All language subtitles for The.Adventures.Of.Swiss.Family.Robinson.S01E24.Starcrossed.Lovers.Part.3.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_iris2_track3_[und]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,933
- I'm sure you've never.
- Been a [? Giraffe, ?]
2
00:00:01,936 --> 00:00:03,532
And they're getting married.
3
00:00:03,533 --> 00:00:04,583
You are not to speak
4
00:00:04,584 --> 00:00:05,632
with my daughter again.
5
00:00:05,633 --> 00:00:07,600
- You have treated.
- That boy abominably.
6
00:00:07,603 --> 00:00:08,817
Elizabeth, the boy's
7
00:00:08,818 --> 00:00:10,032
a liar and a deceiver.
8
00:00:10,033 --> 00:00:11,117
Because you have
9
00:00:11,118 --> 00:00:12,199
forced him to become one!
10
00:00:12,200 --> 00:00:13,567
- [SCREAMING]
- [SNARLING]
11
00:00:13,570 --> 00:00:14,767
- Get out of here!
- Go on!
12
00:00:14,768 --> 00:00:15,667
Get out!
13
00:00:15,668 --> 00:00:16,850
Come stay at the cave until
14
00:00:16,851 --> 00:00:18,032
they say we can be married.
15
00:00:18,033 --> 00:00:19,199
Where's my daughter?
16
00:00:19,200 --> 00:00:21,067
- If you've harmed.
- One hair on her head...
17
00:00:21,070 --> 00:00:22,732
How dare you threaten me!
18
00:00:22,733 --> 00:00:24,332
Tell me where she has!
19
00:00:24,333 --> 00:00:25,267
Help!
20
00:00:25,268 --> 00:00:27,066
The baby's coming.
21
00:00:27,067 --> 00:00:28,000
[BARKING]
22
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
[GASP]
23
00:00:29,001 --> 00:00:30,466
Joanna!
24
00:00:30,467 --> 00:00:33,467
[THEME MUSIC]
25
00:01:01,367 --> 00:01:03,266
[BARKING]
26
00:01:03,267 --> 00:01:04,267
I'll go.
27
00:01:07,000 --> 00:01:08,367
I don't want to hurt you.
28
00:01:11,800 --> 00:01:14,232
[SNARLING]
29
00:01:14,233 --> 00:01:15,200
No!
30
00:01:15,200 --> 00:01:16,200
Go away!
31
00:01:19,133 --> 00:01:20,599
Go away!
32
00:01:20,600 --> 00:01:21,600
Go on, go on!
33
00:01:24,167 --> 00:01:25,533
Joanna, are you all right?
34
00:01:31,033 --> 00:01:32,367
- Is she OK?
- I think so.
35
00:01:32,370 --> 00:01:33,832
We must get her out of here.
36
00:01:33,833 --> 00:01:34,833
Go.
37
00:01:43,100 --> 00:01:44,799
I can feel fresh air.
38
00:01:44,800 --> 00:01:46,566
We didn't come in this way.
39
00:01:46,567 --> 00:01:47,699
Trust Bruno.
40
00:01:47,700 --> 00:01:49,799
He'll find the way out.
41
00:01:49,800 --> 00:01:50,800
There's light ahead.
42
00:02:05,500 --> 00:02:06,967
The Lord be praised.
43
00:02:12,000 --> 00:02:14,399
Father!
44
00:02:14,400 --> 00:02:15,333
Father!
45
00:02:15,334 --> 00:02:18,300
[SCREAMING]
46
00:02:24,767 --> 00:02:27,767
[CRYING]
47
00:02:30,733 --> 00:02:34,766
Well done, Emily.
48
00:02:34,767 --> 00:02:35,767
Well done.
49
00:02:58,567 --> 00:03:00,167
- I'll light the beacon.
- Good.
50
00:03:00,170 --> 00:03:01,266
We must attract that ship.
51
00:03:01,267 --> 00:03:03,666
[CRYING]
52
00:03:03,667 --> 00:03:05,132
Father, listen.
53
00:03:05,133 --> 00:03:07,566
Papa.
54
00:03:07,567 --> 00:03:08,899
The baby!
55
00:03:08,900 --> 00:03:09,933
- Elizabeth!
- Mama!
56
00:03:09,934 --> 00:03:10,934
Mama!
57
00:03:16,233 --> 00:03:19,166
Ben, what is it?
58
00:03:19,167 --> 00:03:21,999
It's the ship, Joanna.
59
00:03:22,000 --> 00:03:25,432
I never thought one would come.
60
00:03:25,433 --> 00:03:26,433
I don't understand.
61
00:03:29,533 --> 00:03:31,950
You're going back home, and I
62
00:03:31,951 --> 00:03:34,366
can never make you happy there.
63
00:03:34,367 --> 00:03:35,432
Why not?
64
00:03:35,433 --> 00:03:38,167
BEN: You know why not...
65
00:03:38,168 --> 00:03:40,899
Because of who we are.
66
00:03:40,900 --> 00:03:44,599
We're different.
67
00:03:44,600 --> 00:03:46,317
Is this what father
68
00:03:46,318 --> 00:03:48,032
has said to you?
69
00:03:48,033 --> 00:03:49,666
Yes.
70
00:03:49,667 --> 00:03:51,599
And you believe him?
71
00:03:51,600 --> 00:03:53,080
- I've caused you.
- Nothing but hurt.
72
00:03:56,000 --> 00:03:57,217
I made you choose between
73
00:03:57,218 --> 00:03:58,433
me and the family.
74
00:04:00,800 --> 00:04:02,440
- Because of me, you.
- Nearly got killed.
75
00:04:06,033 --> 00:04:07,333
If I can't look after
76
00:04:07,334 --> 00:04:08,632
you here, what chance
77
00:04:08,633 --> 00:04:09,833
do I have anywhere else?
78
00:04:13,833 --> 00:04:16,932
I'm sorry, Joanna.
79
00:04:16,933 --> 00:04:19,133
Go and with the rest of the
80
00:04:19,134 --> 00:04:21,332
family where you belong.
81
00:04:21,333 --> 00:04:23,399
Forget me.
82
00:04:23,400 --> 00:04:24,400
Ben?
83
00:04:27,767 --> 00:04:30,700
[CRYING]
84
00:04:35,167 --> 00:04:37,899
Congratulations.
85
00:04:37,900 --> 00:04:41,332
You have a baby daughter.
86
00:04:41,333 --> 00:04:43,667
My darling, she's so beautiful.
87
00:04:47,500 --> 00:04:49,399
Hi.
88
00:04:49,400 --> 00:04:50,732
Hi.
89
00:04:50,733 --> 00:04:52,467
- Come look at your.
- New baby sister.
90
00:04:55,900 --> 00:04:57,400
Oh, she's gorgeous.
91
00:05:02,333 --> 00:05:04,233
Oh, my child, what
92
00:05:04,234 --> 00:05:06,132
happened to you?
93
00:05:06,133 --> 00:05:07,932
Oh, nothing.
94
00:05:07,933 --> 00:05:09,266
We have news for you.
95
00:05:09,267 --> 00:05:10,832
Yes, my dear.
96
00:05:10,833 --> 00:05:12,217
Not only have we been
97
00:05:12,218 --> 00:05:13,599
blessed with a beautiful baby
98
00:05:13,600 --> 00:05:14,800
girl, there's an
99
00:05:14,801 --> 00:05:15,999
English merchantman
100
00:05:16,000 --> 00:05:17,667
- sailing just off the coast.
- What?
101
00:05:17,668 --> 00:05:18,567
Yes.
102
00:05:18,568 --> 00:05:19,684
Ernst has gone to
103
00:05:19,685 --> 00:05:20,799
light the beacon.
104
00:05:20,800 --> 00:05:22,166
Are we really going home?
105
00:05:22,167 --> 00:05:23,067
Yes, we are.
106
00:05:23,068 --> 00:05:24,634
The ship is less
107
00:05:24,635 --> 00:05:26,199
than an hour away.
108
00:05:26,200 --> 00:05:27,534
I can't believe
109
00:05:27,535 --> 00:05:28,866
what I'm hearing.
110
00:05:28,867 --> 00:05:30,199
Are you sure?
111
00:05:30,200 --> 00:05:31,750
As sure as I'm
112
00:05:31,751 --> 00:05:33,299
sitting right here.
113
00:05:33,300 --> 00:05:35,499
You look very hot, mama.
114
00:05:35,500 --> 00:05:38,166
How did you manage on your own?
115
00:05:38,167 --> 00:05:39,566
I wasn't alone.
116
00:05:39,567 --> 00:05:40,567
I had Emily.
117
00:05:42,700 --> 00:05:43,700
Emily?
118
00:06:28,767 --> 00:06:30,232
Duck!
119
00:06:30,233 --> 00:06:32,332
You've got to come on the ship.
120
00:06:32,333 --> 00:06:33,233
Billy, help me.
121
00:06:33,233 --> 00:06:34,133
I can't.
122
00:06:34,134 --> 00:06:35,766
I've got to get Bernard first.
123
00:06:35,767 --> 00:06:37,332
Come on, Christina, hurry up.
124
00:06:37,333 --> 00:06:38,532
I'm doing my best.
125
00:06:38,533 --> 00:06:39,633
If you see Emily, tell
126
00:06:39,634 --> 00:06:40,732
her to come and help.
127
00:06:40,733 --> 00:06:41,900
Billy, I want you to
128
00:06:41,901 --> 00:06:43,066
keep an eye on that ship.
129
00:06:43,067 --> 00:06:44,200
And if she changes
130
00:06:44,201 --> 00:06:45,332
course, let me know.
131
00:06:45,333 --> 00:06:48,266
Aye-aye, sir.
132
00:06:48,267 --> 00:06:49,267
Henrietta!
133
00:06:53,700 --> 00:06:55,966
Mama?
134
00:06:55,967 --> 00:06:58,866
I'm sorry I ran away.
135
00:06:58,867 --> 00:07:00,932
We both are.
136
00:07:00,933 --> 00:07:02,666
Oh, come now.
137
00:07:02,667 --> 00:07:05,532
There's no harm done.
138
00:07:05,533 --> 00:07:06,832
Is there?
139
00:07:06,833 --> 00:07:08,966
Why, no.
140
00:07:08,967 --> 00:07:10,467
I never thought
141
00:07:10,468 --> 00:07:11,966
there would be.
142
00:07:11,967 --> 00:07:15,266
Why did Ben change his mind?
143
00:07:15,267 --> 00:07:16,800
- Papa convinced.
- Him we wouldn't be.
144
00:07:16,803 --> 00:07:18,167
Happy together if we went home.
145
00:07:22,000 --> 00:07:24,366
But do you still care for him?
146
00:07:24,367 --> 00:07:26,666
Oh, yes.
147
00:07:26,667 --> 00:07:28,500
But if he doesn't believe
148
00:07:28,501 --> 00:07:30,332
it'd work, how can I?
149
00:07:30,333 --> 00:07:32,932
Ben is very young.
150
00:07:32,933 --> 00:07:35,250
What happened to you in those
151
00:07:35,251 --> 00:07:37,566
caves was a blow to his pride.
152
00:07:37,567 --> 00:07:40,432
He blames himself.
153
00:07:40,433 --> 00:07:42,733
Perhaps that's why he was so
154
00:07:42,734 --> 00:07:45,032
ready to believe your father.
155
00:07:45,033 --> 00:07:46,366
What are you saying, mama?
156
00:07:46,367 --> 00:07:48,332
Papa is wrong?
157
00:07:48,333 --> 00:07:49,832
No, dear.
158
00:07:49,833 --> 00:07:52,283
I'm not saying that your father
159
00:07:52,284 --> 00:07:54,732
is wrong, or that he's right.
160
00:07:54,733 --> 00:07:57,583
But whether I'm
161
00:07:57,584 --> 00:08:00,432
here for you or not,
162
00:08:00,433 --> 00:08:02,867
whatever you decide
163
00:08:02,868 --> 00:08:05,299
about Ben it...
164
00:08:05,300 --> 00:08:07,150
There must be a decision
165
00:08:07,151 --> 00:08:08,999
made with your head
166
00:08:09,000 --> 00:08:10,632
and with your heart.
167
00:08:10,633 --> 00:08:12,666
Mama, are you all right?
168
00:08:12,667 --> 00:08:14,566
Ben loves you.
169
00:08:14,567 --> 00:08:17,199
I'm sure of that.
170
00:08:17,200 --> 00:08:18,517
Never forget that,
171
00:08:18,518 --> 00:08:19,832
whatever happens.
172
00:08:19,833 --> 00:08:21,866
Mama, what's wrong?
173
00:08:21,867 --> 00:08:24,332
Mama, you're boiling.
174
00:08:24,333 --> 00:08:25,367
Papa, come quickly!
175
00:08:30,500 --> 00:08:33,166
Oh, that feels good.
176
00:08:33,167 --> 00:08:34,332
What is it?
177
00:08:34,333 --> 00:08:35,783
She has a fever.
178
00:08:35,784 --> 00:08:37,233
Let me see.
179
00:08:39,767 --> 00:08:41,432
When did this start?
180
00:08:41,433 --> 00:08:42,667
When did what start?
181
00:08:44,967 --> 00:08:45,867
Sir?
182
00:08:45,868 --> 00:08:47,317
Sir, the ship hasn't
183
00:08:47,318 --> 00:08:48,766
changed course.
184
00:08:48,767 --> 00:08:49,999
Are you sure?
185
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Yes, sir.
186
00:08:55,967 --> 00:08:57,800
- Ernst, what's happening?
- The fire's burning.
187
00:08:57,803 --> 00:08:58,999
They can't possibly miss it.
188
00:08:59,000 --> 00:09:00,199
What are you talking about?
189
00:09:00,200 --> 00:09:01,100
Look there.
190
00:09:01,101 --> 00:09:02,800
- There should be smoke.
- Above the crest.
191
00:09:02,803 --> 00:09:04,567
- But it was blazing.
- When I left it.
192
00:09:04,570 --> 00:09:05,632
It's not blazing now.
193
00:09:05,633 --> 00:09:07,133
- The baby's arrived.
- And your mother's.
194
00:09:07,136 --> 00:09:09,666
Taken sick with a fever.
195
00:09:09,667 --> 00:09:12,133
We must stop that ship.
196
00:09:17,067 --> 00:09:18,067
What?
197
00:09:26,333 --> 00:09:27,233
Ernst.
198
00:09:27,234 --> 00:09:28,732
Don't, please!
199
00:09:28,733 --> 00:09:30,632
You did this?
200
00:09:30,633 --> 00:09:32,099
I had to.
201
00:09:32,100 --> 00:09:33,232
Don't, please!
202
00:09:33,233 --> 00:09:35,299
Are you mad?
203
00:09:35,300 --> 00:09:37,132
The ship will pass us by!
204
00:09:37,133 --> 00:09:38,100
Now help me.
205
00:09:38,100 --> 00:09:39,000
No!
206
00:09:39,001 --> 00:09:40,967
- Emily, if you don't.
- Get those logs I swear...
207
00:09:40,968 --> 00:09:41,867
I don't care.
208
00:09:41,868 --> 00:09:43,832
I won't.
209
00:09:43,833 --> 00:09:45,700
If I go back, I have
210
00:09:45,701 --> 00:09:47,566
to marry Wong Sing.
211
00:09:47,567 --> 00:09:49,066
What?
212
00:09:49,067 --> 00:09:52,499
The baby, I helped her.
213
00:09:52,500 --> 00:09:53,750
And when I saw it...
214
00:09:53,751 --> 00:09:54,999
I can't go through
215
00:09:55,000 --> 00:09:57,434
with that, not with a man
216
00:09:57,435 --> 00:09:59,866
three times my age, a man
217
00:09:59,867 --> 00:10:01,566
I don't love.
218
00:10:01,567 --> 00:10:03,032
I don't love him, Ernst.
219
00:10:03,033 --> 00:10:04,183
And for that, you put
220
00:10:04,184 --> 00:10:05,332
my mother's life at risk.
221
00:10:05,333 --> 00:10:06,432
What do you mean?
222
00:10:06,433 --> 00:10:07,799
She has a fever.
223
00:10:07,800 --> 00:10:09,000
There may be a doctor on board
224
00:10:09,001 --> 00:10:10,199
that ship who can save her.
225
00:10:10,200 --> 00:10:11,300
Now get the logs!
226
00:10:18,900 --> 00:10:21,867
[CRYING]
227
00:10:28,333 --> 00:10:29,333
Good.
228
00:10:33,667 --> 00:10:34,667
Thank you.
229
00:10:38,633 --> 00:10:40,567
- Joanna, can't you do.
- Something with the baby?
230
00:10:40,568 --> 00:10:41,467
She's hungry.
231
00:10:41,468 --> 00:10:43,417
DAVID: Well see if
232
00:10:43,418 --> 00:10:45,366
she'll take some water.
233
00:10:45,367 --> 00:10:46,799
Sir?
234
00:10:46,800 --> 00:10:47,700
Yes, Billy?
235
00:10:47,701 --> 00:10:48,899
What is it?
236
00:10:48,900 --> 00:10:51,199
The ship has sailed on.
237
00:10:51,200 --> 00:10:52,900
I can't see it anymore.
238
00:10:59,467 --> 00:11:00,799
Please don't tell your father.
239
00:11:00,800 --> 00:11:02,166
Oh, why shouldn't I?
240
00:11:02,167 --> 00:11:03,417
You've been stupid and selfish
241
00:11:03,418 --> 00:11:04,666
since the day that we landed,
242
00:11:04,667 --> 00:11:06,567
- and now you put my.
- Mother's life at risk.
243
00:11:06,570 --> 00:11:07,967
- What will your.
- Father do to me?
244
00:11:07,968 --> 00:11:08,867
I don't care.
245
00:11:08,867 --> 00:11:09,800
I hope he drowns you.
246
00:11:09,800 --> 00:11:10,700
Ernst, hear me.
247
00:11:10,701 --> 00:11:11,932
Please?
248
00:11:11,933 --> 00:11:14,799
I have been selfish, I know.
249
00:11:14,800 --> 00:11:15,934
I deserve anything
250
00:11:15,935 --> 00:11:17,066
that is done to me.
251
00:11:17,067 --> 00:11:18,267
But when I saw that
252
00:11:18,268 --> 00:11:19,466
ship, I'd rather
253
00:11:19,467 --> 00:11:21,432
die than marry Wong Sing.
254
00:11:21,433 --> 00:11:22,599
I'd rather die, Ernst.
255
00:11:22,600 --> 00:11:23,734
Yeah, well, why not?
256
00:11:23,735 --> 00:11:24,867
Good riddance.
257
00:11:33,200 --> 00:11:36,132
DAVID: The ship has gone.
258
00:11:36,133 --> 00:11:37,799
What happened, Ernst?
259
00:11:37,800 --> 00:11:40,766
Didn't they see the beacon?
260
00:11:40,767 --> 00:11:42,500
- When I got to the.
- Top of the hill,
261
00:11:42,503 --> 00:11:43,834
The wood was no
262
00:11:43,835 --> 00:11:45,166
longer on the fire.
263
00:11:45,167 --> 00:11:46,167
Why?
264
00:11:54,833 --> 00:11:57,917
I, uh... I must have
265
00:11:57,918 --> 00:12:00,999
stacked the wood badly,
266
00:12:01,000 --> 00:12:02,867
and the force of the flames
267
00:12:02,868 --> 00:12:04,733
caused it to collapse.
268
00:12:07,533 --> 00:12:08,667
I truly am sorry, father.
269
00:12:13,133 --> 00:12:14,266
Father?
270
00:12:14,267 --> 00:12:15,267
Leave me alone.
271
00:12:22,833 --> 00:12:25,767
[WHIMPERING]
272
00:12:30,633 --> 00:12:34,132
Ernst, thank you.
273
00:12:34,133 --> 00:12:35,300
Just get out of my sight!
274
00:14:08,600 --> 00:14:10,966
DAVID: Where's the baby?
275
00:14:10,967 --> 00:14:13,499
Sleeping, at least.
276
00:14:13,500 --> 00:14:15,699
How is she?
277
00:14:15,700 --> 00:14:18,032
Cold as ice.
278
00:14:18,033 --> 00:14:19,300
Her breathing is very faint.
279
00:14:24,600 --> 00:14:25,799
Mama?
280
00:14:25,800 --> 00:14:26,933
She can't hear you.
281
00:14:30,500 --> 00:14:32,066
Is mama going to die?
282
00:14:32,067 --> 00:14:33,067
I don't know.
283
00:14:48,767 --> 00:14:50,232
Emily!
284
00:14:50,233 --> 00:14:51,332
No!
285
00:14:51,333 --> 00:14:52,333
Emily!
286
00:15:08,567 --> 00:15:10,066
Emily!
287
00:15:10,067 --> 00:15:11,566
Emily, swim!
288
00:15:11,567 --> 00:15:13,532
Shark!
289
00:15:13,533 --> 00:15:16,966
Come on, swim, Emily!
290
00:15:16,967 --> 00:15:19,466
Emily, swim to him.
291
00:15:19,467 --> 00:15:27,467
Swim to the [? Shore.?]
292
00:15:34,785 --> 00:15:42,785
Are you mad?
293
00:15:50,100 --> 00:15:51,166
What were you doing?
294
00:15:51,167 --> 00:15:54,466
Chinese herbs.
295
00:15:54,467 --> 00:15:55,800
May save Mrs. Robinson.
296
00:16:28,200 --> 00:16:29,699
There.
297
00:16:29,700 --> 00:16:30,700
Now what?
298
00:16:30,700 --> 00:16:31,700
We wait.
299
00:16:38,533 --> 00:16:40,383
CHRISTINA: Henry, this is
300
00:16:40,384 --> 00:16:42,232
my little sister, baby Hope.
301
00:16:42,233 --> 00:16:43,600
Baby Hope, this is Henry.
302
00:16:52,700 --> 00:16:54,400
- ERNST (VOICEOVER):
- Our joy at the arrival.
303
00:16:54,403 --> 00:16:56,500
Of baby was equally matched
304
00:16:56,501 --> 00:16:58,599
by our concern for mother.
305
00:16:58,600 --> 00:17:00,700
- All we could do was, indeed,
- wait and put our faith.
306
00:17:00,703 --> 00:17:02,333
- In the dear Lord that.
- Our prayers would.
307
00:17:02,336 --> 00:17:04,217
Be answered... that
308
00:17:04,218 --> 00:17:06,099
the fever would break,
309
00:17:06,100 --> 00:17:07,500
and that mother would recover.
310
00:17:41,967 --> 00:17:43,132
Mama?
311
00:17:43,133 --> 00:17:44,532
Good morning, my dear.
312
00:17:44,533 --> 00:17:46,599
Did you sleep well?
313
00:17:46,600 --> 00:17:48,066
Elizabeth?
314
00:17:48,067 --> 00:17:50,132
My darling, are you all right?
315
00:17:50,133 --> 00:17:51,133
Yes.
316
00:18:15,800 --> 00:18:17,067
And it nearly got us again
317
00:18:17,068 --> 00:18:18,332
when we reached the beach,
318
00:18:18,333 --> 00:18:20,666
but Ben saved me.
319
00:18:20,667 --> 00:18:22,132
How brave.
320
00:18:22,133 --> 00:18:23,466
I wasn't brave.
321
00:18:23,467 --> 00:18:24,750
I wouldn't have gone in if
322
00:18:24,751 --> 00:18:26,032
I hadn't seen the shark.
323
00:18:26,033 --> 00:18:28,466
But Ben did.
324
00:18:28,467 --> 00:18:31,266
Ben.
325
00:18:31,267 --> 00:18:32,967
I've just heard how
326
00:18:32,968 --> 00:18:34,666
you rescued Emily.
327
00:18:34,667 --> 00:18:36,966
I don't know how to thank you.
328
00:18:36,967 --> 00:18:38,599
Well that's all right, ma'am.
329
00:18:38,600 --> 00:18:40,766
I'm just glad the herbs worked.
330
00:18:40,767 --> 00:18:42,032
Won't you come in?
331
00:18:42,033 --> 00:18:43,333
Thank you, but I
332
00:18:43,334 --> 00:18:44,632
better be on my way.
333
00:18:44,633 --> 00:18:45,533
Where?
334
00:18:45,534 --> 00:18:47,317
BEN: I'm taking my boat
335
00:18:47,318 --> 00:18:49,099
to see how far I can get.
336
00:18:49,100 --> 00:18:51,132
You're leaving the island?
337
00:18:51,133 --> 00:18:52,332
Yes.
338
00:18:52,333 --> 00:18:53,799
CHRISTINA: Why?
339
00:18:53,800 --> 00:18:55,734
Well, maybe there's another
340
00:18:55,735 --> 00:18:57,666
island with people on it.
341
00:18:57,667 --> 00:19:01,399
Maybe I'll meet another ship.
342
00:19:01,400 --> 00:19:02,700
I don't wish to
343
00:19:02,701 --> 00:19:03,999
stay here anymore.
344
00:19:04,000 --> 00:19:07,599
CHRISTINA: Ben, you can't go.
345
00:19:07,600 --> 00:19:09,267
Thank you all for making
346
00:19:09,268 --> 00:19:10,932
me part of the family.
347
00:19:10,933 --> 00:19:12,367
Sorry things didn't
348
00:19:12,368 --> 00:19:13,799
turn out better.
349
00:19:13,800 --> 00:19:16,081
- I'm glad to see you're.
- Feeling better, Mrs. Robinson.
350
00:19:21,633 --> 00:19:23,600
ELIZABETH: David, I need
351
00:19:23,601 --> 00:19:25,567
to talk to you alone.
352
00:19:33,967 --> 00:19:35,934
Joanna, wait outside...
353
00:19:35,935 --> 00:19:37,900
Just for a moment.
354
00:19:41,833 --> 00:19:44,799
What is it, Elizabeth?
355
00:19:44,800 --> 00:19:46,717
This business with Ben has to
356
00:19:46,718 --> 00:19:48,632
be resolved once and for all.
357
00:19:48,633 --> 00:19:49,932
It is resolved.
358
00:19:49,933 --> 00:19:51,167
You heard Ben... he's
359
00:19:51,168 --> 00:19:52,399
leaving the island.
360
00:19:52,400 --> 00:19:55,200
David, have you
361
00:19:55,201 --> 00:19:57,999
seen your daughter?
362
00:19:58,000 --> 00:19:59,217
Is it anything more
363
00:19:59,218 --> 00:20:00,432
than your own pride
364
00:20:00,433 --> 00:20:03,699
that is causing all her pain?
365
00:20:03,700 --> 00:20:06,417
Elizabeth, we owe Ben a
366
00:20:06,418 --> 00:20:09,132
great debt... I grant you that...
367
00:20:09,133 --> 00:20:10,967
- But for all that Joanna.
- Thinks he's the most.
368
00:20:10,970 --> 00:20:12,334
Wonderful man in the world,
369
00:20:12,335 --> 00:20:13,699
you can't change his breeding.
370
00:20:13,700 --> 00:20:16,066
Breeding?
371
00:20:16,067 --> 00:20:17,334
This isn't about
372
00:20:17,335 --> 00:20:18,599
breeding, David.
373
00:20:18,600 --> 00:20:21,650
The boy is not an animal, he's
374
00:20:21,651 --> 00:20:24,699
a fine and brave young man.
375
00:20:24,700 --> 00:20:26,533
- And whatever he may.
- Lack in refinement.
376
00:20:26,536 --> 00:20:28,633
Is due to his upbringing,
377
00:20:28,634 --> 00:20:30,732
and not his character.
378
00:20:30,733 --> 00:20:32,900
Perhaps it is because he is so
379
00:20:32,901 --> 00:20:35,066
fine that you fear him so much.
380
00:20:35,067 --> 00:20:36,132
Fear him?
381
00:20:36,133 --> 00:20:38,366
Yes.
382
00:20:38,367 --> 00:20:41,266
I don't mean physically.
383
00:20:41,267 --> 00:20:43,350
I mean in the same way
384
00:20:43,351 --> 00:20:45,432
that my father feared you.
385
00:20:45,433 --> 00:20:47,283
That you would take away the
386
00:20:47,284 --> 00:20:49,132
daughter he loved so much.
387
00:20:49,133 --> 00:20:50,499
DAVID: No, Elizabeth.
388
00:20:50,500 --> 00:20:51,767
David listen to
389
00:20:51,768 --> 00:20:53,032
me, and don't resist
390
00:20:53,033 --> 00:20:54,899
until you've heard me out.
391
00:20:54,900 --> 00:20:56,167
Look at your new daughter.
392
00:20:59,033 --> 00:21:00,683
What sort of upbringing will
393
00:21:00,684 --> 00:21:02,332
she receive on this island?
394
00:21:02,333 --> 00:21:03,499
A good one.
395
00:21:03,500 --> 00:21:04,866
The best that we can offer.
396
00:21:04,867 --> 00:21:06,700
Yes, I know, but you
397
00:21:06,701 --> 00:21:08,532
yourself have said we cannot
398
00:21:08,533 --> 00:21:11,832
replace a whole civilization.
399
00:21:11,833 --> 00:21:14,617
What if her... what if in
400
00:21:14,618 --> 00:21:17,399
years to come, she has rescued
401
00:21:17,400 --> 00:21:19,167
and she has to make her own
402
00:21:19,168 --> 00:21:20,932
way in the world just the same
403
00:21:20,933 --> 00:21:23,899
as Ben has had to?
404
00:21:23,900 --> 00:21:25,950
And what if someone rejects the
405
00:21:25,951 --> 00:21:27,999
daughter you love because she
406
00:21:28,000 --> 00:21:29,484
was brought up on
407
00:21:29,485 --> 00:21:30,966
an island and lacks
408
00:21:30,967 --> 00:21:33,732
society's little refinements?
409
00:21:33,733 --> 00:21:35,033
How would you feel then?
410
00:21:37,767 --> 00:21:39,667
Look into your heart,
411
00:21:39,668 --> 00:21:41,567
David, and answer me that.
412
00:21:47,200 --> 00:21:48,200
Joanna?
413
00:21:57,600 --> 00:22:00,932
Do you love Ben, truly?
414
00:22:00,933 --> 00:22:02,899
Yes, mama.
415
00:22:02,900 --> 00:22:05,799
I do.
416
00:22:05,800 --> 00:22:07,667
And do you still feel he
417
00:22:07,668 --> 00:22:09,532
is the right man for you?
418
00:22:09,533 --> 00:22:10,533
Yes, mama.
419
00:22:17,633 --> 00:22:19,117
Then go to him
420
00:22:19,118 --> 00:22:20,599
and tell him so.
421
00:22:20,600 --> 00:22:21,600
Papa!
422
00:22:26,500 --> 00:22:29,566
Go, then.
423
00:22:29,567 --> 00:22:30,567
Thank you.
424
00:22:36,467 --> 00:22:39,466
Thank you.
425
00:22:39,467 --> 00:22:41,466
No, Elizabeth.
426
00:22:41,467 --> 00:22:43,117
Thank you for reminding
427
00:22:43,118 --> 00:22:44,766
me of everything
428
00:22:44,767 --> 00:22:46,350
that we've learned
429
00:22:46,351 --> 00:22:47,932
on this island.
430
00:22:47,933 --> 00:22:50,850
For a moment I almost forgot
431
00:22:50,851 --> 00:22:53,766
it all, and I'm sorry.
432
00:22:53,767 --> 00:22:54,767
Come here.
433
00:22:59,067 --> 00:23:02,666
You can protect this one now.
434
00:23:02,667 --> 00:23:04,000
She needs you.
435
00:23:22,133 --> 00:23:23,233
ERNST (VOICEOVER): And so
436
00:23:23,234 --> 00:23:24,332
a new chapter in our lives
437
00:23:24,333 --> 00:23:25,950
has begun with the birth
438
00:23:25,951 --> 00:23:27,566
of another Robinson child,
439
00:23:27,567 --> 00:23:30,466
whom we have aptly named Hope.
440
00:23:30,467 --> 00:23:31,800
And besides baby Hope,
441
00:23:31,801 --> 00:23:33,132
there will soon be
442
00:23:33,133 --> 00:23:34,833
another addition to our family.
443
00:23:40,700 --> 00:23:42,632
Ben!
444
00:23:42,633 --> 00:23:44,066
[? Ernst?] says it's all right.
445
00:23:44,067 --> 00:23:45,067
We can get married.
446
00:23:45,067 --> 00:23:45,967
What?
447
00:23:45,967 --> 00:23:46,967
It's all right!
448
00:24:04,800 --> 00:24:06,633
- ERNST (VOICEOVER): All.
- The family now agreed.
449
00:24:06,636 --> 00:24:08,167
- That there is no.
- Man better suited.
450
00:24:08,170 --> 00:24:09,684
To take the hand of.
451
00:24:09,685 --> 00:24:11,199
Joanna and join a family
452
00:24:11,200 --> 00:24:12,200
and love and support each
453
00:24:12,201 --> 00:24:13,200
other through triumph
454
00:24:13,201 --> 00:24:15,099
and tribulation.
455
00:24:15,100 --> 00:24:16,584
A family who are always
456
00:24:16,585 --> 00:24:18,066
there for each other,
457
00:24:18,067 --> 00:24:19,400
no matter what adventures we
458
00:24:19,401 --> 00:24:20,733
encounter on our island home.
459
00:24:24,933 --> 00:24:26,400
[MUSIC - PAUL HOLMES AND SHIRLEY
460
00:24:26,401 --> 00:24:27,867
[JAY, "GET AWAY"]
461
00:25:45,900 --> 00:25:48,933
[MUSIC PLAYING]
27612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.