Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,933 --> 00:00:01,967
[SCREAMING]
2
00:00:02,867 --> 00:00:03,933
We have no treasure.
3
00:00:07,733 --> 00:00:08,633
Ow.
4
00:00:08,634 --> 00:00:09,717
Tell them to light
5
00:00:09,718 --> 00:00:10,799
the beacon when they're
6
00:00:10,800 --> 00:00:14,166
ready to swap him for her.
7
00:00:14,167 --> 00:00:17,566
Oh, God.
8
00:00:17,567 --> 00:00:19,966
Ow.
9
00:00:19,967 --> 00:00:20,933
David.
10
00:00:20,934 --> 00:00:22,367
- Look, some sort.
- Of insect bite.
11
00:00:22,370 --> 00:00:23,800
- Well, if it is.
- A bite, we really.
12
00:00:23,803 --> 00:00:24,832
Have to find an antidote.
13
00:00:24,833 --> 00:00:26,067
Yes, but what?
14
00:00:31,000 --> 00:00:33,967
[THEME MUSIC]
15
00:01:00,700 --> 00:01:03,667
[GROWLING]
16
00:01:11,500 --> 00:01:12,400
Mr. Beak.
17
00:01:12,401 --> 00:01:15,367
[SQUAWKING]
18
00:01:16,533 --> 00:01:17,433
What is it?
19
00:01:17,434 --> 00:01:20,399
Has Billy come back?
20
00:01:20,400 --> 00:01:22,117
No, Mother, it
21
00:01:22,118 --> 00:01:23,832
was just his parrot.
22
00:01:23,833 --> 00:01:25,599
All will be well, Mother.
23
00:01:25,600 --> 00:01:26,600
Don't worry.
24
00:01:32,233 --> 00:01:33,899
I feel so helpless.
25
00:01:33,900 --> 00:01:35,299
No, don't think that.
26
00:01:35,300 --> 00:01:36,366
You're not.
27
00:01:36,367 --> 00:01:37,799
Of course, you're not.
28
00:01:37,800 --> 00:01:39,300
Do you think that we could
29
00:01:39,301 --> 00:01:40,799
try to, uh, cut the poison out?
30
00:01:40,800 --> 00:01:41,700
We could.
31
00:01:41,701 --> 00:01:43,200
We've tried everything else.
32
00:01:44,233 --> 00:01:45,367
ERNST: While Father
33
00:01:45,368 --> 00:01:46,499
lay dangerously ill,
34
00:01:46,500 --> 00:01:48,750
Billy had made a
35
00:01:48,751 --> 00:01:50,999
surprising recovery.
36
00:01:51,000 --> 00:01:52,584
His fear of the creature with
37
00:01:52,585 --> 00:01:54,166
whom he was sharing a refuge
38
00:01:54,167 --> 00:01:55,934
was replaced with a fascination
39
00:01:55,935 --> 00:01:57,699
and intrigue, as the creature
40
00:01:57,700 --> 00:01:59,034
also desperately tried to
41
00:01:59,035 --> 00:02:00,366
recover from the wounds
42
00:02:00,367 --> 00:02:01,533
inflicted on him by Parsons.
43
00:02:16,800 --> 00:02:18,317
Meanwhile, our conventional
44
00:02:18,318 --> 00:02:19,832
remedy for father
45
00:02:19,833 --> 00:02:21,800
- left us all with a.
- Feeling of foreboding.
46
00:02:28,900 --> 00:02:29,900
Shall I?
47
00:02:32,600 --> 00:02:33,600
Yes.
48
00:02:36,533 --> 00:02:38,999
You have the steadier hand.
49
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Well, uh, Mother, Joanna.
50
00:02:58,233 --> 00:02:59,700
[GASPING]
51
00:03:00,700 --> 00:03:03,466
I can take the pain away.
52
00:03:03,467 --> 00:03:05,832
It's a Chinese method.
53
00:03:05,833 --> 00:03:06,833
I'll fetch my bag.
54
00:03:10,567 --> 00:03:13,533
[MUSIC PLAYING]
55
00:03:32,400 --> 00:03:35,367
[MOANING]
56
00:04:30,800 --> 00:04:32,500
There, you may
57
00:04:32,501 --> 00:04:34,199
cut the wound now.
58
00:04:34,200 --> 00:04:36,699
Are you sure?
59
00:04:36,700 --> 00:04:39,199
My grandmother was a healer.
60
00:04:39,200 --> 00:04:40,634
She taught me to have
61
00:04:40,635 --> 00:04:42,067
faith, and you must also.
62
00:05:03,300 --> 00:05:05,150
They didn't get the note,
63
00:05:05,151 --> 00:05:06,999
you yellow-livered numbskull.
64
00:05:07,000 --> 00:05:08,199
You'll have to go back.
65
00:05:08,200 --> 00:05:09,632
No, let's wait.
66
00:05:09,633 --> 00:05:11,717
Wait, for what, that little
67
00:05:11,718 --> 00:05:13,799
termite to drive me crazy?
68
00:05:13,800 --> 00:05:15,066
It's too late to go now.
69
00:05:15,067 --> 00:05:16,432
First thing in the morning.
70
00:05:16,433 --> 00:05:19,433
[MUSIC PLAYING]
71
00:05:43,200 --> 00:05:45,599
He seems no better.
72
00:05:45,600 --> 00:05:47,332
I did what I could.
73
00:05:47,333 --> 00:05:50,532
Yes, thank you for your help.
74
00:05:50,533 --> 00:05:53,632
We are all very grateful.
75
00:05:53,633 --> 00:05:55,832
Here's your bag.
76
00:05:55,833 --> 00:05:57,300
[GASPING]
77
00:06:02,267 --> 00:06:04,899
You had jewels?
78
00:06:04,900 --> 00:06:08,432
You had jewels all the time?
79
00:06:08,433 --> 00:06:10,132
How could you?
80
00:06:10,133 --> 00:06:11,667
- How could you let.
- Them take Christina.
81
00:06:11,670 --> 00:06:13,932
When you could have helped her?
82
00:06:13,933 --> 00:06:15,632
Joanna.
83
00:06:15,633 --> 00:06:17,433
- She let Christina.
- Be kidnapped,
84
00:06:17,436 --> 00:06:19,033
But she had jewels that
85
00:06:19,034 --> 00:06:20,632
they wanted all the time.
86
00:06:20,633 --> 00:06:22,132
I couldn't give them away.
87
00:06:22,133 --> 00:06:23,233
They are my dowry.
88
00:06:33,700 --> 00:06:36,700
[SNORING]
89
00:06:56,133 --> 00:06:57,566
He wanted treasure.
90
00:06:57,567 --> 00:06:58,899
You heard him.
91
00:06:58,900 --> 00:07:00,332
Why didn't you give it up?
92
00:07:00,333 --> 00:07:02,466
My dowry is my future.
93
00:07:02,467 --> 00:07:03,900
My fiance wouldn't
94
00:07:03,901 --> 00:07:05,332
marry me without it.
95
00:07:05,333 --> 00:07:07,633
You allowed my little sister
96
00:07:07,634 --> 00:07:09,932
to be taken by that horrid man
97
00:07:09,933 --> 00:07:11,733
- because you wouldn't.
- Give them up.
98
00:07:11,734 --> 00:07:12,667
I can't.
99
00:07:12,668 --> 00:07:14,466
Without them, I am nothing.
100
00:07:14,467 --> 00:07:16,266
With them, you are nothing...
101
00:07:16,267 --> 00:07:17,600
Just a selfish,
102
00:07:17,601 --> 00:07:18,932
greedy, spoiled beast.
103
00:07:18,933 --> 00:07:20,032
Joanna...
104
00:07:20,033 --> 00:07:21,466
It's true, Mother.
105
00:07:21,467 --> 00:07:22,634
How can she put her jewels
106
00:07:22,635 --> 00:07:23,799
before Christina's safety?
107
00:07:23,800 --> 00:07:24,899
You don't understand.
108
00:07:24,900 --> 00:07:27,466
She isn't in any danger.
109
00:07:27,467 --> 00:07:29,399
He won't harm her.
110
00:07:29,400 --> 00:07:31,032
It's your father he wants.
111
00:07:31,033 --> 00:07:32,199
What?
112
00:07:32,200 --> 00:07:34,067
- And you would give him.
- Up, would you, rather.
113
00:07:34,070 --> 00:07:35,266
Than part with your trinkets?
114
00:07:35,267 --> 00:07:36,617
If he had the choice, he
115
00:07:36,618 --> 00:07:37,966
would have taken your father.
116
00:07:37,967 --> 00:07:38,867
He might have gone.
117
00:07:38,868 --> 00:07:40,150
He might have left
118
00:07:40,151 --> 00:07:41,432
us alone forever.
119
00:07:41,433 --> 00:07:42,832
No, he wouldn't,.
120
00:07:42,833 --> 00:07:44,700
- And I would have lost.
- My future for nothing.
121
00:07:44,703 --> 00:07:46,132
Your future?
122
00:07:46,133 --> 00:07:47,899
What about Christina's future?
123
00:07:47,900 --> 00:07:49,299
What about my father's?
124
00:07:49,300 --> 00:07:50,632
I can't help.
125
00:07:50,633 --> 00:07:51,567
There would be no use.
126
00:07:51,568 --> 00:07:53,866
Well, we'll see about that.
127
00:07:53,867 --> 00:07:54,800
Give me the jewels.
128
00:07:54,800 --> 00:07:55,700
No.
129
00:07:55,700 --> 00:07:56,600
Give them to me.
130
00:07:56,600 --> 00:07:57,533
No, I won't.
131
00:07:57,534 --> 00:07:58,933
- Very well then,
- I'll take them.
132
00:07:58,936 --> 00:08:01,333
Ernst, no, whatever you
133
00:08:01,334 --> 00:08:03,732
say, to take that which is
134
00:08:03,733 --> 00:08:06,532
not freely given is stealing.
135
00:08:06,533 --> 00:08:07,899
Mother...
136
00:08:07,900 --> 00:08:09,484
And the commandment
137
00:08:09,485 --> 00:08:11,067
says, thou shalt not steal.
138
00:08:15,700 --> 00:08:16,767
If Emily cannot
139
00:08:16,768 --> 00:08:17,832
bring herself to part
140
00:08:17,833 --> 00:08:19,250
with her jewels of
141
00:08:19,251 --> 00:08:20,666
her own free will,
142
00:08:20,667 --> 00:08:23,599
that's an end to the matter.
143
00:08:23,600 --> 00:08:25,367
It is up to Emily
144
00:08:25,368 --> 00:08:27,132
and her conscience.
145
00:08:27,133 --> 00:08:30,133
[MUSIC PLAYING]
146
00:09:24,467 --> 00:09:25,467
I'm feeling better.
147
00:09:32,867 --> 00:09:36,767
Mr. Gorilla, I'm feeling better.
148
00:09:40,233 --> 00:09:43,200
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]
149
00:09:49,167 --> 00:09:51,866
Don't die, Mr. Gorilla.
150
00:09:51,867 --> 00:09:52,867
Don't die.
151
00:10:04,933 --> 00:10:05,933
David.
152
00:10:36,267 --> 00:10:39,267
[SLEEPY MUTTERING]
153
00:11:10,267 --> 00:11:11,367
Bye, Mr. Gorilla.
154
00:11:29,100 --> 00:11:32,066
Mrs. Robinson.
155
00:11:32,067 --> 00:11:33,466
Yes, Emily?
156
00:11:33,467 --> 00:11:36,050
If it will help,
157
00:11:36,051 --> 00:11:38,632
you can have my dowry.
158
00:11:38,633 --> 00:11:40,100
Thank you, Emily.
159
00:11:46,200 --> 00:11:47,634
ERNST: Emily's gesture
160
00:11:47,635 --> 00:11:49,066
took us all by surprise,
161
00:11:49,067 --> 00:11:50,967
- though I couldn't help.
- But feel that there was.
162
00:11:50,970 --> 00:11:52,933
- An element of selfishness.
- In her attempt.
163
00:11:52,936 --> 00:11:54,433
At clearing her conscience.
164
00:11:58,067 --> 00:12:00,017
Our prime concern, however, was
165
00:12:00,018 --> 00:12:01,966
for Father, and for rescuing
166
00:12:01,967 --> 00:12:03,734
our beloved Christina, who had
167
00:12:03,735 --> 00:12:05,499
escaped the bonds of Parsons
168
00:12:05,500 --> 00:12:06,567
but was now imprisoned
169
00:12:06,568 --> 00:12:07,633
on Parson's outer island.
170
00:12:19,700 --> 00:12:21,450
But how can we tell
171
00:12:21,451 --> 00:12:23,199
Parsons about the jewelry?
172
00:12:23,200 --> 00:12:24,966
We'll fix the raft.
173
00:12:24,967 --> 00:12:26,299
That'll take ages, Ernst.
174
00:12:26,300 --> 00:12:28,233
- Yeah, well, it's.
- Too far to swim.
175
00:12:28,236 --> 00:12:29,566
There may be sharks.
176
00:12:29,567 --> 00:12:32,467
[CHATTERING]
177
00:12:33,700 --> 00:12:34,600
What about Bruno?
178
00:12:34,601 --> 00:12:36,299
[WHIMPERING]
179
00:12:36,300 --> 00:12:37,200
What about him?
180
00:12:37,201 --> 00:12:38,566
He's strong.
181
00:12:38,567 --> 00:12:40,766
Dogs can often swim very far.
182
00:12:40,767 --> 00:12:42,332
Not if we can make it.
183
00:12:42,333 --> 00:12:44,533
We could try, while we
184
00:12:44,534 --> 00:12:46,732
finish fixing the raft.
185
00:12:46,733 --> 00:12:49,699
Oh, Bruno.
186
00:12:49,700 --> 00:12:52,700
[MUSIC PLAYING]
187
00:13:30,533 --> 00:13:33,666
There, ready.
188
00:13:33,667 --> 00:13:35,266
OK, Bruno, listen.
189
00:13:35,267 --> 00:13:36,966
Find Christina.
190
00:13:36,967 --> 00:13:38,467
Boy, find Christina.
191
00:13:41,267 --> 00:13:42,599
Good boy.
192
00:13:42,600 --> 00:13:43,767
Christina, over there.
193
00:13:47,667 --> 00:13:49,632
Yes, Bruno, good dog.
194
00:13:49,633 --> 00:13:51,067
Find Christina.
195
00:13:54,000 --> 00:13:55,867
- Let's hope the.
- Tide is with him.
196
00:13:55,870 --> 00:13:57,332
Go, Bruno.
197
00:13:57,333 --> 00:13:58,833
Go on, good boy.
198
00:14:05,267 --> 00:14:08,266
[OINKING]
199
00:14:08,267 --> 00:14:11,267
[CLUCKING]
200
00:14:17,200 --> 00:14:18,700
[WHIPPING]
201
00:14:19,667 --> 00:14:25,132
[INAUDIBLE] Help.
202
00:14:25,133 --> 00:14:28,099
Help, danger.
203
00:14:28,100 --> 00:14:31,566
Billy, Billy.
204
00:14:31,567 --> 00:14:33,067
Where have you been?
205
00:14:47,467 --> 00:14:49,300
- Where are you,
- you little wretch?
206
00:14:49,303 --> 00:14:51,899
I'll find you.
207
00:14:51,900 --> 00:14:53,167
You can't escape.
208
00:14:57,467 --> 00:14:58,900
When I gets hold of you...
209
00:15:09,533 --> 00:15:10,966
A giant ape.
210
00:15:10,967 --> 00:15:12,366
Like this.
211
00:15:12,367 --> 00:15:14,366
Honestly.
212
00:15:14,367 --> 00:15:15,566
It's true.
213
00:15:15,567 --> 00:15:17,333
- You must have been.
- Terrified, Billy.
214
00:15:17,336 --> 00:15:18,983
I would have been, Ms.
215
00:15:18,984 --> 00:15:20,632
Joanna, but I was too sick.
216
00:15:20,633 --> 00:15:22,166
Were you sick?
217
00:15:22,167 --> 00:15:23,917
Yes, Mrs. Robinson, I
218
00:15:23,918 --> 00:15:25,666
thought I was going to die.
219
00:15:25,667 --> 00:15:28,032
What was wrong with you?
220
00:15:28,033 --> 00:15:29,432
I had fever.
221
00:15:29,433 --> 00:15:30,766
I couldn't move.
222
00:15:30,767 --> 00:15:32,532
I reckon it was that bite.
223
00:15:32,533 --> 00:15:33,732
What bite?
224
00:15:33,733 --> 00:15:35,732
I got bit by an insect.
225
00:15:35,733 --> 00:15:38,666
Look.
226
00:15:38,667 --> 00:15:40,699
Oh, Billy, was...
227
00:15:40,700 --> 00:15:43,266
Was this very swollen and...
228
00:15:43,267 --> 00:15:44,566
And red?
229
00:15:44,567 --> 00:15:46,299
Oh, yes.
230
00:15:46,300 --> 00:15:48,766
And painful to touch?
231
00:15:48,767 --> 00:15:51,399
Yes, I couldn't touch it.
232
00:15:51,400 --> 00:15:52,732
It's the same as...
233
00:15:52,733 --> 00:15:54,932
Same as what, Master Ernst?
234
00:15:54,933 --> 00:15:57,432
But you're well again, Billy.
235
00:15:57,433 --> 00:15:59,032
How, Billy?
236
00:15:59,033 --> 00:16:00,232
How did you get better?
237
00:16:00,233 --> 00:16:01,133
I don't know.
238
00:16:01,134 --> 00:16:02,532
I just did.
239
00:16:02,533 --> 00:16:03,850
You must have drank something
240
00:16:03,851 --> 00:16:05,166
or eaten something different.
241
00:16:05,167 --> 00:16:06,184
No, just the water
242
00:16:06,185 --> 00:16:07,199
and the leaves.
243
00:16:07,200 --> 00:16:08,200
Leaves?
244
00:16:15,633 --> 00:16:16,866
Is it strong enough?
245
00:16:16,867 --> 00:16:18,266
I don't know.
246
00:16:18,267 --> 00:16:19,267
We can only try.
247
00:16:38,967 --> 00:16:42,434
David, here,
248
00:16:42,435 --> 00:16:45,899
David, drink this.
249
00:16:45,900 --> 00:16:46,900
[COUGHING]
250
00:16:48,233 --> 00:16:50,866
I'll get a spoon.
251
00:16:50,867 --> 00:16:52,966
Don't worry, my husband.
252
00:16:52,967 --> 00:16:56,399
We will soon make you well.
253
00:16:56,400 --> 00:16:58,100
We will make you well, darling.
254
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
That's it.
255
00:17:13,567 --> 00:17:14,567
Bruno.
256
00:17:18,567 --> 00:17:19,567
Bruno.
257
00:17:24,933 --> 00:17:27,183
Oh, Bruno, Bruno, what
258
00:17:27,184 --> 00:17:29,432
have they done to you?
259
00:17:29,433 --> 00:17:31,433
Bruno, you're still alive.
260
00:17:34,467 --> 00:17:37,433
[CHUCKLING]
261
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
Thank you.
262
00:18:05,900 --> 00:18:08,699
About time.
263
00:18:08,700 --> 00:18:09,667
What's going on?
264
00:18:09,668 --> 00:18:11,232
Well, what happened?
265
00:18:11,233 --> 00:18:12,932
Did you give them the message?
266
00:18:12,933 --> 00:18:14,732
Yes.
267
00:18:14,733 --> 00:18:16,599
And?
268
00:18:16,600 --> 00:18:18,367
- They said they'd.
- Think about it.
269
00:18:18,370 --> 00:18:19,750
You lying, young swab,
270
00:18:19,751 --> 00:18:21,132
you've never seen him at all.
271
00:18:21,133 --> 00:18:22,299
Look at this.
272
00:18:22,300 --> 00:18:23,233
What is it?
273
00:18:23,234 --> 00:18:25,383
A note, from them,
274
00:18:25,384 --> 00:18:27,532
the dog brought it.
275
00:18:27,533 --> 00:18:28,500
Dog?
276
00:18:28,501 --> 00:18:29,967
They have got treasure,
277
00:18:29,968 --> 00:18:31,432
just like I told you,
278
00:18:31,433 --> 00:18:32,517
and they wants to exchange
279
00:18:32,518 --> 00:18:33,599
it for this wretch.
280
00:18:33,600 --> 00:18:34,500
How?
281
00:18:34,501 --> 00:18:35,566
When?
282
00:18:35,567 --> 00:18:38,199
Right now, we're going back.
283
00:18:38,200 --> 00:18:39,399
Parsons, I'm worn out.
284
00:18:39,400 --> 00:18:40,634
And I'm worn out,
285
00:18:40,635 --> 00:18:41,866
too, with your whinging.
286
00:18:41,867 --> 00:18:42,867
Bring the girl.
287
00:18:47,967 --> 00:18:48,967
Elizabeth.
288
00:18:52,033 --> 00:18:53,199
Elizabeth.
289
00:18:53,200 --> 00:18:54,200
David.
290
00:18:56,833 --> 00:18:57,833
David.
291
00:19:00,800 --> 00:19:02,667
- ERNST: The dear Lord.
- Had answered our prayers.
292
00:19:02,670 --> 00:19:05,166
With Father making a recovery.
293
00:19:05,167 --> 00:19:06,467
Now all we had to do was ensure
294
00:19:06,468 --> 00:19:07,766
that Christina was returned
295
00:19:07,767 --> 00:19:09,200
safely to us, and I
296
00:19:09,201 --> 00:19:10,632
searched the horizon
297
00:19:10,633 --> 00:19:11,667
for any sign of Parsons.
298
00:19:24,633 --> 00:19:26,532
Are you sure it was Parsons?
299
00:19:26,533 --> 00:19:30,266
Yes, with Christina and Ben.
300
00:19:30,267 --> 00:19:33,632
And he will be here shortly.
301
00:19:33,633 --> 00:19:35,666
Come, my dear.
302
00:19:35,667 --> 00:19:36,766
Help me get up.
303
00:19:36,767 --> 00:19:37,866
Help you get up?
304
00:19:37,867 --> 00:19:39,134
Well, I'm certainly not going
305
00:19:39,135 --> 00:19:40,399
to meet him in my nightshirt.
306
00:19:40,400 --> 00:19:41,800
- But you... you.
- Can't go anywhere.
307
00:19:41,803 --> 00:19:43,932
You're too ill.
308
00:19:43,933 --> 00:19:45,067
I will be well
309
00:19:45,068 --> 00:19:46,199
enough, my dear.
310
00:19:46,200 --> 00:19:47,650
But if you go, he
311
00:19:47,651 --> 00:19:49,099
will want to take you.
312
00:19:49,100 --> 00:19:51,200
He will not be satisfied
313
00:19:51,201 --> 00:19:53,299
with the treasure.
314
00:19:53,300 --> 00:19:55,117
With God's help, he
315
00:19:55,118 --> 00:19:56,932
may not get either.
316
00:19:56,933 --> 00:19:58,466
Now come, Elizabeth.
317
00:19:58,467 --> 00:19:59,467
Help me out of bed.
318
00:20:04,933 --> 00:20:07,900
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
319
00:20:18,300 --> 00:20:21,267
[SINISTER LAUGHTER]
320
00:20:27,700 --> 00:20:28,750
All night long, I
321
00:20:28,751 --> 00:20:29,799
have prayed to the Lord
322
00:20:29,800 --> 00:20:33,266
not to take you away from me.
323
00:20:33,267 --> 00:20:35,450
But now when my prayers
324
00:20:35,451 --> 00:20:37,632
have been answered,
325
00:20:37,633 --> 00:20:39,433
- I'm frightened I'm.
- Going to lose you.
326
00:20:42,267 --> 00:20:43,300
Not if I have anything
327
00:20:43,301 --> 00:20:44,333
to say about it.
328
00:20:50,333 --> 00:20:51,813
- This could be.
- Some kind of trick.
329
00:20:59,567 --> 00:21:01,207
- Go find out what's.
- Keeping them, Ben.
330
00:21:04,233 --> 00:21:05,299
Look.
331
00:21:05,300 --> 00:21:07,234
At last, put down
332
00:21:07,235 --> 00:21:09,166
your weapons, Robinson.
333
00:21:09,167 --> 00:21:12,066
We carry none.
334
00:21:12,067 --> 00:21:14,099
Christina.
335
00:21:14,100 --> 00:21:16,066
Keep [INAUDIBLE], Ben.
336
00:21:16,067 --> 00:21:18,700
Here we are, David
337
00:21:18,701 --> 00:21:21,332
Robinson, face to face.
338
00:21:21,333 --> 00:21:23,150
A face not much
339
00:21:23,151 --> 00:21:24,966
favored by God, I fear.
340
00:21:24,967 --> 00:21:28,666
Mine or yours?
341
00:21:28,667 --> 00:21:29,667
Ernst.
342
00:21:39,967 --> 00:21:42,150
The treasure, in
343
00:21:42,151 --> 00:21:44,332
exchange for my daughter.
344
00:21:44,333 --> 00:21:46,732
Ben, hold her there.
345
00:21:46,733 --> 00:21:47,633
Christina.
346
00:21:47,634 --> 00:21:48,950
You can keep your
347
00:21:48,951 --> 00:21:50,266
treasure, Robinson.
348
00:21:50,267 --> 00:21:52,499
It's you I want.
349
00:21:52,500 --> 00:21:57,132
No, David, don't go.
350
00:21:57,133 --> 00:21:59,417
Elizabeth, I'm afraid
351
00:21:59,418 --> 00:22:01,699
he leaves me no choice.
352
00:22:01,700 --> 00:22:02,700
Get in the boat.
353
00:22:08,800 --> 00:22:10,450
Take the treasure now,
354
00:22:10,451 --> 00:22:12,100
and leave my family alone.
355
00:22:15,567 --> 00:22:17,399
The devil be praised.
356
00:22:17,400 --> 00:22:20,333
[JOYFUL LAUGHTER]
357
00:22:21,667 --> 00:22:24,566
Oh, yes, I'm certainly...
358
00:22:24,567 --> 00:22:27,500
[BUZZING]
359
00:22:29,633 --> 00:22:32,966
Christina, come to me.
360
00:22:32,967 --> 00:22:33,933
Parsons.
361
00:22:33,934 --> 00:22:36,867
[YELPING IN PAIN]
362
00:23:09,600 --> 00:23:10,650
ERNST: With the love and
363
00:23:10,651 --> 00:23:11,699
support of my family,
364
00:23:11,700 --> 00:23:13,250
the full recovery of Father,
365
00:23:13,251 --> 00:23:14,799
and the safe return of Billy
366
00:23:14,800 --> 00:23:16,634
and Christina, this is
367
00:23:16,635 --> 00:23:18,466
one birthday and adventure
368
00:23:18,467 --> 00:23:20,367
I'm sure I will never forget,
369
00:23:20,368 --> 00:23:22,266
along with the bravery
370
00:23:22,267 --> 00:23:23,832
of Bruno, of course.
371
00:23:23,833 --> 00:23:25,083
And did you see
372
00:23:25,084 --> 00:23:26,332
him splashing away?
373
00:23:26,333 --> 00:23:27,367
I nearly died laughing.
374
00:23:29,733 --> 00:23:31,183
ERNST: And I'm sure that Billy
375
00:23:31,184 --> 00:23:32,632
will never forget his alphabet.
376
00:23:32,633 --> 00:23:34,166
[INAUDIBLE]
377
00:23:34,167 --> 00:23:35,232
BILLY: Really?
378
00:23:35,233 --> 00:23:36,899
Yes.
379
00:23:36,900 --> 00:23:38,566
A for A.
380
00:23:38,567 --> 00:23:39,732
Well done, Billy.
381
00:23:39,733 --> 00:23:41,599
DAVID: Good lad.
382
00:23:41,600 --> 00:23:42,600
Do you know something?
383
00:23:42,601 --> 00:23:43,999
What, dear?
384
00:23:44,000 --> 00:23:46,332
Yesterday was my birthday.
385
00:23:46,333 --> 00:23:47,700
Oh, Ernst, I'm sorry.
386
00:23:50,100 --> 00:23:51,000
Oh, no, no, it's...
387
00:23:51,000 --> 00:23:51,900
It's all right.
388
00:23:51,901 --> 00:23:53,017
Um, I just wanted to
389
00:23:53,018 --> 00:23:54,132
say that having us
390
00:23:54,133 --> 00:23:55,633
all together again is the best
391
00:23:55,634 --> 00:23:57,132
present I could ever have.
392
00:23:57,133 --> 00:23:58,366
Amen to that.
393
00:23:58,367 --> 00:24:00,232
I'll give you a toast...
394
00:24:00,233 --> 00:24:02,167
- To all the Robinson.
- Family, and that includes
395
00:24:02,170 --> 00:24:04,066
Billy and Emily as well.
396
00:24:04,067 --> 00:24:05,466
And Bruno.
397
00:24:05,467 --> 00:24:07,099
And Mr. Beak.
398
00:24:07,100 --> 00:24:09,234
Yes, and Bruno and Mr.
399
00:24:09,235 --> 00:24:11,366
Beak, to all the Robinsons.
400
00:24:11,367 --> 00:24:13,367
ALL: To all the Robinsons.
401
00:24:15,867 --> 00:24:17,332
[BARKING]
402
00:24:17,333 --> 00:24:19,833
[CHIRPING]
403
00:24:24,267 --> 00:24:28,500
[MUSIC PLAYING]
24126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.