033 --> 00:07:46,366 What are you saying, mama? 156 00:07:46,367 --> 00:07:48,332 Papa is wrong? 157 00:07:48,333 --> 00:07:49,832 No, dear. 158 00:07:49,833 --> 00:07:52,283 I'm not saying that your father 159 00:07:52,284 --> 00:07:54,732 is wrong, or that he's right. 160 00:07:54,733 --> 00:07:57,583 But whether I'm 161 00:07:57,584 --> 00:08:00,432 here for you or not, 162 00:08:00,433 --> 00:08:02,867 whatever you decide 163 00:08:02,868 --> 00:08:05,299 about Ben it... 164 00:08:05,300 --> 00:08:07,150 There must be a decision 165 00:08:07,151 --> 00:08:08,999 made with your head 166 00:08:09,000 --> 00:08:10,632 and with your heart. 167 00:08:10,633 --> 00:08:12,666 Mama, are you all right? 168 00:08:12,667 --> 00:08:14,566 Ben loves you. 169 00:08:14,567 --> 00:08:17,199 I'm sure of that. 170 00:08:17,200 --> 00:08:18,517 Never forget that, 171 00:08:18,518 --> 00:08:19,832 whatever happens. 172 00:08:19,833 --> 00:08:21,866 Mama, what's wrong? 173 00:08:21,867 --> 00:08:24,332 Mama, you're boiling. 174 00:08:24,333 --> 00:08:25,367 Papa, come quickly! 175 00:08:30,500 --> 00:08:33,166 Oh, that feels good. 176 00:08:33,167 --> 00:08:34,332 What is it? 177 00:08:34,333 --> 00:08:35,783 She has a fever. 178 00:08:35,784 --> 00:08:37,233 Let me see. 179 00:08:39,767 --> 00:08:41,432 When did this start? 180 00:08:41,433 --> 00:08:42,667 When did what start? 181 00:08:44,967 --> 00:08:45,867 Sir? 182 00:08:45,868 --> 00:08:47,317 Sir, the ship hasn't 183 00:08:47,318 --> 00:08:48,766 changed course. 184 00:08:48,767 --> 00:08:49,999 Are you sure? 185 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Yes, sir. 186 00:08:55,967 --> 00:08:57,800 - Ernst, what's happening? - The fire's burning. 187 00:08:57,803 --> 00:08:58,999 They can't possibly miss it. 188 00:08:59,000 --> 00:09:00,199 What are you talking about? 189 00:09:00,200 --> 00:09:01,100 Look there. 190 00:09:01,101 --> 00:09:02,800 - There should be smoke. - Above the crest. 191 00:09:02,803 --> 00:09:04,567 - But it was blazing. - When I left it. 192 00:09:04,570 --> 00:09:05,632 It's not blazing now. 193 00:09:05,633 --> 00:09:07,133 - The baby's arrived. - And your mother's. 194 00:09:07,136 --> 00:09:09,666 Taken sick with a fever. 195 00:09:09,667 --> 00:09:12,133 We must stop that ship. 196 00:09:17,067 --> 00:09:18,067 What? 197 00:09:26,333 --> 00:09:27,233 Ernst. 198 00:09:27,234 --> 00:09:28,732 Don't, please! 199 00:09:28,733 --> 00:09:30,632 You did this? 200 00:09:30,633 --> 00:09:32,099 I had to. 201 00:09:32,100 --> 00:09:33,232 Don't, please! 202 00:09:33,233 --> 00:09:35,299 Are you mad? 203 00:09:35,300 --> 00:09:37,132 The ship will pass us by! 204 00:09:37,133 --> 00:09:38,100 Now help me. 205 00:09:38,100 --> 00:09:39,000 No! 206 00:09:39,001 --> 00:09:40,967 - Emily, if you don't. - Get those logs I swear... 207 00:09:40,968 --> 00:09:41,867 I don't care. 208 00:09:41,868 --> 00:09:43,832 I won't. 209 00:09:43,833 --> 00:09:45,700 If I go back, I have 210 00:09:45,701 --> 00:09:47,566 to marry Wong Sing. 211 00:09:47,567 --> 00:09:49,066 What? 212 00:09:49,067 --> 00:09:52,499 The baby, I helped her. 213 00:09:52,500 --> 00:09:53,750 And when I saw it... 214 00:09:53,751 --> 00:09:54,999 I can't go through 215 00:09:55,000 --> 00:09:57,434 with that, not with a man 216 00:09:57,435 --> 00:09:59,866 three times my age, a man 217 00:09:59,867 --> 00:10:01,566 I don't love. 218 00:10:01,567 --> 00:10:03,032 I don't love him, Ernst. 219 00:10:03,033 --> 00:10:04,183 And for that, you put 220 00:10:04,184 --> 00:10:05,332 my mother's life at risk. 221 00:10:05,333 --> 00:10:06,432 What do you mean? 222 00:10:06,433 --> 00:10:07,799 She has a fever. 223 00:10:07,800 --> 00:10:09,000 There may be a doctor on board 224 00:10:09,001 --> 00:10:10,199 that ship who can save her. 225 00:10:10,200 --> 00:10:11,300 Now get the logs! 226 00:10:18,900 --> 00:10:21,867 [CRYING] 227 00:10:28,333 --> 00:10:29,333 Good. 228 00:10:33,667 --> 00:10:34,667 Thank you. 229 00:10:38,633 --> 00:10:40,567 - Joanna, can't you do. - Something with the baby? 230 00:10:40,568 --> 00:10:41,467 She's hungry. 231 00:10:41,468 --> 00:10:43,417 DAVID: Well see if 232 00:10:43,418 --> 00:10:45,366 she'll take some water. 233 00:10:45,367 --> 00:10:46,799 Sir? 234 00:10:46,800 --> 00:10:47,700 Yes, Billy? 235 00:10:47,701 --> 00:10:48,899 What is it? 236 00:10:48,900 --> 00:10:51,199 The ship has sailed on. 237 00:10:51,200 --> 00:10:52,900 I can't see it anymore. 238 00:10:59,467 --> 00:11:00,799 Please don't tell your father. 239 00:11:00,800 --> 00:11:02,166 Oh, why shouldn't I? 240 00:11:02,167 --> 00:11:03,417 You've been stupid and selfish 241 00:11:03,418 --> 00:11:04,666 since the day that we landed, 242 00:11:04,667 --> 00:11:06,567 - and now you put my. - Mother's life at risk. 243 00:11:06,570 --> 00:11:07,967 - What will your. - Father do to me? 244 00:11:07,968 --> 00:11:08,867 I don't care. 245 00:11:08,867 --> 00:11:09,800 I hope he drowns you. 246 00:11:09,800 --> 00:11:10,700 Ernst, hear me. 247 00:11:10,701 --> 00:11:11,932 Please? 248 00:11:11,933 --> 00:11:14,799 I have been selfish, I know. 249 00:11:14,800 --> 00:11:15,934 I deserve anything 250 00:11:15,935 --> 00:11:17,066 that is done to me. 251 00:11:17,067 --> 00:11:18,267 But when I saw that 252 00:11:18,268 --> 00:11:19,466 ship, I'd rather 253 00:11:19,467 --> 00:11:21,432 die than marry Wong Sing. 254 00:11:21,433 --> 00:11:22,599 I'd rather die, Ernst. 255 00:11:22,600 --> 00:11:23,734 Yeah, well, why not? 256 00:11:23,735 --> 00:11:24,867 Good riddance. 257 00:11:33,200 --> 00:11:36,132 DAVID: The ship has gone. 258 00:11:36,133 --> 00:11:37,799 What happened, Ernst? 259 00:11:37,800 --> 00:11:40,766 Didn't they see the beacon? 260 00:11:40,767 --> 00:11:42,500 - When I got to the. - Top of the hill, 261 00:11:42,503 --> 00:11:43,834 The wood was no 262 00:11:43,835 --> 00:11:45,166 longer on the fire. 263 00:11:45,167 --> 00:11:46,167 Why? 264 00:11:54,833 --> 00:11:57,917 I, uh... I must have 265 00:11:57,918 --> 00:12:00,999 stacked the wood badly, 266 00:12:01,000 --> 00:12:02,867 and the force of the flames 267 00:12:02,868 --> 00:12:04,733 caused it to collapse. 268 00:12:07,533 --> 00:12:08,667 I truly am sorry, father. 269 00:12:13,133 --> 00:12:14,266 Father? 270 00:12:14,267 --> 00:12:15,267 Leave me alone. 271 00:12:22,833 --> 00:12:25,767 [WHIMPERING] 272 00:12:30,633 --> 00:12:34,132 Ernst, thank you. 273 00:12:34,133 --> 00:12:35,300 Just get out of my sight! 274 00:14:08,600 --> 00:14:10,966 DAVID: Where's the baby? 275 00:14:10,967 --> 00:14:13,499 Sleeping, at least. 276 00:14:13,500 --> 00:14:15,699 How is she? 277 00:14:15,700 --> 00:14:18,032 Cold as ice. 278 00:14:18,033 --> 00:14:19,300 Her breathing is very faint. 279 00:14:24,600 --> 00:14:25,799 Mama? 280 00:14:25,800 --> 00:14:26,933 She can't hear you. 281 00:14:30,500 --> 00:14:32,066 Is mama going to die? 282 00:14:32,067 --> 00:14:33,067 I don't know. 283 00:14:48,767 --> 00:14:50,232 Emily! 284 00:14:50,233 --> 00:14:51,332 No! 285 00:14:51,333 --> 00:14:52,333 Emily! 286 00:15:08,567 --> 00:15:10,066 Emily! 287 00:15:10,067 --> 00:15:11,566 Emily, swim! 288 00:15:11,567 --> 00:15:13,532 Shark! 289 00:15:13,533 --> 00:15:16,966 Come on, swim, Emily! 290 00:15:16,967 --> 00:15:19,466 Emily, swim to him. 291 00:15:19,467 --> 00:15:27,467 Swim to the [? Shore.?] 292 00:15:34,785 --> 00:15:42,785 Are you mad? 293 00:15:50,100 --> 00:15:51,166 What were you doing? 294 00:15:51,167 --> 00:15:54,466 Chinese herbs. 295 00:15:54,467 --> 00:15:55,800 May save Mrs. Robinson. 296 00:16:28,200 --> 00:16:29,699 There. 297 00:16:29,700 --> 00:16:30,700 Now what? 298 00:16:30,700 --> 00:16:31,700 We wait. 299 00:16:38,533 --> 00:16:40,383 CHRISTINA: Henry, this is 300 00:16:40,384 --> 00:16:42,232 my little sister, baby Hope. 301 00:16:42,233 --> 00:16:43,600 Baby Hope, this is Henry. 302 00:16:52,700 --> 00:16:54,400 - ERNST (VOICEOVER): - Our joy at the arrival. 303 00:16:54,403 --> 00:16:56,500 Of baby was equally matched 304 00:16:56,501 --> 00:16:58,599 by our concern for mother. 305 00:16:58,600 --> 00:17:00,700 - All we could do was, indeed, - wait and put our faith. 306 00:17:00,703 --> 00:17:02,333 - In the dear Lord that. - Our prayers would. 307 00:17:02,336 --> 00:17:04,217 Be answered... that 308 00:17:04,218 --> 00:17:06,099 the fever would break, 309 00:17:06,100 --> 00:17:07,500 and that mother would recover. 310 00:17:41,967 --> 00:17:43,132 Mama? 311 00:17:43,133 --> 00:17:44,532 Good morning, my dear. 312 00:17:44,533 --> 00:17:46,599 Did you sleep well? 313 00:17:46,600 --> 00:17:48,066 Elizabeth? 314 00:17:48,067 --> 00:17:50,132 My darling, are you all right? 315 00:17:50,133 --> 00:17:51,133 Yes. 316 00:18:15,800 --> 00:18:17,067 And it nearly got us again 317 00:18:17,068 --> 00:18:18,332 when we reached the beach, 318 00:18:18,333 --> 00:18:20,666 but Ben saved me. 319 00:18:20,667 --> 00:18:22,132 How brave. 320 00:18:22,133 --> 00:18:23,466 I wasn't brave. 321 00:18:23,467 --> 00:18:24,750 I wouldn't have gone in if 322 00:18:24,751 --> 00:18:26,032 I hadn't seen the shark. 323 00:18:26,033 --> 00:18:28,466 But Ben did. 324 00:18:28,467 --> 00:18:31,266 Ben. 325 00:18:31,267 --> 00:18:32,967 I've just heard how 326 00:18:32,968 --> 00:18:34,666 you rescued Emily. 327 00:18:34,667 --> 00:18:36,966 I don't know how to thank you. 328 00:18:36,967 --> 00:18:38,599 Well that's all right, ma'am. 329 00:18:38,600 --> 00:18:40,766 I'm just glad the herbs worked. 330 00:18:40,767 --> 00:18:42,032 Won't you come in? 331 00:18:42,033 --> 00:18:43,333 Thank you, but I 332 00:18:43,334 --> 00:18:44,632 better be on my way. 333 00:18:44,633 --> 00:18:45,533 Where? 334 00:18:45,534 --> 00:18:47,317 BEN: I'm taking my boat 335 00:18:47,318 --> 00:18:49,099 to see how far I can get. 336 00:18:49,100 --> 00:18:51,132 You're leaving the island? 337 00:18:51,133 --> 00:18:52,332 Yes. 338 00:18:52,333 --> 00:18:53,799 CHRISTINA: Why? 339 00:18:53,800 --> 00:18:55,734 Well, maybe there's another 340 00:18:55,735 --> 00:18:57,666 island with people on it. 341 00:18:57,667 --> 00:19:01,399 Maybe I'll meet another ship. 342 00:19:01,400 --> 00:19:02,700 I don't wish to 343 00:19:02,701 --> 00:19:03,999 stay here anymore. 344 00:19:04,000 --> 00:19:07,599 CHRISTINA: Ben, you can't go. 345 00:19:07,600 --> 00:19:09,267 Thank you all for making 346 00:19:09,268 --> 00:19:10,932 me part of the family. 347 00:19:10,933 --> 00:19:12,367 Sorry things didn't 348 00:19:12,368 --> 00:19:13,799 turn out better. 349 00:19:13,800 --> 00:19:16,081 - I'm glad to see you're. - Feeling better, Mrs. Robinson. 350 00:19:21,633 --> 00:19:23,600 ELIZABETH: David, I need 351 00:19:23,601 --> 00:19:25,567 to talk to you alone. 352 00:19:33,967 --> 00:19:35,934 Joanna, wait outside... 353 00:19:35,935 --> 00:19:37,900 Just for a moment. 354 00:19:41,833 --> 00:19:44,799 What is it, Elizabeth? 355 00:19:44,800 --> 00:19:46,717 This business with Ben has to 356 00:19:46,718 --> 00:19:48,632 be resolved once and for all. 357 00:19:48,633 --> 00:19:49,932 It is resolved. 358 00:19:49,933 --> 00:19:51,167 You heard Ben... he's 359 00:19:51,168 --> 00:19:52,399 leaving the island. 360 00:19:52,400 --> 00:19:55,200 David, have you 361 00:19:55,201 --> 00:19:57,999 seen your daughter? 362 00:19:58,000 --> 00:19:59,217 Is it anything more 363 00:19:59,218 --> 00:20:00,432 than your own pride 364 00:20:00,433 --> 00:20:03,699 that is causing all her pain? 365 00:20:03,700 --> 00:20:06,417 Elizabeth, we owe Ben a 366 00:20:06,418 --> 00:20:09,132 great debt... I grant you that... 367 00:20:09,133 --> 00:20:10,967 - But for all that Joanna. - Thinks he's the most. 368 00:20:10,970 --> 00:20:12,334 Wonderful man in the world, 369 00:20:12,335 --> 00:20:13,699 you can't change his breeding. 370 00:20:13,700 --> 00:20:16,066 Breeding? 371 00:20:16,067 --> 00:20:17,334 This isn't about 372 00:20:17,335 --> 00:20:18,599 breeding, David. 373 00:20:18,600 --> 00:20:21,650 The boy is not an animal, he's 374 00:20:21,651 --> 00:20:24,699 a fine and brave young man. 375 00:20:24,700 --> 00:20:26,533 - And whatever he may. - Lack in refinement. 376 00:20:26,536 --> 00:20:28,633 Is due to his upbringing, 377 00:20:28,634 --> 00:20:30,732 and not his character. 378 00:20:30,733 --> 00:20:32,900 Perhaps it is because he is so 379 00:20:32,901 --> 00:20:35,066 fine that you fear him so much. 380 00:20:35,067 --> 00:20:36,132 Fear him? 381 00:20:36,133 --> 00:20:38,366 Yes. 382 00:20:38,367 --> 00:20:41,266 I don't mean physically. 383 00:20:41,267 --> 00:20:43,350 I mean in the same way 384 00:20:43,351 --> 00:20:45,432 that my father feared you. 385 00:20:45,433 --> 00:20:47,283 That you would take away the 386 00:20:47,284 --> 00:20:49,132 daughter he loved so much. 387 00:20:49,133 --> 00:20:50,499 DAVID: No, Elizabeth. 388 00:20:50,500 --> 00:20:51,767 David listen to 389 00:20:51,768 --> 00:20:53,032 me, and don't resist 390 00:20:53,033 --> 00:20:54,899 until you've heard me out. 391 00:20:54,900 --> 00:20:56,167 Look at your new daughter. 392 00:20:59,033 --> 00:21:00,683 What sort of upbringing will 393 00:21:00,684 --> 00:21:02,332 she receive on this island? 394 00:21:02,333 --> 00:21:03,499 A good one. 395 00:21:03,500 --> 00:21:04,866 The best that we can offer. 396 00:21:04,867 --> 00:21:06,700 Yes, I know, but you 397 00:21:06,701 --> 00:21:08,532 yourself have said we cannot 398 00:21:08,533 --> 00:21:11,832 replace a whole civilization. 399 00:21:11,833 --> 00:21:14,617 What if her... what if in 400 00:21:14,618 --> 00:21:17,399 years to come, she has rescued 401 00:21:17,400 --> 00:21:19,167 and she has to make her own 402 00:21:19,168 --> 00:21:20,932 way in the world just the same 403 00:21:20,933 --> 00:21:23,899 as Ben has had to? 404 00:21:23,900 --> 00:21:25,950 And what if someone rejects the 405 00:21:25,951 --> 00:21:27,999 daughter you love because she 406 00:21:28,000 --> 00:21:29,484 was brought up on 407 00:21:29,485 --> 00:21:30,966 an island and lacks 408 00:21:30,967 --> 00:21:33,732 society's little refinements? 409 00:21:33,733 --> 00:21:35,033 How would you feel then? 410 00:21:37,767 --> 00:21:39,667 Look into your heart, 411 00:21:39,668 --> 00:21:41,567 David, and answer me that. 412 00:21:47,200 --> 00:21:48,200 Joanna? 413 00:21:57,600 --> 00:22:00,932 Do you love Ben, truly? 414 00:22:00,933 --> 00:22:02,899 Yes, mama. 415 00:22:02,900 --> 00:22:05,799 I do. 416 00:22:05,800 --> 00:22:07,667 And do you still feel he 417 00:22:07,668 --> 00:22:09,532 is the right man for you? 418 00:22:09,533 --> 00:22:10,533 Yes, mama. 419 00:22:17,633 --> 00:22:19,117 Then go to him 420 00:22:19,118 --> 00:22:20,599 and tell him so. 421 00:22:20,600 --> 00:22:21,600 Papa! 422 00:22:26,500 --> 00:22:29,566 Go, then. 423 00:22:29,567 --> 00:22:30,567 Thank you. 424 00:22:36,467 --> 00:22:39,466 Thank you. 425 00:22:39,467 --> 00:22:41,466 No, Elizabeth. 426 00:22:41,467 --> 00:22:43,117 Thank you for reminding 427 00:22:43,118 --> 00:22:44,766 me of everything 428 00:22:44,767 --> 00:22:46,350 that we've learned 429 00:22:46,351 --> 00:22:47,932 on this island. 430 00:22:47,933 --> 00:22:50,850 For a moment I almost forgot 431 00:22:50,851 --> 00:22:53,766 it all, and I'm sorry. 432 00:22:53,767 --> 00:22:54,767 Come here. 433 00:22:59,067 --> 00:23:02,666 You can protect this one now. 434 00:23:02,667 --> 00:23:04,000 She needs you. 435 00:23:22,133 --> 00:23:23,233 ERNST (VOICEOVER): And so 436 00:23:23,234 --> 00:23:24,332 a new chapter in our lives 437 00:23:24,333 --> 00:23:25,950 has begun with the birth 438 00:23:25,951 --> 00:23:27,566 of another Robinson child, 439 00:23:27,567 --> 00:23:30,466 whom we have aptly named Hope. 440 00:23:30,467 --> 00:23:31,800 And besides baby Hope, 441 00:23:31,801 --> 00:23:33,132 there will soon be 442 00:23:33,133 --> 00:23:34,833 another addition to our family. 443 00:23:40,700 --> 00:23:42,632 Ben! 444 00:23:42,633 --> 00:23:44,066 [? Ernst?] says it's all right. 445 00:23:44,067 --> 00:23:45,067 We can get married. 446 00:23:45,067 --> 00:23:45,967 What? 447 00:23:45,967 --> 00:23:46,967 It's all right! 448 00:24:04,800 --> 00:24:06,633 - ERNST (VOICEOVER): All. - The family now agreed. 449 00:24:06,636 --> 00:24:08,167 - That there is no. - Man better suited. 450 00:24:08,170 --> 00:24:09,684 To take the hand of. 451 00:24:09,685 --> 00:24:11,199 Joanna and join a family 452 00:24:11,200 --> 00:24:12,200 and love and support each 453 00:24:12,201 --> 00:24:13,200 other through triumph 454 00:24:13,201 --> 00:24:15,099 and tribulation. 455 00:24:15,100 --> 00:24:16,584 A family who are always 456 00:24:16,585 --> 00:24:18,066 there for each other, 457 00:24:18,067 --> 00:24:19,400 no matter what adventures we 458 00:24:19,401 --> 00:24:20,733 encounter on our island home. 459 00:24:24,933 --> 00:24:26,400 [MUSIC - PAUL HOLMES AND SHIRLEY 460 00:24:26,401 --> 00:24:27,867 [JAY, "GET AWAY"] 461 00:25:45,900 --> 00:25:48,933 [MUSIC PLAYING] 27612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.