Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
- Well, if he's.
- Having the sexton,
2
00:00:01,403 --> 00:00:03,499
Can I have the treasure map?
3
00:00:03,500 --> 00:00:05,167
- Now, that's where the.
- Treasure's buried.
4
00:00:05,170 --> 00:00:07,000
CHRISTINA: Papa, Papa,
5
00:00:07,001 --> 00:00:08,832
our raft is gone.
6
00:00:08,833 --> 00:00:09,966
She's taken her map.
7
00:00:09,967 --> 00:00:12,066
She's gone after the treasure?
8
00:00:12,067 --> 00:00:12,967
Oh.
9
00:00:12,968 --> 00:00:15,432
It looks like a ship.
10
00:00:15,433 --> 00:00:16,899
Oh no, the Viper.
11
00:00:16,900 --> 00:00:18,432
The pirates are back.
12
00:00:18,433 --> 00:00:19,667
All ashore that's
13
00:00:19,668 --> 00:00:20,899
going ashore.
14
00:00:20,900 --> 00:00:22,399
[SHOUTING]
15
00:00:22,400 --> 00:00:23,400
Go, David.
16
00:00:23,401 --> 00:00:25,367
Please, find her.
17
00:00:29,333 --> 00:00:31,799
Gotcha.
18
00:00:31,800 --> 00:00:34,800
[THEME MUSIC]
19
00:01:02,433 --> 00:01:03,867
- How's mother?
- Not well.
20
00:01:03,870 --> 00:01:05,733
- Are you going to the.
- Refrigerator, Papa?
21
00:01:05,734 --> 00:01:06,733
Of course.
22
00:01:06,734 --> 00:01:08,267
- ERNST: Well, I'll come with you.
- No, Ernst.
23
00:01:08,270 --> 00:01:09,566
I'm leaving you in charge here.
24
00:01:09,567 --> 00:01:10,866
BILLY: I'll come with you, sir.
25
00:01:10,867 --> 00:01:12,167
Thank you, Billy, but I want
26
00:01:12,168 --> 00:01:13,466
all of you to go up to the fort
27
00:01:13,467 --> 00:01:15,000
- and help strengthen.
- The defenses.
28
00:01:15,003 --> 00:01:16,032
And what about Mother?
29
00:01:16,033 --> 00:01:16,933
I'll stay with her.
30
00:01:16,934 --> 00:01:18,633
What if the pirates
31
00:01:18,634 --> 00:01:20,332
have got Joanna?
32
00:01:20,333 --> 00:01:22,167
- Well then, Christina,
- we must pray that God.
33
00:01:22,170 --> 00:01:23,433
Will lend us His mighty hand.
34
00:01:25,200 --> 00:01:26,566
PARSONS: You're up early.
35
00:01:26,567 --> 00:01:28,417
Can't trade with Sam Scaggs
36
00:01:28,418 --> 00:01:30,266
with you looking so glum.
37
00:01:30,267 --> 00:01:34,233
[WHISTLING]
38
00:01:35,700 --> 00:01:37,199
Papa?
39
00:01:37,200 --> 00:01:39,399
What is it?
40
00:01:39,400 --> 00:01:40,932
What's this?
41
00:01:40,933 --> 00:01:42,600
BILLY: We tried to
42
00:01:42,601 --> 00:01:44,266
remember the map.
43
00:01:44,267 --> 00:01:45,284
CHRISTINA: We think
44
00:01:45,285 --> 00:01:46,299
it was like that.
45
00:01:46,300 --> 00:01:47,632
Thank you, Christina.
46
00:01:47,633 --> 00:01:48,899
Thank you, Billy.
47
00:01:48,900 --> 00:01:50,200
Now, while I'm gone, I want
48
00:01:50,201 --> 00:01:51,499
you to do what Ernst tells you.
49
00:01:51,500 --> 00:01:52,700
You better take
50
00:01:52,701 --> 00:01:53,899
Bruno with you, Papa.
51
00:01:53,900 --> 00:01:55,466
He'll help you look for Joanna.
52
00:01:55,467 --> 00:01:56,367
Won't you, Bruno?
53
00:01:56,367 --> 00:01:57,300
[BARKING]
54
00:01:57,301 --> 00:01:58,532
DAVID: Of course he will.
55
00:01:58,533 --> 00:02:00,399
Goodbye.
56
00:02:00,400 --> 00:02:01,300
Godspeed, Father.
57
00:02:01,301 --> 00:02:04,166
Thank you, son.
58
00:02:04,167 --> 00:02:05,532
Take care, Papa.
59
00:02:05,533 --> 00:02:07,467
- ERNST (VOICEOVER): As.
- Father and Bruno set off.
60
00:02:07,470 --> 00:02:08,484
In search of Joanna
61
00:02:08,485 --> 00:02:09,499
and we stayed behind
62
00:02:09,500 --> 00:02:11,200
to watch over Mother, we were
63
00:02:11,201 --> 00:02:12,899
unaware of a reunion taking
64
00:02:12,900 --> 00:02:14,100
place between.
65
00:02:14,101 --> 00:02:15,299
Captain Samuel Scaggs
66
00:02:15,300 --> 00:02:17,033
- and his villainous.
- Rival Parsons,
67
00:02:17,036 --> 00:02:18,300
Who was intent on trading
68
00:02:18,301 --> 00:02:19,566
his ill-gotten gains for
69
00:02:19,567 --> 00:02:22,399
the freedom and life of Father.
70
00:02:22,400 --> 00:02:23,550
Parsons, you
71
00:02:23,551 --> 00:02:24,699
black-hearted villain,
72
00:02:24,700 --> 00:02:26,399
still in these parts then?
73
00:02:26,400 --> 00:02:27,300
Not got home yet?
74
00:02:27,301 --> 00:02:29,866
No thanks to you, Sam Scaggs.
75
00:02:29,867 --> 00:02:31,567
But I brought you a present.
76
00:02:35,233 --> 00:02:37,783
Well, well, Little.
77
00:02:37,784 --> 00:02:40,332
Miss Joanna, ain't it.
78
00:02:40,333 --> 00:02:43,799
Can't be.
79
00:02:43,800 --> 00:02:44,867
They will all dying,
80
00:02:44,868 --> 00:02:45,932
the Robinsons...
81
00:02:45,933 --> 00:02:47,666
Riddled with the smallpox.
82
00:02:47,667 --> 00:02:49,899
Smallpox?
83
00:02:49,900 --> 00:02:51,933
I do you no marks, do you?
84
00:03:00,433 --> 00:03:01,767
I smell some
85
00:03:01,768 --> 00:03:03,099
jiggery-pokery here.
86
00:03:03,100 --> 00:03:05,432
Strikes me we've been gulled.
87
00:03:05,433 --> 00:03:06,733
PARSONS: Now's your
88
00:03:06,734 --> 00:03:08,032
chance to make them pay.
89
00:03:08,033 --> 00:03:09,699
Pay?
90
00:03:09,700 --> 00:03:11,684
What with... they got nothing,
91
00:03:11,685 --> 00:03:13,666
'cept a few scrawny chickens.
92
00:03:13,667 --> 00:03:15,284
Robinsons had something
93
00:03:15,285 --> 00:03:16,899
else besides chickens.
94
00:03:16,900 --> 00:03:18,599
What might that be?
95
00:03:18,600 --> 00:03:19,732
A map.
96
00:03:19,733 --> 00:03:21,200
A map showing where Black
97
00:03:21,201 --> 00:03:22,666
Jake buried his treasure
98
00:03:22,667 --> 00:03:24,566
on this very island.
99
00:03:24,567 --> 00:03:27,666
Black Jake's treasure, here?
100
00:03:27,667 --> 00:03:29,250
And I got the map
101
00:03:29,251 --> 00:03:30,832
what tells you where.
102
00:03:30,833 --> 00:03:31,950
That's right, ain't
103
00:03:31,951 --> 00:03:33,067
it, Miss Joanna?
104
00:03:37,167 --> 00:03:38,067
Show me.
105
00:03:38,068 --> 00:03:40,232
Think I'm as dumb as all that?
106
00:03:40,233 --> 00:03:42,000
- No, I got it stowed.
- Away somewhere safe.
107
00:03:45,767 --> 00:03:47,299
What do you want?
108
00:03:47,300 --> 00:03:48,900
- Two little.
- Things... that's all.
109
00:03:48,903 --> 00:03:50,099
What?
110
00:03:50,100 --> 00:03:51,167
Safe passage out
111
00:03:51,168 --> 00:03:52,232
for me and the lad.
112
00:03:52,233 --> 00:03:53,999
And?
113
00:03:54,000 --> 00:03:56,150
Her father dangling from the
114
00:03:56,151 --> 00:03:58,299
yard arm at the end of a rope.
115
00:03:58,300 --> 00:04:01,999
[LAUGHTER]
116
00:04:02,000 --> 00:04:03,299
Get the map.
117
00:04:03,300 --> 00:04:05,999
Not so fast.
118
00:04:06,000 --> 00:04:07,480
- First, we takes.
- Care of Robinson.
119
00:04:10,533 --> 00:04:12,467
- I promised my lads.
- A Christmas feast,
120
00:04:12,470 --> 00:04:14,667
- And they won't be going.
- Nowhere till they've had it.
121
00:04:14,670 --> 00:04:17,432
[LAUGHTER]
122
00:04:17,433 --> 00:04:18,733
But when they have.
123
00:04:37,100 --> 00:04:38,134
Pretty little
124
00:04:38,135 --> 00:04:39,166
thing, ain't she?
125
00:04:39,167 --> 00:04:40,532
She's trouble.
126
00:04:40,533 --> 00:04:42,232
You mark my word, Sam Scaggs...
127
00:04:42,233 --> 00:04:43,133
Trouble.
128
00:04:43,134 --> 00:04:45,499
Oh, what's this, jealousy?
129
00:04:45,500 --> 00:04:46,400
Me?
130
00:04:46,401 --> 00:04:48,200
Why should I be jealous of
131
00:04:48,201 --> 00:04:49,999
a slip of a thing like that?
132
00:04:50,900 --> 00:04:51,800
SCAGGS: She is pretty.
133
00:04:51,801 --> 00:04:53,132
There's no denying it.
134
00:04:53,133 --> 00:04:54,450
We should slit her gizzard
135
00:04:54,451 --> 00:04:55,766
and have done with it.
136
00:04:55,767 --> 00:04:57,299
Feed her to the fishes.
137
00:04:57,300 --> 00:04:58,932
Not just yet a while, Mary.
138
00:04:58,933 --> 00:04:59,999
Why not?
139
00:05:00,000 --> 00:05:01,966
You ever been in Bengal?
140
00:05:01,967 --> 00:05:03,400
They have man-eating
141
00:05:03,401 --> 00:05:04,832
tigers in Bengal.
142
00:05:04,833 --> 00:05:06,500
If you wants to catch
143
00:05:06,501 --> 00:05:08,166
one, ties up a little
144
00:05:08,167 --> 00:05:10,766
goat, and lies in wait.
145
00:05:10,767 --> 00:05:12,300
Tiger... he hears the
146
00:05:12,301 --> 00:05:13,832
goat [INAUDIBLE].
147
00:05:13,833 --> 00:05:15,017
He comes for him,
148
00:05:15,018 --> 00:05:16,199
and when he does...
149
00:05:16,200 --> 00:05:17,999
"cchhh."
150
00:05:18,000 --> 00:05:19,300
You're a crafty
151
00:05:19,301 --> 00:05:20,599
devil, Mr. Parsons.
152
00:05:20,600 --> 00:05:22,832
Her father knows we got her.
153
00:05:22,833 --> 00:05:25,966
He'll come looking for her.
154
00:05:25,967 --> 00:05:28,133
And when he does "cchhh."
155
00:05:46,300 --> 00:05:48,632
You must be hungry.
156
00:05:48,633 --> 00:05:51,633
Hey, Ben, what are you doing?
157
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Oh.
158
00:06:18,400 --> 00:06:20,266
[WHIMPERING]
159
00:06:20,267 --> 00:06:21,799
I know, boy.
160
00:06:21,800 --> 00:06:24,966
I know you're tired.
161
00:06:24,967 --> 00:06:27,399
But we can't stop yet.
162
00:06:27,400 --> 00:06:28,684
Not while there's
163
00:06:28,685 --> 00:06:29,966
still some light left.
164
00:06:29,967 --> 00:06:33,399
[LAUGHTER]
165
00:06:33,400 --> 00:06:36,833
[WHIMPERING]
166
00:06:40,767 --> 00:06:42,232
Come on.
167
00:06:42,233 --> 00:06:45,166
[CHEERING]
168
00:06:45,167 --> 00:06:48,099
[SINGING]
169
00:06:48,100 --> 00:06:51,633
[VIOLIN]
170
00:06:52,533 --> 00:06:54,917
Now then, girlie, have a
171
00:06:54,918 --> 00:06:57,299
little drink with old Sammy.
172
00:06:57,300 --> 00:06:59,232
No, thank you.
173
00:06:59,233 --> 00:07:01,232
Come on.
174
00:07:01,233 --> 00:07:03,399
It's good [INAUDIBLE] wine.
175
00:07:03,400 --> 00:07:05,466
I don't drink wine.
176
00:07:05,467 --> 00:07:06,600
Oh, you will before
177
00:07:06,601 --> 00:07:07,733
we're finished, girlie.
178
00:07:08,733 --> 00:07:09,967
MARY: Sam, that's
179
00:07:09,968 --> 00:07:11,199
enough of that.
180
00:07:11,200 --> 00:07:14,932
You get away from her, you hear?
181
00:07:14,933 --> 00:07:16,899
I means it, Sam.
182
00:07:16,900 --> 00:07:18,832
[LAUGHING].
183
00:07:18,833 --> 00:07:21,232
[GUNSHOT]
184
00:07:21,233 --> 00:07:24,133
[SQUAWKING]
185
00:07:27,500 --> 00:07:28,784
You know where the next
186
00:07:28,785 --> 00:07:30,067
shot will go, don't you?
187
00:07:38,633 --> 00:07:40,799
[LAUGHING].
188
00:07:40,800 --> 00:07:42,099
Play on, Sinbad.
189
00:07:42,100 --> 00:07:43,967
Give us something to sing.
190
00:07:48,633 --> 00:07:50,367
You're a fine
191
00:07:50,368 --> 00:07:52,099
woman, Queen Mary.
192
00:07:52,100 --> 00:07:53,150
Well, we got to look
193
00:07:53,151 --> 00:07:54,199
after your little nanny
194
00:07:54,200 --> 00:07:55,999
goat, don't we, Mr. Parsons?
195
00:07:56,000 --> 00:07:57,966
Aye.
196
00:07:57,967 --> 00:08:00,899
A fine [INAUDIBLE].
197
00:08:00,900 --> 00:08:02,100
Just think what you
198
00:08:02,101 --> 00:08:03,299
could do with a real man
199
00:08:03,300 --> 00:08:05,999
for your shipmate.
200
00:08:06,000 --> 00:08:07,767
- I'm sure I don't.
- Know what you mean.
201
00:08:11,567 --> 00:08:12,567
Shh.
202
00:08:19,467 --> 00:08:21,432
How is she?
203
00:08:21,433 --> 00:08:22,966
Sleeping now.
204
00:08:22,967 --> 00:08:25,699
The fever has been very bad.
205
00:08:25,700 --> 00:08:27,300
Is she going to be well enough
206
00:08:27,301 --> 00:08:28,899
to move to the fort tomorrow?
207
00:08:28,900 --> 00:08:31,032
Maybe.
208
00:08:31,033 --> 00:08:32,833
- Maybe not.
- Is it finished.
209
00:08:32,836 --> 00:08:35,866
Oh, we've done all we can.
210
00:08:35,867 --> 00:08:37,399
Christina and Billy are done in.
211
00:08:37,400 --> 00:08:39,099
I just put them to bed.
212
00:08:39,100 --> 00:08:40,284
Any sign of your
213
00:08:40,285 --> 00:08:41,466
father or Joanna?
214
00:08:41,467 --> 00:08:42,766
No.
215
00:08:42,767 --> 00:08:45,532
Nor the pirates, thank Heaven.
216
00:08:45,533 --> 00:08:46,899
Look, you get some rest.
217
00:08:46,900 --> 00:08:48,400
I'll keep watch.
218
00:08:53,867 --> 00:08:56,833
[SNORING]
219
00:09:20,367 --> 00:09:21,367
[GASPS].
220
00:10:01,600 --> 00:10:04,066
Oh.
221
00:10:04,067 --> 00:10:06,567
To the boat, quickly.
222
00:10:22,033 --> 00:10:26,600
[RUMBLING]
223
00:10:27,500 --> 00:10:28,500
We're under attack.
224
00:10:31,467 --> 00:10:33,966
Run out the guns.
225
00:10:33,967 --> 00:10:34,933
What the Devil?
226
00:10:34,934 --> 00:10:37,499
It's only the volcano.
227
00:10:37,500 --> 00:10:38,500
Come on.
228
00:10:42,833 --> 00:10:47,266
The girl... she's gone.
229
00:10:47,267 --> 00:10:50,700
[SNORING]
230
00:10:53,700 --> 00:10:55,167
(WHISPERING) My raft.
231
00:10:58,133 --> 00:10:59,100
Hey.
232
00:10:59,101 --> 00:11:02,066
Hey.
233
00:11:02,067 --> 00:11:04,032
Where are you?
234
00:11:04,033 --> 00:11:06,066
[GRUMBLING]
235
00:11:06,067 --> 00:11:07,432
It's that lad of yours.
236
00:11:07,433 --> 00:11:08,732
He's took her.
237
00:11:08,733 --> 00:11:10,032
My Ben?
238
00:11:10,033 --> 00:11:11,299
Treacherous young dog.
239
00:11:11,300 --> 00:11:12,632
I'll rip his guts out.
240
00:11:12,633 --> 00:11:14,266
After them.
241
00:11:14,267 --> 00:11:15,167
After them?
242
00:11:15,168 --> 00:11:16,650
We don't know
243
00:11:16,651 --> 00:11:18,132
where they've gone.
244
00:11:18,133 --> 00:11:19,300
But I do.
245
00:11:35,233 --> 00:11:36,633
- Hurry.
- Hurry up.
246
00:11:36,636 --> 00:11:37,833
- The map?
- Where's the map?
247
00:11:37,836 --> 00:11:39,333
- There's no time for that.
- Come on.
248
00:11:39,336 --> 00:11:40,733
- (WHISPERING) Where.
- Did Parsons put it?
249
00:11:40,734 --> 00:11:41,633
Joanna.
250
00:11:41,634 --> 00:11:43,966
BEN: I'll get it.
251
00:11:43,967 --> 00:11:45,433
Come on, push.
252
00:11:55,133 --> 00:11:56,750
All right, we have
253
00:11:56,751 --> 00:11:58,366
no time to waste.
254
00:11:58,367 --> 00:11:59,367
Get down.
255
00:12:03,733 --> 00:12:05,467
- Row, you lily-lived.
- Livered [INAUDIBLE].
256
00:12:05,470 --> 00:12:06,999
Won't do you no harm.
257
00:12:07,000 --> 00:12:08,999
Row.
258
00:12:09,000 --> 00:12:10,117
There's treasure to
259
00:12:10,118 --> 00:12:11,233
bad when we're done.
260
00:12:16,667 --> 00:12:18,632
Have they seen us?
261
00:12:18,633 --> 00:12:21,566
I don't think so.
262
00:12:21,567 --> 00:12:23,532
What should we do?
263
00:12:23,533 --> 00:12:25,466
We'll have to go by land.
264
00:12:25,467 --> 00:12:26,467
Come on.
265
00:12:33,867 --> 00:12:34,833
Come on, lads.
266
00:12:34,834 --> 00:12:36,332
All ashore.
267
00:12:36,333 --> 00:12:39,333
[SPLASHING]
268
00:12:40,800 --> 00:12:42,299
Shh.
269
00:12:42,300 --> 00:12:43,300
They're coming.
270
00:12:49,267 --> 00:12:51,217
Won't you walk into my parlor,
271
00:12:51,218 --> 00:12:53,167
said the spider to they fly.
272
00:13:01,500 --> 00:13:02,867
Happen they got more sense
273
00:13:02,868 --> 00:13:04,232
than you give them credit for.
274
00:13:04,233 --> 00:13:06,033
- I reckon they never.
- Come this way at all.
275
00:13:08,867 --> 00:13:11,767
Oh, the map.
276
00:13:15,133 --> 00:13:16,799
What about it?
277
00:13:16,800 --> 00:13:19,132
The treasure map...
278
00:13:19,133 --> 00:13:20,133
They stole it.
279
00:13:20,134 --> 00:13:22,099
What?
280
00:13:22,100 --> 00:13:24,999
Oh dear.
281
00:13:25,000 --> 00:13:27,317
Dearie me, it just ain't your
282
00:13:27,318 --> 00:13:29,633
night, is it, Mr. Parsons?
283
00:13:33,033 --> 00:13:34,033
Ah.
284
00:13:34,033 --> 00:13:35,000
BEN: Sir.
285
00:13:35,001 --> 00:13:37,699
My ankle.
286
00:13:37,700 --> 00:13:38,700
Ow.
287
00:13:42,933 --> 00:13:44,132
I can't go on.
288
00:13:44,133 --> 00:13:45,200
I think we should stay
289
00:13:45,201 --> 00:13:46,266
here till first light.
290
00:13:46,267 --> 00:13:47,350
For all we know, we could
291
00:13:47,351 --> 00:13:48,432
be going around in circles
292
00:13:48,433 --> 00:13:49,766
and run right into them.
293
00:13:49,767 --> 00:13:50,867
But if we stay here,
294
00:13:50,868 --> 00:13:51,966
they might find us.
295
00:13:51,967 --> 00:13:53,666
Only if they can see us.
296
00:13:53,667 --> 00:13:55,466
Don't worry.
297
00:13:55,467 --> 00:13:56,947
- We'll be able to.
- Hear them first.
298
00:14:02,500 --> 00:14:03,966
Did they harm you?
299
00:14:03,967 --> 00:14:04,867
No, Papa.
300
00:14:04,868 --> 00:14:06,784
I'd have killed the first
301
00:14:06,785 --> 00:14:08,699
man to touch her, sir.
302
00:14:08,700 --> 00:14:11,232
I don't understand.
303
00:14:11,233 --> 00:14:12,699
You're our enemy...
304
00:14:12,700 --> 00:14:14,299
Parson's friend.
305
00:14:14,300 --> 00:14:16,132
Not anymore.
306
00:14:16,133 --> 00:14:17,483
When I saw that pirate
307
00:14:17,484 --> 00:14:18,832
about to strike you...
308
00:14:18,833 --> 00:14:23,099
Yes, thank you for that.
309
00:14:23,100 --> 00:14:24,899
Yes.
310
00:14:24,900 --> 00:14:26,666
Ben, isn't it?
311
00:14:26,667 --> 00:14:28,300
Yes, Miss Joanna.
312
00:14:34,900 --> 00:14:37,167
- ERNST (VOICEOVER): Father.
- Was the first to notice hints.
313
00:14:37,170 --> 00:14:38,217
Of romance between
314
00:14:38,218 --> 00:14:39,266
my sister, Joanna,
315
00:14:39,267 --> 00:14:41,666
and Parsons' accomplice, Ben.
316
00:14:41,667 --> 00:14:43,084
His immediate concern, however,
317
00:14:43,085 --> 00:14:44,499
was to return Joanna safely
318
00:14:44,500 --> 00:14:46,166
to the rest of the family.
319
00:14:46,167 --> 00:14:47,667
- This meant staying.
- One step ahead.
320
00:14:47,670 --> 00:14:49,133
- Of the cutthroat.
- Vagabonds who were.
321
00:14:49,136 --> 00:14:50,367
Following in close pursuit.
322
00:14:58,300 --> 00:15:00,766
PARSONS: Make sure [INAUDIBLE].
323
00:15:00,767 --> 00:15:02,499
(WHISPERING) Joanna.
324
00:15:02,500 --> 00:15:03,599
Joanna, wake up.
325
00:15:03,600 --> 00:15:05,033
- SCAGGS: All right, lads.
- What?
326
00:15:05,034 --> 00:15:05,967
- Shh.
- SCAGGS: Spread out.
327
00:15:05,968 --> 00:15:06,333
Where?
328
00:15:06,333 --> 00:15:07,100
- SCAGGS: We need to.
- Find their trail.
329
00:15:07,103 --> 00:15:08,666
Listen.
330
00:15:08,667 --> 00:15:09,567
What is it?
331
00:15:09,568 --> 00:15:11,400
- SCAGGS: There must be signs.
- Of them somewhere around here.
332
00:15:11,401 --> 00:15:12,400
Pirates.
333
00:15:12,400 --> 00:15:13,400
Come on.
334
00:15:17,600 --> 00:15:19,566
MARY: Call yourselves men?
335
00:15:19,567 --> 00:15:21,299
Can't catch a chit of a girl.
336
00:15:21,300 --> 00:15:25,599
We're sailors, not huntsmen.
337
00:15:25,600 --> 00:15:27,034
You want a share of Black.
338
00:15:27,035 --> 00:15:28,466
Jake's treasure, do you?
339
00:15:28,467 --> 00:15:30,432
Right, then you keep after them.
340
00:15:30,433 --> 00:15:31,967
There's a gold doubloon for
341
00:15:31,968 --> 00:15:33,499
the man brings me that map.
342
00:15:33,500 --> 00:15:35,067
- Right, lads.
- Right.
343
00:15:35,070 --> 00:15:36,133
What are we waiting for.
344
00:15:44,133 --> 00:15:47,199
Looks like some sort of path.
345
00:15:47,200 --> 00:15:48,600
[SCREAMING].
346
00:15:54,167 --> 00:15:55,299
Sorry.
347
00:15:55,300 --> 00:15:56,933
It frightened me.
348
00:16:03,900 --> 00:16:05,999
Over there.
349
00:16:06,000 --> 00:16:07,499
This way, lads.
350
00:16:07,500 --> 00:16:08,500
Come on.
351
00:16:11,467 --> 00:16:12,566
My ankle... I can't run.
352
00:16:12,567 --> 00:16:13,567
It's all right.
353
00:16:13,568 --> 00:16:16,032
I've got you.
354
00:16:16,033 --> 00:16:18,966
Over here.
355
00:16:18,967 --> 00:16:20,967
It looks like some sort of cave.
356
00:16:37,767 --> 00:16:40,733
[SCREAMING]
357
00:16:44,167 --> 00:16:46,166
[WHIMPERING]
358
00:16:46,167 --> 00:16:47,133
JOANNA: Go, Bruno.
359
00:16:47,134 --> 00:16:49,099
Go on.
360
00:16:49,100 --> 00:16:50,100
Good boy.
361
00:16:50,900 --> 00:16:52,432
SCAGGS: Come on, lads.
362
00:16:52,433 --> 00:16:53,433
Whoa.
363
00:16:55,900 --> 00:16:57,232
PARSONS: What's the matter, sir?
364
00:16:57,233 --> 00:16:58,317
You never seen a
365
00:16:58,318 --> 00:16:59,399
naked head before
366
00:16:59,400 --> 00:17:00,584
or a [INAUDIBLE] hanging
367
00:17:00,585 --> 00:17:01,766
from jib after the crows
368
00:17:01,767 --> 00:17:03,199
have finished with him?
369
00:17:03,200 --> 00:17:04,732
Yeah, yeah, yeah.
370
00:17:04,733 --> 00:17:06,532
Took me by surprise is all.
371
00:17:06,533 --> 00:17:09,766
So I noticed.
372
00:17:09,767 --> 00:17:11,032
Anybody you know?
373
00:17:11,033 --> 00:17:11,933
Leave it.
374
00:17:11,934 --> 00:17:14,399
[INAUDIBLE] Poor devil.
375
00:17:14,400 --> 00:17:16,167
- Unless you aim to give.
- It a decent burial.
376
00:17:16,170 --> 00:17:17,667
- Well, it wasn't.
- Him or the girl.
377
00:17:17,670 --> 00:17:19,400
They must be about
378
00:17:19,401 --> 00:17:21,132
here somewhere.
379
00:17:21,133 --> 00:17:23,099
[GASPING].
380
00:17:23,100 --> 00:17:24,067
Shh.
381
00:17:24,068 --> 00:17:26,366
What?
382
00:17:26,367 --> 00:17:28,417
Thought I heard
383
00:17:28,418 --> 00:17:30,466
something from other there.
384
00:17:30,467 --> 00:17:31,467
Let's have a look.
385
00:17:36,967 --> 00:17:37,967
Don't see much.
386
00:17:43,667 --> 00:17:46,366
Looks like a big hole, Captain.
387
00:17:46,367 --> 00:17:48,966
Fancy going in, Parsons?
388
00:17:48,967 --> 00:17:52,099
After you, sir, me old mate.
389
00:17:52,100 --> 00:17:53,167
- Come on.
- You two.
390
00:17:53,170 --> 00:17:54,770
- We ain't got time.
- For fun and games.
391
00:18:07,033 --> 00:18:08,267
DAVID: (WHISPERING)
392
00:18:08,268 --> 00:18:09,499
I think they've gone.
393
00:18:09,500 --> 00:18:12,466
Sounds like it.
394
00:18:12,467 --> 00:18:14,267
- But we should still.
- Wait a minute or two.
395
00:18:14,270 --> 00:18:16,499
Before we try to get out.
396
00:18:16,500 --> 00:18:19,466
If we can get out.
397
00:18:19,467 --> 00:18:22,599
Is that spider gone?
398
00:18:22,600 --> 00:18:23,932
Yes.
399
00:18:23,933 --> 00:18:25,533
- It was more scared.
- Of you, I reckon.
400
00:18:32,333 --> 00:18:34,299
My bracelet.
401
00:18:34,300 --> 00:18:35,466
I've lost my bracelet.
402
00:18:35,467 --> 00:18:36,799
Was it important?
403
00:18:36,800 --> 00:18:39,817
It was only seashells, but
404
00:18:39,818 --> 00:18:42,832
it was my Christmas present.
405
00:18:42,833 --> 00:18:45,399
Christmas.
406
00:18:45,400 --> 00:18:47,432
I heard your singing...
407
00:18:47,433 --> 00:18:50,099
"Silent Night."
408
00:18:50,100 --> 00:18:52,399
It was beautiful.
409
00:18:52,400 --> 00:18:53,800
- I don't suppose.
- You celebrated.
410
00:18:53,801 --> 00:18:54,700
What?
411
00:18:54,701 --> 00:18:56,366
With Parsons?
412
00:18:56,367 --> 00:18:59,932
Joanna, how is your ankle?
413
00:18:59,933 --> 00:19:03,799
I don't think I've broken it.
414
00:19:03,800 --> 00:19:04,932
I can wiggle my toes.
415
00:19:04,933 --> 00:19:06,900
Shall we give it a try?
416
00:19:31,467 --> 00:19:32,566
It's no good.
417
00:19:32,567 --> 00:19:34,732
It's too high.
418
00:19:34,733 --> 00:19:35,733
Come down.
419
00:19:40,933 --> 00:19:42,866
Joanna?
420
00:19:42,867 --> 00:19:44,632
Joanna, where are you?
421
00:19:44,633 --> 00:19:45,733
JOANNA: Over here... the
422
00:19:45,734 --> 00:19:46,832
other side of the tunnel.
423
00:19:46,833 --> 00:19:47,833
Look.
424
00:19:51,133 --> 00:19:53,032
A lantern.
425
00:19:53,033 --> 00:19:56,066
Perhaps it still works.
426
00:19:56,067 --> 00:19:57,434
We can see where
427
00:19:57,435 --> 00:19:58,800
this tunnel leads.
428
00:20:04,767 --> 00:20:06,000
Maybe there's another way out.
429
00:20:13,333 --> 00:20:15,299
JOANNA: I don't like this.
430
00:20:15,300 --> 00:20:17,266
It's so eerie.
431
00:20:17,267 --> 00:20:20,732
Stay close to me.
432
00:20:20,733 --> 00:20:22,450
Oh, oh, oh, there's.
433
00:20:22,451 --> 00:20:24,166
Something on my face.
434
00:20:24,167 --> 00:20:25,366
What is it?
435
00:20:25,367 --> 00:20:26,932
Spiderweb.
436
00:20:26,933 --> 00:20:27,933
It's hard.
437
00:20:27,934 --> 00:20:29,183
It's a good thing the
438
00:20:29,184 --> 00:20:30,432
spider's not at home.
439
00:20:30,433 --> 00:20:31,433
DAVID: Com on, then.
440
00:20:53,333 --> 00:20:56,832
[GASPING]
441
00:20:56,833 --> 00:20:59,866
Look at that.
442
00:20:59,867 --> 00:21:01,032
Come on.
443
00:21:01,033 --> 00:21:02,232
Don't.
444
00:21:02,233 --> 00:21:03,233
Could be a trap.
445
00:21:09,567 --> 00:21:10,817
I've heard how pirates protect
446
00:21:10,818 --> 00:21:12,067
their treasure that way.
447
00:21:18,867 --> 00:21:21,299
Poor man.
448
00:21:21,300 --> 00:21:22,700
God rest his soul.
449
00:21:44,133 --> 00:21:45,933
Mother, should you be up?
450
00:21:45,934 --> 00:21:47,732
Are you all right?
451
00:21:47,733 --> 00:21:49,333
Well, I'm feeling
452
00:21:49,334 --> 00:21:50,932
a little better.
453
00:21:50,933 --> 00:21:52,550
At least, the fever
454
00:21:52,551 --> 00:21:54,166
seems to have left me.
455
00:21:54,167 --> 00:21:56,166
Is there any news of Joanna?
456
00:21:56,167 --> 00:21:57,332
No.
457
00:21:57,333 --> 00:21:58,767
Father is still away
458
00:21:58,768 --> 00:22:00,199
looking for her.
459
00:22:00,200 --> 00:22:02,550
He wants us to move up to
460
00:22:02,551 --> 00:22:04,899
the fort soon as you're able.
461
00:22:04,900 --> 00:22:06,966
I think I can manage, if...
462
00:22:06,967 --> 00:22:08,267
If we just take it
463
00:22:08,268 --> 00:22:09,566
little by little.
464
00:22:09,567 --> 00:22:12,467
[RUMBLING]
465
00:22:14,400 --> 00:22:18,767
[SHOUTING]
466
00:22:23,133 --> 00:22:25,032
Let's get out of here.
467
00:22:25,033 --> 00:22:26,466
Yeah, back to the ship.
468
00:22:26,467 --> 00:22:27,532
You stay where you are.
469
00:22:27,533 --> 00:22:28,783
We ain't leaving here without
470
00:22:28,784 --> 00:22:30,032
that traitor and the girl.
471
00:22:30,033 --> 00:22:31,466
Or the treasure.
472
00:22:31,467 --> 00:22:32,766
Hang the treasure.
473
00:22:32,767 --> 00:22:33,866
I'm off.
474
00:22:33,867 --> 00:22:36,999
One-Eye, Zachary, stop.
475
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
[GUNSHOT]
476
00:22:40,667 --> 00:22:42,266
Next time, I shoot ya.
477
00:22:42,267 --> 00:22:43,267
[LAUGHING].
478
00:22:44,967 --> 00:22:46,032
PARSONS: Hold on a minute.
479
00:22:46,033 --> 00:22:47,766
What?
480
00:22:47,767 --> 00:22:49,299
That skull.
481
00:22:49,300 --> 00:22:50,899
SCAGGS: What about it?
482
00:22:50,900 --> 00:22:52,534
There were a trail
483
00:22:52,535 --> 00:22:54,166
of skulls on the map.
484
00:22:54,167 --> 00:22:55,599
Little markers, you mean?
485
00:22:55,600 --> 00:22:57,932
Aye.
486
00:22:57,933 --> 00:23:01,532
Leading the way to the treasure.
487
00:23:01,533 --> 00:23:02,733
Well, what are we waiting for?
488
00:23:02,734 --> 00:23:03,933
Let's get back there.
489
00:23:16,533 --> 00:23:18,499
Light.
490
00:23:18,500 --> 00:23:19,566
There's a light ahead.
491
00:23:19,567 --> 00:23:21,033
DAVID: We must be very careful.
492
00:23:38,333 --> 00:23:39,367
JOANNA: It's magic.
493
00:23:40,600 --> 00:23:44,799
DAVID: Phosphorous and crystals.
494
00:23:44,800 --> 00:23:48,266
The crystal cavern.
495
00:23:48,267 --> 00:23:49,766
And there it is...
496
00:23:49,767 --> 00:23:52,732
The treasure chest.
497
00:23:52,733 --> 00:23:53,733
Joanna... no, don't.
498
00:23:56,600 --> 00:23:59,033
[SCREAMING]
499
00:24:00,567 --> 00:24:01,567
Ben?
500
00:24:09,233 --> 00:24:10,366
Here.
501
00:24:10,367 --> 00:24:13,366
It come from in here.
502
00:24:13,367 --> 00:24:16,266
Captain, remember this?
503
00:24:16,267 --> 00:24:17,366
What is it?
504
00:24:17,367 --> 00:24:19,299
I found it on the ground.
505
00:24:19,300 --> 00:24:20,832
What did I tell you?
506
00:24:20,833 --> 00:24:21,733
They're here, mate.
507
00:24:21,734 --> 00:24:23,017
We got' em.
508
00:24:23,018 --> 00:24:24,300
They found us.
509
00:24:26,900 --> 00:24:28,666
THEME SONG: Time to go.
510
00:24:28,667 --> 00:24:32,132
Our ship is leaving.
511
00:24:32,133 --> 00:24:34,866
No time for breathing.
512
00:24:34,867 --> 00:24:36,367
Life goes on.
513
00:24:39,967 --> 00:24:41,433
Yeah,
514
00:24:44,733 --> 00:24:47,300
when I see we're on
515
00:24:47,301 --> 00:24:49,866
the side fighting,
516
00:24:49,867 --> 00:24:53,467
then it's time to leave.
517
00:24:56,467 --> 00:24:58,717
Should have known how
518
00:24:58,718 --> 00:25:00,966
the rain was falling.
519
00:25:00,967 --> 00:25:04,117
Now we love so much more
520
00:25:04,118 --> 00:25:07,266
'cause that's what life's for.
521
00:25:07,267 --> 00:25:08,267
Get away.
522
00:25:12,367 --> 00:25:15,932
We should get away.
523
00:25:15,933 --> 00:25:18,332
This is the moment.
524
00:25:18,333 --> 00:25:21,966
Live day by day.
525
00:25:21,967 --> 00:25:24,666
The world will go away.
526
00:25:24,667 --> 00:25:27,367
With you by my side
527
00:25:27,368 --> 00:25:30,066
I know what is right.
528
00:25:30,067 --> 00:25:33,817
And I will stay with you
529
00:25:33,818 --> 00:25:37,566
if you decide we should.
530
00:25:37,567 --> 00:25:39,066
Get away.
531
00:25:39,067 --> 00:25:40,866
Get away.
532
00:25:40,867 --> 00:25:44,800
Get away from it all.
31703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.