Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,967
[MUSIC PLAYING]
2
00:00:34,100 --> 00:00:35,134
ERNST (VOICEOVER): Since
3
00:00:35,135 --> 00:00:36,166
we have been shipwrecked,
4
00:00:36,167 --> 00:00:37,284
I've been keeping a
5
00:00:37,285 --> 00:00:38,399
daily journal of life
6
00:00:38,400 --> 00:00:39,667
and our adventures on
7
00:00:39,668 --> 00:00:40,933
our tropical island home.
8
00:00:43,667 --> 00:00:45,084
The mysterious Emily Chan
9
00:00:45,085 --> 00:00:46,499
continues to cling to the hope
10
00:00:46,500 --> 00:00:48,517
that she will be rescued
11
00:00:48,518 --> 00:00:50,532
by her fiance, Wong Sing.
12
00:00:50,533 --> 00:00:51,833
Mother and father seem to be
13
00:00:51,834 --> 00:00:53,132
coping well and rediscovering
14
00:00:53,133 --> 00:00:55,467
life, as well as each other.
15
00:00:58,367 --> 00:00:59,650
My sister, Christina,
16
00:00:59,651 --> 00:01:00,932
has found a true friend
17
00:01:00,933 --> 00:01:02,000
in the cabin boy, Billy.
18
00:01:05,733 --> 00:01:06,967
I often wonder what our
19
00:01:06,968 --> 00:01:08,199
family and friends back home
20
00:01:08,200 --> 00:01:10,134
in Boston... which feels like
21
00:01:10,135 --> 00:01:12,066
a million miles away... would
22
00:01:12,067 --> 00:01:15,099
make of our life is castaways.
23
00:01:15,100 --> 00:01:16,267
No doubt the notion of being
24
00:01:16,268 --> 00:01:17,432
marooned in such a paradise
25
00:01:17,433 --> 00:01:18,433
would be romantic.
26
00:01:20,900 --> 00:01:22,200
We have all lost
27
00:01:22,201 --> 00:01:23,499
our concept of time,
28
00:01:23,500 --> 00:01:25,367
- but the days and weeks.
- Have passed quickly.
29
00:01:25,370 --> 00:01:26,634
With our daily
30
00:01:26,635 --> 00:01:27,899
routine of chores.
31
00:01:27,900 --> 00:01:29,267
Trying, somehow, to survive
32
00:01:29,268 --> 00:01:30,632
alone on a desert island,
33
00:01:30,633 --> 00:01:32,033
against the forces of
34
00:01:32,034 --> 00:01:33,432
mother nature, at times
35
00:01:33,433 --> 00:01:35,532
brings great joy.
36
00:01:35,533 --> 00:01:38,099
Other times, great danger.
37
00:01:38,100 --> 00:01:39,950
BILLY: I bet 100 pounds, you
38
00:01:39,951 --> 00:01:41,799
couldn't get [INAUDIBLE].
39
00:01:41,800 --> 00:01:42,733
[BUZZING]
40
00:01:42,734 --> 00:01:44,166
CHRISTINA: I could so!
41
00:01:44,167 --> 00:01:45,566
I did yesterday.
42
00:01:45,567 --> 00:01:47,067
- ERNST (VOICEOVER):
- Christina, Billy,
43
00:01:47,070 --> 00:01:48,567
Bruno and Mr. Beak have found
44
00:01:48,568 --> 00:01:50,066
other ways of passing the time.
45
00:01:50,067 --> 00:01:51,033
Go on.
46
00:01:51,033 --> 00:01:51,967
Good boy.
47
00:01:51,967 --> 00:01:52,900
[SQUAWKING]
48
00:01:52,901 --> 00:01:54,132
Mr. Beak!
49
00:01:54,133 --> 00:01:55,533
- Likewise, Emily.
- I did it!
50
00:01:55,534 --> 00:01:56,533
I did it!
51
00:01:56,533 --> 00:01:57,467
See?
52
00:01:57,468 --> 00:01:58,517
I got him on his back,
53
00:01:58,518 --> 00:01:59,566
he just flew off.
54
00:01:59,567 --> 00:02:00,567
100 pounds.
55
00:02:00,567 --> 00:02:01,533
I did do it.
56
00:02:01,534 --> 00:02:03,032
Just give me another chance.
57
00:02:03,033 --> 00:02:04,532
Mr. Beak, come on!
58
00:02:04,533 --> 00:02:06,032
Come back.
59
00:02:06,033 --> 00:02:08,032
[SQUAWKING]
60
00:02:08,033 --> 00:02:09,466
Elbow down.
61
00:02:09,467 --> 00:02:10,967
- ERNST (VOICEOVER):
- Joanna has become.
62
00:02:10,970 --> 00:02:13,100
- Adept with a bow and arrow.
- Excellent, Joanna!
63
00:02:13,103 --> 00:02:15,433
- ERNEST (VOICEOVER): This,
- however, offered no protection.
64
00:02:15,436 --> 00:02:17,233
Against an unusual adventure...
65
00:02:17,234 --> 00:02:19,032
Which began quite innocuously
66
00:02:19,033 --> 00:02:20,033
when father made an
67
00:02:20,034 --> 00:02:21,033
announcement one evening
68
00:02:21,034 --> 00:02:22,999
over a makeshift dinner.
69
00:02:23,000 --> 00:02:24,199
Education?
70
00:02:24,200 --> 00:02:25,399
Yes, Joanna.
71
00:02:25,400 --> 00:02:27,267
- None of you has learned.
- Very much since we've.
72
00:02:27,270 --> 00:02:28,599
Been marooned on the island.
73
00:02:28,600 --> 00:02:29,867
We learn something new
74
00:02:29,868 --> 00:02:31,132
practically every day, father.
75
00:02:31,133 --> 00:02:32,150
I think what your
76
00:02:32,151 --> 00:02:33,166
father means, Ernst,
77
00:02:33,167 --> 00:02:34,734
is that shooting arrows
78
00:02:34,735 --> 00:02:36,299
and snaring rabbits isn't
79
00:02:36,300 --> 00:02:37,334
going to take Joanna
80
00:02:37,335 --> 00:02:38,366
and Christina very
81
00:02:38,367 --> 00:02:41,166
far in polite Boston society.
82
00:02:41,167 --> 00:02:43,366
Nor gain you a career, my son.
83
00:02:43,367 --> 00:02:45,066
But we're not in Boston, mama.
84
00:02:45,067 --> 00:02:45,967
No.
85
00:02:45,968 --> 00:02:47,567
- But we will be one.
- Day, Christina.
86
00:02:47,568 --> 00:02:48,467
That's right.
87
00:02:48,468 --> 00:02:49,584
So starting tomorrow,
88
00:02:49,585 --> 00:02:50,699
back to school.
89
00:02:50,700 --> 00:02:51,600
What?
90
00:02:51,601 --> 00:02:52,699
How?
91
00:02:52,700 --> 00:02:53,767
Well, I'll set you
92
00:02:53,768 --> 00:02:54,832
and Joanna a daily task
93
00:02:54,833 --> 00:02:57,166
in arithmetic and composition.
94
00:02:57,167 --> 00:02:58,167
What about me?
95
00:02:58,168 --> 00:02:59,517
Perhaps Emily will test
96
00:02:59,518 --> 00:03:00,866
you on reading and writing?
97
00:03:00,867 --> 00:03:02,532
Me?
98
00:03:02,533 --> 00:03:04,917
I only have one book, mama,
99
00:03:04,918 --> 00:03:07,299
and I've read it 100 times.
100
00:03:07,300 --> 00:03:08,867
- Well, there's.
- Always the Bible.
101
00:03:08,870 --> 00:03:10,466
The Bible?
102
00:03:10,467 --> 00:03:12,199
That's very hard, papa.
103
00:03:12,200 --> 00:03:14,066
It gets easier with practice.
104
00:03:14,067 --> 00:03:15,033
But what about Billy?
105
00:03:15,034 --> 00:03:17,266
Shouldn't he learn?
106
00:03:17,267 --> 00:03:18,233
Of course.
107
00:03:18,233 --> 00:03:19,200
Me?
108
00:03:19,200 --> 00:03:20,100
Yes.
109
00:03:20,101 --> 00:03:22,017
I'm sure Emily would teach you
110
00:03:22,018 --> 00:03:23,932
from Christina's story book.
111
00:03:23,933 --> 00:03:25,567
But I haven't been
112
00:03:25,568 --> 00:03:27,199
to school before.
113
00:03:27,200 --> 00:03:28,699
You haven't?
114
00:03:28,700 --> 00:03:30,466
Not at all?
115
00:03:30,467 --> 00:03:32,066
No.
116
00:03:32,067 --> 00:03:33,967
- Well then it's high.
- Time you started, Billy.
117
00:03:33,970 --> 00:03:36,266
[SQUAWKING]
118
00:03:36,267 --> 00:03:38,467
[LAUGHING]
119
00:03:39,367 --> 00:03:42,200
[WHISTLING]
120
00:03:43,133 --> 00:03:45,267
BEN: I'm losing my mind,
121
00:03:45,268 --> 00:03:47,399
Parsons, lying here listening
122
00:03:47,400 --> 00:03:48,766
you whistle all night.
123
00:03:48,767 --> 00:03:50,050
You ought to do a
124
00:03:50,051 --> 00:03:51,332
bit of whistling, Ben.
125
00:03:51,333 --> 00:03:53,099
Passes the time.
126
00:03:53,100 --> 00:03:54,932
I don't want to pass the time.
127
00:03:54,933 --> 00:03:56,467
- I want to get off.
- This island, I want.
128
00:03:56,470 --> 00:03:58,066
To get back to civilization.
129
00:03:58,067 --> 00:03:59,967
- When we've dealt.
- With Robinson.
130
00:03:59,970 --> 00:04:01,399
That'll never happen.
131
00:04:01,400 --> 00:04:03,866
Oh, yes.
132
00:04:03,867 --> 00:04:05,432
If I didn't know you better...
133
00:04:05,433 --> 00:04:07,799
What, Ben?
134
00:04:07,800 --> 00:04:10,232
What?
135
00:04:10,233 --> 00:04:11,532
You think I'm a-feared of them?
136
00:04:11,533 --> 00:04:12,966
Well I'm not.
137
00:04:12,967 --> 00:04:15,099
He's got guns, and we ain't.
138
00:04:15,100 --> 00:04:16,732
Then let's give up and go.
139
00:04:16,733 --> 00:04:17,633
Never.
140
00:04:17,634 --> 00:04:19,699
He killed my brother.
141
00:04:19,700 --> 00:04:21,332
And you and me swore an oath.
142
00:04:21,333 --> 00:04:22,383
Not to lie here and
143
00:04:22,384 --> 00:04:23,432
listen to your whistling.
144
00:04:23,433 --> 00:04:24,932
Right you are, Ben.
145
00:04:24,933 --> 00:04:26,217
First thing in the
146
00:04:26,218 --> 00:04:27,499
morning we'll go for them.
147
00:04:27,500 --> 00:04:28,400
Really?
148
00:04:28,401 --> 00:04:29,899
My word on it.
149
00:04:29,900 --> 00:04:32,900
[WHISTLING]
150
00:04:50,367 --> 00:04:51,834
Are you keeping your
151
00:04:51,835 --> 00:04:53,299
diary up to date, Ernst?
152
00:04:53,300 --> 00:04:55,832
Yes, mother.
153
00:04:55,833 --> 00:04:57,733
- When we get home, I.
- Shall write it up.
154
00:04:57,736 --> 00:04:58,767
Tell the world of
155
00:04:58,768 --> 00:04:59,799
our adventures.
156
00:04:59,800 --> 00:05:04,199
Well I hope we have no more.
157
00:05:04,200 --> 00:05:06,000
I've had enough adventures
158
00:05:06,001 --> 00:05:07,799
to last me a lifetime.
159
00:05:07,800 --> 00:05:08,767
Goodnight.
160
00:05:08,768 --> 00:05:11,666
Don't stay up too late.
161
00:05:11,667 --> 00:05:14,550
Mother, do you know what day
162
00:05:14,551 --> 00:05:17,432
it is the day after tomorrow?
163
00:05:17,433 --> 00:05:20,066
Without a calendar...
164
00:05:20,067 --> 00:05:22,632
It's my birthday.
165
00:05:22,633 --> 00:05:25,999
Oh, Ernst.
166
00:05:26,000 --> 00:05:28,150
It's funny how we lose
167
00:05:28,151 --> 00:05:30,299
track of time, isn't it?
168
00:05:30,300 --> 00:05:33,232
Anyways, night.
169
00:05:33,233 --> 00:05:34,433
Goodnight.
170
00:05:39,567 --> 00:05:41,334
Don't take it
171
00:05:41,335 --> 00:05:43,099
so hard, my dear.
172
00:05:43,100 --> 00:05:44,834
How could I have forgotten
173
00:05:44,835 --> 00:05:46,566
my own son's birthday?
174
00:05:46,567 --> 00:05:47,467
Quite easily.
175
00:05:47,468 --> 00:05:49,100
- If it weren't for.
- Ernst's journal,
176
00:05:49,103 --> 00:05:50,417
We wouldn't know what
177
00:05:50,418 --> 00:05:51,732
day the Sabbath is.
178
00:05:51,733 --> 00:05:52,967
One day is so much
179
00:05:52,968 --> 00:05:54,199
like another here.
180
00:05:54,200 --> 00:05:56,984
Well, Ernst's birthday
181
00:05:56,985 --> 00:05:59,766
is going to be different.
182
00:05:59,767 --> 00:06:01,467
- If we were in Boston.
- Now, he'd have.
183
00:06:01,470 --> 00:06:02,717
All his school friends around
184
00:06:02,718 --> 00:06:03,966
to the house for a party.
185
00:06:03,967 --> 00:06:05,284
Well that's one good reason
186
00:06:05,285 --> 00:06:06,599
for not being in Boston.
187
00:06:06,600 --> 00:06:07,600
David.
188
00:06:09,833 --> 00:06:12,632
I'm going to bake him a cake.
189
00:06:12,633 --> 00:06:14,899
DAVID: Splendid.
190
00:06:14,900 --> 00:06:16,834
So you will have to
191
00:06:16,835 --> 00:06:18,766
grind me some more flour.
192
00:06:18,767 --> 00:06:21,432
Right now?
193
00:06:21,433 --> 00:06:22,817
It's going to be
194
00:06:22,818 --> 00:06:24,200
a very special day.
195
00:06:31,667 --> 00:06:33,267
ERNST (VOICEOVER): The day did,
196
00:06:33,268 --> 00:06:34,866
indeed, prove to be special,
197
00:06:34,867 --> 00:06:36,234
but not in quite the way
198
00:06:36,235 --> 00:06:37,599
mother, or any of us,
199
00:06:37,600 --> 00:06:38,967
could have ever imagined.
200
00:06:47,933 --> 00:06:50,233
Good morning, Mr. Robinson.
201
00:06:56,267 --> 00:06:57,634
I hope you don't
202
00:06:57,635 --> 00:06:58,999
forget my birthday, mama.
203
00:06:59,000 --> 00:07:00,567
- Perhaps Ernst can.
- Write everyone's.
204
00:07:00,570 --> 00:07:02,466
Birthday down in his journal.
205
00:07:02,467 --> 00:07:04,067
- Then that way, we.
- Won't forget anyone.
206
00:07:04,070 --> 00:07:06,332
Yeah, of course.
207
00:07:06,333 --> 00:07:07,233
Oh, dear.
208
00:07:07,234 --> 00:07:09,099
I have forgotten the sugar.
209
00:07:09,100 --> 00:07:10,534
Ernst, would you come and
210
00:07:10,535 --> 00:07:11,966
fetch me some from the trunk?
211
00:07:11,967 --> 00:07:12,967
- Oh.
- Very well.
212
00:07:12,970 --> 00:07:14,234
We'll have to write Billy's
213
00:07:14,235 --> 00:07:15,499
birthday down as well.
214
00:07:15,500 --> 00:07:16,866
Naturally.
215
00:07:16,867 --> 00:07:19,166
What is your birthday, Billy?
216
00:07:19,167 --> 00:07:21,199
I don't know, miss Joanna.
217
00:07:21,200 --> 00:07:22,100
What?
218
00:07:22,100 --> 00:07:23,000
But you must know.
219
00:07:23,001 --> 00:07:24,499
Everyone knows your birthday.
220
00:07:24,500 --> 00:07:26,066
I don't.
221
00:07:26,067 --> 00:07:28,550
But surely your
222
00:07:28,551 --> 00:07:31,032
mother must... oh.
223
00:07:31,033 --> 00:07:32,767
- I forgot.
- Sorry, Billy.
224
00:07:32,770 --> 00:07:33,934
It must be hard
225
00:07:33,935 --> 00:07:35,099
being an orphan.
226
00:07:35,100 --> 00:07:37,032
Christina.
227
00:07:37,033 --> 00:07:38,500
Now, while Ernst
228
00:07:38,501 --> 00:07:39,966
is away, we must
229
00:07:39,967 --> 00:07:41,400
- all remember to.
- Make him something.
230
00:07:41,403 --> 00:07:42,932
Special for his birthday.
231
00:07:42,933 --> 00:07:43,833
What?
232
00:07:43,834 --> 00:07:45,299
Use your imagination.
233
00:07:45,300 --> 00:07:46,734
We can go looking
234
00:07:46,735 --> 00:07:48,166
for things, Christina.
235
00:07:48,167 --> 00:07:50,167
Mother, there's no sugar left.
236
00:07:52,900 --> 00:07:54,000
Now how am I going
237
00:07:54,001 --> 00:07:55,099
to sweeten the cake?
238
00:07:55,100 --> 00:07:57,067
- What about honey?
- Would that do?
239
00:07:57,070 --> 00:07:58,666
Well, yes it would.
240
00:07:58,667 --> 00:07:59,734
Ernst, directly
241
00:07:59,735 --> 00:08:00,799
after breakfast we'll
242
00:08:00,800 --> 00:08:02,200
go find ourselves a beehive.
243
00:08:05,633 --> 00:08:07,233
BEN: How long are
244
00:08:07,234 --> 00:08:08,832
we going to be here?
245
00:08:08,833 --> 00:08:11,599
As long as it takes.
246
00:08:11,600 --> 00:08:12,867
We'll lie low near their
247
00:08:12,868 --> 00:08:14,133
house and wait our chance.
248
00:08:33,333 --> 00:08:35,599
What's this?
249
00:08:35,600 --> 00:08:39,532
Uh, eh?
250
00:08:39,533 --> 00:08:43,199
No, A.
251
00:08:43,200 --> 00:08:45,999
Eh?
252
00:08:46,000 --> 00:08:48,466
Oh, Billy.
253
00:08:48,467 --> 00:08:50,200
[GROWLING]
254
00:08:51,100 --> 00:08:52,199
Sh, Bruno.
255
00:08:52,200 --> 00:08:53,500
You have to be patient.
256
00:08:57,267 --> 00:08:58,367
Bruno, are you
257
00:08:58,368 --> 00:08:59,466
in school as well?
258
00:08:59,467 --> 00:09:00,999
Can I come, sir?
259
00:09:01,000 --> 00:09:01,933
No, I'm sorry, Billy.
260
00:09:01,934 --> 00:09:03,933
- You have your lessons.
- Let's be off.
261
00:09:03,936 --> 00:09:05,999
[SQUAWKING]
262
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Billy.
263
00:09:12,867 --> 00:09:15,833
[GROWLING]
264
00:09:26,267 --> 00:09:27,399
Keep up, lad.
265
00:09:27,400 --> 00:09:28,400
Don't dawdle!
266
00:09:39,200 --> 00:09:40,832
That's very good, Christina.
267
00:09:40,833 --> 00:09:43,000
Now write that out
268
00:09:43,001 --> 00:09:45,166
and do the next piece.
269
00:09:45,167 --> 00:09:47,950
Now, Billy, let's
270
00:09:47,951 --> 00:09:50,732
try them all again.
271
00:09:50,733 --> 00:09:53,900
A, B?
272
00:09:58,567 --> 00:09:59,567
D?
273
00:10:02,667 --> 00:10:05,766
[SQUAWKING]
274
00:10:05,767 --> 00:10:06,667
Honestly.
275
00:10:06,668 --> 00:10:08,500
- The parrot's more.
- Intelligent than you are.
276
00:10:08,503 --> 00:10:09,932
Fetch me some mint tea.
277
00:10:09,933 --> 00:10:11,267
At least you're capable of that.
278
00:10:17,000 --> 00:10:18,567
ERNST (VOICEOVER): While Billy,
279
00:10:18,568 --> 00:10:20,132
Christina, and Bruno struggled
280
00:10:20,133 --> 00:10:21,817
with their lessons, father,
281
00:10:21,818 --> 00:10:23,499
Joanna, and I tried somehow
282
00:10:23,500 --> 00:10:24,784
to make sense of an
283
00:10:24,785 --> 00:10:26,066
ominous discovery... which
284
00:10:26,067 --> 00:10:29,132
was far removed from a beehive.
285
00:10:29,133 --> 00:10:30,432
Papa.
286
00:10:30,433 --> 00:10:33,066
What is it, Joanna?
287
00:10:33,067 --> 00:10:34,533
What are there?
288
00:10:37,467 --> 00:10:39,532
They look human.
289
00:10:39,533 --> 00:10:41,383
Yes, but too
290
00:10:41,384 --> 00:10:43,233
large to be human.
291
00:10:51,633 --> 00:10:53,000
Who wants to learn
292
00:10:53,001 --> 00:10:54,366
to read anyway?
293
00:10:54,367 --> 00:10:55,699
You do!
294
00:10:55,700 --> 00:10:57,466
I don't.
295
00:10:57,467 --> 00:10:58,550
You want to improve
296
00:10:58,551 --> 00:10:59,632
yourself, Billy.
297
00:10:59,633 --> 00:11:01,499
I'm happy as I am.
298
00:11:01,500 --> 00:11:02,400
What?
299
00:11:02,401 --> 00:11:04,966
Being a slave to Emily?
300
00:11:04,967 --> 00:11:06,199
I'm not a slave!
301
00:11:06,200 --> 00:11:07,832
Yes, you are!
302
00:11:07,833 --> 00:11:09,000
She orders you
303
00:11:09,001 --> 00:11:10,166
about all the time.
304
00:11:10,167 --> 00:11:11,867
I am not a slave!
305
00:11:29,800 --> 00:11:31,132
What are you doing here?
306
00:11:31,133 --> 00:11:32,067
Bringing you tea.
307
00:11:32,068 --> 00:11:33,384
Well why didn't you
308
00:11:33,385 --> 00:11:34,699
knock before coming in?
309
00:11:34,700 --> 00:11:37,266
I'm sorry.
310
00:11:37,267 --> 00:11:38,267
Put it on the table.
311
00:11:40,833 --> 00:11:42,332
Don't spill it!
312
00:11:42,333 --> 00:11:43,999
Now look what you've done.
313
00:11:44,000 --> 00:11:45,184
Get out and leave me in
314
00:11:45,185 --> 00:11:46,367
peace, you stupid little boy.
315
00:11:54,533 --> 00:11:57,467
[GROWLING]
316
00:12:05,533 --> 00:12:07,200
- The bees seemed to.
- Be coming and going.
317
00:12:07,203 --> 00:12:08,666
From around this tree, papa.
318
00:12:08,667 --> 00:12:11,067
[BUZZING]
319
00:12:12,033 --> 00:12:13,932
There.
320
00:12:13,933 --> 00:12:14,999
Well done, Joanna.
321
00:12:15,000 --> 00:12:16,167
But how do we get that money
322
00:12:16,168 --> 00:12:17,332
down without being stung?
323
00:12:17,333 --> 00:12:18,233
Yes.
324
00:12:18,234 --> 00:12:20,000
- Well, that's the.
- Trick, isn't it?
325
00:12:20,003 --> 00:12:22,133
- I've heard that if you.
- Light a fire under the hive,
326
00:12:22,136 --> 00:12:23,933
- The smoke will make.
- The bees drowsy.
327
00:12:23,934 --> 00:12:24,833
ERNST: Really?
328
00:12:24,834 --> 00:12:26,150
Well, that's
329
00:12:26,151 --> 00:12:27,466
the theory anyway.
330
00:12:27,467 --> 00:12:28,700
Shall we put it to the test?
331
00:12:33,500 --> 00:12:35,366
The perfect spot.
332
00:12:35,367 --> 00:12:36,367
Billy?
333
00:12:41,167 --> 00:12:43,199
We'll make camp here.
334
00:12:43,200 --> 00:12:44,200
Camp?
335
00:12:44,200 --> 00:12:45,100
Yeah.
336
00:12:45,101 --> 00:12:46,250
You didn't think I was going
337
00:12:46,251 --> 00:12:47,399
to rush in there, did you?
338
00:12:47,400 --> 00:12:48,966
They got guns.
339
00:12:48,967 --> 00:12:49,967
Billy?
340
00:13:07,600 --> 00:13:09,499
Well what are we going to do?
341
00:13:09,500 --> 00:13:10,866
We wait.
342
00:13:10,867 --> 00:13:14,132
When Robinson leaves, we pounce.
343
00:13:14,133 --> 00:13:17,466
Go get something soft to lie on.
344
00:13:17,467 --> 00:13:18,600
I'll get some eggs from
345
00:13:18,601 --> 00:13:19,733
the chickens of theirs.
346
00:13:29,100 --> 00:13:31,066
All right, then.
347
00:13:31,067 --> 00:13:32,884
Let's stand well
348
00:13:32,885 --> 00:13:34,699
back just in case
349
00:13:34,700 --> 00:13:38,366
our little plan doesn't work.
350
00:13:38,367 --> 00:13:41,333
[BUZZING]
351
00:13:43,767 --> 00:13:48,266
Shut up, you stupid bird!
352
00:13:48,267 --> 00:13:49,899
Oh, there you are.
353
00:13:49,900 --> 00:13:51,799
What are you doing sitting here?
354
00:13:51,800 --> 00:13:52,700
Nothing.
355
00:13:52,701 --> 00:13:55,366
You're not a chicken, Billy.
356
00:13:55,367 --> 00:13:57,199
I can sit where I like.
357
00:13:57,200 --> 00:13:58,766
Oh, be like that.
358
00:13:58,767 --> 00:14:00,799
I won't show you what I've got.
359
00:14:00,800 --> 00:14:02,199
I don't care.
360
00:14:02,200 --> 00:14:03,200
You would if you knew.
361
00:14:06,567 --> 00:14:08,166
That thing?
362
00:14:08,167 --> 00:14:09,632
It's worth a fortune.
363
00:14:09,633 --> 00:14:10,899
Not here it ain't.
364
00:14:10,900 --> 00:14:12,432
It's worthless.
365
00:14:12,433 --> 00:14:14,067
You're just jealous, Billy
366
00:14:14,068 --> 00:14:15,699
Cobb, because it's not yours.
367
00:14:15,700 --> 00:14:16,600
I am not!
368
00:14:16,601 --> 00:14:18,499
You can keep it!
369
00:14:18,500 --> 00:14:19,467
Billy!
370
00:14:19,468 --> 00:14:20,932
Billy, come back!
371
00:14:20,933 --> 00:14:22,367
You can have it!
372
00:14:25,267 --> 00:14:26,917
Yes, Henrietta, Billy is
373
00:14:26,918 --> 00:14:28,567
being silly, isn't he?
374
00:14:31,967 --> 00:14:34,867
[SCREAMING]
375
00:14:35,900 --> 00:14:36,800
Christina!
376
00:14:36,800 --> 00:14:37,800
Got ya!
377
00:14:43,000 --> 00:14:45,233
Get away, you pesky hen.
378
00:14:48,700 --> 00:14:50,199
Emily, come inside.
379
00:14:50,200 --> 00:14:51,699
Quickly!
380
00:14:51,700 --> 00:14:53,184
When I turned around,
381
00:14:53,185 --> 00:14:54,666
there he was slashing
382
00:14:54,667 --> 00:14:56,132
his horrible hook at me.
383
00:14:56,133 --> 00:14:57,632
It was horrible, mama.
384
00:14:57,633 --> 00:14:59,199
What is it?
385
00:14:59,200 --> 00:15:00,799
It's that man, Parsons.
386
00:15:00,800 --> 00:15:02,299
Mama, I'm frightened.
387
00:15:02,300 --> 00:15:03,366
Don't worry, my darling.
388
00:15:03,367 --> 00:15:05,232
Your father will be here soon.
389
00:15:05,233 --> 00:15:06,233
You two stay inside.
390
00:15:21,700 --> 00:15:22,700
Joanna.
391
00:15:26,533 --> 00:15:28,499
Delicious, huh?
392
00:15:28,500 --> 00:15:29,900
A little bit different point
393
00:15:29,901 --> 00:15:31,299
from going to the market.
394
00:15:31,300 --> 00:15:33,932
That's right.
395
00:15:33,933 --> 00:15:36,867
[GROWLING]
396
00:15:42,267 --> 00:15:43,500
You little beauty.
397
00:15:47,867 --> 00:15:49,632
You're my only real friend.
398
00:15:49,633 --> 00:15:51,266
Nobody else likes me.
399
00:15:51,267 --> 00:15:52,567
I don't want to
400
00:15:52,568 --> 00:15:53,866
go back to Boston.
401
00:15:53,867 --> 00:15:56,166
Billy, where is everyone?
402
00:15:56,167 --> 00:15:58,132
David, thank God you're here.
403
00:15:58,133 --> 00:15:59,266
What is it?
404
00:15:59,267 --> 00:16:01,233
- That man Parsons.
- Has come back.
405
00:16:01,236 --> 00:16:02,867
He almost caught Christina
406
00:16:02,868 --> 00:16:04,499
in the chicken coop.
407
00:16:04,500 --> 00:16:05,599
Is she all right?
408
00:16:05,600 --> 00:16:06,500
Yes.
409
00:16:06,501 --> 00:16:07,517
She's just frightened,
410
00:16:07,518 --> 00:16:08,532
that's all.
411
00:16:08,533 --> 00:16:09,899
Joanna, you stay here.
412
00:16:09,900 --> 00:16:10,900
Here.
413
00:16:16,500 --> 00:16:18,033
- ERNST (VOICEOVER):
- While father and I.
414
00:16:18,036 --> 00:16:20,033
- Went to search the.
- Immediate area,
415
00:16:20,036 --> 00:16:21,583
Few could have foreseen
416
00:16:21,584 --> 00:16:23,132
that someone, or something,
417
00:16:23,133 --> 00:16:25,432
was waiting and watching.
418
00:16:25,433 --> 00:16:27,067
- And also had their.
- Eyes set firmly.
419
00:16:27,070 --> 00:16:28,184
On the unsuspecting
420
00:16:28,185 --> 00:16:29,299
Parsons... who
421
00:16:29,300 --> 00:16:30,900
- is patiently waiting.
- For the return of.
422
00:16:30,903 --> 00:16:32,433
His reluctant accomplice, Ben.
423
00:16:40,833 --> 00:16:42,500
- (SPEAKING) Well, he.
- Doesn't seem to have.
424
00:16:42,503 --> 00:16:44,532
Taken any chickens father.
425
00:16:44,533 --> 00:16:46,583
I fear he's after bigger
426
00:16:46,584 --> 00:16:48,632
game than chickens, Ernst.
427
00:16:48,633 --> 00:16:50,199
Can we talk to him?
428
00:16:50,200 --> 00:16:51,399
Reason with him or something?
429
00:16:51,400 --> 00:16:53,332
Gladly, if he'd only listen.
430
00:16:53,333 --> 00:16:54,973
- But I think he's.
- Way beyond that now.
431
00:17:06,900 --> 00:17:07,900
About time.
432
00:17:12,233 --> 00:17:13,233
Where you been?
433
00:17:18,633 --> 00:17:19,633
Get away from me!
434
00:17:47,333 --> 00:17:49,050
No one may go out alone,
435
00:17:49,051 --> 00:17:50,766
or without a weapon.
436
00:17:50,767 --> 00:17:52,767
We will have a guard on look
437
00:17:52,768 --> 00:17:54,766
out, both day and night.
438
00:17:54,767 --> 00:17:56,467
Chances are that Parsons
439
00:17:56,468 --> 00:17:58,166
has gone away again,
440
00:17:58,167 --> 00:18:00,099
but we can't be too careful.
441
00:18:00,100 --> 00:18:01,432
I'll take first watch, father.
442
00:18:01,433 --> 00:18:02,900
- Well thank you,
- Ernst, but I want you.
443
00:18:02,903 --> 00:18:04,166
And I to take the night watch.
444
00:18:04,167 --> 00:18:05,499
So you'd better get some rest.
445
00:18:05,500 --> 00:18:06,400
Papa?
446
00:18:06,400 --> 00:18:07,300
Yes, Joanna?
447
00:18:07,301 --> 00:18:08,434
What will we do
448
00:18:08,435 --> 00:18:09,566
with the beehive?
449
00:18:09,567 --> 00:18:11,166
Leave it is for the moment.
450
00:18:11,167 --> 00:18:12,434
The bees seem
451
00:18:12,435 --> 00:18:13,699
pretty angry, my dear.
452
00:18:13,700 --> 00:18:15,032
Why don't we build a hive?
453
00:18:15,033 --> 00:18:16,533
- That way we can have.
- Honey whenever we want.
454
00:18:16,536 --> 00:18:18,000
- Well that's a very.
- Good suggestion, Ernst.
455
00:18:18,003 --> 00:18:19,100
But right now our priority
456
00:18:19,101 --> 00:18:20,199
is to keep a lookout
457
00:18:20,200 --> 00:18:22,999
and protect ourselves.
458
00:18:23,000 --> 00:18:24,932
Oh, it's you!
459
00:18:24,933 --> 00:18:26,266
Who'd you expect?
460
00:18:26,267 --> 00:18:28,366
What took you so long?
461
00:18:28,367 --> 00:18:30,332
What's the matter with you?
462
00:18:30,333 --> 00:18:32,100
- You look like you've.
- Seen old Nick himself.
463
00:18:32,103 --> 00:18:33,634
Maybe I have, or
464
00:18:33,635 --> 00:18:35,166
something as bad.
465
00:18:35,167 --> 00:18:36,067
What?
466
00:18:36,068 --> 00:18:37,084
Horrible black creature,
467
00:18:37,085 --> 00:18:38,099
like a big monkey.
468
00:18:38,100 --> 00:18:39,400
- What?
- Where?
469
00:18:39,403 --> 00:18:40,499
What happened
470
00:18:40,500 --> 00:18:42,432
I stuck it with me spear.
471
00:18:42,433 --> 00:18:44,066
Well, where did it go?
472
00:18:44,067 --> 00:18:45,232
It's gone off.
473
00:18:45,233 --> 00:18:46,466
To die, I reckon.
474
00:18:46,467 --> 00:18:47,999
I stuck it right hard.
475
00:18:48,000 --> 00:18:49,466
Are you sure?
476
00:18:49,467 --> 00:18:50,866
What if it comes back?
477
00:18:50,867 --> 00:18:52,032
It'll be dead, I told you.
478
00:18:52,033 --> 00:18:54,032
BEN: Well perhaps we should go.
479
00:18:54,033 --> 00:18:55,466
No.
480
00:18:55,467 --> 00:18:56,867
We're staying put.
481
00:19:00,700 --> 00:19:01,600
Look at this.
482
00:19:01,601 --> 00:19:04,066
BEN: What is it?
483
00:19:04,067 --> 00:19:05,366
It looks like a black pearl.
484
00:19:05,367 --> 00:19:07,199
It is.
485
00:19:07,200 --> 00:19:09,132
Must be worth a fortune.
486
00:19:09,133 --> 00:19:10,532
Well where did you find it?
487
00:19:10,533 --> 00:19:11,550
Little Robinson
488
00:19:11,551 --> 00:19:12,566
brat dropped it.
489
00:19:12,567 --> 00:19:14,032
Nearly caught her as well.
490
00:19:14,033 --> 00:19:15,833
- Didn't I tell you they.
- Had treasure in them.
491
00:19:15,836 --> 00:19:17,466
Trunks of theirs?
492
00:19:17,467 --> 00:19:18,433
So much treasure.
493
00:19:18,434 --> 00:19:19,833
- They have this.
- Just to play with.
494
00:19:19,836 --> 00:19:21,067
Treasure, Ben, beyond
495
00:19:21,068 --> 00:19:22,299
wildest dreams.
496
00:19:22,300 --> 00:19:23,599
And we're going to have it.
497
00:19:23,600 --> 00:19:25,800
- We're going to kill Robinson.
- And get that treasure.
498
00:19:29,067 --> 00:19:30,484
ERNST (VOICEOVER): We had no way
499
00:19:30,485 --> 00:19:31,899
of knowing that Parsons and Ben
500
00:19:31,900 --> 00:19:33,534
had set up their camp so
501
00:19:33,535 --> 00:19:35,166
near the tree house come,
502
00:19:35,167 --> 00:19:36,867
- though we kept up.
- Our guard and tried.
503
00:19:36,870 --> 00:19:38,700
To return to life as an
504
00:19:38,701 --> 00:19:40,532
normal... searching the horizon
505
00:19:40,533 --> 00:19:41,667
for any sign of a sail.
506
00:19:44,600 --> 00:19:45,700
The only sign we
507
00:19:45,701 --> 00:19:46,799
noticed, however,
508
00:19:46,800 --> 00:19:48,417
was mother becoming increasingly
509
00:19:48,418 --> 00:19:50,032
tense and on edge as a result
510
00:19:50,033 --> 00:19:51,432
of the recent events.
511
00:19:51,433 --> 00:19:52,333
Oh, no.
512
00:19:52,333 --> 00:19:53,267
Shoo!
513
00:19:53,268 --> 00:19:57,499
Get away, you stupid bird!
514
00:19:57,500 --> 00:19:59,866
Billy?
515
00:19:59,867 --> 00:20:01,666
Yes, Mrs. Robinson?
516
00:20:01,667 --> 00:20:03,284
Just look at what your
517
00:20:03,285 --> 00:20:04,899
stupid bird has done.
518
00:20:04,900 --> 00:20:06,200
Now I'm going to have to
519
00:20:06,201 --> 00:20:07,499
wash all this fruit again.
520
00:20:07,500 --> 00:20:08,500
I'm sorry, ma'am.
521
00:20:11,000 --> 00:20:12,417
Surely goodness and
522
00:20:12,418 --> 00:20:13,832
mercy shall follow
523
00:20:13,833 --> 00:20:16,617
me all the days of my life,
524
00:20:16,618 --> 00:20:19,399
and I will dwell in the house
525
00:20:19,400 --> 00:20:20,732
of the Lord forever.
526
00:20:20,733 --> 00:20:22,132
That's very good, Christina.
527
00:20:22,133 --> 00:20:25,199
Excellent.
528
00:20:25,200 --> 00:20:26,200
Billy doesn't even
529
00:20:26,201 --> 00:20:27,201
know his alphabet.
530
00:20:30,067 --> 00:20:31,134
Christina, that was
531
00:20:31,135 --> 00:20:32,199
very uncharitable.
532
00:20:32,200 --> 00:20:34,000
- You go and apologize.
- To Billy at once.
533
00:20:34,001 --> 00:20:35,001
Yes, papa.
534
00:20:48,433 --> 00:20:49,899
I'm sorry, Billy.
535
00:20:49,900 --> 00:20:51,766
Ha!
536
00:20:51,767 --> 00:20:52,733
I am.
537
00:20:52,733 --> 00:20:53,633
Go away.
538
00:20:53,634 --> 00:20:55,067
You're not supposed
539
00:20:55,068 --> 00:20:56,499
to talk to slaves.
540
00:20:56,500 --> 00:20:58,200
- Oh Billy, you're.
- Just being stupid!
541
00:21:06,200 --> 00:21:07,867
- They'll probably.
- Stand guard all night.
542
00:21:07,870 --> 00:21:09,150
After your last
543
00:21:09,151 --> 00:21:10,432
attempt, Parsons.
544
00:21:10,433 --> 00:21:12,683
Don't worry, our
545
00:21:12,684 --> 00:21:14,932
time will come.
546
00:21:14,933 --> 00:21:16,033
They'll relax their
547
00:21:16,034 --> 00:21:17,132
guard sometime,
548
00:21:17,133 --> 00:21:20,633
and when they do... good
549
00:21:20,634 --> 00:21:24,132
night, David Robinson.
550
00:21:24,133 --> 00:21:27,100
[CHUCKLING]
551
00:21:33,433 --> 00:21:34,866
Will you be all right?
552
00:21:34,867 --> 00:21:35,966
Of course.
553
00:21:35,967 --> 00:21:37,800
- Bruno and I are a.
- Match for anything.
554
00:21:37,801 --> 00:21:38,801
I believe you are.
555
00:21:41,233 --> 00:21:42,599
I'll relieve you at midnight.
556
00:21:42,600 --> 00:21:43,600
See you then.
557
00:21:58,300 --> 00:22:00,266
[ACCORDION PLAYING]
558
00:22:00,267 --> 00:22:01,566
Billy?
559
00:22:01,567 --> 00:22:02,567
Is that you?
560
00:22:11,433 --> 00:22:12,450
It ain't my
561
00:22:12,451 --> 00:22:13,466
fault I'm an orphan
562
00:22:13,467 --> 00:22:15,233
and never knew me birthday.
563
00:22:34,133 --> 00:22:37,100
[BARKING]
564
00:22:39,600 --> 00:22:42,099
What is it, Bruno?
565
00:22:42,100 --> 00:22:43,100
Over there?
566
00:22:48,567 --> 00:22:51,066
Nah, it's nothing.
567
00:22:51,067 --> 00:22:52,566
Must have been a small animal.
568
00:22:52,567 --> 00:22:53,567
Come on.
569
00:22:57,067 --> 00:23:00,032
[GROWLING]
570
00:23:00,033 --> 00:23:01,966
What's the matter?
571
00:23:01,967 --> 00:23:03,000
There's that noise
572
00:23:03,001 --> 00:23:04,032
again, Parsons.
573
00:23:04,033 --> 00:23:05,867
- Perhaps we'd better.
- Light a fire.
574
00:23:05,870 --> 00:23:09,232
Animals don't like fire.
575
00:23:09,233 --> 00:23:10,617
And let Robinson
576
00:23:10,618 --> 00:23:11,999
know we're here?
577
00:23:12,000 --> 00:23:12,900
Stupid.
578
00:23:12,901 --> 00:23:14,833
- There's something.
- Out there, Parsons.
579
00:23:14,836 --> 00:23:16,433
Well if anything moves,
580
00:23:16,434 --> 00:23:18,033
kill it like I did.
581
00:23:20,967 --> 00:23:23,900
[GROWLING]
582
00:23:35,833 --> 00:23:38,232
Is everything all right?
583
00:23:38,233 --> 00:23:40,999
Yes.
584
00:23:41,000 --> 00:23:42,599
I'm glad I'm not out there.
585
00:23:42,600 --> 00:23:44,499
That animal sounds very angry.
586
00:23:44,500 --> 00:23:46,866
The fire will keep it away.
587
00:23:46,867 --> 00:23:48,066
Go inside and sleep.
588
00:23:48,067 --> 00:23:49,867
- I'll watch the.
- Rest of the night.
589
00:23:49,868 --> 00:23:50,833
Goodnight.
590
00:23:50,833 --> 00:23:51,833
Goodnight, son.
591
00:24:00,500 --> 00:24:03,300
[GROWLING]
592
00:24:07,300 --> 00:24:08,532
Father!
593
00:24:08,533 --> 00:24:09,433
What is it, Ernst?
594
00:24:09,433 --> 00:24:10,400
Billy's gone.
595
00:24:10,400 --> 00:24:11,300
What?
596
00:24:11,301 --> 00:24:13,150
He's not in his bed,
597
00:24:13,151 --> 00:24:14,999
and his things have gone.
598
00:24:15,000 --> 00:24:16,560
- He must be out.
- There in the forest.
599
00:24:24,233 --> 00:24:25,933
[MUSIC - PAUL HOLMES AND SHIRLEY
600
00:24:25,934 --> 00:24:27,633
[JAY, "GET AWAY"]
601
00:25:44,800 --> 00:25:47,833
[MUSIC PLAYING]
36532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.