All language subtitles for The.Adventures.Of.Swiss.Family.Robinson.S01E17.The.Ghost.Of.Raven.Jones.Part.2.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_iris2_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,333 --> 00:00:03,066 Fish for dinner. 2 00:00:03,067 --> 00:00:04,600 - Something must - have taken the fish. 3 00:00:04,603 --> 00:00:05,967 Unless, of course, 4 00:00:05,968 --> 00:00:07,332 it was a ghost. 5 00:00:07,333 --> 00:00:08,899 There's no one there. 6 00:00:08,900 --> 00:00:10,299 I'm just imagining things. 7 00:00:10,300 --> 00:00:13,132 [EERIE LAUGHTER] 8 00:00:13,133 --> 00:00:14,700 You're keeping a 9 00:00:14,701 --> 00:00:16,266 pig in the tree house? 10 00:00:16,267 --> 00:00:17,200 The kite! 11 00:00:17,201 --> 00:00:21,366 It's a spirit, calling us on. 12 00:00:21,367 --> 00:00:23,067 - We share the - island with the souls 13 00:00:23,070 --> 00:00:24,232 Of the living and the dead. 14 00:00:24,233 --> 00:00:26,066 The Ben is coming around here. 15 00:00:26,067 --> 00:00:29,466 Parsons won't be far behind. 16 00:00:29,467 --> 00:00:31,466 Oh. 17 00:00:31,467 --> 00:00:34,900 [MUSIC PLAYING] 18 00:01:08,133 --> 00:01:09,999 Where are you going? 19 00:01:10,000 --> 00:01:11,733 - Someone has to - provide the food, 20 00:01:11,736 --> 00:01:12,967 Since all the men around here 21 00:01:12,968 --> 00:01:14,200 are afraid of a little ghost. 22 00:01:18,000 --> 00:01:19,367 Can't stay here a 23 00:01:19,368 --> 00:01:20,732 minute longer, Billy. 24 00:01:20,733 --> 00:01:22,400 You're not really going to 25 00:01:22,401 --> 00:01:24,066 take the raft out, are you? 26 00:01:24,067 --> 00:01:25,884 You could drift for weeks, 27 00:01:25,885 --> 00:01:27,699 months, without seeing land. 28 00:01:27,700 --> 00:01:29,199 I don't care about land. 29 00:01:29,200 --> 00:01:31,732 A passing ship will do. 30 00:01:31,733 --> 00:01:32,850 Look, I'm just going 31 00:01:32,851 --> 00:01:33,966 to plot a rough course, 32 00:01:33,967 --> 00:01:35,467 - and hope that if - I'm picked up soon, 33 00:01:35,470 --> 00:01:36,817 I can organize a rescue 34 00:01:36,818 --> 00:01:38,166 party or something. 35 00:01:38,167 --> 00:01:39,167 But Ernst... 36 00:01:41,900 --> 00:01:44,117 Billy, I don't 37 00:01:44,118 --> 00:01:46,332 do this for myself. 38 00:01:46,333 --> 00:01:49,499 You do understand, don't you? 39 00:01:49,500 --> 00:01:51,450 It's just that if I don't 40 00:01:51,451 --> 00:01:53,399 try, I'm going to go insane. 41 00:01:53,400 --> 00:01:55,817 Now look, you must 42 00:01:55,818 --> 00:01:58,232 promise me something. 43 00:01:58,233 --> 00:02:00,017 I'm going to need a 44 00:02:00,018 --> 00:02:01,799 bit of time to prepare. 45 00:02:01,800 --> 00:02:03,567 So please, just keep 46 00:02:03,568 --> 00:02:05,332 this between ourselves, 47 00:02:05,333 --> 00:02:08,199 just until I'm gone, all right? 48 00:02:08,200 --> 00:02:11,432 Do you promise me? 49 00:02:11,433 --> 00:02:13,566 I promise. 50 00:02:13,567 --> 00:02:14,533 Thank you. 51 00:02:14,534 --> 00:02:17,433 [MUSIC PLAYING] 52 00:02:23,267 --> 00:02:26,632 What is it? 53 00:02:26,633 --> 00:02:28,499 Elizabeth, are you ill? 54 00:02:28,500 --> 00:02:30,266 Oh, it's, it's nothing. 55 00:02:30,267 --> 00:02:32,332 She fainted clean away. 56 00:02:32,333 --> 00:02:35,166 I said I'm all right, Joanna. 57 00:02:35,167 --> 00:02:36,167 Thank you, Joanna. 58 00:02:39,133 --> 00:02:41,232 I'm sorry, my dear. 59 00:02:41,233 --> 00:02:42,932 I'm just a little tired. 60 00:02:42,933 --> 00:02:44,599 Oh, of course. 61 00:02:44,600 --> 00:02:46,066 Please forgive me. 62 00:02:46,067 --> 00:02:48,017 I've been so wrapped 63 00:02:48,018 --> 00:02:49,966 up in my own thoughts. 64 00:02:49,967 --> 00:02:52,267 David, do you think 65 00:02:52,268 --> 00:02:54,566 Ernst could be right? 66 00:02:54,567 --> 00:02:56,499 About what? 67 00:02:56,500 --> 00:02:58,384 Well, perhaps we nearer 68 00:02:58,385 --> 00:03:00,266 the mainland than we thought. 69 00:03:00,267 --> 00:03:01,300 But what if there 70 00:03:01,301 --> 00:03:02,332 is no mainland? 71 00:03:02,333 --> 00:03:03,983 Just another island like this 72 00:03:03,984 --> 00:03:05,632 one, and another, and another. 73 00:03:05,633 --> 00:03:08,132 What then? 74 00:03:08,133 --> 00:03:11,832 You're right, of course. 75 00:03:11,833 --> 00:03:12,917 You know, I understand 76 00:03:12,918 --> 00:03:13,999 how Ernst feels. 77 00:03:14,000 --> 00:03:15,632 Do you think he knows that? 78 00:03:15,633 --> 00:03:17,232 I don't know. 79 00:03:17,233 --> 00:03:18,733 But where we differ is 80 00:03:18,734 --> 00:03:20,232 that I put the family's 81 00:03:20,233 --> 00:03:22,099 safety first and escape second. 82 00:03:22,100 --> 00:03:24,299 That's all. 83 00:03:24,300 --> 00:03:26,134 Well, perhaps you two 84 00:03:26,135 --> 00:03:27,966 need to talk it through. 85 00:03:27,967 --> 00:03:30,032 Why don't you go to him. 86 00:03:30,033 --> 00:03:32,617 And please, let 87 00:03:32,618 --> 00:03:35,199 him have his say. 88 00:03:35,200 --> 00:03:36,900 - Only if you promise - to get some rest. 89 00:03:39,900 --> 00:03:42,099 I can't stay with you. 90 00:03:42,100 --> 00:03:44,100 Mama says I hadn't 91 00:03:44,101 --> 00:03:46,099 leave the tree house. 92 00:03:46,100 --> 00:03:47,650 Now, Barnabas, you know you 93 00:03:47,651 --> 00:03:49,199 can't stay in the tree house 94 00:03:49,200 --> 00:03:51,499 during the day. 95 00:03:51,500 --> 00:03:53,967 Be a good pig, and keep quiet. 96 00:03:57,600 --> 00:03:58,684 We thought you said 97 00:03:58,685 --> 00:03:59,767 they had nothing. 98 00:04:06,067 --> 00:04:07,627 - You go get the pig, - I'll keep watch. 99 00:04:10,400 --> 00:04:14,799 Go on, what's the matter? 100 00:04:14,800 --> 00:04:15,700 Nothing. 101 00:04:15,701 --> 00:04:17,200 - Ain't getting - soft on me, are you? 102 00:04:17,203 --> 00:04:18,417 It just doesn't seem 103 00:04:18,418 --> 00:04:19,632 right, that's all, punishing 104 00:04:19,633 --> 00:04:21,566 them for what their father did. 105 00:04:21,567 --> 00:04:23,999 What better way to punish him? 106 00:04:24,000 --> 00:04:25,250 His precious family 107 00:04:25,251 --> 00:04:26,499 is all he lives for. 108 00:04:26,500 --> 00:04:28,632 We'll grind him down, see? 109 00:04:28,633 --> 00:04:30,600 Then when he's ready to break, 110 00:04:30,601 --> 00:04:32,566 we'll move in for the kill, 111 00:04:32,567 --> 00:04:34,732 right? 112 00:04:34,733 --> 00:04:36,166 Right. 113 00:04:36,167 --> 00:04:39,334 So, how does roast pork 114 00:04:39,335 --> 00:04:42,499 sound to you, shipmate? 115 00:04:42,500 --> 00:04:43,500 Sounds fine. 116 00:04:59,567 --> 00:05:00,467 Gotcha! 117 00:05:00,468 --> 00:05:03,967 [PIG SQUEALS] 118 00:05:19,933 --> 00:05:21,932 Oh, my God. 119 00:05:21,933 --> 00:05:24,932 Ernst! 120 00:05:24,933 --> 00:05:27,399 Ernst! 121 00:05:27,400 --> 00:05:30,399 I'm here. 122 00:05:30,400 --> 00:05:32,899 Who's on the raft? 123 00:05:32,900 --> 00:05:34,399 Billy? 124 00:05:34,400 --> 00:05:35,400 Billy. 125 00:05:35,400 --> 00:05:36,400 Billy! 126 00:05:36,401 --> 00:05:40,333 [PIG SQUEALS] 127 00:05:45,567 --> 00:05:46,932 This way. 128 00:05:46,933 --> 00:05:47,933 Aw. 129 00:05:53,700 --> 00:05:54,899 Billy! 130 00:05:54,900 --> 00:05:58,532 Billy, come this way. 131 00:05:58,533 --> 00:06:00,467 - Oh my God, it's a - shark in the water. 132 00:06:00,470 --> 00:06:02,632 Billy, Billy, there's a shark! 133 00:06:02,633 --> 00:06:05,599 Billy! 134 00:06:05,600 --> 00:06:09,599 Hold on, Billy. 135 00:06:09,600 --> 00:06:12,599 Billy, come this way. 136 00:06:12,600 --> 00:06:14,066 Throw us the line. 137 00:06:14,067 --> 00:06:17,066 Throw us the line, Billy. 138 00:06:17,067 --> 00:06:19,067 Again, once more. 139 00:06:23,533 --> 00:06:26,032 Good. 140 00:06:26,033 --> 00:06:27,533 Hold on tight, Billy. 141 00:06:32,033 --> 00:06:35,499 Hold on, Billy. 142 00:06:35,500 --> 00:06:37,499 Ahh! 143 00:06:37,500 --> 00:06:40,484 Oh, take the line, 144 00:06:40,485 --> 00:06:43,466 [INAUDIBLE] We're coming, Billy. 145 00:06:43,467 --> 00:06:44,467 Billy. 146 00:06:44,468 --> 00:06:46,932 I have him. 147 00:06:46,933 --> 00:06:48,433 Hold the line, Ernst. 148 00:06:51,933 --> 00:06:53,899 Climb up. 149 00:06:53,900 --> 00:06:54,900 You're safe now, lad. 150 00:06:57,900 --> 00:06:59,499 Are you all right? 151 00:06:59,500 --> 00:07:00,400 Good. 152 00:07:00,401 --> 00:07:04,400 [MUSIC PLAYING] 153 00:07:50,200 --> 00:07:53,167 [EERIE LAUGHTER] 154 00:08:01,733 --> 00:08:03,233 Billy, what in the name of God 155 00:08:03,234 --> 00:08:04,732 did you think you were doing? 156 00:08:04,733 --> 00:08:06,299 You could have been killed. 157 00:08:06,300 --> 00:08:08,167 - I was trying to - reach the ship, sir, 158 00:08:08,170 --> 00:08:09,932 To bring it back to rescue. 159 00:08:09,933 --> 00:08:10,999 Ship? 160 00:08:11,000 --> 00:08:12,099 What ship? 161 00:08:12,100 --> 00:08:14,032 Just over the horizon, sir. 162 00:08:14,033 --> 00:08:15,167 - It was my idea. 163 00:08:15,168 --> 00:08:16,299 - No, Ernst. 164 00:08:16,300 --> 00:08:18,399 Yes, it was. 165 00:08:18,400 --> 00:08:20,284 I told Billy I was 166 00:08:20,285 --> 00:08:22,166 planning to take the raft. 167 00:08:22,167 --> 00:08:24,032 Is this the truth? 168 00:08:24,033 --> 00:08:25,683 It didn't seem right for 169 00:08:25,684 --> 00:08:27,332 Ernst to risk his life. 170 00:08:27,333 --> 00:08:30,732 I thought if anyone should go... 171 00:08:30,733 --> 00:08:32,533 First of all, Billy, 172 00:08:32,534 --> 00:08:34,332 you are every bit a member 173 00:08:34,333 --> 00:08:36,432 of this family as anyone else. 174 00:08:36,433 --> 00:08:38,333 - I have told you - before, and I will 175 00:08:38,336 --> 00:08:40,850 Repeat myself, that we live or 176 00:08:40,851 --> 00:08:43,366 die here as a family, together. 177 00:08:43,367 --> 00:08:45,317 If and when we are to be 178 00:08:45,318 --> 00:08:47,266 saved, by a raft, or a ship, 179 00:08:47,267 --> 00:08:48,434 or by clinging to the 180 00:08:48,435 --> 00:08:49,599 tail feathers of a passing 181 00:08:49,600 --> 00:08:51,534 albatross, we will decide our 182 00:08:51,535 --> 00:08:53,466 course together, as a family. 183 00:08:53,467 --> 00:08:54,534 Have I made myself 184 00:08:54,535 --> 00:08:55,599 perfectly clear? 185 00:08:55,600 --> 00:08:56,600 Yes, sir. 186 00:08:59,333 --> 00:09:01,699 Good. 187 00:09:01,700 --> 00:09:03,800 Ernst, I thought you 188 00:09:03,801 --> 00:09:05,899 and I had discussed this. 189 00:09:05,900 --> 00:09:08,866 [SCREAM] 190 00:09:08,867 --> 00:09:11,832 [EERIE LAUGHTER] 191 00:09:11,833 --> 00:09:15,300 [MUSIC PLAYING] 192 00:09:32,033 --> 00:09:33,999 Emily. 193 00:09:34,000 --> 00:09:35,499 Ah. 194 00:09:35,500 --> 00:09:36,966 Are you all right? 195 00:09:36,967 --> 00:09:39,966 What is it? 196 00:09:39,967 --> 00:09:41,666 It was a warning. 197 00:09:41,667 --> 00:09:43,417 We have to leave, 198 00:09:43,418 --> 00:09:45,166 leave the island today. 199 00:09:45,167 --> 00:09:47,084 If we don't, it will 200 00:09:47,085 --> 00:09:48,999 kill us all one by one. 201 00:09:49,000 --> 00:09:51,466 Who will kill us all? 202 00:09:51,467 --> 00:09:53,917 It was sitting on a rock, 203 00:09:53,918 --> 00:09:56,366 pointing and grinning at me. 204 00:09:56,367 --> 00:09:58,166 Pointing at you. 205 00:09:58,167 --> 00:10:00,566 Yes. 206 00:10:00,567 --> 00:10:02,766 No. 207 00:10:02,767 --> 00:10:05,617 Pointing out to sea, 208 00:10:05,618 --> 00:10:08,466 telling us to go. 209 00:10:08,467 --> 00:10:11,517 A dead thing, like a man, but 210 00:10:11,518 --> 00:10:14,566 with no flesh on his bones. 211 00:10:14,567 --> 00:10:16,599 [EERIE LAUGHTER] 212 00:10:16,600 --> 00:10:20,250 And a skeleton, with a look 213 00:10:20,251 --> 00:10:23,899 of purest evil in its face. 214 00:10:23,900 --> 00:10:24,767 [MONKEY CRIES] 215 00:10:24,768 --> 00:10:26,567 Come on out here, oh, ain't 216 00:10:26,568 --> 00:10:28,367 nothing but a pile of bones. 217 00:10:32,500 --> 00:10:35,566 Leave it, idiot. 218 00:10:35,567 --> 00:10:37,000 Who wants to get to 219 00:10:37,001 --> 00:10:38,432 the bottom of this? 220 00:10:38,433 --> 00:10:39,433 Something's not right. 221 00:10:42,900 --> 00:10:45,132 Don't, Parsons. 222 00:10:45,133 --> 00:10:46,632 What's the matter now? 223 00:10:46,633 --> 00:10:49,832 He can't hurt you. 224 00:10:49,833 --> 00:10:51,883 Look, we may be violating 225 00:10:51,884 --> 00:10:53,932 consecrated ground. 226 00:10:53,933 --> 00:10:55,167 Where'd you get 227 00:10:55,168 --> 00:10:56,399 such long words, boy? 228 00:10:56,400 --> 00:10:59,432 But what does it all mean? 229 00:10:59,433 --> 00:11:01,717 It means somebody is 230 00:11:01,718 --> 00:11:03,999 trying to scare us off. 231 00:11:04,000 --> 00:11:05,184 Now, why would they 232 00:11:05,185 --> 00:11:06,366 want to do that? 233 00:11:06,367 --> 00:11:07,847 - Why should we get - off this island? 234 00:11:10,567 --> 00:11:12,832 You know, don't you, matey? 235 00:11:12,833 --> 00:11:14,467 You know, all right. 236 00:11:26,700 --> 00:11:27,766 How is she? 237 00:11:27,767 --> 00:11:28,767 She's fine. 238 00:11:34,667 --> 00:11:37,932 Do you she imagined it, too? 239 00:11:37,933 --> 00:11:40,332 No, I don't. 240 00:11:40,333 --> 00:11:42,099 What's happening, David? 241 00:11:42,100 --> 00:11:43,832 Who's doing this? 242 00:11:43,833 --> 00:11:45,499 I thought it was Parsons. 243 00:11:45,500 --> 00:11:47,266 Now I'm not sure. 244 00:11:47,267 --> 00:11:48,650 Ernst, go and fetch your 245 00:11:48,651 --> 00:11:50,032 bow, and we'll see if we 246 00:11:50,033 --> 00:11:52,066 can find Emily's apparition. 247 00:11:52,067 --> 00:11:53,634 The rest of you, stay 248 00:11:53,635 --> 00:11:55,199 close to the house. 249 00:11:55,200 --> 00:11:57,732 Joanna, use this if you have to. 250 00:11:57,733 --> 00:11:59,232 But take heart, everyone. 251 00:11:59,233 --> 00:12:00,800 Whatever's out there, I'm sure 252 00:12:00,801 --> 00:12:02,366 we can reckon with it easily. 253 00:12:02,367 --> 00:12:03,367 Father. 254 00:12:19,167 --> 00:12:20,167 Barnabas! 255 00:12:24,033 --> 00:12:25,767 Barnabas, I told 256 00:12:25,768 --> 00:12:27,500 you to stay outside. 257 00:12:33,200 --> 00:12:34,867 - ERNST (VOICEOVER): - For all of our relief 258 00:12:34,870 --> 00:12:36,284 From the unexpected 259 00:12:36,285 --> 00:12:37,699 entry of Barnabas, 260 00:12:37,700 --> 00:12:39,017 another unknown inhabitant 261 00:12:39,018 --> 00:12:40,332 was also making his presence 262 00:12:40,333 --> 00:12:42,150 felt. Parsons and 263 00:12:42,151 --> 00:12:43,966 Ben were the first 264 00:12:43,967 --> 00:12:45,150 to notice, which 265 00:12:45,151 --> 00:12:46,332 caused them a degree 266 00:12:46,333 --> 00:12:49,732 of confusion and concern. 267 00:12:49,733 --> 00:12:51,067 - Who's th... - Shhh! 268 00:12:51,068 --> 00:12:51,967 [INAUDIBLE]. 269 00:12:51,968 --> 00:12:54,166 Is it just friend? 270 00:12:54,167 --> 00:12:55,432 Ha? 271 00:12:55,433 --> 00:12:57,666 But they look like that. 272 00:12:57,667 --> 00:13:00,099 Dah, you're a fool. 273 00:13:00,100 --> 00:13:01,633 - All right, we go - home for supper. 274 00:13:17,600 --> 00:13:18,784 She came out of 275 00:13:18,785 --> 00:13:19,966 the trees, up there. 276 00:13:19,967 --> 00:13:20,984 Do we know which 277 00:13:20,985 --> 00:13:21,999 path she was on? 278 00:13:22,000 --> 00:13:23,066 No. 279 00:13:23,067 --> 00:13:24,867 - We might as well not - even bother looking. 280 00:13:24,870 --> 00:13:26,066 You're right. 281 00:13:26,067 --> 00:13:28,167 Ernst, I have to speak 282 00:13:28,168 --> 00:13:30,266 to you about something. 283 00:13:30,267 --> 00:13:32,199 Billy. 284 00:13:32,200 --> 00:13:33,466 Look, I'm sorry about that. 285 00:13:33,467 --> 00:13:34,467 - I had no idea what - he was thinking. 286 00:13:34,470 --> 00:13:36,500 - It has nothing to do - with Billy, it's about you. 287 00:13:36,501 --> 00:13:37,467 I'm very disappointed. 288 00:13:37,468 --> 00:13:38,984 I thought no matter what 289 00:13:38,985 --> 00:13:40,499 happened, I could count on you. 290 00:13:40,500 --> 00:13:42,066 I understand your frustration. 291 00:13:42,067 --> 00:13:43,933 - But you're forgetting - the enormous obstacles 292 00:13:43,936 --> 00:13:45,333 That we've already overcome 293 00:13:45,334 --> 00:13:46,732 to survive this long. 294 00:13:46,733 --> 00:13:47,900 And you're forgetting, 295 00:13:47,901 --> 00:13:49,066 father, that I'm not a child. 296 00:13:49,067 --> 00:13:50,766 No, that's exactly my point. 297 00:13:50,767 --> 00:13:52,050 The other children look up to 298 00:13:52,051 --> 00:13:53,332 you, because you're the eldest. 299 00:13:53,333 --> 00:13:54,732 We need you to set an example. 300 00:13:54,733 --> 00:13:55,933 - Well, that's what - I'm trying to do. 301 00:13:55,936 --> 00:13:57,132 By getting yourself killed? 302 00:13:57,133 --> 00:13:58,767 By trying to find a way off 303 00:13:58,768 --> 00:14:00,399 this island, since you won't. 304 00:14:00,400 --> 00:14:02,199 What do you mean, I won't? 305 00:14:02,200 --> 00:14:03,550 We used to light 306 00:14:03,551 --> 00:14:04,899 the beacon every day, 307 00:14:04,900 --> 00:14:06,667 - take turns keeping watch. - And what happened? 308 00:14:06,670 --> 00:14:08,500 - We brought pirates here. - Now, I ask you... 309 00:14:08,503 --> 00:14:09,799 What did the beacon profit us? 310 00:14:09,800 --> 00:14:12,566 It gave us hope. 311 00:14:12,567 --> 00:14:14,433 - I think we're doing - everything that we can. 312 00:14:14,436 --> 00:14:15,917 Yeah, well that's always 313 00:14:15,918 --> 00:14:17,399 what you think, isn't it? 314 00:14:17,400 --> 00:14:19,367 - Well, you talk about - us putting together. 315 00:14:19,370 --> 00:14:20,750 What you really mean is that 316 00:14:20,751 --> 00:14:22,132 we all agree to obey you. 317 00:14:22,133 --> 00:14:23,566 Well, I've got my own ideas now. 318 00:14:23,567 --> 00:14:25,566 I can't obey you any more. 319 00:14:25,567 --> 00:14:27,067 As long as I'm the head of 320 00:14:27,068 --> 00:14:28,566 this family, you will obey me. 321 00:14:28,567 --> 00:14:30,467 - Well, then, - consider me no longer 322 00:14:30,470 --> 00:14:31,667 Part of this family, father. 323 00:14:39,733 --> 00:14:41,350 Mummy says we're not going 324 00:14:41,351 --> 00:14:42,966 to eat you, you're too small. 325 00:14:42,967 --> 00:14:44,050 You can stay here with us 326 00:14:44,051 --> 00:14:45,132 for as long as you like. 327 00:14:45,133 --> 00:14:47,133 Just don't get any 328 00:14:47,134 --> 00:14:49,132 bigger, that's all. 329 00:14:49,133 --> 00:14:51,250 Billy, take this to Emily 330 00:14:51,251 --> 00:14:53,366 for me, would you please? 331 00:14:53,367 --> 00:14:56,484 Oh, and Billy, I thought what 332 00:14:56,485 --> 00:14:59,599 you did today was very brave. 333 00:14:59,600 --> 00:15:02,267 [MUSIC PLAYING] 334 00:15:06,633 --> 00:15:07,850 Do you believe 335 00:15:07,851 --> 00:15:09,066 in ghosts, Mama? 336 00:15:09,067 --> 00:15:10,800 - I suppose I'd have - to see one first. 337 00:15:10,803 --> 00:15:14,732 So, you don't believe in them? 338 00:15:14,733 --> 00:15:17,617 I believe that there is 339 00:15:17,618 --> 00:15:20,499 another world, beyond this one, 340 00:15:20,500 --> 00:15:25,166 where we go when we die. 341 00:15:25,167 --> 00:15:27,500 Now, some poor souls 342 00:15:27,501 --> 00:15:29,832 are not able to pass 343 00:15:29,833 --> 00:15:31,066 over into that world. 344 00:15:31,067 --> 00:15:32,067 Why not? 345 00:15:35,267 --> 00:15:37,467 Because of some 346 00:15:37,468 --> 00:15:39,666 sadness in their lives, 347 00:15:39,667 --> 00:15:43,866 or something unresolved. 348 00:15:43,867 --> 00:15:46,799 Maybe they can harm us. 349 00:15:46,800 --> 00:15:47,800 Come on, eat. 350 00:15:47,801 --> 00:15:50,800 [MUSIC PLAYING] 351 00:15:59,900 --> 00:16:00,900 Ah. 352 00:16:10,767 --> 00:16:12,667 - It's just an old - hermit, living in a cave. 353 00:16:12,670 --> 00:16:14,932 Aye. 354 00:16:14,933 --> 00:16:15,966 Well then... 355 00:16:15,967 --> 00:16:17,366 Quiet. 356 00:16:17,367 --> 00:16:18,867 - Why are we - bothering with him? 357 00:16:21,700 --> 00:16:23,233 Idle curiosity. 358 00:16:28,100 --> 00:16:32,332 Ah, me old friend, the monsoon. 359 00:16:32,333 --> 00:16:33,700 Thought we'd seen 360 00:16:33,701 --> 00:16:35,066 the last of him. 361 00:16:35,067 --> 00:16:36,650 Be a good lad, and 362 00:16:36,651 --> 00:16:38,232 keep a look out. 363 00:16:38,233 --> 00:16:39,633 I'm going to get some shut eye. 364 00:16:50,233 --> 00:16:52,599 Aren't you going to eat that? 365 00:16:52,600 --> 00:16:54,532 Don't feed it to the pig. 366 00:16:54,533 --> 00:16:56,432 He's got a name, you know. 367 00:16:56,433 --> 00:16:59,032 Don't feed it to Barnabas. 368 00:16:59,033 --> 00:17:00,267 We haven't got much left. 369 00:17:03,033 --> 00:17:04,366 Are you feeling better now? 370 00:17:04,367 --> 00:17:07,300 There's nothing wrong 371 00:17:07,301 --> 00:17:10,232 with me, I mean, not now. 372 00:17:10,233 --> 00:17:13,117 When I saw the thing, 373 00:17:13,118 --> 00:17:15,999 it surprised me. 374 00:17:16,000 --> 00:17:17,166 That's all. 375 00:17:17,167 --> 00:17:18,732 You weren't frightened, then? 376 00:17:18,733 --> 00:17:20,467 No, not really, 377 00:17:20,468 --> 00:17:22,199 more surprised. 378 00:17:22,200 --> 00:17:23,317 I was, too, when 379 00:17:23,318 --> 00:17:24,432 I saw the old man. 380 00:17:24,433 --> 00:17:26,400 I was terribly surprised. 381 00:17:29,900 --> 00:17:31,017 Do you think they can 382 00:17:31,018 --> 00:17:32,132 get to us in here? 383 00:17:32,133 --> 00:17:33,732 Let them try. 384 00:17:33,733 --> 00:17:35,866 Yes, let them try. 385 00:17:35,867 --> 00:17:38,866 [LIGHTENING STRIKES] 386 00:17:38,867 --> 00:17:42,333 [MUSIC PLAYING] 387 00:17:59,800 --> 00:18:01,300 Aren't you afraid to 388 00:18:01,301 --> 00:18:02,799 be here by yourself? 389 00:18:02,800 --> 00:18:04,317 Afraid of what, ghosts? 390 00:18:04,318 --> 00:18:05,833 No, I'm not afraid. 391 00:18:09,600 --> 00:18:11,184 No chance of lighting 392 00:18:11,185 --> 00:18:12,766 the beacon in this, 393 00:18:12,767 --> 00:18:16,232 unless lightning strikes it. 394 00:18:16,233 --> 00:18:17,300 Maybe it'll strike 395 00:18:17,301 --> 00:18:18,366 me, even better. 396 00:18:18,367 --> 00:18:20,250 Father's only trying 397 00:18:20,251 --> 00:18:22,132 to protect us, Ernst. 398 00:18:22,133 --> 00:18:23,266 Is he? 399 00:18:23,267 --> 00:18:24,300 Well, of course. 400 00:18:27,733 --> 00:18:29,800 I think he wants to 401 00:18:29,801 --> 00:18:31,866 stay here, like Billy. 402 00:18:31,867 --> 00:18:34,966 He doesn't want to be a slave. 403 00:18:34,967 --> 00:18:36,366 I mean, think about it. 404 00:18:36,367 --> 00:18:38,200 What has father 405 00:18:38,201 --> 00:18:40,032 got to go back to? 406 00:18:40,033 --> 00:18:41,799 No, he's settled here for good. 407 00:18:41,800 --> 00:18:43,799 You're being unfair. 408 00:18:43,800 --> 00:18:45,500 - He's done his best - for all of us. 409 00:18:49,400 --> 00:18:51,334 If you'd have gone out on that 410 00:18:51,335 --> 00:18:53,266 raft, you'd be dead by now. 411 00:18:53,267 --> 00:18:55,499 Is that what you want? 412 00:18:55,500 --> 00:18:57,999 I'd have managed. 413 00:18:58,000 --> 00:19:00,799 No, you wouldn't have. 414 00:19:00,800 --> 00:19:02,232 Father was right. 415 00:19:02,233 --> 00:19:04,232 You know he was. 416 00:19:04,233 --> 00:19:05,233 Admit it. 417 00:19:08,967 --> 00:19:10,667 All right, then, I admit it. 418 00:19:17,033 --> 00:19:22,432 [MUSIC PLAYING] 419 00:19:22,433 --> 00:19:24,466 The rain's easing off. 420 00:19:24,467 --> 00:19:25,467 Coming? 421 00:19:28,300 --> 00:19:31,699 That's him. 422 00:19:31,700 --> 00:19:33,099 Stay here. 423 00:19:33,100 --> 00:19:35,066 Ernst, I'm coming with you. 424 00:19:35,067 --> 00:19:37,967 [MUSIC PLAYING] 425 00:19:44,800 --> 00:19:47,799 I was wrong, Elizabeth. 426 00:19:47,800 --> 00:19:48,800 I should have let 427 00:19:48,801 --> 00:19:49,801 him go on the raft. 428 00:19:53,133 --> 00:19:56,283 It was risky, I know, 429 00:19:56,284 --> 00:19:59,432 but it's what he wants. 430 00:19:59,433 --> 00:20:03,232 He wants to prove himself a man. 431 00:20:03,233 --> 00:20:06,899 He needs a challenge. 432 00:20:06,900 --> 00:20:11,232 It's... it's just... 433 00:20:11,233 --> 00:20:13,017 Do you remember when he 434 00:20:13,018 --> 00:20:14,799 was a, a little tiny boy, 435 00:20:14,800 --> 00:20:18,200 and I would toss him up in 436 00:20:18,201 --> 00:20:21,599 the air, over and over again? 437 00:20:21,600 --> 00:20:23,567 And he'd squeal with, 438 00:20:23,568 --> 00:20:25,532 with terror, and delight. 439 00:20:25,533 --> 00:20:27,533 I'd always catch him 440 00:20:27,534 --> 00:20:29,532 at the last moment. 441 00:20:29,533 --> 00:20:31,400 Now, I feel I have to 442 00:20:31,401 --> 00:20:33,266 toss him up in the air 443 00:20:33,267 --> 00:20:34,900 and stand aside, 444 00:20:34,901 --> 00:20:36,533 and let him fall. 445 00:20:39,667 --> 00:20:40,633 Or land on his feet. 446 00:20:40,634 --> 00:20:43,600 [MUSIC PLAYING] 447 00:21:12,600 --> 00:21:13,600 Ernst! 448 00:21:25,467 --> 00:21:27,467 [EERIE LAUGHTER] 449 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 Ernst! 450 00:21:52,833 --> 00:21:53,833 Ernst! 451 00:21:53,833 --> 00:21:54,833 Ah! 452 00:21:54,833 --> 00:21:55,833 Oh. 453 00:22:03,300 --> 00:22:04,799 He was standing there. 454 00:22:04,800 --> 00:22:07,299 Right beside him. 455 00:22:07,300 --> 00:22:08,767 And then it all went black, 456 00:22:08,768 --> 00:22:10,232 and they just vanished. 457 00:22:10,233 --> 00:22:11,932 Well, I must go find him. 458 00:22:11,933 --> 00:22:13,232 In this storm? 459 00:22:13,233 --> 00:22:14,133 In the dark? 460 00:22:14,134 --> 00:22:15,432 Of course. 461 00:22:15,433 --> 00:22:16,699 No, David. 462 00:22:16,700 --> 00:22:18,317 You could get yourself killed 463 00:22:18,318 --> 00:22:19,932 stumbling about out there. 464 00:22:19,933 --> 00:22:21,650 Ernst is young and 465 00:22:21,651 --> 00:22:23,366 strong, and easily able 466 00:22:23,367 --> 00:22:24,667 to defend himself 467 00:22:24,668 --> 00:22:25,966 against a poor old man. 468 00:22:25,967 --> 00:22:27,132 Who is he? 469 00:22:27,133 --> 00:22:28,150 Probably some poor devil 470 00:22:28,151 --> 00:22:29,166 who's been shipwrecked 471 00:22:29,167 --> 00:22:31,599 here, like ourselves. 472 00:22:31,600 --> 00:22:32,900 And Ernst probably has taken 473 00:22:32,901 --> 00:22:34,199 the poor old man prisoner 474 00:22:34,200 --> 00:22:36,000 - by now, and is waiting - until it's light 475 00:22:36,003 --> 00:22:38,799 Before he brings him down. 476 00:22:38,800 --> 00:22:40,084 ERNST (VOICEOVER): I wonder who 477 00:22:40,085 --> 00:22:41,366 Mother was trying to reassure, 478 00:22:41,367 --> 00:22:42,834 the rest of the 479 00:22:42,835 --> 00:22:44,299 family, or herself. 480 00:22:44,300 --> 00:22:46,332 I was the one held prisoner. 481 00:22:46,333 --> 00:22:49,300 The only question was, by whom? 482 00:22:52,767 --> 00:22:53,767 Oh. 483 00:22:53,767 --> 00:22:54,767 Oh. 484 00:22:54,767 --> 00:22:55,767 Eh. 485 00:22:55,767 --> 00:22:56,733 Eh. 486 00:22:56,733 --> 00:22:57,733 Eh. 487 00:23:00,233 --> 00:23:01,233 Who are you? 488 00:23:04,200 --> 00:23:07,967 Uh, If you just let 489 00:23:07,968 --> 00:23:11,732 me go now, then, uh, 490 00:23:11,733 --> 00:23:15,499 I'll say no more about this. 491 00:23:15,500 --> 00:23:17,734 I mean, I shouldn't have 492 00:23:17,735 --> 00:23:19,966 run after you like that. 493 00:23:19,967 --> 00:23:24,933 It was, uh, rude of me. 494 00:23:27,933 --> 00:23:34,332 Well, why don't you answer? 495 00:23:34,333 --> 00:23:35,567 You'll recognize the 496 00:23:35,568 --> 00:23:36,799 cave when you see it? 497 00:23:36,800 --> 00:23:37,966 I'm sure I will. 498 00:23:37,967 --> 00:23:39,533 - If Ernst returns, - fire the pistol. 499 00:23:39,534 --> 00:23:40,167 We'll come back. 500 00:23:40,168 --> 00:23:41,700 - Let's go, Billy, - and find our hermit. 501 00:23:41,703 --> 00:23:43,099 I wonder what he wants? 502 00:23:43,100 --> 00:23:44,167 I think he wants 503 00:23:44,168 --> 00:23:45,232 to be rid of us all. 504 00:23:45,233 --> 00:23:46,866 But why, if he's all alone? 505 00:23:46,867 --> 00:23:47,899 David take care. 506 00:23:47,900 --> 00:23:49,266 He's had his way long enough. 507 00:23:49,267 --> 00:23:50,617 It's time we asked our 508 00:23:50,618 --> 00:23:51,966 ghost some questions. 509 00:23:51,967 --> 00:23:54,099 Don't worry, we'll find Ernst. 510 00:23:54,100 --> 00:23:56,599 Come on, Billy. 511 00:23:56,600 --> 00:23:58,733 - I know you can make - sounds, I heard you laughing. 512 00:24:02,667 --> 00:24:03,866 You know? 513 00:24:03,867 --> 00:24:04,867 That sound you make to 514 00:24:04,868 --> 00:24:05,868 frighten little children? 515 00:24:12,400 --> 00:24:16,099 Think you can probably talk. 516 00:24:16,100 --> 00:24:18,999 So answer me. 517 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 Why are you here? 518 00:24:22,533 --> 00:24:23,733 What do you want with me? 519 00:24:26,733 --> 00:24:29,250 [THEME SONG] Time to 520 00:24:29,251 --> 00:24:31,766 go, our ship is leaving. 521 00:24:31,767 --> 00:24:34,732 No time for breathing. 522 00:24:34,733 --> 00:24:36,167 Life goes on. 523 00:24:39,167 --> 00:24:40,167 Mmm. 524 00:24:44,567 --> 00:24:47,134 When I see we're on 525 00:24:47,135 --> 00:24:49,699 the same side fighting, 526 00:24:49,700 --> 00:24:53,000 then it's time to leave. 527 00:24:56,000 --> 00:24:58,234 Should have known how 528 00:24:58,235 --> 00:25:00,466 the rain is falling. 529 00:25:00,467 --> 00:25:03,917 Now we love so much more, 530 00:25:03,918 --> 00:25:07,366 'cause that's what life's for. 531 00:25:07,367 --> 00:25:12,166 Get away, ah, ahh. 532 00:25:12,167 --> 00:25:15,766 We should get away. 533 00:25:15,767 --> 00:25:18,466 This is the moment. 534 00:25:18,467 --> 00:25:21,334 Day by day, the 535 00:25:21,335 --> 00:25:24,199 world will go away. 536 00:25:24,200 --> 00:25:26,900 With you by my side, 537 00:25:26,901 --> 00:25:29,599 I know I was right. 538 00:25:29,600 --> 00:25:34,084 And I will stay with you, if 539 00:25:34,085 --> 00:25:38,566 you decide we should get away. 540 00:25:38,567 --> 00:25:40,366 Get away. 541 00:25:40,367 --> 00:25:44,633 Get away from it all. 32971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.