All language subtitles for The.Adventures.Of.Swiss.Family.Robinson.S01E20.The.Treasure.Hunt.Part.2.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_iris2_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,400 - Well, if he's. - Having the sexton, 2 00:00:01,403 --> 00:00:03,499 Can I have the treasure map? 3 00:00:03,500 --> 00:00:05,167 - Now, that's where the. - Treasure's buried. 4 00:00:05,170 --> 00:00:07,000 CHRISTINA: Papa, Papa, 5 00:00:07,001 --> 00:00:08,832 our raft is gone. 6 00:00:08,833 --> 00:00:09,966 She's taken her map. 7 00:00:09,967 --> 00:00:12,066 She's gone after the treasure? 8 00:00:12,067 --> 00:00:12,967 Oh. 9 00:00:12,968 --> 00:00:15,432 It looks like a ship. 10 00:00:15,433 --> 00:00:16,899 Oh no, the Viper. 11 00:00:16,900 --> 00:00:18,432 The pirates are back. 12 00:00:18,433 --> 00:00:19,667 All ashore that's 13 00:00:19,668 --> 00:00:20,899 going ashore. 14 00:00:20,900 --> 00:00:22,399 [SHOUTING] 15 00:00:22,400 --> 00:00:23,400 Go, David. 16 00:00:23,401 --> 00:00:25,367 Please, find her. 17 00:00:29,333 --> 00:00:31,799 Gotcha. 18 00:00:31,800 --> 00:00:34,800 [THEME MUSIC] 19 00:01:02,433 --> 00:01:03,867 - How's mother? - Not well. 20 00:01:03,870 --> 00:01:05,733 - Are you going to the. - Refrigerator, Papa? 21 00:01:05,734 --> 00:01:06,733 Of course. 22 00:01:06,734 --> 00:01:08,267 - ERNST: Well, I'll come with you. - No, Ernst. 23 00:01:08,270 --> 00:01:09,566 I'm leaving you in charge here. 24 00:01:09,567 --> 00:01:10,866 BILLY: I'll come with you, sir. 25 00:01:10,867 --> 00:01:12,167 Thank you, Billy, but I want 26 00:01:12,168 --> 00:01:13,466 all of you to go up to the fort 27 00:01:13,467 --> 00:01:15,000 - and help strengthen. - The defenses. 28 00:01:15,003 --> 00:01:16,032 And what about Mother? 29 00:01:16,033 --> 00:01:16,933 I'll stay with her. 30 00:01:16,934 --> 00:01:18,633 What if the pirates 31 00:01:18,634 --> 00:01:20,332 have got Joanna? 32 00:01:20,333 --> 00:01:22,167 - Well then, Christina, - we must pray that God. 33 00:01:22,170 --> 00:01:23,433 Will lend us His mighty hand. 34 00:01:25,200 --> 00:01:26,566 PARSONS: You're up early. 35 00:01:26,567 --> 00:01:28,417 Can't trade with Sam Scaggs 36 00:01:28,418 --> 00:01:30,266 with you looking so glum. 37 00:01:30,267 --> 00:01:34,233 [WHISTLING] 38 00:01:35,700 --> 00:01:37,199 Papa? 39 00:01:37,200 --> 00:01:39,399 What is it? 40 00:01:39,400 --> 00:01:40,932 What's this? 41 00:01:40,933 --> 00:01:42,600 BILLY: We tried to 42 00:01:42,601 --> 00:01:44,266 remember the map. 43 00:01:44,267 --> 00:01:45,284 CHRISTINA: We think 44 00:01:45,285 --> 00:01:46,299 it was like that. 45 00:01:46,300 --> 00:01:47,632 Thank you, Christina. 46 00:01:47,633 --> 00:01:48,899 Thank you, Billy. 47 00:01:48,900 --> 00:01:50,200 Now, while I'm gone, I want 48 00:01:50,201 --> 00:01:51,499 you to do what Ernst tells you. 49 00:01:51,500 --> 00:01:52,700 You better take 50 00:01:52,701 --> 00:01:53,899 Bruno with you, Papa. 51 00:01:53,900 --> 00:01:55,466 He'll help you look for Joanna. 52 00:01:55,467 --> 00:01:56,367 Won't you, Bruno? 53 00:01:56,367 --> 00:01:57,300 [BARKING] 54 00:01:57,301 --> 00:01:58,532 DAVID: Of course he will. 55 00:01:58,533 --> 00:02:00,399 Goodbye. 56 00:02:00,400 --> 00:02:01,300 Godspeed, Father. 57 00:02:01,301 --> 00:02:04,166 Thank you, son. 58 00:02:04,167 --> 00:02:05,532 Take care, Papa. 59 00:02:05,533 --> 00:02:07,467 - ERNST (VOICEOVER): As. - Father and Bruno set off. 60 00:02:07,470 --> 00:02:08,484 In search of Joanna 61 00:02:08,485 --> 00:02:09,499 and we stayed behind 62 00:02:09,500 --> 00:02:11,200 to watch over Mother, we were 63 00:02:11,201 --> 00:02:12,899 unaware of a reunion taking 64 00:02:12,900 --> 00:02:14,100 place between. 65 00:02:14,101 --> 00:02:15,299 Captain Samuel Scaggs 66 00:02:15,300 --> 00:02:17,033 - and his villainous. - Rival Parsons, 67 00:02:17,036 --> 00:02:18,300 Who was intent on trading 68 00:02:18,301 --> 00:02:19,566 his ill-gotten gains for 69 00:02:19,567 --> 00:02:22,399 the freedom and life of Father. 70 00:02:22,400 --> 00:02:23,550 Parsons, you 71 00:02:23,551 --> 00:02:24,699 black-hearted villain, 72 00:02:24,700 --> 00:02:26,399 still in these parts then? 73 00:02:26,400 --> 00:02:27,300 Not got home yet? 74 00:02:27,301 --> 00:02:29,866 No thanks to you, Sam Scaggs. 75 00:02:29,867 --> 00:02:31,567 But I brought you a present. 76 00:02:35,233 --> 00:02:37,783 Well, well, Little. 77 00:02:37,784 --> 00:02:40,332 Miss Joanna, ain't it. 78 00:02:40,333 --> 00:02:43,799 Can't be. 79 00:02:43,800 --> 00:02:44,867 They will all dying, 80 00:02:44,868 --> 00:02:45,932 the Robinsons... 81 00:02:45,933 --> 00:02:47,666 Riddled with the smallpox. 82 00:02:47,667 --> 00:02:49,899 Smallpox? 83 00:02:49,900 --> 00:02:51,933 I do you no marks, do you? 84 00:03:00,433 --> 00:03:01,767 I smell some 85 00:03:01,768 --> 00:03:03,099 jiggery-pokery here. 86 00:03:03,100 --> 00:03:05,432 Strikes me we've been gulled. 87 00:03:05,433 --> 00:03:06,733 PARSONS: Now's your 88 00:03:06,734 --> 00:03:08,032 chance to make them pay. 89 00:03:08,033 --> 00:03:09,699 Pay? 90 00:03:09,700 --> 00:03:11,684 What with... they got nothing, 91 00:03:11,685 --> 00:03:13,666 'cept a few scrawny chickens. 92 00:03:13,667 --> 00:03:15,284 Robinsons had something 93 00:03:15,285 --> 00:03:16,899 else besides chickens. 94 00:03:16,900 --> 00:03:18,599 What might that be? 95 00:03:18,600 --> 00:03:19,732 A map. 96 00:03:19,733 --> 00:03:21,200 A map showing where Black 97 00:03:21,201 --> 00:03:22,666 Jake buried his treasure 98 00:03:22,667 --> 00:03:24,566 on this very island. 99 00:03:24,567 --> 00:03:27,666 Black Jake's treasure, here? 100 00:03:27,667 --> 00:03:29,250 And I got the map 101 00:03:29,251 --> 00:03:30,832 what tells you where. 102 00:03:30,833 --> 00:03:31,950 That's right, ain't 103 00:03:31,951 --> 00:03:33,067 it, Miss Joanna? 104 00:03:37,167 --> 00:03:38,067 Show me. 105 00:03:38,068 --> 00:03:40,232 Think I'm as dumb as all that? 106 00:03:40,233 --> 00:03:42,000 - No, I got it stowed. - Away somewhere safe. 107 00:03:45,767 --> 00:03:47,299 What do you want? 108 00:03:47,300 --> 00:03:48,900 - Two little. - Things... that's all. 109 00:03:48,903 --> 00:03:50,099 What? 110 00:03:50,100 --> 00:03:51,167 Safe passage out 111 00:03:51,168 --> 00:03:52,232 for me and the lad. 112 00:03:52,233 --> 00:03:53,999 And? 113 00:03:54,000 --> 00:03:56,150 Her father dangling from the 114 00:03:56,151 --> 00:03:58,299 yard arm at the end of a rope. 115 00:03:58,300 --> 00:04:01,999 [LAUGHTER] 116 00:04:02,000 --> 00:04:03,299 Get the map. 117 00:04:03,300 --> 00:04:05,999 Not so fast. 118 00:04:06,000 --> 00:04:07,480 - First, we takes. - Care of Robinson. 119 00:04:10,533 --> 00:04:12,467 - I promised my lads. - A Christmas feast, 120 00:04:12,470 --> 00:04:14,667 - And they won't be going. - Nowhere till they've had it. 121 00:04:14,670 --> 00:04:17,432 [LAUGHTER] 122 00:04:17,433 --> 00:04:18,733 But when they have. 123 00:04:37,100 --> 00:04:38,134 Pretty little 124 00:04:38,135 --> 00:04:39,166 thing, ain't she? 125 00:04:39,167 --> 00:04:40,532 She's trouble. 126 00:04:40,533 --> 00:04:42,232 You mark my word, Sam Scaggs... 127 00:04:42,233 --> 00:04:43,133 Trouble. 128 00:04:43,134 --> 00:04:45,499 Oh, what's this, jealousy? 129 00:04:45,500 --> 00:04:46,400 Me? 130 00:04:46,401 --> 00:04:48,200 Why should I be jealous of 131 00:04:48,201 --> 00:04:49,999 a slip of a thing like that? 132 00:04:50,900 --> 00:04:51,800 SCAGGS: She is pretty. 133 00:04:51,801 --> 00:04:53,132 There's no denying it. 134 00:04:53,133 --> 00:04:54,450 We should slit her gizzard 135 00:04:54,451 --> 00:04:55,766 and have done with it. 136 00:04:55,767 --> 00:04:57,299 Feed her to the fishes. 137 00:04:57,300 --> 00:04:58,932 Not just yet a while, Mary. 138 00:04:58,933 --> 00:04:59,999 Why not? 139 00:05:00,000 --> 00:05:01,966 You ever been in Bengal? 140 00:05:01,967 --> 00:05:03,400 They have man-eating 141 00:05:03,401 --> 00:05:04,832 tigers in Bengal. 142 00:05:04,833 --> 00:05:06,500 If you wants to catch 143 00:05:06,501 --> 00:05:08,166 one, ties up a little 144 00:05:08,167 --> 00:05:10,766 goat, and lies in wait. 145 00:05:10,767 --> 00:05:12,300 Tiger... he hears the 146 00:05:12,301 --> 00:05:13,832 goat [INAUDIBLE]. 147 00:05:13,833 --> 00:05:15,017 He comes for him, 148 00:05:15,018 --> 00:05:16,199 and when he does... 149 00:05:16,200 --> 00:05:17,999 "cchhh." 150 00:05:18,000 --> 00:05:19,300 You're a crafty 151 00:05:19,301 --> 00:05:20,599 devil, Mr. Parsons. 152 00:05:20,600 --> 00:05:22,832 Her father knows we got her. 153 00:05:22,833 --> 00:05:25,966 He'll come looking for her. 154 00:05:25,967 --> 00:05:28,133 And when he does "cchhh." 155 00:05:46,300 --> 00:05:48,632 You must be hungry. 156 00:05:48,633 --> 00:05:51,633 Hey, Ben, what are you doing? 157 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Oh. 158 00:06:18,400 --> 00:06:20,266 [WHIMPERING] 159 00:06:20,267 --> 00:06:21,799 I know, boy. 160 00:06:21,800 --> 00:06:24,966 I know you're tired. 161 00:06:24,967 --> 00:06:27,399 But we can't stop yet. 162 00:06:27,400 --> 00:06:28,684 Not while there's 163 00:06:28,685 --> 00:06:29,966 still some light left. 164 00:06:29,967 --> 00:06:33,399 [LAUGHTER] 165 00:06:33,400 --> 00:06:36,833 [WHIMPERING] 166 00:06:40,767 --> 00:06:42,232 Come on. 167 00:06:42,233 --> 00:06:45,166 [CHEERING] 168 00:06:45,167 --> 00:06:48,099 [SINGING] 169 00:06:48,100 --> 00:06:51,633 [VIOLIN] 170 00:06:52,533 --> 00:06:54,917 Now then, girlie, have a 171 00:06:54,918 --> 00:06:57,299 little drink with old Sammy. 172 00:06:57,300 --> 00:06:59,232 No, thank you. 173 00:06:59,233 --> 00:07:01,232 Come on. 174 00:07:01,233 --> 00:07:03,399 It's good [INAUDIBLE] wine. 175 00:07:03,400 --> 00:07:05,466 I don't drink wine. 176 00:07:05,467 --> 00:07:06,600 Oh, you will before 177 00:07:06,601 --> 00:07:07,733 we're finished, girlie. 178 00:07:08,733 --> 00:07:09,967 MARY: Sam, that's 179 00:07:09,968 --> 00:07:11,199 enough of that. 180 00:07:11,200 --> 00:07:14,932 You get away from her, you hear? 181 00:07:14,933 --> 00:07:16,899 I means it, Sam. 182 00:07:16,900 --> 00:07:18,832 [LAUGHING]. 183 00:07:18,833 --> 00:07:21,232 [GUNSHOT] 184 00:07:21,233 --> 00:07:24,133 [SQUAWKING] 185 00:07:27,500 --> 00:07:28,784 You know where the next 186 00:07:28,785 --> 00:07:30,067 shot will go, don't you? 187 00:07:38,633 --> 00:07:40,799 [LAUGHING]. 188 00:07:40,800 --> 00:07:42,099 Play on, Sinbad. 189 00:07:42,100 --> 00:07:43,967 Give us something to sing. 190 00:07:48,633 --> 00:07:50,367 You're a fine 191 00:07:50,368 --> 00:07:52,099 woman, Queen Mary. 192 00:07:52,100 --> 00:07:53,150 Well, we got to look 193 00:07:53,151 --> 00:07:54,199 after your little nanny 194 00:07:54,200 --> 00:07:55,999 goat, don't we, Mr. Parsons? 195 00:07:56,000 --> 00:07:57,966 Aye. 196 00:07:57,967 --> 00:08:00,899 A fine [INAUDIBLE]. 197 00:08:00,900 --> 00:08:02,100 Just think what you 198 00:08:02,101 --> 00:08:03,299 could do with a real man 199 00:08:03,300 --> 00:08:05,999 for your shipmate. 200 00:08:06,000 --> 00:08:07,767 - I'm sure I don't. - Know what you mean. 201 00:08:11,567 --> 00:08:12,567 Shh. 202 00:08:19,467 --> 00:08:21,432 How is she? 203 00:08:21,433 --> 00:08:22,966 Sleeping now. 204 00:08:22,967 --> 00:08:25,699 The fever has been very bad. 205 00:08:25,700 --> 00:08:27,300 Is she going to be well enough 206 00:08:27,301 --> 00:08:28,899 to move to the fort tomorrow? 207 00:08:28,900 --> 00:08:31,032 Maybe. 208 00:08:31,033 --> 00:08:32,833 - Maybe not. - Is it finished. 209 00:08:32,836 --> 00:08:35,866 Oh, we've done all we can. 210 00:08:35,867 --> 00:08:37,399 Christina and Billy are done in. 211 00:08:37,400 --> 00:08:39,099 I just put them to bed. 212 00:08:39,100 --> 00:08:40,284 Any sign of your 213 00:08:40,285 --> 00:08:41,466 father or Joanna? 214 00:08:41,467 --> 00:08:42,766 No. 215 00:08:42,767 --> 00:08:45,532 Nor the pirates, thank Heaven. 216 00:08:45,533 --> 00:08:46,899 Look, you get some rest. 217 00:08:46,900 --> 00:08:48,400 I'll keep watch. 218 00:08:53,867 --> 00:08:56,833 [SNORING] 219 00:09:20,367 --> 00:09:21,367 [GASPS]. 220 00:10:01,600 --> 00:10:04,066 Oh. 221 00:10:04,067 --> 00:10:06,567 To the boat, quickly. 222 00:10:22,033 --> 00:10:26,600 [RUMBLING] 223 00:10:27,500 --> 00:10:28,500 We're under attack. 224 00:10:31,467 --> 00:10:33,966 Run out the guns. 225 00:10:33,967 --> 00:10:34,933 What the Devil? 226 00:10:34,934 --> 00:10:37,499 It's only the volcano. 227 00:10:37,500 --> 00:10:38,500 Come on. 228 00:10:42,833 --> 00:10:47,266 The girl... she's gone. 229 00:10:47,267 --> 00:10:50,700 [SNORING] 230 00:10:53,700 --> 00:10:55,167 (WHISPERING) My raft. 231 00:10:58,133 --> 00:10:59,100 Hey. 232 00:10:59,101 --> 00:11:02,066 Hey. 233 00:11:02,067 --> 00:11:04,032 Where are you? 234 00:11:04,033 --> 00:11:06,066 [GRUMBLING] 235 00:11:06,067 --> 00:11:07,432 It's that lad of yours. 236 00:11:07,433 --> 00:11:08,732 He's took her. 237 00:11:08,733 --> 00:11:10,032 My Ben? 238 00:11:10,033 --> 00:11:11,299 Treacherous young dog. 239 00:11:11,300 --> 00:11:12,632 I'll rip his guts out. 240 00:11:12,633 --> 00:11:14,266 After them. 241 00:11:14,267 --> 00:11:15,167 After them? 242 00:11:15,168 --> 00:11:16,650 We don't know 243 00:11:16,651 --> 00:11:18,132 where they've gone. 244 00:11:18,133 --> 00:11:19,300 But I do. 245 00:11:35,233 --> 00:11:36,633 - Hurry. - Hurry up. 246 00:11:36,636 --> 00:11:37,833 - The map? - Where's the map? 247 00:11:37,836 --> 00:11:39,333 - There's no time for that. - Come on. 248 00:11:39,336 --> 00:11:40,733 - (WHISPERING) Where. - Did Parsons put it? 249 00:11:40,734 --> 00:11:41,633 Joanna. 250 00:11:41,634 --> 00:11:43,966 BEN: I'll get it. 251 00:11:43,967 --> 00:11:45,433 Come on, push. 252 00:11:55,133 --> 00:11:56,750 All right, we have 253 00:11:56,751 --> 00:11:58,366 no time to waste. 254 00:11:58,367 --> 00:11:59,367 Get down. 255 00:12:03,733 --> 00:12:05,467 - Row, you lily-lived. - Livered [INAUDIBLE]. 256 00:12:05,470 --> 00:12:06,999 Won't do you no harm. 257 00:12:07,000 --> 00:12:08,999 Row. 258 00:12:09,000 --> 00:12:10,117 There's treasure to 259 00:12:10,118 --> 00:12:11,233 bad when we're done. 260 00:12:16,667 --> 00:12:18,632 Have they seen us? 261 00:12:18,633 --> 00:12:21,566 I don't think so. 262 00:12:21,567 --> 00:12:23,532 What should we do? 263 00:12:23,533 --> 00:12:25,466 We'll have to go by land. 264 00:12:25,467 --> 00:12:26,467 Come on. 265 00:12:33,867 --> 00:12:34,833 Come on, lads. 266 00:12:34,834 --> 00:12:36,332 All ashore. 267 00:12:36,333 --> 00:12:39,333 [SPLASHING] 268 00:12:40,800 --> 00:12:42,299 Shh. 269 00:12:42,300 --> 00:12:43,300 They're coming. 270 00:12:49,267 --> 00:12:51,217 Won't you walk into my parlor, 271 00:12:51,218 --> 00:12:53,167 said the spider to they fly. 272 00:13:01,500 --> 00:13:02,867 Happen they got more sense 273 00:13:02,868 --> 00:13:04,232 than you give them credit for. 274 00:13:04,233 --> 00:13:06,033 - I reckon they never. - Come this way at all. 275 00:13:08,867 --> 00:13:11,767 Oh, the map. 276 00:13:15,133 --> 00:13:16,799 What about it? 277 00:13:16,800 --> 00:13:19,132 The treasure map... 278 00:13:19,133 --> 00:13:20,133 They stole it. 279 00:13:20,134 --> 00:13:22,099 What? 280 00:13:22,100 --> 00:13:24,999 Oh dear. 281 00:13:25,000 --> 00:13:27,317 Dearie me, it just ain't your 282 00:13:27,318 --> 00:13:29,633 night, is it, Mr. Parsons? 283 00:13:33,033 --> 00:13:34,033 Ah. 284 00:13:34,033 --> 00:13:35,000 BEN: Sir. 285 00:13:35,001 --> 00:13:37,699 My ankle. 286 00:13:37,700 --> 00:13:38,700 Ow. 287 00:13:42,933 --> 00:13:44,132 I can't go on. 288 00:13:44,133 --> 00:13:45,200 I think we should stay 289 00:13:45,201 --> 00:13:46,266 here till first light. 290 00:13:46,267 --> 00:13:47,350 For all we know, we could 291 00:13:47,351 --> 00:13:48,432 be going around in circles 292 00:13:48,433 --> 00:13:49,766 and run right into them. 293 00:13:49,767 --> 00:13:50,867 But if we stay here, 294 00:13:50,868 --> 00:13:51,966 they might find us. 295 00:13:51,967 --> 00:13:53,666 Only if they can see us. 296 00:13:53,667 --> 00:13:55,466 Don't worry. 297 00:13:55,467 --> 00:13:56,947 - We'll be able to. - Hear them first. 298 00:14:02,500 --> 00:14:03,966 Did they harm you? 299 00:14:03,967 --> 00:14:04,867 No, Papa. 300 00:14:04,868 --> 00:14:06,784 I'd have killed the first 301 00:14:06,785 --> 00:14:08,699 man to touch her, sir. 302 00:14:08,700 --> 00:14:11,232 I don't understand. 303 00:14:11,233 --> 00:14:12,699 You're our enemy... 304 00:14:12,700 --> 00:14:14,299 Parson's friend. 305 00:14:14,300 --> 00:14:16,132 Not anymore. 306 00:14:16,133 --> 00:14:17,483 When I saw that pirate 307 00:14:17,484 --> 00:14:18,832 about to strike you... 308 00:14:18,833 --> 00:14:23,099 Yes, thank you for that. 309 00:14:23,100 --> 00:14:24,899 Yes. 310 00:14:24,900 --> 00:14:26,666 Ben, isn't it? 311 00:14:26,667 --> 00:14:28,300 Yes, Miss Joanna. 312 00:14:34,900 --> 00:14:37,167 - ERNST (VOICEOVER): Father. - Was the first to notice hints. 313 00:14:37,170 --> 00:14:38,217 Of romance between 314 00:14:38,218 --> 00:14:39,266 my sister, Joanna, 315 00:14:39,267 --> 00:14:41,666 and Parsons' accomplice, Ben. 316 00:14:41,667 --> 00:14:43,084 His immediate concern, however, 317 00:14:43,085 --> 00:14:44,499 was to return Joanna safely 318 00:14:44,500 --> 00:14:46,166 to the rest of the family. 319 00:14:46,167 --> 00:14:47,667 - This meant staying. - One step ahead. 320 00:14:47,670 --> 00:14:49,133 - Of the cutthroat. - Vagabonds who were. 321 00:14:49,136 --> 00:14:50,367 Following in close pursuit. 322 00:14:58,300 --> 00:15:00,766 PARSONS: Make sure [INAUDIBLE]. 323 00:15:00,767 --> 00:15:02,499 (WHISPERING) Joanna. 324 00:15:02,500 --> 00:15:03,599 Joanna, wake up. 325 00:15:03,600 --> 00:15:05,033 - SCAGGS: All right, lads. - What? 326 00:15:05,034 --> 00:15:05,967 - Shh. - SCAGGS: Spread out. 327 00:15:05,968 --> 00:15:06,333 Where? 328 00:15:06,333 --> 00:15:07,100 - SCAGGS: We need to. - Find their trail. 329 00:15:07,103 --> 00:15:08,666 Listen. 330 00:15:08,667 --> 00:15:09,567 What is it? 331 00:15:09,568 --> 00:15:11,400 - SCAGGS: There must be signs. - Of them somewhere around here. 332 00:15:11,401 --> 00:15:12,400 Pirates. 333 00:15:12,400 --> 00:15:13,400 Come on. 334 00:15:17,600 --> 00:15:19,566 MARY: Call yourselves men? 335 00:15:19,567 --> 00:15:21,299 Can't catch a chit of a girl. 336 00:15:21,300 --> 00:15:25,599 We're sailors, not huntsmen. 337 00:15:25,600 --> 00:15:27,034 You want a share of Black. 338 00:15:27,035 --> 00:15:28,466 Jake's treasure, do you? 339 00:15:28,467 --> 00:15:30,432 Right, then you keep after them. 340 00:15:30,433 --> 00:15:31,967 There's a gold doubloon for 341 00:15:31,968 --> 00:15:33,499 the man brings me that map. 342 00:15:33,500 --> 00:15:35,067 - Right, lads. - Right. 343 00:15:35,070 --> 00:15:36,133 What are we waiting for. 344 00:15:44,133 --> 00:15:47,199 Looks like some sort of path. 345 00:15:47,200 --> 00:15:48,600 [SCREAMING]. 346 00:15:54,167 --> 00:15:55,299 Sorry. 347 00:15:55,300 --> 00:15:56,933 It frightened me. 348 00:16:03,900 --> 00:16:05,999 Over there. 349 00:16:06,000 --> 00:16:07,499 This way, lads. 350 00:16:07,500 --> 00:16:08,500 Come on. 351 00:16:11,467 --> 00:16:12,566 My ankle... I can't run. 352 00:16:12,567 --> 00:16:13,567 It's all right. 353 00:16:13,568 --> 00:16:16,032 I've got you. 354 00:16:16,033 --> 00:16:18,966 Over here. 355 00:16:18,967 --> 00:16:20,967 It looks like some sort of cave. 356 00:16:37,767 --> 00:16:40,733 [SCREAMING] 357 00:16:44,167 --> 00:16:46,166 [WHIMPERING] 358 00:16:46,167 --> 00:16:47,133 JOANNA: Go, Bruno. 359 00:16:47,134 --> 00:16:49,099 Go on. 360 00:16:49,100 --> 00:16:50,100 Good boy. 361 00:16:50,900 --> 00:16:52,432 SCAGGS: Come on, lads. 362 00:16:52,433 --> 00:16:53,433 Whoa. 363 00:16:55,900 --> 00:16:57,232 PARSONS: What's the matter, sir? 364 00:16:57,233 --> 00:16:58,317 You never seen a 365 00:16:58,318 --> 00:16:59,399 naked head before 366 00:16:59,400 --> 00:17:00,584 or a [INAUDIBLE] hanging 367 00:17:00,585 --> 00:17:01,766 from jib after the crows 368 00:17:01,767 --> 00:17:03,199 have finished with him? 369 00:17:03,200 --> 00:17:04,732 Yeah, yeah, yeah. 370 00:17:04,733 --> 00:17:06,532 Took me by surprise is all. 371 00:17:06,533 --> 00:17:09,766 So I noticed. 372 00:17:09,767 --> 00:17:11,032 Anybody you know? 373 00:17:11,033 --> 00:17:11,933 Leave it. 374 00:17:11,934 --> 00:17:14,399 [INAUDIBLE] Poor devil. 375 00:17:14,400 --> 00:17:16,167 - Unless you aim to give. - It a decent burial. 376 00:17:16,170 --> 00:17:17,667 - Well, it wasn't. - Him or the girl. 377 00:17:17,670 --> 00:17:19,400 They must be about 378 00:17:19,401 --> 00:17:21,132 here somewhere. 379 00:17:21,133 --> 00:17:23,099 [GASPING]. 380 00:17:23,100 --> 00:17:24,067 Shh. 381 00:17:24,068 --> 00:17:26,366 What? 382 00:17:26,367 --> 00:17:28,417 Thought I heard 383 00:17:28,418 --> 00:17:30,466 something from other there. 384 00:17:30,467 --> 00:17:31,467 Let's have a look. 385 00:17:36,967 --> 00:17:37,967 Don't see much. 386 00:17:43,667 --> 00:17:46,366 Looks like a big hole, Captain. 387 00:17:46,367 --> 00:17:48,966 Fancy going in, Parsons? 388 00:17:48,967 --> 00:17:52,099 After you, sir, me old mate. 389 00:17:52,100 --> 00:17:53,167 - Come on. - You two. 390 00:17:53,170 --> 00:17:54,770 - We ain't got time. - For fun and games. 391 00:18:07,033 --> 00:18:08,267 DAVID: (WHISPERING) 392 00:18:08,268 --> 00:18:09,499 I think they've gone. 393 00:18:09,500 --> 00:18:12,466 Sounds like it. 394 00:18:12,467 --> 00:18:14,267 - But we should still. - Wait a minute or two. 395 00:18:14,270 --> 00:18:16,499 Before we try to get out. 396 00:18:16,500 --> 00:18:19,466 If we can get out. 397 00:18:19,467 --> 00:18:22,599 Is that spider gone? 398 00:18:22,600 --> 00:18:23,932 Yes. 399 00:18:23,933 --> 00:18:25,533 - It was more scared. - Of you, I reckon. 400 00:18:32,333 --> 00:18:34,299 My bracelet. 401 00:18:34,300 --> 00:18:35,466 I've lost my bracelet. 402 00:18:35,467 --> 00:18:36,799 Was it important? 403 00:18:36,800 --> 00:18:39,817 It was only seashells, but 404 00:18:39,818 --> 00:18:42,832 it was my Christmas present. 405 00:18:42,833 --> 00:18:45,399 Christmas. 406 00:18:45,400 --> 00:18:47,432 I heard your singing... 407 00:18:47,433 --> 00:18:50,099 "Silent Night." 408 00:18:50,100 --> 00:18:52,399 It was beautiful. 409 00:18:52,400 --> 00:18:53,800 - I don't suppose. - You celebrated. 410 00:18:53,801 --> 00:18:54,700 What? 411 00:18:54,701 --> 00:18:56,366 With Parsons? 412 00:18:56,367 --> 00:18:59,932 Joanna, how is your ankle? 413 00:18:59,933 --> 00:19:03,799 I don't think I've broken it. 414 00:19:03,800 --> 00:19:04,932 I can wiggle my toes. 415 00:19:04,933 --> 00:19:06,900 Shall we give it a try? 416 00:19:31,467 --> 00:19:32,566 It's no good. 417 00:19:32,567 --> 00:19:34,732 It's too high. 418 00:19:34,733 --> 00:19:35,733 Come down. 419 00:19:40,933 --> 00:19:42,866 Joanna? 420 00:19:42,867 --> 00:19:44,632 Joanna, where are you? 421 00:19:44,633 --> 00:19:45,733 JOANNA: Over here... the 422 00:19:45,734 --> 00:19:46,832 other side of the tunnel. 423 00:19:46,833 --> 00:19:47,833 Look. 424 00:19:51,133 --> 00:19:53,032 A lantern. 425 00:19:53,033 --> 00:19:56,066 Perhaps it still works. 426 00:19:56,067 --> 00:19:57,434 We can see where 427 00:19:57,435 --> 00:19:58,800 this tunnel leads. 428 00:20:04,767 --> 00:20:06,000 Maybe there's another way out. 429 00:20:13,333 --> 00:20:15,299 JOANNA: I don't like this. 430 00:20:15,300 --> 00:20:17,266 It's so eerie. 431 00:20:17,267 --> 00:20:20,732 Stay close to me. 432 00:20:20,733 --> 00:20:22,450 Oh, oh, oh, there's. 433 00:20:22,451 --> 00:20:24,166 Something on my face. 434 00:20:24,167 --> 00:20:25,366 What is it? 435 00:20:25,367 --> 00:20:26,932 Spiderweb. 436 00:20:26,933 --> 00:20:27,933 It's hard. 437 00:20:27,934 --> 00:20:29,183 It's a good thing the 438 00:20:29,184 --> 00:20:30,432 spider's not at home. 439 00:20:30,433 --> 00:20:31,433 DAVID: Com on, then. 440 00:20:53,333 --> 00:20:56,832 [GASPING] 441 00:20:56,833 --> 00:20:59,866 Look at that. 442 00:20:59,867 --> 00:21:01,032 Come on. 443 00:21:01,033 --> 00:21:02,232 Don't. 444 00:21:02,233 --> 00:21:03,233 Could be a trap. 445 00:21:09,567 --> 00:21:10,817 I've heard how pirates protect 446 00:21:10,818 --> 00:21:12,067 their treasure that way. 447 00:21:18,867 --> 00:21:21,299 Poor man. 448 00:21:21,300 --> 00:21:22,700 God rest his soul. 449 00:21:44,133 --> 00:21:45,933 Mother, should you be up? 450 00:21:45,934 --> 00:21:47,732 Are you all right? 451 00:21:47,733 --> 00:21:49,333 Well, I'm feeling 452 00:21:49,334 --> 00:21:50,932 a little better. 453 00:21:50,933 --> 00:21:52,550 At least, the fever 454 00:21:52,551 --> 00:21:54,166 seems to have left me. 455 00:21:54,167 --> 00:21:56,166 Is there any news of Joanna? 456 00:21:56,167 --> 00:21:57,332 No. 457 00:21:57,333 --> 00:21:58,767 Father is still away 458 00:21:58,768 --> 00:22:00,199 looking for her. 459 00:22:00,200 --> 00:22:02,550 He wants us to move up to 460 00:22:02,551 --> 00:22:04,899 the fort soon as you're able. 461 00:22:04,900 --> 00:22:06,966 I think I can manage, if... 462 00:22:06,967 --> 00:22:08,267 If we just take it 463 00:22:08,268 --> 00:22:09,566 little by little. 464 00:22:09,567 --> 00:22:12,467 [RUMBLING] 465 00:22:14,400 --> 00:22:18,767 [SHOUTING] 466 00:22:23,133 --> 00:22:25,032 Let's get out of here. 467 00:22:25,033 --> 00:22:26,466 Yeah, back to the ship. 468 00:22:26,467 --> 00:22:27,532 You stay where you are. 469 00:22:27,533 --> 00:22:28,783 We ain't leaving here without 470 00:22:28,784 --> 00:22:30,032 that traitor and the girl. 471 00:22:30,033 --> 00:22:31,466 Or the treasure. 472 00:22:31,467 --> 00:22:32,766 Hang the treasure. 473 00:22:32,767 --> 00:22:33,866 I'm off. 474 00:22:33,867 --> 00:22:36,999 One-Eye, Zachary, stop. 475 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 [GUNSHOT] 476 00:22:40,667 --> 00:22:42,266 Next time, I shoot ya. 477 00:22:42,267 --> 00:22:43,267 [LAUGHING]. 478 00:22:44,967 --> 00:22:46,032 PARSONS: Hold on a minute. 479 00:22:46,033 --> 00:22:47,766 What? 480 00:22:47,767 --> 00:22:49,299 That skull. 481 00:22:49,300 --> 00:22:50,899 SCAGGS: What about it? 482 00:22:50,900 --> 00:22:52,534 There were a trail 483 00:22:52,535 --> 00:22:54,166 of skulls on the map. 484 00:22:54,167 --> 00:22:55,599 Little markers, you mean? 485 00:22:55,600 --> 00:22:57,932 Aye. 486 00:22:57,933 --> 00:23:01,532 Leading the way to the treasure. 487 00:23:01,533 --> 00:23:02,733 Well, what are we waiting for? 488 00:23:02,734 --> 00:23:03,933 Let's get back there. 489 00:23:16,533 --> 00:23:18,499 Light. 490 00:23:18,500 --> 00:23:19,566 There's a light ahead. 491 00:23:19,567 --> 00:23:21,033 DAVID: We must be very careful. 492 00:23:38,333 --> 00:23:39,367 JOANNA: It's magic. 493 00:23:40,600 --> 00:23:44,799 DAVID: Phosphorous and crystals. 494 00:23:44,800 --> 00:23:48,266 The crystal cavern. 495 00:23:48,267 --> 00:23:49,766 And there it is... 496 00:23:49,767 --> 00:23:52,732 The treasure chest. 497 00:23:52,733 --> 00:23:53,733 Joanna... no, don't. 498 00:23:56,600 --> 00:23:59,033 [SCREAMING] 499 00:24:00,567 --> 00:24:01,567 Ben? 500 00:24:09,233 --> 00:24:10,366 Here. 501 00:24:10,367 --> 00:24:13,366 It come from in here. 502 00:24:13,367 --> 00:24:16,266 Captain, remember this? 503 00:24:16,267 --> 00:24:17,366 What is it? 504 00:24:17,367 --> 00:24:19,299 I found it on the ground. 505 00:24:19,300 --> 00:24:20,832 What did I tell you? 506 00:24:20,833 --> 00:24:21,733 They're here, mate. 507 00:24:21,734 --> 00:24:23,017 We got' em. 508 00:24:23,018 --> 00:24:24,300 They found us. 509 00:24:26,900 --> 00:24:28,666 THEME SONG: Time to go. 510 00:24:28,667 --> 00:24:32,132 Our ship is leaving. 511 00:24:32,133 --> 00:24:34,866 No time for breathing. 512 00:24:34,867 --> 00:24:36,367 Life goes on. 513 00:24:39,967 --> 00:24:41,433 Yeah, 514 00:24:44,733 --> 00:24:47,300 when I see we're on 515 00:24:47,301 --> 00:24:49,866 the side fighting, 516 00:24:49,867 --> 00:24:53,467 then it's time to leave. 517 00:24:56,467 --> 00:24:58,717 Should have known how 518 00:24:58,718 --> 00:25:00,966 the rain was falling. 519 00:25:00,967 --> 00:25:04,117 Now we love so much more 520 00:25:04,118 --> 00:25:07,266 'cause that's what life's for. 521 00:25:07,267 --> 00:25:08,267 Get away. 522 00:25:12,367 --> 00:25:15,932 We should get away. 523 00:25:15,933 --> 00:25:18,332 This is the moment. 524 00:25:18,333 --> 00:25:21,966 Live day by day. 525 00:25:21,967 --> 00:25:24,666 The world will go away. 526 00:25:24,667 --> 00:25:27,367 With you by my side 527 00:25:27,368 --> 00:25:30,066 I know what is right. 528 00:25:30,067 --> 00:25:33,817 And I will stay with you 529 00:25:33,818 --> 00:25:37,566 if you decide we should. 530 00:25:37,567 --> 00:25:39,066 Get away. 531 00:25:39,067 --> 00:25:40,866 Get away. 532 00:25:40,867 --> 00:25:44,800 Get away from it all. 31703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.