All language subtitles for The.Adventures.Of.Swiss.Family.Robinson.S01E15.Captives.Part.3.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_iris2_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,933 --> 00:00:01,967 [SCREAMING] 2 00:00:02,867 --> 00:00:03,933 We have no treasure. 3 00:00:07,733 --> 00:00:08,633 Ow. 4 00:00:08,634 --> 00:00:09,717 Tell them to light 5 00:00:09,718 --> 00:00:10,799 the beacon when they're 6 00:00:10,800 --> 00:00:14,166 ready to swap him for her. 7 00:00:14,167 --> 00:00:17,566 Oh, God. 8 00:00:17,567 --> 00:00:19,966 Ow. 9 00:00:19,967 --> 00:00:20,933 David. 10 00:00:20,934 --> 00:00:22,367 - Look, some sort. - Of insect bite. 11 00:00:22,370 --> 00:00:23,800 - Well, if it is. - A bite, we really. 12 00:00:23,803 --> 00:00:24,832 Have to find an antidote. 13 00:00:24,833 --> 00:00:26,067 Yes, but what? 14 00:00:31,000 --> 00:00:33,967 [THEME MUSIC] 15 00:01:00,700 --> 00:01:03,667 [GROWLING] 16 00:01:11,500 --> 00:01:12,400 Mr. Beak. 17 00:01:12,401 --> 00:01:15,367 [SQUAWKING] 18 00:01:16,533 --> 00:01:17,433 What is it? 19 00:01:17,434 --> 00:01:20,399 Has Billy come back? 20 00:01:20,400 --> 00:01:22,117 No, Mother, it 21 00:01:22,118 --> 00:01:23,832 was just his parrot. 22 00:01:23,833 --> 00:01:25,599 All will be well, Mother. 23 00:01:25,600 --> 00:01:26,600 Don't worry. 24 00:01:32,233 --> 00:01:33,899 I feel so helpless. 25 00:01:33,900 --> 00:01:35,299 No, don't think that. 26 00:01:35,300 --> 00:01:36,366 You're not. 27 00:01:36,367 --> 00:01:37,799 Of course, you're not. 28 00:01:37,800 --> 00:01:39,300 Do you think that we could 29 00:01:39,301 --> 00:01:40,799 try to, uh, cut the poison out? 30 00:01:40,800 --> 00:01:41,700 We could. 31 00:01:41,701 --> 00:01:43,200 We've tried everything else. 32 00:01:44,233 --> 00:01:45,367 ERNST: While Father 33 00:01:45,368 --> 00:01:46,499 lay dangerously ill, 34 00:01:46,500 --> 00:01:48,750 Billy had made a 35 00:01:48,751 --> 00:01:50,999 surprising recovery. 36 00:01:51,000 --> 00:01:52,584 His fear of the creature with 37 00:01:52,585 --> 00:01:54,166 whom he was sharing a refuge 38 00:01:54,167 --> 00:01:55,934 was replaced with a fascination 39 00:01:55,935 --> 00:01:57,699 and intrigue, as the creature 40 00:01:57,700 --> 00:01:59,034 also desperately tried to 41 00:01:59,035 --> 00:02:00,366 recover from the wounds 42 00:02:00,367 --> 00:02:01,533 inflicted on him by Parsons. 43 00:02:16,800 --> 00:02:18,317 Meanwhile, our conventional 44 00:02:18,318 --> 00:02:19,832 remedy for father 45 00:02:19,833 --> 00:02:21,800 - left us all with a. - Feeling of foreboding. 46 00:02:28,900 --> 00:02:29,900 Shall I? 47 00:02:32,600 --> 00:02:33,600 Yes. 48 00:02:36,533 --> 00:02:38,999 You have the steadier hand. 49 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Well, uh, Mother, Joanna. 50 00:02:58,233 --> 00:02:59,700 [GASPING] 51 00:03:00,700 --> 00:03:03,466 I can take the pain away. 52 00:03:03,467 --> 00:03:05,832 It's a Chinese method. 53 00:03:05,833 --> 00:03:06,833 I'll fetch my bag. 54 00:03:10,567 --> 00:03:13,533 [MUSIC PLAYING] 55 00:03:32,400 --> 00:03:35,367 [MOANING] 56 00:04:30,800 --> 00:04:32,500 There, you may 57 00:04:32,501 --> 00:04:34,199 cut the wound now. 58 00:04:34,200 --> 00:04:36,699 Are you sure? 59 00:04:36,700 --> 00:04:39,199 My grandmother was a healer. 60 00:04:39,200 --> 00:04:40,634 She taught me to have 61 00:04:40,635 --> 00:04:42,067 faith, and you must also. 62 00:05:03,300 --> 00:05:05,150 They didn't get the note, 63 00:05:05,151 --> 00:05:06,999 you yellow-livered numbskull. 64 00:05:07,000 --> 00:05:08,199 You'll have to go back. 65 00:05:08,200 --> 00:05:09,632 No, let's wait. 66 00:05:09,633 --> 00:05:11,717 Wait, for what, that little 67 00:05:11,718 --> 00:05:13,799 termite to drive me crazy? 68 00:05:13,800 --> 00:05:15,066 It's too late to go now. 69 00:05:15,067 --> 00:05:16,432 First thing in the morning. 70 00:05:16,433 --> 00:05:19,433 [MUSIC PLAYING] 71 00:05:43,200 --> 00:05:45,599 He seems no better. 72 00:05:45,600 --> 00:05:47,332 I did what I could. 73 00:05:47,333 --> 00:05:50,532 Yes, thank you for your help. 74 00:05:50,533 --> 00:05:53,632 We are all very grateful. 75 00:05:53,633 --> 00:05:55,832 Here's your bag. 76 00:05:55,833 --> 00:05:57,300 [GASPING] 77 00:06:02,267 --> 00:06:04,899 You had jewels? 78 00:06:04,900 --> 00:06:08,432 You had jewels all the time? 79 00:06:08,433 --> 00:06:10,132 How could you? 80 00:06:10,133 --> 00:06:11,667 - How could you let. - Them take Christina. 81 00:06:11,670 --> 00:06:13,932 When you could have helped her? 82 00:06:13,933 --> 00:06:15,632 Joanna. 83 00:06:15,633 --> 00:06:17,433 - She let Christina. - Be kidnapped, 84 00:06:17,436 --> 00:06:19,033 But she had jewels that 85 00:06:19,034 --> 00:06:20,632 they wanted all the time. 86 00:06:20,633 --> 00:06:22,132 I couldn't give them away. 87 00:06:22,133 --> 00:06:23,233 They are my dowry. 88 00:06:33,700 --> 00:06:36,700 [SNORING] 89 00:06:56,133 --> 00:06:57,566 He wanted treasure. 90 00:06:57,567 --> 00:06:58,899 You heard him. 91 00:06:58,900 --> 00:07:00,332 Why didn't you give it up? 92 00:07:00,333 --> 00:07:02,466 My dowry is my future. 93 00:07:02,467 --> 00:07:03,900 My fiance wouldn't 94 00:07:03,901 --> 00:07:05,332 marry me without it. 95 00:07:05,333 --> 00:07:07,633 You allowed my little sister 96 00:07:07,634 --> 00:07:09,932 to be taken by that horrid man 97 00:07:09,933 --> 00:07:11,733 - because you wouldn't. - Give them up. 98 00:07:11,734 --> 00:07:12,667 I can't. 99 00:07:12,668 --> 00:07:14,466 Without them, I am nothing. 100 00:07:14,467 --> 00:07:16,266 With them, you are nothing... 101 00:07:16,267 --> 00:07:17,600 Just a selfish, 102 00:07:17,601 --> 00:07:18,932 greedy, spoiled beast. 103 00:07:18,933 --> 00:07:20,032 Joanna... 104 00:07:20,033 --> 00:07:21,466 It's true, Mother. 105 00:07:21,467 --> 00:07:22,634 How can she put her jewels 106 00:07:22,635 --> 00:07:23,799 before Christina's safety? 107 00:07:23,800 --> 00:07:24,899 You don't understand. 108 00:07:24,900 --> 00:07:27,466 She isn't in any danger. 109 00:07:27,467 --> 00:07:29,399 He won't harm her. 110 00:07:29,400 --> 00:07:31,032 It's your father he wants. 111 00:07:31,033 --> 00:07:32,199 What? 112 00:07:32,200 --> 00:07:34,067 - And you would give him. - Up, would you, rather. 113 00:07:34,070 --> 00:07:35,266 Than part with your trinkets? 114 00:07:35,267 --> 00:07:36,617 If he had the choice, he 115 00:07:36,618 --> 00:07:37,966 would have taken your father. 116 00:07:37,967 --> 00:07:38,867 He might have gone. 117 00:07:38,868 --> 00:07:40,150 He might have left 118 00:07:40,151 --> 00:07:41,432 us alone forever. 119 00:07:41,433 --> 00:07:42,832 No, he wouldn't,. 120 00:07:42,833 --> 00:07:44,700 - And I would have lost. - My future for nothing. 121 00:07:44,703 --> 00:07:46,132 Your future? 122 00:07:46,133 --> 00:07:47,899 What about Christina's future? 123 00:07:47,900 --> 00:07:49,299 What about my father's? 124 00:07:49,300 --> 00:07:50,632 I can't help. 125 00:07:50,633 --> 00:07:51,567 There would be no use. 126 00:07:51,568 --> 00:07:53,866 Well, we'll see about that. 127 00:07:53,867 --> 00:07:54,800 Give me the jewels. 128 00:07:54,800 --> 00:07:55,700 No. 129 00:07:55,700 --> 00:07:56,600 Give them to me. 130 00:07:56,600 --> 00:07:57,533 No, I won't. 131 00:07:57,534 --> 00:07:58,933 - Very well then, - I'll take them. 132 00:07:58,936 --> 00:08:01,333 Ernst, no, whatever you 133 00:08:01,334 --> 00:08:03,732 say, to take that which is 134 00:08:03,733 --> 00:08:06,532 not freely given is stealing. 135 00:08:06,533 --> 00:08:07,899 Mother... 136 00:08:07,900 --> 00:08:09,484 And the commandment 137 00:08:09,485 --> 00:08:11,067 says, thou shalt not steal. 138 00:08:15,700 --> 00:08:16,767 If Emily cannot 139 00:08:16,768 --> 00:08:17,832 bring herself to part 140 00:08:17,833 --> 00:08:19,250 with her jewels of 141 00:08:19,251 --> 00:08:20,666 her own free will, 142 00:08:20,667 --> 00:08:23,599 that's an end to the matter. 143 00:08:23,600 --> 00:08:25,367 It is up to Emily 144 00:08:25,368 --> 00:08:27,132 and her conscience. 145 00:08:27,133 --> 00:08:30,133 [MUSIC PLAYING] 146 00:09:24,467 --> 00:09:25,467 I'm feeling better. 147 00:09:32,867 --> 00:09:36,767 Mr. Gorilla, I'm feeling better. 148 00:09:40,233 --> 00:09:43,200 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 149 00:09:49,167 --> 00:09:51,866 Don't die, Mr. Gorilla. 150 00:09:51,867 --> 00:09:52,867 Don't die. 151 00:10:04,933 --> 00:10:05,933 David. 152 00:10:36,267 --> 00:10:39,267 [SLEEPY MUTTERING] 153 00:11:10,267 --> 00:11:11,367 Bye, Mr. Gorilla. 154 00:11:29,100 --> 00:11:32,066 Mrs. Robinson. 155 00:11:32,067 --> 00:11:33,466 Yes, Emily? 156 00:11:33,467 --> 00:11:36,050 If it will help, 157 00:11:36,051 --> 00:11:38,632 you can have my dowry. 158 00:11:38,633 --> 00:11:40,100 Thank you, Emily. 159 00:11:46,200 --> 00:11:47,634 ERNST: Emily's gesture 160 00:11:47,635 --> 00:11:49,066 took us all by surprise, 161 00:11:49,067 --> 00:11:50,967 - though I couldn't help. - But feel that there was. 162 00:11:50,970 --> 00:11:52,933 - An element of selfishness. - In her attempt. 163 00:11:52,936 --> 00:11:54,433 At clearing her conscience. 164 00:11:58,067 --> 00:12:00,017 Our prime concern, however, was 165 00:12:00,018 --> 00:12:01,966 for Father, and for rescuing 166 00:12:01,967 --> 00:12:03,734 our beloved Christina, who had 167 00:12:03,735 --> 00:12:05,499 escaped the bonds of Parsons 168 00:12:05,500 --> 00:12:06,567 but was now imprisoned 169 00:12:06,568 --> 00:12:07,633 on Parson's outer island. 170 00:12:19,700 --> 00:12:21,450 But how can we tell 171 00:12:21,451 --> 00:12:23,199 Parsons about the jewelry? 172 00:12:23,200 --> 00:12:24,966 We'll fix the raft. 173 00:12:24,967 --> 00:12:26,299 That'll take ages, Ernst. 174 00:12:26,300 --> 00:12:28,233 - Yeah, well, it's. - Too far to swim. 175 00:12:28,236 --> 00:12:29,566 There may be sharks. 176 00:12:29,567 --> 00:12:32,467 [CHATTERING] 177 00:12:33,700 --> 00:12:34,600 What about Bruno? 178 00:12:34,601 --> 00:12:36,299 [WHIMPERING] 179 00:12:36,300 --> 00:12:37,200 What about him? 180 00:12:37,201 --> 00:12:38,566 He's strong. 181 00:12:38,567 --> 00:12:40,766 Dogs can often swim very far. 182 00:12:40,767 --> 00:12:42,332 Not if we can make it. 183 00:12:42,333 --> 00:12:44,533 We could try, while we 184 00:12:44,534 --> 00:12:46,732 finish fixing the raft. 185 00:12:46,733 --> 00:12:49,699 Oh, Bruno. 186 00:12:49,700 --> 00:12:52,700 [MUSIC PLAYING] 187 00:13:30,533 --> 00:13:33,666 There, ready. 188 00:13:33,667 --> 00:13:35,266 OK, Bruno, listen. 189 00:13:35,267 --> 00:13:36,966 Find Christina. 190 00:13:36,967 --> 00:13:38,467 Boy, find Christina. 191 00:13:41,267 --> 00:13:42,599 Good boy. 192 00:13:42,600 --> 00:13:43,767 Christina, over there. 193 00:13:47,667 --> 00:13:49,632 Yes, Bruno, good dog. 194 00:13:49,633 --> 00:13:51,067 Find Christina. 195 00:13:54,000 --> 00:13:55,867 - Let's hope the. - Tide is with him. 196 00:13:55,870 --> 00:13:57,332 Go, Bruno. 197 00:13:57,333 --> 00:13:58,833 Go on, good boy. 198 00:14:05,267 --> 00:14:08,266 [OINKING] 199 00:14:08,267 --> 00:14:11,267 [CLUCKING] 200 00:14:17,200 --> 00:14:18,700 [WHIPPING] 201 00:14:19,667 --> 00:14:25,132 [INAUDIBLE] Help. 202 00:14:25,133 --> 00:14:28,099 Help, danger. 203 00:14:28,100 --> 00:14:31,566 Billy, Billy. 204 00:14:31,567 --> 00:14:33,067 Where have you been? 205 00:14:47,467 --> 00:14:49,300 - Where are you, - you little wretch? 206 00:14:49,303 --> 00:14:51,899 I'll find you. 207 00:14:51,900 --> 00:14:53,167 You can't escape. 208 00:14:57,467 --> 00:14:58,900 When I gets hold of you... 209 00:15:09,533 --> 00:15:10,966 A giant ape. 210 00:15:10,967 --> 00:15:12,366 Like this. 211 00:15:12,367 --> 00:15:14,366 Honestly. 212 00:15:14,367 --> 00:15:15,566 It's true. 213 00:15:15,567 --> 00:15:17,333 - You must have been. - Terrified, Billy. 214 00:15:17,336 --> 00:15:18,983 I would have been, Ms. 215 00:15:18,984 --> 00:15:20,632 Joanna, but I was too sick. 216 00:15:20,633 --> 00:15:22,166 Were you sick? 217 00:15:22,167 --> 00:15:23,917 Yes, Mrs. Robinson, I 218 00:15:23,918 --> 00:15:25,666 thought I was going to die. 219 00:15:25,667 --> 00:15:28,032 What was wrong with you? 220 00:15:28,033 --> 00:15:29,432 I had fever. 221 00:15:29,433 --> 00:15:30,766 I couldn't move. 222 00:15:30,767 --> 00:15:32,532 I reckon it was that bite. 223 00:15:32,533 --> 00:15:33,732 What bite? 224 00:15:33,733 --> 00:15:35,732 I got bit by an insect. 225 00:15:35,733 --> 00:15:38,666 Look. 226 00:15:38,667 --> 00:15:40,699 Oh, Billy, was... 227 00:15:40,700 --> 00:15:43,266 Was this very swollen and... 228 00:15:43,267 --> 00:15:44,566 And red? 229 00:15:44,567 --> 00:15:46,299 Oh, yes. 230 00:15:46,300 --> 00:15:48,766 And painful to touch? 231 00:15:48,767 --> 00:15:51,399 Yes, I couldn't touch it. 232 00:15:51,400 --> 00:15:52,732 It's the same as... 233 00:15:52,733 --> 00:15:54,932 Same as what, Master Ernst? 234 00:15:54,933 --> 00:15:57,432 But you're well again, Billy. 235 00:15:57,433 --> 00:15:59,032 How, Billy? 236 00:15:59,033 --> 00:16:00,232 How did you get better? 237 00:16:00,233 --> 00:16:01,133 I don't know. 238 00:16:01,134 --> 00:16:02,532 I just did. 239 00:16:02,533 --> 00:16:03,850 You must have drank something 240 00:16:03,851 --> 00:16:05,166 or eaten something different. 241 00:16:05,167 --> 00:16:06,184 No, just the water 242 00:16:06,185 --> 00:16:07,199 and the leaves. 243 00:16:07,200 --> 00:16:08,200 Leaves? 244 00:16:15,633 --> 00:16:16,866 Is it strong enough? 245 00:16:16,867 --> 00:16:18,266 I don't know. 246 00:16:18,267 --> 00:16:19,267 We can only try. 247 00:16:38,967 --> 00:16:42,434 David, here, 248 00:16:42,435 --> 00:16:45,899 David, drink this. 249 00:16:45,900 --> 00:16:46,900 [COUGHING] 250 00:16:48,233 --> 00:16:50,866 I'll get a spoon. 251 00:16:50,867 --> 00:16:52,966 Don't worry, my husband. 252 00:16:52,967 --> 00:16:56,399 We will soon make you well. 253 00:16:56,400 --> 00:16:58,100 We will make you well, darling. 254 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 That's it. 255 00:17:13,567 --> 00:17:14,567 Bruno. 256 00:17:18,567 --> 00:17:19,567 Bruno. 257 00:17:24,933 --> 00:17:27,183 Oh, Bruno, Bruno, what 258 00:17:27,184 --> 00:17:29,432 have they done to you? 259 00:17:29,433 --> 00:17:31,433 Bruno, you're still alive. 260 00:17:34,467 --> 00:17:37,433 [CHUCKLING] 261 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 Thank you. 262 00:18:05,900 --> 00:18:08,699 About time. 263 00:18:08,700 --> 00:18:09,667 What's going on? 264 00:18:09,668 --> 00:18:11,232 Well, what happened? 265 00:18:11,233 --> 00:18:12,932 Did you give them the message? 266 00:18:12,933 --> 00:18:14,732 Yes. 267 00:18:14,733 --> 00:18:16,599 And? 268 00:18:16,600 --> 00:18:18,367 - They said they'd. - Think about it. 269 00:18:18,370 --> 00:18:19,750 You lying, young swab, 270 00:18:19,751 --> 00:18:21,132 you've never seen him at all. 271 00:18:21,133 --> 00:18:22,299 Look at this. 272 00:18:22,300 --> 00:18:23,233 What is it? 273 00:18:23,234 --> 00:18:25,383 A note, from them, 274 00:18:25,384 --> 00:18:27,532 the dog brought it. 275 00:18:27,533 --> 00:18:28,500 Dog? 276 00:18:28,501 --> 00:18:29,967 They have got treasure, 277 00:18:29,968 --> 00:18:31,432 just like I told you, 278 00:18:31,433 --> 00:18:32,517 and they wants to exchange 279 00:18:32,518 --> 00:18:33,599 it for this wretch. 280 00:18:33,600 --> 00:18:34,500 How? 281 00:18:34,501 --> 00:18:35,566 When? 282 00:18:35,567 --> 00:18:38,199 Right now, we're going back. 283 00:18:38,200 --> 00:18:39,399 Parsons, I'm worn out. 284 00:18:39,400 --> 00:18:40,634 And I'm worn out, 285 00:18:40,635 --> 00:18:41,866 too, with your whinging. 286 00:18:41,867 --> 00:18:42,867 Bring the girl. 287 00:18:47,967 --> 00:18:48,967 Elizabeth. 288 00:18:52,033 --> 00:18:53,199 Elizabeth. 289 00:18:53,200 --> 00:18:54,200 David. 290 00:18:56,833 --> 00:18:57,833 David. 291 00:19:00,800 --> 00:19:02,667 - ERNST: The dear Lord. - Had answered our prayers. 292 00:19:02,670 --> 00:19:05,166 With Father making a recovery. 293 00:19:05,167 --> 00:19:06,467 Now all we had to do was ensure 294 00:19:06,468 --> 00:19:07,766 that Christina was returned 295 00:19:07,767 --> 00:19:09,200 safely to us, and I 296 00:19:09,201 --> 00:19:10,632 searched the horizon 297 00:19:10,633 --> 00:19:11,667 for any sign of Parsons. 298 00:19:24,633 --> 00:19:26,532 Are you sure it was Parsons? 299 00:19:26,533 --> 00:19:30,266 Yes, with Christina and Ben. 300 00:19:30,267 --> 00:19:33,632 And he will be here shortly. 301 00:19:33,633 --> 00:19:35,666 Come, my dear. 302 00:19:35,667 --> 00:19:36,766 Help me get up. 303 00:19:36,767 --> 00:19:37,866 Help you get up? 304 00:19:37,867 --> 00:19:39,134 Well, I'm certainly not going 305 00:19:39,135 --> 00:19:40,399 to meet him in my nightshirt. 306 00:19:40,400 --> 00:19:41,800 - But you... you. - Can't go anywhere. 307 00:19:41,803 --> 00:19:43,932 You're too ill. 308 00:19:43,933 --> 00:19:45,067 I will be well 309 00:19:45,068 --> 00:19:46,199 enough, my dear. 310 00:19:46,200 --> 00:19:47,650 But if you go, he 311 00:19:47,651 --> 00:19:49,099 will want to take you. 312 00:19:49,100 --> 00:19:51,200 He will not be satisfied 313 00:19:51,201 --> 00:19:53,299 with the treasure. 314 00:19:53,300 --> 00:19:55,117 With God's help, he 315 00:19:55,118 --> 00:19:56,932 may not get either. 316 00:19:56,933 --> 00:19:58,466 Now come, Elizabeth. 317 00:19:58,467 --> 00:19:59,467 Help me out of bed. 318 00:20:04,933 --> 00:20:07,900 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 319 00:20:18,300 --> 00:20:21,267 [SINISTER LAUGHTER] 320 00:20:27,700 --> 00:20:28,750 All night long, I 321 00:20:28,751 --> 00:20:29,799 have prayed to the Lord 322 00:20:29,800 --> 00:20:33,266 not to take you away from me. 323 00:20:33,267 --> 00:20:35,450 But now when my prayers 324 00:20:35,451 --> 00:20:37,632 have been answered, 325 00:20:37,633 --> 00:20:39,433 - I'm frightened I'm. - Going to lose you. 326 00:20:42,267 --> 00:20:43,300 Not if I have anything 327 00:20:43,301 --> 00:20:44,333 to say about it. 328 00:20:50,333 --> 00:20:51,813 - This could be. - Some kind of trick. 329 00:20:59,567 --> 00:21:01,207 - Go find out what's. - Keeping them, Ben. 330 00:21:04,233 --> 00:21:05,299 Look. 331 00:21:05,300 --> 00:21:07,234 At last, put down 332 00:21:07,235 --> 00:21:09,166 your weapons, Robinson. 333 00:21:09,167 --> 00:21:12,066 We carry none. 334 00:21:12,067 --> 00:21:14,099 Christina. 335 00:21:14,100 --> 00:21:16,066 Keep [INAUDIBLE], Ben. 336 00:21:16,067 --> 00:21:18,700 Here we are, David 337 00:21:18,701 --> 00:21:21,332 Robinson, face to face. 338 00:21:21,333 --> 00:21:23,150 A face not much 339 00:21:23,151 --> 00:21:24,966 favored by God, I fear. 340 00:21:24,967 --> 00:21:28,666 Mine or yours? 341 00:21:28,667 --> 00:21:29,667 Ernst. 342 00:21:39,967 --> 00:21:42,150 The treasure, in 343 00:21:42,151 --> 00:21:44,332 exchange for my daughter. 344 00:21:44,333 --> 00:21:46,732 Ben, hold her there. 345 00:21:46,733 --> 00:21:47,633 Christina. 346 00:21:47,634 --> 00:21:48,950 You can keep your 347 00:21:48,951 --> 00:21:50,266 treasure, Robinson. 348 00:21:50,267 --> 00:21:52,499 It's you I want. 349 00:21:52,500 --> 00:21:57,132 No, David, don't go. 350 00:21:57,133 --> 00:21:59,417 Elizabeth, I'm afraid 351 00:21:59,418 --> 00:22:01,699 he leaves me no choice. 352 00:22:01,700 --> 00:22:02,700 Get in the boat. 353 00:22:08,800 --> 00:22:10,450 Take the treasure now, 354 00:22:10,451 --> 00:22:12,100 and leave my family alone. 355 00:22:15,567 --> 00:22:17,399 The devil be praised. 356 00:22:17,400 --> 00:22:20,333 [JOYFUL LAUGHTER] 357 00:22:21,667 --> 00:22:24,566 Oh, yes, I'm certainly... 358 00:22:24,567 --> 00:22:27,500 [BUZZING] 359 00:22:29,633 --> 00:22:32,966 Christina, come to me. 360 00:22:32,967 --> 00:22:33,933 Parsons. 361 00:22:33,934 --> 00:22:36,867 [YELPING IN PAIN] 362 00:23:09,600 --> 00:23:10,650 ERNST: With the love and 363 00:23:10,651 --> 00:23:11,699 support of my family, 364 00:23:11,700 --> 00:23:13,250 the full recovery of Father, 365 00:23:13,251 --> 00:23:14,799 and the safe return of Billy 366 00:23:14,800 --> 00:23:16,634 and Christina, this is 367 00:23:16,635 --> 00:23:18,466 one birthday and adventure 368 00:23:18,467 --> 00:23:20,367 I'm sure I will never forget, 369 00:23:20,368 --> 00:23:22,266 along with the bravery 370 00:23:22,267 --> 00:23:23,832 of Bruno, of course. 371 00:23:23,833 --> 00:23:25,083 And did you see 372 00:23:25,084 --> 00:23:26,332 him splashing away? 373 00:23:26,333 --> 00:23:27,367 I nearly died laughing. 374 00:23:29,733 --> 00:23:31,183 ERNST: And I'm sure that Billy 375 00:23:31,184 --> 00:23:32,632 will never forget his alphabet. 376 00:23:32,633 --> 00:23:34,166 [INAUDIBLE] 377 00:23:34,167 --> 00:23:35,232 BILLY: Really? 378 00:23:35,233 --> 00:23:36,899 Yes. 379 00:23:36,900 --> 00:23:38,566 A for A. 380 00:23:38,567 --> 00:23:39,732 Well done, Billy. 381 00:23:39,733 --> 00:23:41,599 DAVID: Good lad. 382 00:23:41,600 --> 00:23:42,600 Do you know something? 383 00:23:42,601 --> 00:23:43,999 What, dear? 384 00:23:44,000 --> 00:23:46,332 Yesterday was my birthday. 385 00:23:46,333 --> 00:23:47,700 Oh, Ernst, I'm sorry. 386 00:23:50,100 --> 00:23:51,000 Oh, no, no, it's... 387 00:23:51,000 --> 00:23:51,900 It's all right. 388 00:23:51,901 --> 00:23:53,017 Um, I just wanted to 389 00:23:53,018 --> 00:23:54,132 say that having us 390 00:23:54,133 --> 00:23:55,633 all together again is the best 391 00:23:55,634 --> 00:23:57,132 present I could ever have. 392 00:23:57,133 --> 00:23:58,366 Amen to that. 393 00:23:58,367 --> 00:24:00,232 I'll give you a toast... 394 00:24:00,233 --> 00:24:02,167 - To all the Robinson. - Family, and that includes 395 00:24:02,170 --> 00:24:04,066 Billy and Emily as well. 396 00:24:04,067 --> 00:24:05,466 And Bruno. 397 00:24:05,467 --> 00:24:07,099 And Mr. Beak. 398 00:24:07,100 --> 00:24:09,234 Yes, and Bruno and Mr. 399 00:24:09,235 --> 00:24:11,366 Beak, to all the Robinsons. 400 00:24:11,367 --> 00:24:13,367 ALL: To all the Robinsons. 401 00:24:15,867 --> 00:24:17,332 [BARKING] 402 00:24:17,333 --> 00:24:19,833 [CHIRPING] 403 00:24:24,267 --> 00:24:28,500 [MUSIC PLAYING] 24126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.