Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,967 --> 00:00:04,467
[THEME MUSIC]
2
00:00:32,900 --> 00:00:33,950
ERNST (VOICEOVER):
3
00:00:33,951 --> 00:00:34,999
December 24, it
4
00:00:35,000 --> 00:00:37,217
is now almost 11 months since we
5
00:00:37,218 --> 00:00:39,432
became castaways on our island.
6
00:00:39,433 --> 00:00:41,100
The hope of rescue, which once
7
00:00:41,101 --> 00:00:42,766
filled are waking moments,
8
00:00:42,767 --> 00:00:45,032
now seems even more remote.
9
00:00:45,033 --> 00:00:46,100
But a festive mood has
10
00:00:46,101 --> 00:00:47,166
nevertheless descended
11
00:00:47,167 --> 00:00:50,832
upon the entire family.
12
00:00:50,833 --> 00:00:54,800
(SINGING) O Christmas tree,
13
00:00:54,801 --> 00:00:58,766
how lovely are your branches.
14
00:00:58,767 --> 00:01:01,067
Your boughs are green
15
00:01:01,068 --> 00:01:03,366
in summer's glow
16
00:01:03,367 --> 00:01:06,150
and do not fade
17
00:01:06,151 --> 00:01:08,932
in winter's snow.
18
00:01:08,933 --> 00:01:11,367
Oh Christmas tree,
19
00:01:11,368 --> 00:01:13,799
Oh Christmas tree,
20
00:01:13,800 --> 00:01:17,100
you stand in verdant beauty.
21
00:01:21,633 --> 00:01:23,332
I wish we had some candles.
22
00:01:23,333 --> 00:01:24,683
We always used to have
23
00:01:24,684 --> 00:01:26,032
candles on our tree at home.
24
00:01:26,033 --> 00:01:28,466
Candles on a tree?
25
00:01:28,467 --> 00:01:29,367
Oh yes, Billy.
26
00:01:29,368 --> 00:01:31,033
- It's a tradition.
- My family brought.
27
00:01:31,036 --> 00:01:32,699
With us from the old country.
28
00:01:32,700 --> 00:01:34,266
And a silver star on top.
29
00:01:34,267 --> 00:01:35,200
Do you remember?
30
00:01:35,201 --> 00:01:37,000
Well, we can't manage
31
00:01:37,001 --> 00:01:38,799
candles, but we do have a star.
32
00:01:38,800 --> 00:01:39,700
A star fish.
33
00:01:39,701 --> 00:01:41,367
- Who ever heard of.
- A fish on a tree.
34
00:01:41,370 --> 00:01:43,799
It's not a fish, it's a star.
35
00:01:43,800 --> 00:01:46,032
And it's beautiful, so there.
36
00:01:46,033 --> 00:01:47,466
Now children, no squabbling.
37
00:01:47,467 --> 00:01:48,899
Not today, please.
38
00:01:48,900 --> 00:01:50,584
Now who knows a song
39
00:01:50,585 --> 00:01:52,266
or a Christmas poem?
40
00:01:52,267 --> 00:01:53,532
I know a poem.
41
00:01:53,533 --> 00:01:55,000
- I learned it at.
- School back home.
42
00:01:55,001 --> 00:01:55,900
Wonderful.
43
00:01:55,901 --> 00:01:59,432
Joanna will recite it.
44
00:01:59,433 --> 00:02:02,150
A visit from St. Nicholas
45
00:02:02,151 --> 00:02:04,866
by Clement C. Moore.
46
00:02:04,867 --> 00:02:06,934
'Twas the night before Christmas
47
00:02:06,935 --> 00:02:08,999
and all through the house,
48
00:02:09,000 --> 00:02:10,684
not a creature was
49
00:02:10,685 --> 00:02:12,366
stirring, not even a mouse.
50
00:02:12,367 --> 00:02:14,284
The stockings were hung by the
51
00:02:14,285 --> 00:02:16,199
chimney with care in the hopes
52
00:02:16,200 --> 00:02:17,500
that St. Nicholas
53
00:02:17,501 --> 00:02:18,799
soon would be there.
54
00:02:18,800 --> 00:02:19,700
Oh.
55
00:02:19,701 --> 00:02:21,132
What is it, Christina?
56
00:02:21,133 --> 00:02:22,599
St. Nicholas.
57
00:02:22,600 --> 00:02:24,266
Well, what about him?
58
00:02:24,267 --> 00:02:26,432
How will he know where we are?
59
00:02:26,433 --> 00:02:28,899
He'll never find us here, never.
60
00:02:28,900 --> 00:02:29,934
Christina, don't
61
00:02:29,935 --> 00:02:30,966
worry, he'll find us.
62
00:02:30,967 --> 00:02:32,332
Yeah, he'll know where we are.
63
00:02:32,333 --> 00:02:35,899
Now then Joanna, continue.
64
00:02:35,900 --> 00:02:37,617
ERNST (VOICEOVER): Peace on
65
00:02:37,618 --> 00:02:39,332
earth, goodwill to all men.
66
00:02:39,333 --> 00:02:40,833
- Although our thoughts.
- For the moment.
67
00:02:40,836 --> 00:02:42,083
Are on celebrating the birth
68
00:02:42,084 --> 00:02:43,332
of Jesus Christ, our dear.
69
00:02:43,333 --> 00:02:44,433
Lord, to whom we
70
00:02:44,434 --> 00:02:45,532
offer our prayers
71
00:02:45,533 --> 00:02:46,883
and all hope of
72
00:02:46,884 --> 00:02:48,232
salvation, I can't help
73
00:02:48,233 --> 00:02:50,133
- but wonder if the true.
- Spirit of Christmas.
74
00:02:50,136 --> 00:02:52,100
Can ever be found within a man
75
00:02:52,101 --> 00:02:54,066
such as our adversary, Parsons,
76
00:02:54,067 --> 00:02:55,633
- and his reluctant.
- Accomplice, Ben.
77
00:02:55,636 --> 00:02:56,699
(SINGING IN THE DISTANCE)
78
00:02:56,700 --> 00:02:57,966
Parsons, listen.
79
00:02:57,967 --> 00:03:00,099
(SINGING) Mother and child.
80
00:03:00,100 --> 00:03:01,000
What?
81
00:03:01,000 --> 00:03:01,900
Listen.
82
00:03:01,901 --> 00:03:03,800
- (ROBINSON FAMILY.
- SINGING) Holy infant...
83
00:03:03,803 --> 00:03:08,432
Silent night, holy night.
84
00:03:08,433 --> 00:03:09,799
Goodwill to all men.
85
00:03:09,800 --> 00:03:11,084
Not to that murdering
86
00:03:11,085 --> 00:03:12,366
swine, Robinson.
87
00:03:12,367 --> 00:03:14,367
I hope the words stick in
88
00:03:14,368 --> 00:03:16,366
his throat and chokes him,
89
00:03:16,367 --> 00:03:17,567
just like he choked the
90
00:03:17,568 --> 00:03:18,767
life of my poor brother.
91
00:03:25,467 --> 00:03:28,300
All settled in for the night
92
00:03:28,301 --> 00:03:31,132
safe and sound in their beds.
93
00:03:31,133 --> 00:03:33,566
Elizabeth, what is it?
94
00:03:33,567 --> 00:03:36,766
I'm sorry, David.
95
00:03:36,767 --> 00:03:40,250
It's just at this time of
96
00:03:40,251 --> 00:03:43,732
year I can't help remembering.
97
00:03:43,733 --> 00:03:44,633
I know.
98
00:03:44,634 --> 00:03:47,066
I know.
99
00:03:47,067 --> 00:03:48,133
So many memories.
100
00:03:51,933 --> 00:03:52,933
All those people
101
00:03:52,934 --> 00:03:53,934
we've left behind.
102
00:03:57,667 --> 00:03:59,966
Will we ever see them again?
103
00:03:59,967 --> 00:04:02,432
Of course we will.
104
00:04:02,433 --> 00:04:03,433
Of course we will.
105
00:04:11,367 --> 00:04:13,333
[ROOSTER CROWING]
106
00:04:17,300 --> 00:04:18,800
[GASPING]
107
00:04:20,267 --> 00:04:22,232
Oh, he came!
108
00:04:22,233 --> 00:04:23,233
He found me.
109
00:04:26,700 --> 00:04:29,666
Look!
110
00:04:29,667 --> 00:04:31,632
Look what I've got!
111
00:04:31,633 --> 00:04:33,632
Billy, look!
112
00:04:33,633 --> 00:04:34,600
Look what I've got.
113
00:04:34,601 --> 00:04:37,566
Isn't she beautiful?
114
00:04:37,567 --> 00:04:39,666
Oh Bruno, get off.
115
00:04:39,667 --> 00:04:41,632
Did he bring you anything?
116
00:04:41,633 --> 00:04:42,732
Me?
117
00:04:42,733 --> 00:04:43,733
No.
118
00:04:57,033 --> 00:04:59,032
Merry Christmas, my dear.
119
00:04:59,033 --> 00:05:02,499
It's marvelous.
120
00:05:02,500 --> 00:05:05,484
I ain't never had a present
121
00:05:05,485 --> 00:05:08,466
like this before, not never.
122
00:05:08,467 --> 00:05:10,367
[DISHES RATTLING]
123
00:05:16,133 --> 00:05:18,866
Good morning.
124
00:05:18,867 --> 00:05:19,984
What are you so
125
00:05:19,985 --> 00:05:21,099
cheerful about?
126
00:05:21,100 --> 00:05:23,266
It's Christmas day.
127
00:05:23,267 --> 00:05:24,599
Is it?
128
00:05:24,600 --> 00:05:25,600
So?
129
00:05:27,633 --> 00:05:30,332
So Merry Christmas.
130
00:05:30,333 --> 00:05:31,333
Here.
131
00:05:35,667 --> 00:05:39,432
I made this for you.
132
00:05:39,433 --> 00:05:40,767
Oh, that's right handsome.
133
00:05:44,533 --> 00:05:45,533
Right handsome.
134
00:05:50,733 --> 00:05:52,083
Well, what are you
135
00:05:52,084 --> 00:05:53,432
standing there for?
136
00:05:53,433 --> 00:05:54,433
I'm hungry.
137
00:06:03,133 --> 00:06:04,199
Thank you, mother.
138
00:06:04,200 --> 00:06:05,332
It's beautiful.
139
00:06:05,333 --> 00:06:06,933
And now Ernst, what
140
00:06:06,934 --> 00:06:08,532
do we have for you?
141
00:06:08,533 --> 00:06:10,299
Not a bracelet, I hope.
142
00:06:10,300 --> 00:06:11,584
Something that you've
143
00:06:11,585 --> 00:06:12,866
been keeping your eye on.
144
00:06:12,867 --> 00:06:14,099
There you are.
145
00:06:14,100 --> 00:06:15,699
The sextant?
146
00:06:15,700 --> 00:06:17,132
Thank you, father.
147
00:06:17,133 --> 00:06:18,033
It's yours.
148
00:06:18,033 --> 00:06:19,033
Learn how to use it.
149
00:06:19,034 --> 00:06:20,933
- You never know, it may.
- Be helpful someday.
150
00:06:20,936 --> 00:06:23,066
Oh Papa, that's not fair.
151
00:06:23,067 --> 00:06:24,167
Ernst is getting
152
00:06:24,168 --> 00:06:25,266
a proper present.
153
00:06:25,267 --> 00:06:26,284
Oh Joanna, please
154
00:06:26,285 --> 00:06:27,299
don't be jealous.
155
00:06:27,300 --> 00:06:29,233
- Well, if he's.
- Having the sextant,
156
00:06:29,236 --> 00:06:30,566
Can I have the treasure map?
157
00:06:30,567 --> 00:06:32,267
- (LAUGHING) That old.
- Madman's scribble?
158
00:06:32,268 --> 00:06:33,267
It's quite worthless.
159
00:06:33,268 --> 00:06:34,934
But it's exciting
160
00:06:34,935 --> 00:06:36,599
and romantic.
161
00:06:36,600 --> 00:06:38,232
Well, all right.
162
00:06:38,233 --> 00:06:39,233
Let's see.
163
00:06:42,000 --> 00:06:43,032
Here you are.
164
00:06:43,033 --> 00:06:44,867
Just don't go getting any
165
00:06:44,868 --> 00:06:46,699
wild ideas, all right.
166
00:06:46,700 --> 00:06:48,800
Well, I think that's it then.
167
00:06:51,767 --> 00:06:53,332
Not quite.
168
00:06:53,333 --> 00:06:54,233
For me?
169
00:06:54,234 --> 00:06:56,499
Mm-hmm.
170
00:06:56,500 --> 00:06:57,932
Lovely wrapping.
171
00:06:57,933 --> 00:06:59,200
What do we have here?
172
00:07:02,233 --> 00:07:04,032
A belt. Did you make this?
173
00:07:04,033 --> 00:07:04,967
Yes.
174
00:07:04,968 --> 00:07:06,299
Oh, it's lovely.
175
00:07:06,300 --> 00:07:08,467
Look children, a belt. Oh,
176
00:07:08,468 --> 00:07:10,632
thank you my sweetheart.
177
00:07:10,633 --> 00:07:11,817
Now hold on, don't
178
00:07:11,818 --> 00:07:13,000
move just for a moment.
179
00:07:17,400 --> 00:07:18,867
Merry Christmas to you.
180
00:07:22,800 --> 00:07:24,766
Oh.
181
00:07:24,767 --> 00:07:26,567
- Every beautiful lady.
- Should have a fan.
182
00:07:26,570 --> 00:07:28,366
Oh, thank you.
183
00:07:28,367 --> 00:07:29,267
Thank you.
184
00:07:29,268 --> 00:07:30,667
Merry Christmas.
185
00:07:43,600 --> 00:07:46,532
I can't see nothing.
186
00:07:46,533 --> 00:07:47,433
Right, look.
187
00:07:47,433 --> 00:07:48,333
Just turn this.
188
00:07:48,334 --> 00:07:50,299
Now, can you see the horizon?
189
00:07:50,300 --> 00:07:52,732
Oh yeah, that's there.
190
00:07:52,733 --> 00:07:54,366
And the reflection of the sun?
191
00:07:54,367 --> 00:07:55,466
Yeah, yeah.
192
00:07:55,467 --> 00:07:57,832
Give me your hand.
193
00:07:57,833 --> 00:08:00,367
Just turn this until it's
194
00:08:00,368 --> 00:08:02,899
level with the horizon.
195
00:08:02,900 --> 00:08:05,266
I seen the captain doing this.
196
00:08:05,267 --> 00:08:06,399
Well, what's it do?
197
00:08:06,400 --> 00:08:07,699
What's it for?
198
00:08:07,700 --> 00:08:09,267
It tells you the height and
199
00:08:09,268 --> 00:08:10,832
angle of the sun or a star
200
00:08:10,833 --> 00:08:11,999
or whatever we choose.
201
00:08:12,000 --> 00:08:13,032
But what good is that?
202
00:08:13,033 --> 00:08:14,633
- Well, with that.
- And a good timepiece.
203
00:08:14,636 --> 00:08:16,467
- You can make out.
- Exactly where you are.
204
00:08:16,470 --> 00:08:17,784
If you know where you are, then
205
00:08:17,785 --> 00:08:19,099
you know what direction to take
206
00:08:19,100 --> 00:08:20,899
to get where you want to go.
207
00:08:20,900 --> 00:08:22,767
- But where do we.
- Want to go, Papa?
208
00:08:22,770 --> 00:08:24,167
- I think in a few.
- Minutes we want.
209
00:08:24,170 --> 00:08:26,133
- To go back to the treehouse.
- To help your mother.
210
00:08:26,136 --> 00:08:27,999
With Christmas dinner.
211
00:08:28,000 --> 00:08:30,032
Ah!
212
00:08:30,033 --> 00:08:31,050
What the blazes do you
213
00:08:31,051 --> 00:08:32,066
think you're playing at?
214
00:08:32,067 --> 00:08:33,866
I... let go.
215
00:08:33,867 --> 00:08:34,767
Let go.
216
00:08:34,768 --> 00:08:36,466
Cheeky young devil.
217
00:08:36,467 --> 00:08:37,799
How many fish have you got?
218
00:08:37,800 --> 00:08:39,532
None yet, Parsons.
219
00:08:39,533 --> 00:08:40,433
None?
220
00:08:40,434 --> 00:08:41,832
I told you I was hungry.
221
00:08:41,833 --> 00:08:42,800
Oh, give me that thing.
222
00:08:42,801 --> 00:08:44,566
What are you looking at?
223
00:08:44,567 --> 00:08:45,500
Nothing.
224
00:08:45,501 --> 00:08:46,567
We'll see your nothing.
225
00:08:51,600 --> 00:08:52,600
A sextant.
226
00:08:55,533 --> 00:08:56,467
They got a sextant.
227
00:08:56,468 --> 00:08:57,832
Well, what about it?
228
00:08:57,833 --> 00:08:59,066
What about it?
229
00:08:59,067 --> 00:09:00,117
They could be planning to
230
00:09:00,118 --> 00:09:01,166
escape, building a boat.
231
00:09:01,167 --> 00:09:02,366
How could they?
232
00:09:02,367 --> 00:09:04,567
If I had a sextant I could
233
00:09:04,568 --> 00:09:06,767
navigate my way out of here.
234
00:09:16,000 --> 00:09:17,450
Hey you two, keep those
235
00:09:17,451 --> 00:09:18,899
animals away from here.
236
00:09:18,900 --> 00:09:20,667
Barnabas wants his Christmas
237
00:09:20,668 --> 00:09:22,432
dinner too, don't you Barnabas?
238
00:09:22,433 --> 00:09:24,633
- Yeah, well the dining.
- Table is no place for a pig.
239
00:09:24,636 --> 00:09:26,567
- Unless it's on a serving.
- Dish in the middle.
240
00:09:26,570 --> 00:09:27,666
Emily.
241
00:09:27,667 --> 00:09:29,966
Don't listen to her, Barnabas.
242
00:09:29,967 --> 00:09:32,066
Don't you like pigs in China?
243
00:09:32,067 --> 00:09:33,132
Yes, we like pigs.
244
00:09:33,133 --> 00:09:34,150
In China, we say pig
245
00:09:34,151 --> 00:09:35,166
is the only animal
246
00:09:35,167 --> 00:09:36,766
where nothing goes to waste.
247
00:09:36,767 --> 00:09:38,299
You can eat every little bit.
248
00:09:38,300 --> 00:09:39,300
That's horrible.
249
00:09:39,301 --> 00:09:40,599
You're horrible.
250
00:09:40,600 --> 00:09:42,233
- Come on Barnabas, we.
- Don't want to stay.
251
00:09:42,236 --> 00:09:43,599
With these horrible people.
252
00:09:43,600 --> 00:09:45,533
- All right everyone,
- here we come.
253
00:09:45,534 --> 00:09:46,533
Watch out!
254
00:09:46,534 --> 00:09:47,600
[BARNABAS SQUEALING]
255
00:09:48,100 --> 00:09:49,000
Oh!
256
00:09:49,001 --> 00:09:50,499
Barnabas, come back.
257
00:09:50,500 --> 00:09:51,500
It's all right.
258
00:09:51,501 --> 00:09:52,733
Merry Christmas.
259
00:09:58,900 --> 00:10:00,932
What's the matter, lad?
260
00:10:00,933 --> 00:10:02,867
You looks ready to take a
261
00:10:02,868 --> 00:10:04,799
long walk off a short plank.
262
00:10:04,800 --> 00:10:07,099
That sextant.
263
00:10:07,100 --> 00:10:08,499
What about it?
264
00:10:08,500 --> 00:10:10,450
If we had it, could you really
265
00:10:10,451 --> 00:10:12,399
use it to navigate your way out
266
00:10:12,400 --> 00:10:14,299
of here?
267
00:10:14,300 --> 00:10:15,734
Somewhere you wants
268
00:10:15,735 --> 00:10:17,166
to go, is there?
269
00:10:17,167 --> 00:10:20,484
Home, the Indies,
270
00:10:20,485 --> 00:10:23,799
Africa, I don't care.
271
00:10:23,800 --> 00:10:25,332
It's no use, is it?
272
00:10:25,333 --> 00:10:26,933
We're thousands of miles
273
00:10:26,934 --> 00:10:28,532
away from anywhere.
274
00:10:28,533 --> 00:10:31,432
So was Captain Bligh.
275
00:10:31,433 --> 00:10:32,683
You don't remember Captain.
276
00:10:32,684 --> 00:10:33,932
Bligh and "The Bounty," do you?
277
00:10:33,933 --> 00:10:36,666
It was before you was born.
278
00:10:36,667 --> 00:10:38,734
Three and a half thousand mile
279
00:10:38,735 --> 00:10:40,799
he navigated after they cast
280
00:10:40,800 --> 00:10:44,499
him adrift in an open book.
281
00:10:44,500 --> 00:10:45,933
Three and half thousand mile.
282
00:11:02,900 --> 00:11:04,367
- ERNST (VOICEOVER):
- Overnight, there.
283
00:11:04,370 --> 00:11:05,650
Was an awful storm with
284
00:11:05,651 --> 00:11:06,932
howling winds, lightning,
285
00:11:06,933 --> 00:11:08,200
and thunder so intense
286
00:11:08,201 --> 00:11:09,466
it was as if heaven
287
00:11:09,467 --> 00:11:11,932
itself had opened its gates.
288
00:11:11,933 --> 00:11:13,383
As I write, I am filled
289
00:11:13,384 --> 00:11:14,832
with a sense of foreboding.
290
00:11:14,833 --> 00:11:16,533
- Could the storm.
- Be an omen warning.
291
00:11:16,536 --> 00:11:18,150
Us to prepare for some
292
00:11:18,151 --> 00:11:19,766
unexpected event to come?
293
00:11:19,767 --> 00:11:21,666
Father must have felt the same.
294
00:11:21,667 --> 00:11:23,633
- He was as keen as I to.
- Check the stockade up.
295
00:11:23,636 --> 00:11:25,633
At the lookout point, our
296
00:11:25,634 --> 00:11:27,632
only form of refuge, defense.
297
00:11:27,633 --> 00:11:29,467
We were both devastated
298
00:11:29,468 --> 00:11:31,299
and what we discovered.
299
00:11:31,300 --> 00:11:32,850
As I feared, it's taken
300
00:11:32,851 --> 00:11:34,399
the full force of the wind.
301
00:11:34,400 --> 00:11:36,299
All that hard work destroyed.
302
00:11:36,300 --> 00:11:38,184
Not destroyed,
303
00:11:38,185 --> 00:11:40,066
Ernst, just damaged.
304
00:11:40,067 --> 00:11:41,317
Well, the stockade certainly
305
00:11:41,318 --> 00:11:42,566
wouldn't keep out the pirates
306
00:11:42,567 --> 00:11:44,332
if they should come back.
307
00:11:44,333 --> 00:11:45,333
Is the powder damp?
308
00:11:54,333 --> 00:11:57,666
Nah, it seems to be all right.
309
00:11:57,667 --> 00:11:59,633
- Still, I wish we had.
- More than one cannonball.
310
00:11:59,636 --> 00:12:02,167
So do I. And I hope we don't
311
00:12:02,168 --> 00:12:04,699
even have to use that one.
312
00:12:04,700 --> 00:12:06,599
It's this island.
313
00:12:06,600 --> 00:12:08,866
See, this is our bay over here.
314
00:12:08,867 --> 00:12:10,034
And there's lookout
315
00:12:10,035 --> 00:12:11,199
point, and the volcano
316
00:12:11,200 --> 00:12:12,799
is right in the middle.
317
00:12:12,800 --> 00:12:14,732
Why is it all so squiggly?
318
00:12:14,733 --> 00:12:16,017
Because the coast has all
319
00:12:16,018 --> 00:12:17,299
these little bays and coves,
320
00:12:17,300 --> 00:12:19,332
silly.
321
00:12:19,333 --> 00:12:20,467
What about all
322
00:12:20,468 --> 00:12:21,599
them little heads?
323
00:12:21,600 --> 00:12:23,017
Now they're
324
00:12:23,018 --> 00:12:24,432
skulls, human skulls.
325
00:12:24,433 --> 00:12:25,599
Ooh.
326
00:12:25,600 --> 00:12:27,599
What are they for?
327
00:12:27,600 --> 00:12:29,699
I don't know.
328
00:12:29,700 --> 00:12:31,134
But this dotted line must
329
00:12:31,135 --> 00:12:32,566
me a trail or something.
330
00:12:32,567 --> 00:12:34,017
See, it starts at this
331
00:12:34,018 --> 00:12:35,466
bay here and winds
332
00:12:35,467 --> 00:12:37,399
past the skulls to here.
333
00:12:37,400 --> 00:12:38,333
Yeah, look.
334
00:12:38,334 --> 00:12:40,132
Someone's made their mark.
335
00:12:40,133 --> 00:12:42,067
- No, that's where the.
- Treasure is buried.
336
00:12:42,070 --> 00:12:44,066
X marks the spot.
337
00:12:44,067 --> 00:12:46,366
You know there's no treasure.
338
00:12:46,367 --> 00:12:48,067
- There is treasure,
- I know there is.
339
00:12:48,070 --> 00:12:50,032
You don't know any such thing.
340
00:12:50,033 --> 00:12:51,066
It's all nonsense.
341
00:12:51,067 --> 00:12:53,299
It's not, it's real.
342
00:12:53,300 --> 00:12:54,699
What are you wearing that for?
343
00:12:54,700 --> 00:12:56,299
To remind myself.
344
00:12:56,300 --> 00:12:57,450
My jewels are real,
345
00:12:57,451 --> 00:12:58,599
they're my dowry.
346
00:12:58,600 --> 00:13:00,399
What's a dowry?
347
00:13:00,400 --> 00:13:02,167
- It's what a girl.
- Needs to get married.
348
00:13:02,170 --> 00:13:03,266
That's silly.
349
00:13:03,267 --> 00:13:04,367
You can't get a husband
350
00:13:04,368 --> 00:13:05,467
if you don't have a dowry.
351
00:13:07,900 --> 00:13:09,867
- Oh Papa, can we go and.
- Look for the treasure?
352
00:13:09,870 --> 00:13:11,432
Oh can we, please?
353
00:13:11,433 --> 00:13:13,100
So Joanne and I can
354
00:13:13,101 --> 00:13:14,766
have dowries like Emily.
355
00:13:14,767 --> 00:13:15,767
Maybe, we'll see.
356
00:13:15,768 --> 00:13:17,132
Oh tomorrow?
357
00:13:17,133 --> 00:13:18,967
- Well, you can come.
- With me, Ernst.
358
00:13:18,970 --> 00:13:20,250
I'm sure with the map it won't
359
00:13:20,251 --> 00:13:21,532
take long to find the treasure.
360
00:13:21,533 --> 00:13:22,832
Not tomorrow.
361
00:13:22,833 --> 00:13:24,100
Tomorrow everyone needs
362
00:13:24,101 --> 00:13:25,366
to help rebuild the fort.
363
00:13:25,367 --> 00:13:27,333
- The monsoon did a.
- Great deal of damage.
364
00:13:27,336 --> 00:13:29,766
Ah, do we have to?
365
00:13:29,767 --> 00:13:31,499
Well yes, I'm afraid so.
366
00:13:31,500 --> 00:13:32,400
Why?
367
00:13:32,401 --> 00:13:34,099
The pirates won't come back.
368
00:13:34,100 --> 00:13:35,867
- They think we're all.
- Dead of the smallpox.
369
00:13:35,870 --> 00:13:37,233
- Well, we can't.
- Be sure of that.
370
00:13:37,234 --> 00:13:38,200
That's right.
371
00:13:38,201 --> 00:13:39,717
So tomorrow we will begin
372
00:13:39,718 --> 00:13:41,232
rebuilding the walls
373
00:13:41,233 --> 00:13:43,466
and strengthening our defenses.
374
00:13:43,467 --> 00:13:44,734
Emily, you stay here and help
375
00:13:44,735 --> 00:13:45,999
with the cooking, all right.
376
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Yes, of course.
377
00:13:53,600 --> 00:13:54,500
BEN: What?
378
00:13:54,500 --> 00:13:55,433
PARSONS: Come on, lad.
379
00:13:55,434 --> 00:13:56,532
Rise and shine.
380
00:13:56,533 --> 00:13:58,032
What's up?
381
00:13:58,033 --> 00:13:59,732
It's the middle of the night.
382
00:13:59,733 --> 00:14:01,399
You wanna get out here?
383
00:14:01,400 --> 00:14:02,499
Of course I do.
384
00:14:02,500 --> 00:14:04,132
Well, come on then.
385
00:14:04,133 --> 00:14:05,383
We're going over to the big
386
00:14:05,384 --> 00:14:06,632
island and get that sextant.
387
00:14:06,633 --> 00:14:07,766
Now?
388
00:14:07,767 --> 00:14:09,599
That's right.
389
00:14:09,600 --> 00:14:11,100
If you row us across
390
00:14:11,101 --> 00:14:12,599
afore it gets light,
391
00:14:12,600 --> 00:14:13,650
they won't see us
392
00:14:13,651 --> 00:14:14,700
coming, will they.
393
00:14:44,800 --> 00:14:46,099
Lie down, Bruno.
394
00:14:46,100 --> 00:14:47,232
Good dog.
395
00:14:47,233 --> 00:14:48,233
Stay.
396
00:15:15,867 --> 00:15:17,850
Come on, everybody,
397
00:15:17,851 --> 00:15:19,832
breakfast is ready.
398
00:15:19,833 --> 00:15:22,132
Come on.
399
00:15:22,133 --> 00:15:23,366
Oh, Emily.
400
00:15:23,367 --> 00:15:24,732
Were is Joanna?
401
00:15:24,733 --> 00:15:26,299
Tell her to hurry up, will you.
402
00:15:26,300 --> 00:15:27,766
She's not here.
403
00:15:27,767 --> 00:15:28,667
Where is she?
404
00:15:28,667 --> 00:15:29,567
I don't know.
405
00:15:29,568 --> 00:15:31,099
She wasn't here when I woke up.
406
00:15:31,100 --> 00:15:34,232
Papa, Papa, our raft is gone.
407
00:15:34,233 --> 00:15:35,483
Someone's took it,
408
00:15:35,484 --> 00:15:36,732
it ain't there no more.
409
00:15:36,733 --> 00:15:38,332
Oh no, Joanna.
410
00:15:38,333 --> 00:15:39,499
She's taken her map.
411
00:15:39,500 --> 00:15:41,000
She's gone after the
412
00:15:41,001 --> 00:15:42,499
treasure without taking us?
413
00:15:42,500 --> 00:15:43,532
She's horrid.
414
00:15:43,533 --> 00:15:44,433
Foolish girl.
415
00:15:44,434 --> 00:15:45,500
She knew we were going
416
00:15:45,501 --> 00:15:46,566
up to the fort today.
417
00:15:46,567 --> 00:15:47,799
Shall I go after her?
418
00:15:47,800 --> 00:15:48,800
How can you?
419
00:15:48,801 --> 00:15:50,332
The raft is gone.
420
00:15:50,333 --> 00:15:51,350
Oh David, what
421
00:15:51,351 --> 00:15:52,366
are we going to do?
422
00:15:52,367 --> 00:15:53,400
We'll go up to the fort
423
00:15:53,401 --> 00:15:54,432
as we planned, we may be
424
00:15:54,433 --> 00:15:55,966
able to spot her from up there.
425
00:15:55,967 --> 00:15:57,847
- Emily, you'll have to.
- Take her place today.
426
00:16:03,100 --> 00:16:04,399
Come on, lad!
427
00:16:04,400 --> 00:16:05,400
Get the lead outta
428
00:16:05,401 --> 00:16:06,400
your trousers.
429
00:16:06,401 --> 00:16:08,166
Come on.
430
00:16:08,167 --> 00:16:09,167
I'm doing my best.
431
00:16:12,400 --> 00:16:14,899
What is the matter with you?
432
00:16:14,900 --> 00:16:16,167
All you've done is
433
00:16:16,168 --> 00:16:17,432
a bit of rowing.
434
00:16:17,433 --> 00:16:19,333
- If I'd have winced.
- And whined as much.
435
00:16:19,336 --> 00:16:20,600
As you were when I
436
00:16:20,601 --> 00:16:21,866
was a young seaman,
437
00:16:21,867 --> 00:16:23,300
boson give me a taste
438
00:16:23,301 --> 00:16:24,732
of a rope's end.
439
00:16:24,733 --> 00:16:25,667
Yeah, yeah.
440
00:16:25,668 --> 00:16:26,750
And you'd been [INAUDIBLE]
441
00:16:26,751 --> 00:16:27,832
Twice before breakfast
442
00:16:27,833 --> 00:16:29,933
- and still had enough strength.
- To run up the rigging.
443
00:16:29,936 --> 00:16:31,066
And set the sail.
444
00:16:31,067 --> 00:16:32,634
That's enough of your
445
00:16:32,635 --> 00:16:34,199
lip, you young rapscallion.
446
00:16:34,200 --> 00:16:35,467
Now I want you to
447
00:16:35,468 --> 00:16:36,732
sneak into their camp
448
00:16:36,733 --> 00:16:38,433
- and take their.
- Sextant and anything.
449
00:16:38,436 --> 00:16:39,632
Else that might prove useful.
450
00:16:39,633 --> 00:16:41,566
I can, can I?
451
00:16:41,567 --> 00:16:42,600
You're lighter on
452
00:16:42,601 --> 00:16:43,632
your feet than me.
453
00:16:43,633 --> 00:16:45,283
Yeah, and you don't
454
00:16:45,284 --> 00:16:46,932
fancy facing a musket ball.
455
00:16:46,933 --> 00:16:49,666
Oh, lad.
456
00:16:49,667 --> 00:16:51,133
If I only had my hand.
457
00:17:03,533 --> 00:17:05,766
Come on, everyone, keep it up.
458
00:17:05,767 --> 00:17:06,900
Not far to go now.
459
00:17:10,367 --> 00:17:11,367
Here.
460
00:17:59,167 --> 00:18:00,167
Ah!
461
00:18:05,633 --> 00:18:06,933
ERNST (VOICEOVER): As we set
462
00:18:06,934 --> 00:18:08,232
about trying somehow to rebuild
463
00:18:08,233 --> 00:18:09,883
the damage to the stockade in
464
00:18:09,884 --> 00:18:11,532
the aftermath of the storm,
465
00:18:11,533 --> 00:18:12,817
we were unaware of the
466
00:18:12,818 --> 00:18:14,099
danger that mother and Joanna
467
00:18:14,100 --> 00:18:15,367
would soon encounter,
468
00:18:15,368 --> 00:18:16,632
and the unexpected events
469
00:18:16,633 --> 00:18:18,066
which lay ahead.
470
00:18:18,067 --> 00:18:19,532
I'm tired.
471
00:18:19,533 --> 00:18:20,966
Me too.
472
00:18:20,967 --> 00:18:22,334
All right everyone, take a few
473
00:18:22,335 --> 00:18:23,699
minutes to catch your breath,
474
00:18:23,700 --> 00:18:24,833
and then we'll get to work.
475
00:18:46,967 --> 00:18:48,599
Is there any sign of her?
476
00:18:48,600 --> 00:18:49,966
No, she could be anywhere.
477
00:18:49,967 --> 00:18:51,400
- And if she's in.
- Close to the shore,
478
00:18:51,403 --> 00:18:53,133
- It would be very hard to.
- See or even from up here.
479
00:18:53,136 --> 00:18:54,656
- With everything.
- That's in the way.
480
00:18:56,867 --> 00:18:58,066
Father, what's that?
481
00:18:58,067 --> 00:18:58,967
What?
482
00:18:58,968 --> 00:19:01,832
Over there, look.
483
00:19:01,833 --> 00:19:04,033
A ship, it looks like a ship.
484
00:19:08,800 --> 00:19:11,766
Oh, no.
485
00:19:11,767 --> 00:19:13,366
What is it?
486
00:19:13,367 --> 00:19:14,367
"The Viper."
487
00:19:17,233 --> 00:19:18,233
The pirates are back.
488
00:19:26,633 --> 00:19:27,699
Come on, everyone.
489
00:19:27,700 --> 00:19:28,700
Let's go.
490
00:19:35,500 --> 00:19:36,500
Ah!
491
00:20:05,800 --> 00:20:07,300
(SINGING) I saw three ships
492
00:20:07,301 --> 00:20:08,799
come sailing in, on Christmas
493
00:20:08,800 --> 00:20:10,266
day, on Christmas day.
494
00:20:10,267 --> 00:20:12,767
I saw three ships come
495
00:20:12,768 --> 00:20:15,266
sailing in on Christmas Day.
496
00:20:15,267 --> 00:20:17,832
Listen.
497
00:20:17,833 --> 00:20:18,833
What's that?
498
00:20:21,600 --> 00:20:22,533
Get down.
499
00:20:22,534 --> 00:20:23,966
(JOANNA SINGING IN
500
00:20:23,967 --> 00:20:25,399
(THE DISTANCE)
501
00:20:25,400 --> 00:20:26,400
It's them.
502
00:20:29,867 --> 00:20:30,867
It's Joanna.
503
00:20:34,167 --> 00:20:36,732
Come on, lad, into the boat.
504
00:20:36,733 --> 00:20:38,332
What?
505
00:20:38,333 --> 00:20:39,983
No need to worry about
506
00:20:39,984 --> 00:20:41,632
musket balls now, lad.
507
00:20:41,633 --> 00:20:43,083
If we got her they'll
508
00:20:43,084 --> 00:20:44,533
give us anything we want.
509
00:20:47,267 --> 00:20:48,267
Mama, Mama!
510
00:20:52,733 --> 00:20:53,733
Mama?
511
00:21:02,267 --> 00:21:03,267
Elizabeth.
512
00:21:06,533 --> 00:21:09,232
Let go the anchor.
513
00:21:09,233 --> 00:21:10,750
All right lads, all ashore
514
00:21:10,751 --> 00:21:12,266
that's going ashore.
515
00:21:12,267 --> 00:21:14,233
[CHEERING]
516
00:21:33,933 --> 00:21:35,932
Oh David, I'm so sorry.
517
00:21:35,933 --> 00:21:37,599
But why?
518
00:21:37,600 --> 00:21:38,684
Getting a fever
519
00:21:38,685 --> 00:21:39,766
at a time like this.
520
00:21:39,767 --> 00:21:41,700
- Oh hush, you mustn't.
- Upset yourself.
521
00:21:41,703 --> 00:21:43,766
How can I not?
522
00:21:43,767 --> 00:21:45,367
Joanna is out there
523
00:21:45,368 --> 00:21:46,966
somewhere at the mercy
524
00:21:46,967 --> 00:21:48,000
of those vicious pirates.
525
00:21:50,667 --> 00:21:52,599
You must go and find her, David.
526
00:21:52,600 --> 00:21:54,532
I will, I will.
527
00:21:54,533 --> 00:21:56,517
But first I must make sure that
528
00:21:56,518 --> 00:21:58,499
you are well taken care of.
529
00:21:58,500 --> 00:22:01,099
Emily will take care of me.
530
00:22:01,100 --> 00:22:03,432
Go David, please.
531
00:22:03,433 --> 00:22:04,433
Find her.
532
00:22:09,233 --> 00:22:11,199
Right, lads.
533
00:22:11,200 --> 00:22:12,550
Sinbad, One-Eye, you
534
00:22:12,551 --> 00:22:13,899
get the fire started.
535
00:22:13,900 --> 00:22:16,133
- And the rest of you, you.
- Round up some of them animals.
536
00:22:16,134 --> 00:22:16,900
They had here.
537
00:22:16,901 --> 00:22:18,467
- A bit of roast pig will.
- Go down very nicely.
538
00:22:18,470 --> 00:22:19,599
For Christmas dinner, eh?
539
00:22:19,600 --> 00:22:20,500
Aye, aye, Captain.
540
00:22:20,501 --> 00:22:21,934
And you and I, my dear, shall
541
00:22:21,935 --> 00:22:23,366
we go and find some shade?
542
00:22:23,367 --> 00:22:24,867
Sounds like a good idea.
543
00:22:28,367 --> 00:22:30,267
There you are, my
544
00:22:30,268 --> 00:22:32,166
beauty, a sitting
545
00:22:32,167 --> 00:22:33,700
duckling if I ever saw one.
546
00:22:36,667 --> 00:22:38,167
(LAUGHING)
547
00:22:43,167 --> 00:22:44,167
Gotcha.
548
00:22:50,000 --> 00:22:54,599
I'm going, my dear, I'm going.
549
00:22:54,600 --> 00:22:56,250
Ernst and Emily
550
00:22:56,251 --> 00:22:57,899
will look after you.
551
00:22:57,900 --> 00:23:00,067
Don't worry, I'll bring our
552
00:23:00,068 --> 00:23:02,232
girl back safe and sound.
553
00:23:02,233 --> 00:23:04,966
No, no, you don't understand.
554
00:23:04,967 --> 00:23:06,532
You must let me go.
555
00:23:06,533 --> 00:23:08,666
I must get back to the family.
556
00:23:08,667 --> 00:23:09,932
Oh, do you now?
557
00:23:09,933 --> 00:23:11,183
And why should I let
558
00:23:11,184 --> 00:23:12,432
you go back to 'em, eh?
559
00:23:12,433 --> 00:23:13,799
I've got to warn them.
560
00:23:13,800 --> 00:23:14,832
The pirates.
561
00:23:14,833 --> 00:23:15,833
What?
562
00:23:15,834 --> 00:23:17,032
What pirates?
563
00:23:17,033 --> 00:23:18,666
The ones who were here before.
564
00:23:18,667 --> 00:23:19,667
They're back.
565
00:23:22,300 --> 00:23:24,000
Nice try, deary,
566
00:23:24,001 --> 00:23:25,699
but it won't wash.
567
00:23:25,700 --> 00:23:27,350
But it's true.
568
00:23:27,351 --> 00:23:28,999
They're in the next bay.
569
00:23:29,000 --> 00:23:31,250
Look, if you let me
570
00:23:31,251 --> 00:23:33,499
go, I'll give you...
571
00:23:33,500 --> 00:23:36,266
I'll give you the treasure map.
572
00:23:36,267 --> 00:23:37,267
Treasure map?
573
00:23:40,133 --> 00:23:42,099
Here, look.
574
00:23:42,100 --> 00:23:44,032
Thank you.
575
00:23:44,033 --> 00:23:45,500
Well, well, well.
576
00:23:49,933 --> 00:23:52,099
Thank you, my dear.
577
00:23:52,100 --> 00:23:57,032
Now will you let me go please?
578
00:23:57,033 --> 00:23:58,000
I don't think so.
579
00:23:58,001 --> 00:23:59,632
But I gave you the map.
580
00:23:59,633 --> 00:24:01,632
She's right, Parsons, she did.
581
00:24:01,633 --> 00:24:04,199
Oh, Ben.
582
00:24:04,200 --> 00:24:05,684
Ben, ain't you're
583
00:24:05,685 --> 00:24:07,166
never gonna learn?
584
00:24:07,167 --> 00:24:09,499
Learn what?
585
00:24:09,500 --> 00:24:11,000
This is the answer
586
00:24:11,001 --> 00:24:12,499
to our prayers, lad.
587
00:24:12,500 --> 00:24:13,650
With this map and
588
00:24:13,651 --> 00:24:14,799
this young sprat
589
00:24:14,800 --> 00:24:16,150
we can get off this
590
00:24:16,151 --> 00:24:17,499
godforsaken island
591
00:24:17,500 --> 00:24:19,084
and have Robinson swinging from
592
00:24:19,085 --> 00:24:20,667
a yard arm into the bargain.
593
00:24:24,867 --> 00:24:26,666
[THEME MUSIC]
594
00:24:26,667 --> 00:24:29,367
THEME SONG: Time to go,
595
00:24:29,368 --> 00:24:32,066
our ship is leaving.
596
00:24:32,067 --> 00:24:34,017
No time for grieving,
597
00:24:34,018 --> 00:24:35,967
life goes on.
598
00:24:44,067 --> 00:24:46,934
When I see we're on
599
00:24:46,935 --> 00:24:49,799
the same side fighting,
600
00:24:49,800 --> 00:24:52,767
then it's time to leave.
601
00:24:55,467 --> 00:24:58,167
Should've known how
602
00:24:58,168 --> 00:25:00,866
the rain was falling.
603
00:25:00,867 --> 00:25:04,167
Now we love so much more,
604
00:25:04,168 --> 00:25:07,466
'cause that's what life is for.
605
00:25:07,467 --> 00:25:12,867
Get away, we should get
606
00:25:12,868 --> 00:25:18,266
away, this is the moment.
607
00:25:18,267 --> 00:25:21,267
Day by day the
608
00:25:21,268 --> 00:25:24,266
world with your way.
609
00:25:24,267 --> 00:25:26,967
With you by side I
610
00:25:26,968 --> 00:25:29,666
know what is right.
611
00:25:29,667 --> 00:25:34,167
And I will stay with you if
612
00:25:34,168 --> 00:25:38,666
you decide we should get away,
613
00:25:38,667 --> 00:25:43,167
get away, get away from it all.
614
00:25:50,067 --> 00:25:52,533
[MUSIC PLAYING]
37758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.