All language subtitles for The.Adventures.Of.Swiss.Family.Robinson.S01E13.Captives.Part.1.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_iris2_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,967 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:34,100 --> 00:00:35,134 ERNST (VOICEOVER): Since 3 00:00:35,135 --> 00:00:36,166 we have been shipwrecked, 4 00:00:36,167 --> 00:00:37,284 I've been keeping a 5 00:00:37,285 --> 00:00:38,399 daily journal of life 6 00:00:38,400 --> 00:00:39,667 and our adventures on 7 00:00:39,668 --> 00:00:40,933 our tropical island home. 8 00:00:43,667 --> 00:00:45,084 The mysterious Emily Chan 9 00:00:45,085 --> 00:00:46,499 continues to cling to the hope 10 00:00:46,500 --> 00:00:48,517 that she will be rescued 11 00:00:48,518 --> 00:00:50,532 by her fiance, Wong Sing. 12 00:00:50,533 --> 00:00:51,833 Mother and father seem to be 13 00:00:51,834 --> 00:00:53,132 coping well and rediscovering 14 00:00:53,133 --> 00:00:55,467 life, as well as each other. 15 00:00:58,367 --> 00:00:59,650 My sister, Christina, 16 00:00:59,651 --> 00:01:00,932 has found a true friend 17 00:01:00,933 --> 00:01:02,000 in the cabin boy, Billy. 18 00:01:05,733 --> 00:01:06,967 I often wonder what our 19 00:01:06,968 --> 00:01:08,199 family and friends back home 20 00:01:08,200 --> 00:01:10,134 in Boston... which feels like 21 00:01:10,135 --> 00:01:12,066 a million miles away... would 22 00:01:12,067 --> 00:01:15,099 make of our life is castaways. 23 00:01:15,100 --> 00:01:16,267 No doubt the notion of being 24 00:01:16,268 --> 00:01:17,432 marooned in such a paradise 25 00:01:17,433 --> 00:01:18,433 would be romantic. 26 00:01:20,900 --> 00:01:22,200 We have all lost 27 00:01:22,201 --> 00:01:23,499 our concept of time, 28 00:01:23,500 --> 00:01:25,367 - but the days and weeks. - Have passed quickly. 29 00:01:25,370 --> 00:01:26,634 With our daily 30 00:01:26,635 --> 00:01:27,899 routine of chores. 31 00:01:27,900 --> 00:01:29,267 Trying, somehow, to survive 32 00:01:29,268 --> 00:01:30,632 alone on a desert island, 33 00:01:30,633 --> 00:01:32,033 against the forces of 34 00:01:32,034 --> 00:01:33,432 mother nature, at times 35 00:01:33,433 --> 00:01:35,532 brings great joy. 36 00:01:35,533 --> 00:01:38,099 Other times, great danger. 37 00:01:38,100 --> 00:01:39,950 BILLY: I bet 100 pounds, you 38 00:01:39,951 --> 00:01:41,799 couldn't get [INAUDIBLE]. 39 00:01:41,800 --> 00:01:42,733 [BUZZING] 40 00:01:42,734 --> 00:01:44,166 CHRISTINA: I could so! 41 00:01:44,167 --> 00:01:45,566 I did yesterday. 42 00:01:45,567 --> 00:01:47,067 - ERNST (VOICEOVER): - Christina, Billy, 43 00:01:47,070 --> 00:01:48,567 Bruno and Mr. Beak have found 44 00:01:48,568 --> 00:01:50,066 other ways of passing the time. 45 00:01:50,067 --> 00:01:51,033 Go on. 46 00:01:51,033 --> 00:01:51,967 Good boy. 47 00:01:51,967 --> 00:01:52,900 [SQUAWKING] 48 00:01:52,901 --> 00:01:54,132 Mr. Beak! 49 00:01:54,133 --> 00:01:55,533 - Likewise, Emily. - I did it! 50 00:01:55,534 --> 00:01:56,533 I did it! 51 00:01:56,533 --> 00:01:57,467 See? 52 00:01:57,468 --> 00:01:58,517 I got him on his back, 53 00:01:58,518 --> 00:01:59,566 he just flew off. 54 00:01:59,567 --> 00:02:00,567 100 pounds. 55 00:02:00,567 --> 00:02:01,533 I did do it. 56 00:02:01,534 --> 00:02:03,032 Just give me another chance. 57 00:02:03,033 --> 00:02:04,532 Mr. Beak, come on! 58 00:02:04,533 --> 00:02:06,032 Come back. 59 00:02:06,033 --> 00:02:08,032 [SQUAWKING] 60 00:02:08,033 --> 00:02:09,466 Elbow down. 61 00:02:09,467 --> 00:02:10,967 - ERNST (VOICEOVER): - Joanna has become. 62 00:02:10,970 --> 00:02:13,100 - Adept with a bow and arrow. - Excellent, Joanna! 63 00:02:13,103 --> 00:02:15,433 - ERNEST (VOICEOVER): This, - however, offered no protection. 64 00:02:15,436 --> 00:02:17,233 Against an unusual adventure... 65 00:02:17,234 --> 00:02:19,032 Which began quite innocuously 66 00:02:19,033 --> 00:02:20,033 when father made an 67 00:02:20,034 --> 00:02:21,033 announcement one evening 68 00:02:21,034 --> 00:02:22,999 over a makeshift dinner. 69 00:02:23,000 --> 00:02:24,199 Education? 70 00:02:24,200 --> 00:02:25,399 Yes, Joanna. 71 00:02:25,400 --> 00:02:27,267 - None of you has learned. - Very much since we've. 72 00:02:27,270 --> 00:02:28,599 Been marooned on the island. 73 00:02:28,600 --> 00:02:29,867 We learn something new 74 00:02:29,868 --> 00:02:31,132 practically every day, father. 75 00:02:31,133 --> 00:02:32,150 I think what your 76 00:02:32,151 --> 00:02:33,166 father means, Ernst, 77 00:02:33,167 --> 00:02:34,734 is that shooting arrows 78 00:02:34,735 --> 00:02:36,299 and snaring rabbits isn't 79 00:02:36,300 --> 00:02:37,334 going to take Joanna 80 00:02:37,335 --> 00:02:38,366 and Christina very 81 00:02:38,367 --> 00:02:41,166 far in polite Boston society. 82 00:02:41,167 --> 00:02:43,366 Nor gain you a career, my son. 83 00:02:43,367 --> 00:02:45,066 But we're not in Boston, mama. 84 00:02:45,067 --> 00:02:45,967 No. 85 00:02:45,968 --> 00:02:47,567 - But we will be one. - Day, Christina. 86 00:02:47,568 --> 00:02:48,467 That's right. 87 00:02:48,468 --> 00:02:49,584 So starting tomorrow, 88 00:02:49,585 --> 00:02:50,699 back to school. 89 00:02:50,700 --> 00:02:51,600 What? 90 00:02:51,601 --> 00:02:52,699 How? 91 00:02:52,700 --> 00:02:53,767 Well, I'll set you 92 00:02:53,768 --> 00:02:54,832 and Joanna a daily task 93 00:02:54,833 --> 00:02:57,166 in arithmetic and composition. 94 00:02:57,167 --> 00:02:58,167 What about me? 95 00:02:58,168 --> 00:02:59,517 Perhaps Emily will test 96 00:02:59,518 --> 00:03:00,866 you on reading and writing? 97 00:03:00,867 --> 00:03:02,532 Me? 98 00:03:02,533 --> 00:03:04,917 I only have one book, mama, 99 00:03:04,918 --> 00:03:07,299 and I've read it 100 times. 100 00:03:07,300 --> 00:03:08,867 - Well, there's. - Always the Bible. 101 00:03:08,870 --> 00:03:10,466 The Bible? 102 00:03:10,467 --> 00:03:12,199 That's very hard, papa. 103 00:03:12,200 --> 00:03:14,066 It gets easier with practice. 104 00:03:14,067 --> 00:03:15,033 But what about Billy? 105 00:03:15,034 --> 00:03:17,266 Shouldn't he learn? 106 00:03:17,267 --> 00:03:18,233 Of course. 107 00:03:18,233 --> 00:03:19,200 Me? 108 00:03:19,200 --> 00:03:20,100 Yes. 109 00:03:20,101 --> 00:03:22,017 I'm sure Emily would teach you 110 00:03:22,018 --> 00:03:23,932 from Christina's story book. 111 00:03:23,933 --> 00:03:25,567 But I haven't been 112 00:03:25,568 --> 00:03:27,199 to school before. 113 00:03:27,200 --> 00:03:28,699 You haven't? 114 00:03:28,700 --> 00:03:30,466 Not at all? 115 00:03:30,467 --> 00:03:32,066 No. 116 00:03:32,067 --> 00:03:33,967 - Well then it's high. - Time you started, Billy. 117 00:03:33,970 --> 00:03:36,266 [SQUAWKING] 118 00:03:36,267 --> 00:03:38,467 [LAUGHING] 119 00:03:39,367 --> 00:03:42,200 [WHISTLING] 120 00:03:43,133 --> 00:03:45,267 BEN: I'm losing my mind, 121 00:03:45,268 --> 00:03:47,399 Parsons, lying here listening 122 00:03:47,400 --> 00:03:48,766 you whistle all night. 123 00:03:48,767 --> 00:03:50,050 You ought to do a 124 00:03:50,051 --> 00:03:51,332 bit of whistling, Ben. 125 00:03:51,333 --> 00:03:53,099 Passes the time. 126 00:03:53,100 --> 00:03:54,932 I don't want to pass the time. 127 00:03:54,933 --> 00:03:56,467 - I want to get off. - This island, I want. 128 00:03:56,470 --> 00:03:58,066 To get back to civilization. 129 00:03:58,067 --> 00:03:59,967 - When we've dealt. - With Robinson. 130 00:03:59,970 --> 00:04:01,399 That'll never happen. 131 00:04:01,400 --> 00:04:03,866 Oh, yes. 132 00:04:03,867 --> 00:04:05,432 If I didn't know you better... 133 00:04:05,433 --> 00:04:07,799 What, Ben? 134 00:04:07,800 --> 00:04:10,232 What? 135 00:04:10,233 --> 00:04:11,532 You think I'm a-feared of them? 136 00:04:11,533 --> 00:04:12,966 Well I'm not. 137 00:04:12,967 --> 00:04:15,099 He's got guns, and we ain't. 138 00:04:15,100 --> 00:04:16,732 Then let's give up and go. 139 00:04:16,733 --> 00:04:17,633 Never. 140 00:04:17,634 --> 00:04:19,699 He killed my brother. 141 00:04:19,700 --> 00:04:21,332 And you and me swore an oath. 142 00:04:21,333 --> 00:04:22,383 Not to lie here and 143 00:04:22,384 --> 00:04:23,432 listen to your whistling. 144 00:04:23,433 --> 00:04:24,932 Right you are, Ben. 145 00:04:24,933 --> 00:04:26,217 First thing in the 146 00:04:26,218 --> 00:04:27,499 morning we'll go for them. 147 00:04:27,500 --> 00:04:28,400 Really? 148 00:04:28,401 --> 00:04:29,899 My word on it. 149 00:04:29,900 --> 00:04:32,900 [WHISTLING] 150 00:04:50,367 --> 00:04:51,834 Are you keeping your 151 00:04:51,835 --> 00:04:53,299 diary up to date, Ernst? 152 00:04:53,300 --> 00:04:55,832 Yes, mother. 153 00:04:55,833 --> 00:04:57,733 - When we get home, I. - Shall write it up. 154 00:04:57,736 --> 00:04:58,767 Tell the world of 155 00:04:58,768 --> 00:04:59,799 our adventures. 156 00:04:59,800 --> 00:05:04,199 Well I hope we have no more. 157 00:05:04,200 --> 00:05:06,000 I've had enough adventures 158 00:05:06,001 --> 00:05:07,799 to last me a lifetime. 159 00:05:07,800 --> 00:05:08,767 Goodnight. 160 00:05:08,768 --> 00:05:11,666 Don't stay up too late. 161 00:05:11,667 --> 00:05:14,550 Mother, do you know what day 162 00:05:14,551 --> 00:05:17,432 it is the day after tomorrow? 163 00:05:17,433 --> 00:05:20,066 Without a calendar... 164 00:05:20,067 --> 00:05:22,632 It's my birthday. 165 00:05:22,633 --> 00:05:25,999 Oh, Ernst. 166 00:05:26,000 --> 00:05:28,150 It's funny how we lose 167 00:05:28,151 --> 00:05:30,299 track of time, isn't it? 168 00:05:30,300 --> 00:05:33,232 Anyways, night. 169 00:05:33,233 --> 00:05:34,433 Goodnight. 170 00:05:39,567 --> 00:05:41,334 Don't take it 171 00:05:41,335 --> 00:05:43,099 so hard, my dear. 172 00:05:43,100 --> 00:05:44,834 How could I have forgotten 173 00:05:44,835 --> 00:05:46,566 my own son's birthday? 174 00:05:46,567 --> 00:05:47,467 Quite easily. 175 00:05:47,468 --> 00:05:49,100 - If it weren't for. - Ernst's journal, 176 00:05:49,103 --> 00:05:50,417 We wouldn't know what 177 00:05:50,418 --> 00:05:51,732 day the Sabbath is. 178 00:05:51,733 --> 00:05:52,967 One day is so much 179 00:05:52,968 --> 00:05:54,199 like another here. 180 00:05:54,200 --> 00:05:56,984 Well, Ernst's birthday 181 00:05:56,985 --> 00:05:59,766 is going to be different. 182 00:05:59,767 --> 00:06:01,467 - If we were in Boston. - Now, he'd have. 183 00:06:01,470 --> 00:06:02,717 All his school friends around 184 00:06:02,718 --> 00:06:03,966 to the house for a party. 185 00:06:03,967 --> 00:06:05,284 Well that's one good reason 186 00:06:05,285 --> 00:06:06,599 for not being in Boston. 187 00:06:06,600 --> 00:06:07,600 David. 188 00:06:09,833 --> 00:06:12,632 I'm going to bake him a cake. 189 00:06:12,633 --> 00:06:14,899 DAVID: Splendid. 190 00:06:14,900 --> 00:06:16,834 So you will have to 191 00:06:16,835 --> 00:06:18,766 grind me some more flour. 192 00:06:18,767 --> 00:06:21,432 Right now? 193 00:06:21,433 --> 00:06:22,817 It's going to be 194 00:06:22,818 --> 00:06:24,200 a very special day. 195 00:06:31,667 --> 00:06:33,267 ERNST (VOICEOVER): The day did, 196 00:06:33,268 --> 00:06:34,866 indeed, prove to be special, 197 00:06:34,867 --> 00:06:36,234 but not in quite the way 198 00:06:36,235 --> 00:06:37,599 mother, or any of us, 199 00:06:37,600 --> 00:06:38,967 could have ever imagined. 200 00:06:47,933 --> 00:06:50,233 Good morning, Mr. Robinson. 201 00:06:56,267 --> 00:06:57,634 I hope you don't 202 00:06:57,635 --> 00:06:58,999 forget my birthday, mama. 203 00:06:59,000 --> 00:07:00,567 - Perhaps Ernst can. - Write everyone's. 204 00:07:00,570 --> 00:07:02,466 Birthday down in his journal. 205 00:07:02,467 --> 00:07:04,067 - Then that way, we. - Won't forget anyone. 206 00:07:04,070 --> 00:07:06,332 Yeah, of course. 207 00:07:06,333 --> 00:07:07,233 Oh, dear. 208 00:07:07,234 --> 00:07:09,099 I have forgotten the sugar. 209 00:07:09,100 --> 00:07:10,534 Ernst, would you come and 210 00:07:10,535 --> 00:07:11,966 fetch me some from the trunk? 211 00:07:11,967 --> 00:07:12,967 - Oh. - Very well. 212 00:07:12,970 --> 00:07:14,234 We'll have to write Billy's 213 00:07:14,235 --> 00:07:15,499 birthday down as well. 214 00:07:15,500 --> 00:07:16,866 Naturally. 215 00:07:16,867 --> 00:07:19,166 What is your birthday, Billy? 216 00:07:19,167 --> 00:07:21,199 I don't know, miss Joanna. 217 00:07:21,200 --> 00:07:22,100 What? 218 00:07:22,100 --> 00:07:23,000 But you must know. 219 00:07:23,001 --> 00:07:24,499 Everyone knows your birthday. 220 00:07:24,500 --> 00:07:26,066 I don't. 221 00:07:26,067 --> 00:07:28,550 But surely your 222 00:07:28,551 --> 00:07:31,032 mother must... oh. 223 00:07:31,033 --> 00:07:32,767 - I forgot. - Sorry, Billy. 224 00:07:32,770 --> 00:07:33,934 It must be hard 225 00:07:33,935 --> 00:07:35,099 being an orphan. 226 00:07:35,100 --> 00:07:37,032 Christina. 227 00:07:37,033 --> 00:07:38,500 Now, while Ernst 228 00:07:38,501 --> 00:07:39,966 is away, we must 229 00:07:39,967 --> 00:07:41,400 - all remember to. - Make him something. 230 00:07:41,403 --> 00:07:42,932 Special for his birthday. 231 00:07:42,933 --> 00:07:43,833 What? 232 00:07:43,834 --> 00:07:45,299 Use your imagination. 233 00:07:45,300 --> 00:07:46,734 We can go looking 234 00:07:46,735 --> 00:07:48,166 for things, Christina. 235 00:07:48,167 --> 00:07:50,167 Mother, there's no sugar left. 236 00:07:52,900 --> 00:07:54,000 Now how am I going 237 00:07:54,001 --> 00:07:55,099 to sweeten the cake? 238 00:07:55,100 --> 00:07:57,067 - What about honey? - Would that do? 239 00:07:57,070 --> 00:07:58,666 Well, yes it would. 240 00:07:58,667 --> 00:07:59,734 Ernst, directly 241 00:07:59,735 --> 00:08:00,799 after breakfast we'll 242 00:08:00,800 --> 00:08:02,200 go find ourselves a beehive. 243 00:08:05,633 --> 00:08:07,233 BEN: How long are 244 00:08:07,234 --> 00:08:08,832 we going to be here? 245 00:08:08,833 --> 00:08:11,599 As long as it takes. 246 00:08:11,600 --> 00:08:12,867 We'll lie low near their 247 00:08:12,868 --> 00:08:14,133 house and wait our chance. 248 00:08:33,333 --> 00:08:35,599 What's this? 249 00:08:35,600 --> 00:08:39,532 Uh, eh? 250 00:08:39,533 --> 00:08:43,199 No, A. 251 00:08:43,200 --> 00:08:45,999 Eh? 252 00:08:46,000 --> 00:08:48,466 Oh, Billy. 253 00:08:48,467 --> 00:08:50,200 [GROWLING] 254 00:08:51,100 --> 00:08:52,199 Sh, Bruno. 255 00:08:52,200 --> 00:08:53,500 You have to be patient. 256 00:08:57,267 --> 00:08:58,367 Bruno, are you 257 00:08:58,368 --> 00:08:59,466 in school as well? 258 00:08:59,467 --> 00:09:00,999 Can I come, sir? 259 00:09:01,000 --> 00:09:01,933 No, I'm sorry, Billy. 260 00:09:01,934 --> 00:09:03,933 - You have your lessons. - Let's be off. 261 00:09:03,936 --> 00:09:05,999 [SQUAWKING] 262 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Billy. 263 00:09:12,867 --> 00:09:15,833 [GROWLING] 264 00:09:26,267 --> 00:09:27,399 Keep up, lad. 265 00:09:27,400 --> 00:09:28,400 Don't dawdle! 266 00:09:39,200 --> 00:09:40,832 That's very good, Christina. 267 00:09:40,833 --> 00:09:43,000 Now write that out 268 00:09:43,001 --> 00:09:45,166 and do the next piece. 269 00:09:45,167 --> 00:09:47,950 Now, Billy, let's 270 00:09:47,951 --> 00:09:50,732 try them all again. 271 00:09:50,733 --> 00:09:53,900 A, B? 272 00:09:58,567 --> 00:09:59,567 D? 273 00:10:02,667 --> 00:10:05,766 [SQUAWKING] 274 00:10:05,767 --> 00:10:06,667 Honestly. 275 00:10:06,668 --> 00:10:08,500 - The parrot's more. - Intelligent than you are. 276 00:10:08,503 --> 00:10:09,932 Fetch me some mint tea. 277 00:10:09,933 --> 00:10:11,267 At least you're capable of that. 278 00:10:17,000 --> 00:10:18,567 ERNST (VOICEOVER): While Billy, 279 00:10:18,568 --> 00:10:20,132 Christina, and Bruno struggled 280 00:10:20,133 --> 00:10:21,817 with their lessons, father, 281 00:10:21,818 --> 00:10:23,499 Joanna, and I tried somehow 282 00:10:23,500 --> 00:10:24,784 to make sense of an 283 00:10:24,785 --> 00:10:26,066 ominous discovery... which 284 00:10:26,067 --> 00:10:29,132 was far removed from a beehive. 285 00:10:29,133 --> 00:10:30,432 Papa. 286 00:10:30,433 --> 00:10:33,066 What is it, Joanna? 287 00:10:33,067 --> 00:10:34,533 What are there? 288 00:10:37,467 --> 00:10:39,532 They look human. 289 00:10:39,533 --> 00:10:41,383 Yes, but too 290 00:10:41,384 --> 00:10:43,233 large to be human. 291 00:10:51,633 --> 00:10:53,000 Who wants to learn 292 00:10:53,001 --> 00:10:54,366 to read anyway? 293 00:10:54,367 --> 00:10:55,699 You do! 294 00:10:55,700 --> 00:10:57,466 I don't. 295 00:10:57,467 --> 00:10:58,550 You want to improve 296 00:10:58,551 --> 00:10:59,632 yourself, Billy. 297 00:10:59,633 --> 00:11:01,499 I'm happy as I am. 298 00:11:01,500 --> 00:11:02,400 What? 299 00:11:02,401 --> 00:11:04,966 Being a slave to Emily? 300 00:11:04,967 --> 00:11:06,199 I'm not a slave! 301 00:11:06,200 --> 00:11:07,832 Yes, you are! 302 00:11:07,833 --> 00:11:09,000 She orders you 303 00:11:09,001 --> 00:11:10,166 about all the time. 304 00:11:10,167 --> 00:11:11,867 I am not a slave! 305 00:11:29,800 --> 00:11:31,132 What are you doing here? 306 00:11:31,133 --> 00:11:32,067 Bringing you tea. 307 00:11:32,068 --> 00:11:33,384 Well why didn't you 308 00:11:33,385 --> 00:11:34,699 knock before coming in? 309 00:11:34,700 --> 00:11:37,266 I'm sorry. 310 00:11:37,267 --> 00:11:38,267 Put it on the table. 311 00:11:40,833 --> 00:11:42,332 Don't spill it! 312 00:11:42,333 --> 00:11:43,999 Now look what you've done. 313 00:11:44,000 --> 00:11:45,184 Get out and leave me in 314 00:11:45,185 --> 00:11:46,367 peace, you stupid little boy. 315 00:11:54,533 --> 00:11:57,467 [GROWLING] 316 00:12:05,533 --> 00:12:07,200 - The bees seemed to. - Be coming and going. 317 00:12:07,203 --> 00:12:08,666 From around this tree, papa. 318 00:12:08,667 --> 00:12:11,067 [BUZZING] 319 00:12:12,033 --> 00:12:13,932 There. 320 00:12:13,933 --> 00:12:14,999 Well done, Joanna. 321 00:12:15,000 --> 00:12:16,167 But how do we get that money 322 00:12:16,168 --> 00:12:17,332 down without being stung? 323 00:12:17,333 --> 00:12:18,233 Yes. 324 00:12:18,234 --> 00:12:20,000 - Well, that's the. - Trick, isn't it? 325 00:12:20,003 --> 00:12:22,133 - I've heard that if you. - Light a fire under the hive, 326 00:12:22,136 --> 00:12:23,933 - The smoke will make. - The bees drowsy. 327 00:12:23,934 --> 00:12:24,833 ERNST: Really? 328 00:12:24,834 --> 00:12:26,150 Well, that's 329 00:12:26,151 --> 00:12:27,466 the theory anyway. 330 00:12:27,467 --> 00:12:28,700 Shall we put it to the test? 331 00:12:33,500 --> 00:12:35,366 The perfect spot. 332 00:12:35,367 --> 00:12:36,367 Billy? 333 00:12:41,167 --> 00:12:43,199 We'll make camp here. 334 00:12:43,200 --> 00:12:44,200 Camp? 335 00:12:44,200 --> 00:12:45,100 Yeah. 336 00:12:45,101 --> 00:12:46,250 You didn't think I was going 337 00:12:46,251 --> 00:12:47,399 to rush in there, did you? 338 00:12:47,400 --> 00:12:48,966 They got guns. 339 00:12:48,967 --> 00:12:49,967 Billy? 340 00:13:07,600 --> 00:13:09,499 Well what are we going to do? 341 00:13:09,500 --> 00:13:10,866 We wait. 342 00:13:10,867 --> 00:13:14,132 When Robinson leaves, we pounce. 343 00:13:14,133 --> 00:13:17,466 Go get something soft to lie on. 344 00:13:17,467 --> 00:13:18,600 I'll get some eggs from 345 00:13:18,601 --> 00:13:19,733 the chickens of theirs. 346 00:13:29,100 --> 00:13:31,066 All right, then. 347 00:13:31,067 --> 00:13:32,884 Let's stand well 348 00:13:32,885 --> 00:13:34,699 back just in case 349 00:13:34,700 --> 00:13:38,366 our little plan doesn't work. 350 00:13:38,367 --> 00:13:41,333 [BUZZING] 351 00:13:43,767 --> 00:13:48,266 Shut up, you stupid bird! 352 00:13:48,267 --> 00:13:49,899 Oh, there you are. 353 00:13:49,900 --> 00:13:51,799 What are you doing sitting here? 354 00:13:51,800 --> 00:13:52,700 Nothing. 355 00:13:52,701 --> 00:13:55,366 You're not a chicken, Billy. 356 00:13:55,367 --> 00:13:57,199 I can sit where I like. 357 00:13:57,200 --> 00:13:58,766 Oh, be like that. 358 00:13:58,767 --> 00:14:00,799 I won't show you what I've got. 359 00:14:00,800 --> 00:14:02,199 I don't care. 360 00:14:02,200 --> 00:14:03,200 You would if you knew. 361 00:14:06,567 --> 00:14:08,166 That thing? 362 00:14:08,167 --> 00:14:09,632 It's worth a fortune. 363 00:14:09,633 --> 00:14:10,899 Not here it ain't. 364 00:14:10,900 --> 00:14:12,432 It's worthless. 365 00:14:12,433 --> 00:14:14,067 You're just jealous, Billy 366 00:14:14,068 --> 00:14:15,699 Cobb, because it's not yours. 367 00:14:15,700 --> 00:14:16,600 I am not! 368 00:14:16,601 --> 00:14:18,499 You can keep it! 369 00:14:18,500 --> 00:14:19,467 Billy! 370 00:14:19,468 --> 00:14:20,932 Billy, come back! 371 00:14:20,933 --> 00:14:22,367 You can have it! 372 00:14:25,267 --> 00:14:26,917 Yes, Henrietta, Billy is 373 00:14:26,918 --> 00:14:28,567 being silly, isn't he? 374 00:14:31,967 --> 00:14:34,867 [SCREAMING] 375 00:14:35,900 --> 00:14:36,800 Christina! 376 00:14:36,800 --> 00:14:37,800 Got ya! 377 00:14:43,000 --> 00:14:45,233 Get away, you pesky hen. 378 00:14:48,700 --> 00:14:50,199 Emily, come inside. 379 00:14:50,200 --> 00:14:51,699 Quickly! 380 00:14:51,700 --> 00:14:53,184 When I turned around, 381 00:14:53,185 --> 00:14:54,666 there he was slashing 382 00:14:54,667 --> 00:14:56,132 his horrible hook at me. 383 00:14:56,133 --> 00:14:57,632 It was horrible, mama. 384 00:14:57,633 --> 00:14:59,199 What is it? 385 00:14:59,200 --> 00:15:00,799 It's that man, Parsons. 386 00:15:00,800 --> 00:15:02,299 Mama, I'm frightened. 387 00:15:02,300 --> 00:15:03,366 Don't worry, my darling. 388 00:15:03,367 --> 00:15:05,232 Your father will be here soon. 389 00:15:05,233 --> 00:15:06,233 You two stay inside. 390 00:15:21,700 --> 00:15:22,700 Joanna. 391 00:15:26,533 --> 00:15:28,499 Delicious, huh? 392 00:15:28,500 --> 00:15:29,900 A little bit different point 393 00:15:29,901 --> 00:15:31,299 from going to the market. 394 00:15:31,300 --> 00:15:33,932 That's right. 395 00:15:33,933 --> 00:15:36,867 [GROWLING] 396 00:15:42,267 --> 00:15:43,500 You little beauty. 397 00:15:47,867 --> 00:15:49,632 You're my only real friend. 398 00:15:49,633 --> 00:15:51,266 Nobody else likes me. 399 00:15:51,267 --> 00:15:52,567 I don't want to 400 00:15:52,568 --> 00:15:53,866 go back to Boston. 401 00:15:53,867 --> 00:15:56,166 Billy, where is everyone? 402 00:15:56,167 --> 00:15:58,132 David, thank God you're here. 403 00:15:58,133 --> 00:15:59,266 What is it? 404 00:15:59,267 --> 00:16:01,233 - That man Parsons. - Has come back. 405 00:16:01,236 --> 00:16:02,867 He almost caught Christina 406 00:16:02,868 --> 00:16:04,499 in the chicken coop. 407 00:16:04,500 --> 00:16:05,599 Is she all right? 408 00:16:05,600 --> 00:16:06,500 Yes. 409 00:16:06,501 --> 00:16:07,517 She's just frightened, 410 00:16:07,518 --> 00:16:08,532 that's all. 411 00:16:08,533 --> 00:16:09,899 Joanna, you stay here. 412 00:16:09,900 --> 00:16:10,900 Here. 413 00:16:16,500 --> 00:16:18,033 - ERNST (VOICEOVER): - While father and I. 414 00:16:18,036 --> 00:16:20,033 - Went to search the. - Immediate area, 415 00:16:20,036 --> 00:16:21,583 Few could have foreseen 416 00:16:21,584 --> 00:16:23,132 that someone, or something, 417 00:16:23,133 --> 00:16:25,432 was waiting and watching. 418 00:16:25,433 --> 00:16:27,067 - And also had their. - Eyes set firmly. 419 00:16:27,070 --> 00:16:28,184 On the unsuspecting 420 00:16:28,185 --> 00:16:29,299 Parsons... who 421 00:16:29,300 --> 00:16:30,900 - is patiently waiting. - For the return of. 422 00:16:30,903 --> 00:16:32,433 His reluctant accomplice, Ben. 423 00:16:40,833 --> 00:16:42,500 - (SPEAKING) Well, he. - Doesn't seem to have. 424 00:16:42,503 --> 00:16:44,532 Taken any chickens father. 425 00:16:44,533 --> 00:16:46,583 I fear he's after bigger 426 00:16:46,584 --> 00:16:48,632 game than chickens, Ernst. 427 00:16:48,633 --> 00:16:50,199 Can we talk to him? 428 00:16:50,200 --> 00:16:51,399 Reason with him or something? 429 00:16:51,400 --> 00:16:53,332 Gladly, if he'd only listen. 430 00:16:53,333 --> 00:16:54,973 - But I think he's. - Way beyond that now. 431 00:17:06,900 --> 00:17:07,900 About time. 432 00:17:12,233 --> 00:17:13,233 Where you been? 433 00:17:18,633 --> 00:17:19,633 Get away from me! 434 00:17:47,333 --> 00:17:49,050 No one may go out alone, 435 00:17:49,051 --> 00:17:50,766 or without a weapon. 436 00:17:50,767 --> 00:17:52,767 We will have a guard on look 437 00:17:52,768 --> 00:17:54,766 out, both day and night. 438 00:17:54,767 --> 00:17:56,467 Chances are that Parsons 439 00:17:56,468 --> 00:17:58,166 has gone away again, 440 00:17:58,167 --> 00:18:00,099 but we can't be too careful. 441 00:18:00,100 --> 00:18:01,432 I'll take first watch, father. 442 00:18:01,433 --> 00:18:02,900 - Well thank you, - Ernst, but I want you. 443 00:18:02,903 --> 00:18:04,166 And I to take the night watch. 444 00:18:04,167 --> 00:18:05,499 So you'd better get some rest. 445 00:18:05,500 --> 00:18:06,400 Papa? 446 00:18:06,400 --> 00:18:07,300 Yes, Joanna? 447 00:18:07,301 --> 00:18:08,434 What will we do 448 00:18:08,435 --> 00:18:09,566 with the beehive? 449 00:18:09,567 --> 00:18:11,166 Leave it is for the moment. 450 00:18:11,167 --> 00:18:12,434 The bees seem 451 00:18:12,435 --> 00:18:13,699 pretty angry, my dear. 452 00:18:13,700 --> 00:18:15,032 Why don't we build a hive? 453 00:18:15,033 --> 00:18:16,533 - That way we can have. - Honey whenever we want. 454 00:18:16,536 --> 00:18:18,000 - Well that's a very. - Good suggestion, Ernst. 455 00:18:18,003 --> 00:18:19,100 But right now our priority 456 00:18:19,101 --> 00:18:20,199 is to keep a lookout 457 00:18:20,200 --> 00:18:22,999 and protect ourselves. 458 00:18:23,000 --> 00:18:24,932 Oh, it's you! 459 00:18:24,933 --> 00:18:26,266 Who'd you expect? 460 00:18:26,267 --> 00:18:28,366 What took you so long? 461 00:18:28,367 --> 00:18:30,332 What's the matter with you? 462 00:18:30,333 --> 00:18:32,100 - You look like you've. - Seen old Nick himself. 463 00:18:32,103 --> 00:18:33,634 Maybe I have, or 464 00:18:33,635 --> 00:18:35,166 something as bad. 465 00:18:35,167 --> 00:18:36,067 What? 466 00:18:36,068 --> 00:18:37,084 Horrible black creature, 467 00:18:37,085 --> 00:18:38,099 like a big monkey. 468 00:18:38,100 --> 00:18:39,400 - What? - Where? 469 00:18:39,403 --> 00:18:40,499 What happened 470 00:18:40,500 --> 00:18:42,432 I stuck it with me spear. 471 00:18:42,433 --> 00:18:44,066 Well, where did it go? 472 00:18:44,067 --> 00:18:45,232 It's gone off. 473 00:18:45,233 --> 00:18:46,466 To die, I reckon. 474 00:18:46,467 --> 00:18:47,999 I stuck it right hard. 475 00:18:48,000 --> 00:18:49,466 Are you sure? 476 00:18:49,467 --> 00:18:50,866 What if it comes back? 477 00:18:50,867 --> 00:18:52,032 It'll be dead, I told you. 478 00:18:52,033 --> 00:18:54,032 BEN: Well perhaps we should go. 479 00:18:54,033 --> 00:18:55,466 No. 480 00:18:55,467 --> 00:18:56,867 We're staying put. 481 00:19:00,700 --> 00:19:01,600 Look at this. 482 00:19:01,601 --> 00:19:04,066 BEN: What is it? 483 00:19:04,067 --> 00:19:05,366 It looks like a black pearl. 484 00:19:05,367 --> 00:19:07,199 It is. 485 00:19:07,200 --> 00:19:09,132 Must be worth a fortune. 486 00:19:09,133 --> 00:19:10,532 Well where did you find it? 487 00:19:10,533 --> 00:19:11,550 Little Robinson 488 00:19:11,551 --> 00:19:12,566 brat dropped it. 489 00:19:12,567 --> 00:19:14,032 Nearly caught her as well. 490 00:19:14,033 --> 00:19:15,833 - Didn't I tell you they. - Had treasure in them. 491 00:19:15,836 --> 00:19:17,466 Trunks of theirs? 492 00:19:17,467 --> 00:19:18,433 So much treasure. 493 00:19:18,434 --> 00:19:19,833 - They have this. - Just to play with. 494 00:19:19,836 --> 00:19:21,067 Treasure, Ben, beyond 495 00:19:21,068 --> 00:19:22,299 wildest dreams. 496 00:19:22,300 --> 00:19:23,599 And we're going to have it. 497 00:19:23,600 --> 00:19:25,800 - We're going to kill Robinson. - And get that treasure. 498 00:19:29,067 --> 00:19:30,484 ERNST (VOICEOVER): We had no way 499 00:19:30,485 --> 00:19:31,899 of knowing that Parsons and Ben 500 00:19:31,900 --> 00:19:33,534 had set up their camp so 501 00:19:33,535 --> 00:19:35,166 near the tree house come, 502 00:19:35,167 --> 00:19:36,867 - though we kept up. - Our guard and tried. 503 00:19:36,870 --> 00:19:38,700 To return to life as an 504 00:19:38,701 --> 00:19:40,532 normal... searching the horizon 505 00:19:40,533 --> 00:19:41,667 for any sign of a sail. 506 00:19:44,600 --> 00:19:45,700 The only sign we 507 00:19:45,701 --> 00:19:46,799 noticed, however, 508 00:19:46,800 --> 00:19:48,417 was mother becoming increasingly 509 00:19:48,418 --> 00:19:50,032 tense and on edge as a result 510 00:19:50,033 --> 00:19:51,432 of the recent events. 511 00:19:51,433 --> 00:19:52,333 Oh, no. 512 00:19:52,333 --> 00:19:53,267 Shoo! 513 00:19:53,268 --> 00:19:57,499 Get away, you stupid bird! 514 00:19:57,500 --> 00:19:59,866 Billy? 515 00:19:59,867 --> 00:20:01,666 Yes, Mrs. Robinson? 516 00:20:01,667 --> 00:20:03,284 Just look at what your 517 00:20:03,285 --> 00:20:04,899 stupid bird has done. 518 00:20:04,900 --> 00:20:06,200 Now I'm going to have to 519 00:20:06,201 --> 00:20:07,499 wash all this fruit again. 520 00:20:07,500 --> 00:20:08,500 I'm sorry, ma'am. 521 00:20:11,000 --> 00:20:12,417 Surely goodness and 522 00:20:12,418 --> 00:20:13,832 mercy shall follow 523 00:20:13,833 --> 00:20:16,617 me all the days of my life, 524 00:20:16,618 --> 00:20:19,399 and I will dwell in the house 525 00:20:19,400 --> 00:20:20,732 of the Lord forever. 526 00:20:20,733 --> 00:20:22,132 That's very good, Christina. 527 00:20:22,133 --> 00:20:25,199 Excellent. 528 00:20:25,200 --> 00:20:26,200 Billy doesn't even 529 00:20:26,201 --> 00:20:27,201 know his alphabet. 530 00:20:30,067 --> 00:20:31,134 Christina, that was 531 00:20:31,135 --> 00:20:32,199 very uncharitable. 532 00:20:32,200 --> 00:20:34,000 - You go and apologize. - To Billy at once. 533 00:20:34,001 --> 00:20:35,001 Yes, papa. 534 00:20:48,433 --> 00:20:49,899 I'm sorry, Billy. 535 00:20:49,900 --> 00:20:51,766 Ha! 536 00:20:51,767 --> 00:20:52,733 I am. 537 00:20:52,733 --> 00:20:53,633 Go away. 538 00:20:53,634 --> 00:20:55,067 You're not supposed 539 00:20:55,068 --> 00:20:56,499 to talk to slaves. 540 00:20:56,500 --> 00:20:58,200 - Oh Billy, you're. - Just being stupid! 541 00:21:06,200 --> 00:21:07,867 - They'll probably. - Stand guard all night. 542 00:21:07,870 --> 00:21:09,150 After your last 543 00:21:09,151 --> 00:21:10,432 attempt, Parsons. 544 00:21:10,433 --> 00:21:12,683 Don't worry, our 545 00:21:12,684 --> 00:21:14,932 time will come. 546 00:21:14,933 --> 00:21:16,033 They'll relax their 547 00:21:16,034 --> 00:21:17,132 guard sometime, 548 00:21:17,133 --> 00:21:20,633 and when they do... good 549 00:21:20,634 --> 00:21:24,132 night, David Robinson. 550 00:21:24,133 --> 00:21:27,100 [CHUCKLING] 551 00:21:33,433 --> 00:21:34,866 Will you be all right? 552 00:21:34,867 --> 00:21:35,966 Of course. 553 00:21:35,967 --> 00:21:37,800 - Bruno and I are a. - Match for anything. 554 00:21:37,801 --> 00:21:38,801 I believe you are. 555 00:21:41,233 --> 00:21:42,599 I'll relieve you at midnight. 556 00:21:42,600 --> 00:21:43,600 See you then. 557 00:21:58,300 --> 00:22:00,266 [ACCORDION PLAYING] 558 00:22:00,267 --> 00:22:01,566 Billy? 559 00:22:01,567 --> 00:22:02,567 Is that you? 560 00:22:11,433 --> 00:22:12,450 It ain't my 561 00:22:12,451 --> 00:22:13,466 fault I'm an orphan 562 00:22:13,467 --> 00:22:15,233 and never knew me birthday. 563 00:22:34,133 --> 00:22:37,100 [BARKING] 564 00:22:39,600 --> 00:22:42,099 What is it, Bruno? 565 00:22:42,100 --> 00:22:43,100 Over there? 566 00:22:48,567 --> 00:22:51,066 Nah, it's nothing. 567 00:22:51,067 --> 00:22:52,566 Must have been a small animal. 568 00:22:52,567 --> 00:22:53,567 Come on. 569 00:22:57,067 --> 00:23:00,032 [GROWLING] 570 00:23:00,033 --> 00:23:01,966 What's the matter? 571 00:23:01,967 --> 00:23:03,000 There's that noise 572 00:23:03,001 --> 00:23:04,032 again, Parsons. 573 00:23:04,033 --> 00:23:05,867 - Perhaps we'd better. - Light a fire. 574 00:23:05,870 --> 00:23:09,232 Animals don't like fire. 575 00:23:09,233 --> 00:23:10,617 And let Robinson 576 00:23:10,618 --> 00:23:11,999 know we're here? 577 00:23:12,000 --> 00:23:12,900 Stupid. 578 00:23:12,901 --> 00:23:14,833 - There's something. - Out there, Parsons. 579 00:23:14,836 --> 00:23:16,433 Well if anything moves, 580 00:23:16,434 --> 00:23:18,033 kill it like I did. 581 00:23:20,967 --> 00:23:23,900 [GROWLING] 582 00:23:35,833 --> 00:23:38,232 Is everything all right? 583 00:23:38,233 --> 00:23:40,999 Yes. 584 00:23:41,000 --> 00:23:42,599 I'm glad I'm not out there. 585 00:23:42,600 --> 00:23:44,499 That animal sounds very angry. 586 00:23:44,500 --> 00:23:46,866 The fire will keep it away. 587 00:23:46,867 --> 00:23:48,066 Go inside and sleep. 588 00:23:48,067 --> 00:23:49,867 - I'll watch the. - Rest of the night. 589 00:23:49,868 --> 00:23:50,833 Goodnight. 590 00:23:50,833 --> 00:23:51,833 Goodnight, son. 591 00:24:00,500 --> 00:24:03,300 [GROWLING] 592 00:24:07,300 --> 00:24:08,532 Father! 593 00:24:08,533 --> 00:24:09,433 What is it, Ernst? 594 00:24:09,433 --> 00:24:10,400 Billy's gone. 595 00:24:10,400 --> 00:24:11,300 What? 596 00:24:11,301 --> 00:24:13,150 He's not in his bed, 597 00:24:13,151 --> 00:24:14,999 and his things have gone. 598 00:24:15,000 --> 00:24:16,560 - He must be out. - There in the forest. 599 00:24:24,233 --> 00:24:25,933 [MUSIC - PAUL HOLMES AND SHIRLEY 600 00:24:25,934 --> 00:24:27,633 [JAY, "GET AWAY"] 601 00:25:44,800 --> 00:25:47,833 [MUSIC PLAYING] 36532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.