All language subtitles for The.Adventures.Of.Swiss.Family.Robinson.S01E12.Princess.From.The.Sea.Part.3.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_iris2_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,133 --> 00:00:02,332 Moya. 2 00:00:02,333 --> 00:00:03,300 [SMACK] 3 00:00:03,301 --> 00:00:05,199 [LAUGHTER] 4 00:00:05,200 --> 00:00:06,167 MOYA: Much better. 5 00:00:06,168 --> 00:00:08,566 Yes. 6 00:00:08,567 --> 00:00:09,533 [GROAN] 7 00:00:09,533 --> 00:00:10,500 I hate you. 8 00:00:10,501 --> 00:00:13,866 I hate you all. 9 00:00:13,867 --> 00:00:15,299 [SHRIEK] 10 00:00:15,300 --> 00:00:16,533 Papa, save her! 11 00:00:17,467 --> 00:00:18,899 MOYA: [INAUDIBLE]. 12 00:00:18,900 --> 00:00:19,800 We make new boat. 13 00:00:19,801 --> 00:00:21,066 Everybody go. 14 00:00:21,067 --> 00:00:23,334 JOANNA ROBINSON: Look at 15 00:00:23,335 --> 00:00:25,599 the shell Billy found. 16 00:00:25,600 --> 00:00:29,600 [THEME MUSIC] 17 00:00:55,500 --> 00:00:56,999 [DRAMATIC MUSIC] 18 00:00:57,000 --> 00:01:00,967 [NON-ENGLISH SPEECH] 19 00:01:02,567 --> 00:01:03,467 MOYA: [GASP] 20 00:01:03,468 --> 00:01:05,932 See that, Moya? 21 00:01:05,933 --> 00:01:06,999 Moya? 22 00:01:07,000 --> 00:01:07,900 Moya, what is it? 23 00:01:07,901 --> 00:01:09,132 Not good. 24 00:01:09,133 --> 00:01:10,166 Not like. 25 00:01:10,167 --> 00:01:11,399 Devil shell. 26 00:01:11,400 --> 00:01:12,632 Very bad. 27 00:01:12,633 --> 00:01:14,367 - DAVID ROBINSON: Well, it's. - Not going to hurt you, Moya. 28 00:01:14,370 --> 00:01:16,233 - No, that... that's all right. - Uh, Billy. 29 00:01:16,234 --> 00:01:17,133 Take it away. 30 00:01:17,134 --> 00:01:18,899 Throw it back in the ocean. 31 00:01:18,900 --> 00:01:19,934 ELIZABETH ROBINSON: 32 00:01:19,935 --> 00:01:20,966 That's a good boy, Billy. 33 00:01:20,967 --> 00:01:22,400 Is that better, Moya? 34 00:01:28,667 --> 00:01:30,632 Emily. 35 00:01:30,633 --> 00:01:31,800 CHRISTINA ROBINSON: 36 00:01:31,801 --> 00:01:32,966 You're wearing pants. 37 00:01:32,967 --> 00:01:34,200 JOANNA ROBINSON: You said 38 00:01:34,201 --> 00:01:35,432 pants weren't dignified. 39 00:01:35,433 --> 00:01:36,500 In China, many ladies 40 00:01:36,501 --> 00:01:37,566 wear pants like this. 41 00:01:37,567 --> 00:01:38,699 It's quite respectable. 42 00:01:38,700 --> 00:01:39,700 - DAVID ROBINSON: - Well, now that you've. 43 00:01:39,703 --> 00:01:40,767 - Gotten rid of your. - Skirts, you going. 44 00:01:40,770 --> 00:01:42,166 To join us down at the beach? 45 00:01:42,167 --> 00:01:43,450 I'll teach you how to 46 00:01:43,451 --> 00:01:44,732 sail raft like I learn to. 47 00:01:44,733 --> 00:01:45,633 No. 48 00:01:45,634 --> 00:01:46,899 Thank you. 49 00:01:46,900 --> 00:01:50,333 [MUSIC PLAYING] 50 00:02:08,667 --> 00:02:10,199 That's good. 51 00:02:10,200 --> 00:02:11,566 Put here. 52 00:02:11,567 --> 00:02:13,466 Now chop here and here. 53 00:02:13,467 --> 00:02:14,966 So they fit together, right? 54 00:02:14,967 --> 00:02:15,867 Yeah. 55 00:02:15,868 --> 00:02:17,932 Then we tie it together. 56 00:02:17,933 --> 00:02:19,132 DAVID ROBINSON: Excellent. 57 00:02:19,133 --> 00:02:21,832 Joanna, hand me the ax, please. 58 00:02:21,833 --> 00:02:22,833 Thank you. 59 00:02:26,667 --> 00:02:28,599 [CHOPPING] 60 00:02:28,600 --> 00:02:31,267 [NON-ENGLISH SPEECH] 61 00:02:46,033 --> 00:02:48,000 [GROWL] 62 00:02:49,000 --> 00:02:50,266 Please, Joanna. 63 00:02:50,267 --> 00:02:52,117 Can you tell me a bedtime 64 00:02:52,118 --> 00:02:53,966 story like you used to at home? 65 00:02:53,967 --> 00:02:55,099 Oh. 66 00:02:55,100 --> 00:02:56,067 What story do you want? 67 00:02:56,068 --> 00:02:57,833 The one about a sea monster. 68 00:03:00,500 --> 00:03:02,366 Oh, Christina. 69 00:03:02,367 --> 00:03:04,032 You'll have nightmares. 70 00:03:04,033 --> 00:03:05,033 Oh, yes. 71 00:03:05,034 --> 00:03:06,232 I know. 72 00:03:06,233 --> 00:03:07,133 Please, Joanna? 73 00:03:07,134 --> 00:03:08,699 Please? 74 00:03:08,700 --> 00:03:10,766 Oh, all right. 75 00:03:10,767 --> 00:03:12,400 Once upon a time, there was a 76 00:03:12,401 --> 00:03:14,032 little girl called Christina 77 00:03:14,033 --> 00:03:16,199 who lived on an island. 78 00:03:16,200 --> 00:03:17,899 You mean me? 79 00:03:17,900 --> 00:03:19,332 Yes, Christina, you. 80 00:03:19,333 --> 00:03:21,866 Now keep quiet. 81 00:03:21,867 --> 00:03:23,600 - This little girl. - Called Christina. 82 00:03:23,603 --> 00:03:25,432 Lived on an island paradise. 83 00:03:25,433 --> 00:03:27,066 How did she get there? 84 00:03:27,067 --> 00:03:28,434 You know very well 85 00:03:28,435 --> 00:03:29,799 how she got there. 86 00:03:29,800 --> 00:03:31,499 Her family was shipwrecked. 87 00:03:31,500 --> 00:03:32,867 Now don't keep 88 00:03:32,868 --> 00:03:34,232 interrupting me, or we'll 89 00:03:34,233 --> 00:03:36,966 never finish this story. 90 00:03:36,967 --> 00:03:38,234 So one day, Christina 91 00:03:38,235 --> 00:03:39,499 was swimming. 92 00:03:39,500 --> 00:03:41,132 Was a mermaid there? 93 00:03:41,133 --> 00:03:42,967 - JOANNA ROBINSON: Yes, - the mermaid was there. 94 00:03:42,970 --> 00:03:44,532 What about the sea god? 95 00:03:44,533 --> 00:03:46,033 - JOANNA ROBINSON: - Christina, will you. 96 00:03:46,036 --> 00:03:48,366 Let me finish the story or not? 97 00:03:48,367 --> 00:03:50,532 Sorry, Joanna. 98 00:03:50,533 --> 00:03:51,699 JOANNA ROBINSON: All right. 99 00:03:51,700 --> 00:03:54,200 Well, Christina was swimming 100 00:03:54,201 --> 00:03:56,699 one day with the mermaid 101 00:03:56,700 --> 00:03:58,200 when all of a 102 00:03:58,201 --> 00:03:59,699 sudden, the sea god, 103 00:03:59,700 --> 00:04:02,567 who looked like a huge monster, 104 00:04:02,568 --> 00:04:05,432 rose from the waves and roared. 105 00:04:05,433 --> 00:04:06,933 Now, the mermaid was 106 00:04:06,934 --> 00:04:08,432 a really good swimmer, 107 00:04:08,433 --> 00:04:09,966 and she managed to escape. 108 00:04:09,967 --> 00:04:12,284 But Christina was too slow, 109 00:04:12,285 --> 00:04:14,599 and got caught by the sea god 110 00:04:14,600 --> 00:04:16,884 and pulled to the bottom of the 111 00:04:16,885 --> 00:04:19,166 sea and tied up with seaweed. 112 00:04:19,167 --> 00:04:21,232 Did she get rescued? 113 00:04:21,233 --> 00:04:24,066 You'll find out if you listen. 114 00:04:24,067 --> 00:04:25,634 So while Christina was at 115 00:04:25,635 --> 00:04:27,199 the bottom of the sea... 116 00:04:27,200 --> 00:04:29,432 Oh, that feels good. 117 00:04:29,433 --> 00:04:31,300 Do you know you 118 00:04:31,301 --> 00:04:33,166 have a permanent smile 119 00:04:33,167 --> 00:04:34,366 on your face these days? 120 00:04:34,367 --> 00:04:35,999 Oh, do I? 121 00:04:36,000 --> 00:04:38,232 Yes. 122 00:04:38,233 --> 00:04:40,150 Except when you're 123 00:04:40,151 --> 00:04:42,066 frightening sharks or pirates. 124 00:04:42,067 --> 00:04:43,667 - Well, except for. - Sharks and pirates, 125 00:04:43,670 --> 00:04:46,899 It's not a bad life here, is it? 126 00:04:46,900 --> 00:04:49,200 Well, I'm very happy here 127 00:04:49,201 --> 00:04:51,499 in our little garden of Eden. 128 00:04:51,500 --> 00:04:53,966 Well, so am I. 129 00:04:53,967 --> 00:04:55,866 But what about the children? 130 00:04:55,867 --> 00:04:56,767 The children? 131 00:04:56,768 --> 00:04:58,167 Well, I just want them to 132 00:04:58,168 --> 00:04:59,566 grow up straight and strong 133 00:04:59,567 --> 00:05:01,266 and fearing nothing but God. 134 00:05:01,267 --> 00:05:02,233 Hm. 135 00:05:02,234 --> 00:05:05,099 But which God? 136 00:05:05,100 --> 00:05:07,700 Christina is fascinated 137 00:05:07,701 --> 00:05:10,299 by Moya's sea god stories. 138 00:05:10,300 --> 00:05:11,332 And Ernst... 139 00:05:11,333 --> 00:05:12,233 Oh, Ernst? 140 00:05:12,234 --> 00:05:13,567 Well, he's just fascinated. 141 00:05:16,433 --> 00:05:17,433 Ouch. 142 00:05:19,533 --> 00:05:21,533 - ERNST ROBINSON (VOICEOVER): - My father was right. 143 00:05:21,536 --> 00:05:23,532 I was fascinated. 144 00:05:23,533 --> 00:05:25,117 We all were, except 145 00:05:25,118 --> 00:05:26,699 Emily, whom I suspect 146 00:05:26,700 --> 00:05:28,532 resented Moya's presence. 147 00:05:28,533 --> 00:05:30,200 I also wondered if somehow 148 00:05:30,201 --> 00:05:31,866 I was falling in love, 149 00:05:31,867 --> 00:05:33,217 and if Moya shared 150 00:05:33,218 --> 00:05:34,566 the same sentiment. 151 00:05:34,567 --> 00:05:35,617 Before long, I was 152 00:05:35,618 --> 00:05:36,666 to have my answer. 153 00:05:36,667 --> 00:05:38,132 There, that's done. 154 00:05:38,133 --> 00:05:39,800 - It's good. - Yes, it is. 155 00:05:39,803 --> 00:05:41,132 ELIZABETH ROBINSON: Is that it? 156 00:05:41,133 --> 00:05:42,033 Yes, my dear. 157 00:05:42,034 --> 00:05:43,733 - You're just in time. - For the launching. 158 00:05:43,734 --> 00:05:44,633 All right, everyone. 159 00:05:44,634 --> 00:05:46,199 Give her a push! 160 00:05:46,200 --> 00:05:49,633 [WATER SPLASHING] 161 00:05:50,633 --> 00:05:51,633 Oh. 162 00:05:51,633 --> 00:05:52,633 It floats. 163 00:05:53,533 --> 00:05:54,467 Of course it floats. 164 00:05:54,467 --> 00:05:55,367 Yes, darling. 165 00:05:55,367 --> 00:05:56,267 Of course it floats. 166 00:05:56,268 --> 00:05:57,799 Can we go to the reef? 167 00:05:57,800 --> 00:05:58,700 No. 168 00:05:58,701 --> 00:06:00,132 No one's going anywhere yet. 169 00:06:00,133 --> 00:06:01,499 First, we must make paddles. 170 00:06:01,500 --> 00:06:03,400 - DAVID ROBINSON: Yes, and. - Then we must practice. 171 00:06:03,403 --> 00:06:04,666 Our swimming and diving. 172 00:06:04,667 --> 00:06:06,499 It's very deep water out there. 173 00:06:06,500 --> 00:06:08,299 Oh. 174 00:06:08,300 --> 00:06:09,334 Do not worry, 175 00:06:09,335 --> 00:06:10,366 little Christina. 176 00:06:10,367 --> 00:06:12,000 - Moya teach you how. - To swim underwater. 177 00:06:12,001 --> 00:06:12,900 Yes? 178 00:06:12,901 --> 00:06:14,499 Oh, yes, please. 179 00:06:14,500 --> 00:06:15,400 Emily too? 180 00:06:15,400 --> 00:06:16,300 No. 181 00:06:16,301 --> 00:06:17,366 No thank you. 182 00:06:17,367 --> 00:06:19,333 - I'll stay on dry land. - With Mrs. Robinson. 183 00:06:19,336 --> 00:06:21,799 Oh. 184 00:06:21,800 --> 00:06:23,732 [WATER SPLASHING] 185 00:06:23,733 --> 00:06:27,700 [NON-ENGLISH SPEECH] 186 00:06:31,600 --> 00:06:35,032 [WATER SPLASHING] 187 00:06:35,033 --> 00:06:38,967 [MUSIC PLAYING] 188 00:06:40,900 --> 00:06:43,366 Ah! 189 00:06:43,367 --> 00:06:44,866 [LAUGHING] 190 00:06:44,867 --> 00:06:46,232 Oh, Billy. 191 00:06:46,233 --> 00:06:49,199 [LAUGHING] 192 00:06:49,200 --> 00:06:52,099 [WATER SPLASHING] 193 00:06:52,100 --> 00:06:54,066 Ah. 194 00:06:54,067 --> 00:06:57,467 [WATER SPLASHING] 195 00:06:59,467 --> 00:07:00,433 Ah, hello, son. 196 00:07:00,434 --> 00:07:02,133 Oh, you're doing 197 00:07:02,134 --> 00:07:03,832 well there, Father. 198 00:07:03,833 --> 00:07:05,332 DAVID ROBINSON: Oh. 199 00:07:05,333 --> 00:07:08,800 [WATER SPLASHING] 200 00:07:19,000 --> 00:07:21,732 DAVID ROBINSON: Excellent. 201 00:07:21,733 --> 00:07:25,432 [WATER SPLASHING] 202 00:07:25,433 --> 00:07:26,400 Very good. 203 00:07:26,401 --> 00:07:28,366 DAVID ROBINSON: Ah. 204 00:07:28,367 --> 00:07:31,366 Excellent, excellent. 205 00:07:31,367 --> 00:07:35,833 [SHRIEKS AND WATER SPLASHING] 206 00:07:38,300 --> 00:07:42,267 [MUSIC PLAYING] 207 00:07:54,567 --> 00:07:56,600 - ELIZABETH ROBINSON: David, - come and look at this. 208 00:07:56,603 --> 00:07:58,100 - DAVID ROBINSON: - What is it, my dear? 209 00:07:58,103 --> 00:07:59,900 - Oh, you've done it! - Yes. 210 00:07:59,903 --> 00:08:01,066 Linen thread. 211 00:08:01,067 --> 00:08:02,067 Gosh, Mama. 212 00:08:02,068 --> 00:08:03,699 You are clever. 213 00:08:03,700 --> 00:08:05,267 - Well, we think. - So, don't we, Emily? 214 00:08:05,270 --> 00:08:07,400 - Now I'll have to start. - Devising a loom to weave it. 215 00:08:07,403 --> 00:08:08,833 - That shouldn't. - Be too difficult. 216 00:08:08,836 --> 00:08:10,499 Oh, good! 217 00:08:10,500 --> 00:08:12,766 And how have you got on today? 218 00:08:12,767 --> 00:08:14,400 - How are they coming along, Moya? - Good. 219 00:08:14,401 --> 00:08:15,300 Very good. 220 00:08:15,301 --> 00:08:16,900 - Ah, they're all. - Swimming like fish. 221 00:08:16,903 --> 00:08:18,499 Yes, and tomorrow we go reef. 222 00:08:18,500 --> 00:08:19,500 Yay! 223 00:08:23,267 --> 00:08:25,000 MEDICINE MAN: 224 00:08:25,001 --> 00:08:26,733 [NON-ENGLISH SPEECH] You're. 225 00:08:38,067 --> 00:08:39,199 JOANNA ROBINSON: That's it. 226 00:08:39,200 --> 00:08:41,199 That's good. 227 00:08:41,200 --> 00:08:42,867 - ELIZABETH ROBINSON: - Yes, that's right. 228 00:08:42,870 --> 00:08:44,032 Keep going. 229 00:08:44,033 --> 00:08:45,766 May I have a go, Mama? 230 00:08:45,767 --> 00:08:46,966 Yes, of course. 231 00:08:46,967 --> 00:08:48,699 Just let Moya do a little more. 232 00:08:48,700 --> 00:08:51,132 [BUZZING] 233 00:08:51,133 --> 00:08:54,099 [GRUNTING] 234 00:08:54,100 --> 00:08:57,533 [BUZZING] 235 00:08:58,433 --> 00:08:59,967 - ELIZABETH ROBINSON: - Moya, what is it? 236 00:08:59,970 --> 00:09:01,932 Do... do you have a pain? 237 00:09:01,933 --> 00:09:02,900 [MOAN] 238 00:09:02,901 --> 00:09:05,966 [NON-ENGLISH SPEECH] 239 00:09:05,967 --> 00:09:07,299 [MOAN] 240 00:09:07,300 --> 00:09:08,599 Moya, what is it? 241 00:09:08,600 --> 00:09:11,566 [MOANING] 242 00:09:11,567 --> 00:09:13,066 Ah! 243 00:09:13,067 --> 00:09:16,500 MEDICINE MAN: [GROWLING] 244 00:09:20,433 --> 00:09:21,932 Ah! 245 00:09:21,933 --> 00:09:23,500 - MEDICINE MAN: - [NON-ENGLISH SPEECH] 246 00:09:23,501 --> 00:09:24,501 Ah! 247 00:09:35,033 --> 00:09:36,567 - ELIZABETH ROBINSON: - What is it, dear? 248 00:09:36,568 --> 00:09:37,568 Tell me. 249 00:09:42,867 --> 00:09:44,899 I... I do not know. 250 00:09:44,900 --> 00:09:46,550 It's like something or 251 00:09:46,551 --> 00:09:48,200 someone inside my head. 252 00:09:53,533 --> 00:09:56,399 It's gone now. 253 00:09:56,400 --> 00:10:00,367 [NON-ENGLISH SPEECH] 254 00:10:10,200 --> 00:10:11,266 DAVID ROBINSON: Off we go. 255 00:10:11,267 --> 00:10:12,267 Oh, Papa. 256 00:10:12,268 --> 00:10:14,732 I wish you'd let me come. 257 00:10:14,733 --> 00:10:16,099 Not this first time, darling. 258 00:10:16,100 --> 00:10:17,334 Oh, but Mama, 259 00:10:17,335 --> 00:10:18,566 we're not babies. 260 00:10:18,567 --> 00:10:20,332 Are we, Billy? 261 00:10:20,333 --> 00:10:21,732 I'm not. 262 00:10:21,733 --> 00:10:23,032 Next time, Christina. 263 00:10:23,033 --> 00:10:24,566 Not fair. 264 00:10:24,567 --> 00:10:26,066 Life's never fair, Christina. 265 00:10:26,067 --> 00:10:27,667 - Life is what you. - Make of it, Ernst. 266 00:10:27,670 --> 00:10:28,833 - Is everyone ready? - Yes. 267 00:10:28,834 --> 00:10:29,733 Yes. 268 00:10:29,734 --> 00:10:31,566 Well, then let's go. 269 00:10:31,567 --> 00:10:32,732 Come along now, Christina. 270 00:10:32,733 --> 00:10:33,733 There's a good girl. 271 00:10:37,367 --> 00:10:39,799 [DRAMATIC MUSIC] 272 00:10:39,800 --> 00:10:43,699 [NON-ENGLISH SPEECH] 273 00:10:43,700 --> 00:10:46,633 [LAUGHING] 274 00:10:48,100 --> 00:10:49,166 All right, stop. 275 00:10:49,167 --> 00:10:51,599 I think this is the place. 276 00:10:51,600 --> 00:10:53,499 Looks like it. 277 00:10:53,500 --> 00:10:54,932 Joanna, drop your anchor. 278 00:10:54,933 --> 00:10:56,332 Aye aye, Captain. 279 00:10:56,333 --> 00:10:57,233 Yes. 280 00:10:57,234 --> 00:10:59,332 Plenty reef here. 281 00:10:59,333 --> 00:11:01,866 I hope plenty ship as well. 282 00:11:01,867 --> 00:11:02,867 I go see. 283 00:11:08,267 --> 00:11:11,700 [WATER SPLASHING] 284 00:11:23,100 --> 00:11:26,100 MEDICINE MAN: [LAUGHING] 285 00:11:27,567 --> 00:11:31,533 [NON-ENGLISH SPEECH] 286 00:11:49,333 --> 00:11:53,300 [EERIE MUSIC] 287 00:11:55,133 --> 00:11:57,567 - ERNST ROBINSON: She's been down. - There an awfully long time. 288 00:11:57,570 --> 00:11:59,017 You don't think 289 00:11:59,018 --> 00:12:00,466 anything's happened to her? 290 00:12:00,467 --> 00:12:04,267 [MUSIC PLAYING] 291 00:12:08,100 --> 00:12:09,767 - Moya. - You frightened us. 292 00:12:09,770 --> 00:12:11,633 - Did you see the wreck? - No wreck. 293 00:12:11,636 --> 00:12:12,932 DAVID ROBINSON: No sign at all? 294 00:12:12,933 --> 00:12:14,099 Bad thing. 295 00:12:14,100 --> 00:12:15,000 What bad thing? 296 00:12:15,001 --> 00:12:16,599 Much danger. 297 00:12:16,600 --> 00:12:17,866 Nothing down here for family. 298 00:12:17,867 --> 00:12:19,832 We must go. 299 00:12:19,833 --> 00:12:23,300 [DRAMATIC MUSIC] 300 00:12:32,233 --> 00:12:34,700 [GRUNT] 301 00:12:36,200 --> 00:12:40,133 [NON-ENGLISH SPEECH] 302 00:12:51,033 --> 00:12:52,767 ELIZABETH ROBINSON: You know, I 303 00:12:52,768 --> 00:12:54,499 used to do this with my mother, 304 00:12:54,500 --> 00:12:56,800 except she didn't have to 305 00:12:56,801 --> 00:12:59,099 start making it all herself. 306 00:12:59,100 --> 00:13:00,632 No luck. 307 00:13:00,633 --> 00:13:01,967 Moya says that the wreck has 308 00:13:01,968 --> 00:13:03,299 broken up and washed away. 309 00:13:03,300 --> 00:13:04,300 ERNST ROBINSON: And it's 310 00:13:04,301 --> 00:13:05,300 too dangerous to dive. 311 00:13:05,301 --> 00:13:06,632 Oh, what a shame. 312 00:13:06,633 --> 00:13:08,066 After all that effort. 313 00:13:08,067 --> 00:13:08,967 And Moya? 314 00:13:08,968 --> 00:13:10,434 Well, I think she feels that 315 00:13:10,435 --> 00:13:11,899 we've offended the sea god. 316 00:13:11,900 --> 00:13:13,217 She's by the cliffs, 317 00:13:13,218 --> 00:13:14,532 performing one of her rituals. 318 00:13:14,533 --> 00:13:16,067 - CHRISTINA ROBINSON: - Oh, can I go see? 319 00:13:16,068 --> 00:13:16,967 - ELIZABETH ROBINSON: - Christina, no. 320 00:13:16,970 --> 00:13:18,134 CHRISTINA ROBINSON: I 321 00:13:18,135 --> 00:13:19,299 want to see the sea god! 322 00:13:19,300 --> 00:13:20,900 Christina, there is no 323 00:13:20,901 --> 00:13:22,499 such thing as a sea god. 324 00:13:22,500 --> 00:13:23,500 Yes, Papa. 325 00:13:28,800 --> 00:13:32,700 [DRAMATIC MUSIC] 326 00:13:39,600 --> 00:13:42,099 Why you follow Moya? 327 00:13:42,100 --> 00:13:43,333 I wanted to see you alone. 328 00:13:50,167 --> 00:13:51,666 Jealous? 329 00:13:51,667 --> 00:13:53,599 Jealous. 330 00:13:53,600 --> 00:13:56,967 It means you're beautiful, 331 00:13:56,968 --> 00:14:00,332 strong, a princess. 332 00:14:00,333 --> 00:14:01,333 Yes. 333 00:14:04,733 --> 00:14:06,033 I think bad things about you. 334 00:14:08,567 --> 00:14:10,966 Yes. 335 00:14:10,967 --> 00:14:11,967 Moya can feel. 336 00:14:17,733 --> 00:14:21,200 But one day you be princes too. 337 00:14:24,333 --> 00:14:25,499 I'm sorry about your boat. 338 00:14:25,500 --> 00:14:28,933 [DRAMATIC MUSIC] 339 00:14:29,900 --> 00:14:30,867 Come. 340 00:14:30,868 --> 00:14:32,099 I'll take you back. 341 00:14:32,100 --> 00:14:35,132 You friend. 342 00:14:35,133 --> 00:14:36,100 [BLOW PIPE] 343 00:14:36,100 --> 00:14:37,000 Ah. 344 00:14:37,000 --> 00:14:37,900 Emily. 345 00:14:37,901 --> 00:14:40,666 [GROAN] 346 00:14:40,667 --> 00:14:42,899 Emily. 347 00:14:42,900 --> 00:14:44,400 [GRUNT] 348 00:14:47,433 --> 00:14:48,899 She's sick. 349 00:14:48,900 --> 00:14:51,500 [GRUNT] 350 00:14:52,400 --> 00:14:56,867 [MUSIC PLAYING] 351 00:15:00,867 --> 00:15:03,500 Moya, is there 352 00:15:03,501 --> 00:15:06,132 anything we can do? 353 00:15:06,133 --> 00:15:07,833 - Do you know what. - The poison is? 354 00:15:11,100 --> 00:15:12,866 Devil shell. 355 00:15:12,867 --> 00:15:14,966 Is there an antidote? 356 00:15:14,967 --> 00:15:15,967 A cure? 357 00:15:21,933 --> 00:15:22,933 Moya? 358 00:15:35,167 --> 00:15:38,132 Come. 359 00:15:38,133 --> 00:15:42,567 [DRAMATIC MUSIC] 360 00:15:45,633 --> 00:15:46,633 Moya! 361 00:15:50,000 --> 00:15:51,266 Devil shell. 362 00:15:51,267 --> 00:15:52,732 Beyond the reef? 363 00:15:52,733 --> 00:15:54,017 Devil shell take life 364 00:15:54,018 --> 00:15:55,299 and give life back. 365 00:15:55,300 --> 00:15:57,267 - Devil shell provides. - Its own antidote. 366 00:15:57,268 --> 00:15:58,267 Make Emily better. 367 00:15:58,268 --> 00:15:59,299 Isn't it too dangerous? 368 00:15:59,300 --> 00:16:00,432 You said so yourself. 369 00:16:00,433 --> 00:16:01,367 Moya go. 370 00:16:01,367 --> 00:16:02,367 Emily friend. 371 00:16:07,267 --> 00:16:10,867 [WATER SPLASHING] 372 00:16:11,767 --> 00:16:15,767 [MUSIC PLAYING] 373 00:16:26,300 --> 00:16:28,300 [GRUNT] 374 00:16:47,267 --> 00:16:49,832 Moya, I think I should go. 375 00:16:49,833 --> 00:16:51,566 You no good swim. 376 00:16:51,567 --> 00:16:54,932 Moya go. 377 00:16:54,933 --> 00:16:58,933 [WATER SPLASHING] 378 00:17:14,733 --> 00:17:18,700 [EERIE MUSIC] 379 00:17:35,033 --> 00:17:38,899 [NON-ENGLISH SPEECH] 380 00:17:38,900 --> 00:17:43,367 [EERIE MUSIC AND BUZZING] 381 00:17:51,800 --> 00:17:54,767 [NON-ENGLISH SPEECH] 382 00:17:56,233 --> 00:18:00,700 [DRAMATIC MUSIC] 383 00:18:01,700 --> 00:18:05,700 [EERIE MUSIC] 384 00:18:08,267 --> 00:18:09,267 ERNST ROBINSON: No. 385 00:18:12,133 --> 00:18:14,132 Moya. 386 00:18:14,133 --> 00:18:18,100 [WATER SPLASHING] 387 00:18:27,333 --> 00:18:28,999 What's happening? 388 00:18:29,000 --> 00:18:30,932 I hope she hasn't drowned. 389 00:18:30,933 --> 00:18:34,333 [MUSIC PLAYING] 390 00:18:34,900 --> 00:18:35,900 Moya. 391 00:18:40,667 --> 00:18:43,166 Come on. 392 00:18:43,167 --> 00:18:46,666 [COUGHING] 393 00:18:46,667 --> 00:18:49,167 [GRUNT] 394 00:18:51,167 --> 00:18:52,666 [COUGHING] 395 00:18:52,667 --> 00:18:56,633 [MUSIC PLAYING] 396 00:18:58,633 --> 00:19:03,633 [NON-ENGLISH SPEECH] 397 00:19:05,600 --> 00:19:09,600 [MUSIC PLAYING] 398 00:19:18,100 --> 00:19:20,666 [DOG WHINING] 399 00:19:20,667 --> 00:19:22,533 - DAVID ROBINSON: We're. - Going to track him down. 400 00:19:22,536 --> 00:19:24,032 Before he harms anyone else. 401 00:19:24,033 --> 00:19:24,933 Yes, dear. 402 00:19:24,934 --> 00:19:26,533 - I've left the. - Pistol at my house, 403 00:19:26,536 --> 00:19:27,650 But I want you to 404 00:19:27,651 --> 00:19:28,766 pull up the ladder 405 00:19:28,767 --> 00:19:30,567 - and don't open the. - Door till we get home. 406 00:19:33,433 --> 00:19:37,367 [BIRDS CHIRPING] 407 00:19:41,333 --> 00:19:44,800 [MUSIC PLAYING] 408 00:19:53,233 --> 00:19:54,732 He came from the cove. 409 00:19:54,733 --> 00:19:56,350 My guess is he's hiding 410 00:19:56,351 --> 00:19:57,966 in the burial chamber. 411 00:19:57,967 --> 00:19:58,967 Ernst, look. 412 00:20:01,800 --> 00:20:05,232 ERNST ROBINSON: Oh, no. 413 00:20:05,233 --> 00:20:08,667 [DOG WHINING] 414 00:20:18,500 --> 00:20:19,832 Any sign of them, Mother? 415 00:20:19,833 --> 00:20:20,733 No. 416 00:20:20,734 --> 00:20:22,300 - Moya, you'd better. - Stay out of sight. 417 00:20:22,303 --> 00:20:24,099 No, I with you. 418 00:20:24,100 --> 00:20:25,299 All right. 419 00:20:25,300 --> 00:20:26,733 - Everyone knows what to do. - Billy? 420 00:20:26,736 --> 00:20:27,933 - BILLY: Yes, sir. - Joanna? 421 00:20:27,936 --> 00:20:29,132 JOANNA ROBINSON: Yes, Father. 422 00:20:29,133 --> 00:20:31,699 Christina. 423 00:20:31,700 --> 00:20:33,332 Where's Christina? 424 00:20:33,333 --> 00:20:35,899 I thought she was with you. 425 00:20:35,900 --> 00:20:38,066 Oh, my Lord. 426 00:20:38,067 --> 00:20:40,066 Christina! 427 00:20:40,067 --> 00:20:44,033 [MUSIC PLAYING] 428 00:20:48,000 --> 00:20:51,966 [NON-ENGLISH SPEECH] 429 00:20:51,967 --> 00:20:53,499 Come on, Henrietta. 430 00:20:53,500 --> 00:20:54,500 Come on, darling. 431 00:20:54,501 --> 00:20:56,300 - We've got to go. - Come on. 432 00:20:56,303 --> 00:20:57,466 We've got no time to waste. 433 00:20:57,467 --> 00:20:58,467 Come on. 434 00:20:58,468 --> 00:21:02,433 [NON-ENGLISH SPEECH] 435 00:21:04,900 --> 00:21:08,900 [DRAMATIC MUSIC] 436 00:21:11,367 --> 00:21:13,366 Now, now. 437 00:21:13,367 --> 00:21:15,066 Calm down. 438 00:21:15,067 --> 00:21:16,784 You don't want those nasty 439 00:21:16,785 --> 00:21:18,499 men to eat you, do you? 440 00:21:18,500 --> 00:21:21,432 [DRAMATIC MUSIC] 441 00:21:21,433 --> 00:21:24,333 [SCREAM] 442 00:21:25,367 --> 00:21:27,800 [GRUNT] 443 00:21:29,267 --> 00:21:32,667 [EERIE MUSIC] 444 00:21:40,333 --> 00:21:41,832 Moya. 445 00:21:41,833 --> 00:21:44,766 [DRAMATIC MUSIC] 446 00:21:44,767 --> 00:21:46,766 Adu! 447 00:21:46,767 --> 00:21:48,732 Adu! 448 00:21:48,733 --> 00:21:51,199 DAVID ROBINSON: All right. 449 00:21:51,200 --> 00:21:54,667 [MUSIC PLAYING] 450 00:22:01,100 --> 00:22:02,567 ADU: Medicine man dead. 451 00:22:09,267 --> 00:22:11,299 Adu, new king. 452 00:22:11,300 --> 00:22:13,332 That's wonderful, dear. 453 00:22:13,333 --> 00:22:14,400 And he wants you 454 00:22:14,401 --> 00:22:15,466 to be his queen? 455 00:22:15,467 --> 00:22:17,032 Yes, we marry. 456 00:22:17,033 --> 00:22:18,433 CHRISTINA ROBINSON: You're 457 00:22:18,434 --> 00:22:19,832 going to be a real live queen? 458 00:22:19,833 --> 00:22:22,132 Will we have to bow to you? 459 00:22:22,133 --> 00:22:23,366 You my friend. 460 00:22:23,367 --> 00:22:25,332 You save my life. 461 00:22:25,333 --> 00:22:26,966 You come live my island. 462 00:22:26,967 --> 00:22:28,832 Yes, we are your friends. 463 00:22:28,833 --> 00:22:31,599 But this island is our home now. 464 00:22:31,600 --> 00:22:32,866 Thank you, Moya. 465 00:22:32,867 --> 00:22:35,799 [BIRD SCREECHING] 466 00:22:35,800 --> 00:22:39,733 [MUSIC PLAYING] 467 00:22:49,600 --> 00:22:51,067 Won't be a minute. 468 00:22:56,500 --> 00:22:58,966 You want come say goodbye? 469 00:22:58,967 --> 00:22:59,967 Uh, no. 470 00:23:03,300 --> 00:23:05,866 You want come my island? 471 00:23:05,867 --> 00:23:08,950 Uh, thanks, but, um, 472 00:23:08,951 --> 00:23:12,032 I think Father's right. 473 00:23:12,033 --> 00:23:13,133 One day, you find girl. 474 00:23:17,867 --> 00:23:20,366 For you. 475 00:23:20,367 --> 00:23:22,067 Say you no forget Moya. 476 00:23:29,933 --> 00:23:33,466 I won't forget you, Moya. 477 00:23:33,467 --> 00:23:34,467 MOYA: Come. 478 00:23:41,000 --> 00:23:41,900 Goodbye. 479 00:23:41,901 --> 00:23:44,033 - ERNST ROBINSON (VOICEOVER): - I was pleased that Moya. 480 00:23:44,034 --> 00:23:45,033 Was reunited with Adu. 481 00:23:45,033 --> 00:23:46,033 Goodbye. 482 00:23:46,034 --> 00:23:47,200 ERNST ROBINSON (VOICEOVER): 483 00:23:47,201 --> 00:23:48,366 As I watched them sail away, 484 00:23:48,367 --> 00:23:49,834 I realized that for 485 00:23:49,835 --> 00:23:51,299 all my infatuation 486 00:23:51,300 --> 00:23:53,017 they truly loved each 487 00:23:53,018 --> 00:23:54,732 other and belong together. 488 00:23:54,733 --> 00:23:56,100 As I belonged on the 489 00:23:56,101 --> 00:23:57,466 island with my family, 490 00:23:57,467 --> 00:23:58,734 to whom I could always 491 00:23:58,735 --> 00:23:59,999 turn for love, support, 492 00:24:00,000 --> 00:24:01,134 and understanding, 493 00:24:01,135 --> 00:24:02,266 which were always 494 00:24:02,267 --> 00:24:03,517 there throughout my 495 00:24:03,518 --> 00:24:04,766 life and the family's 496 00:24:04,767 --> 00:24:06,400 adventures on the island. 497 00:24:10,700 --> 00:24:12,717 But I will never forget Moya, 498 00:24:12,718 --> 00:24:14,733 the princess from the sea. 499 00:24:20,533 --> 00:24:23,217 THEME SONG: Time to 500 00:24:23,218 --> 00:24:25,899 go, a ship is leaving. 501 00:24:25,900 --> 00:24:27,784 No time for breathing, 502 00:24:27,785 --> 00:24:29,667 life goes on. 503 00:24:33,233 --> 00:24:34,733 Hm, ah. 504 00:24:38,333 --> 00:24:41,183 When I see we're on 505 00:24:41,184 --> 00:24:44,032 the same side fighting, 506 00:24:44,033 --> 00:24:46,767 then it's time to leave. 507 00:24:50,067 --> 00:24:52,317 Should have known how 508 00:24:52,318 --> 00:24:54,566 the rain was falling. 509 00:24:54,567 --> 00:24:57,867 Now we love so much more, 510 00:24:57,868 --> 00:25:01,166 cause that's what life's for. 511 00:25:01,167 --> 00:25:02,966 Get away. 512 00:25:02,967 --> 00:25:05,932 Ah, ah. 513 00:25:05,933 --> 00:25:09,832 We should get away. 514 00:25:09,833 --> 00:25:12,532 This is the moment. 515 00:25:12,533 --> 00:25:15,383 The day by day the 516 00:25:15,384 --> 00:25:18,232 world will go away. 517 00:25:18,233 --> 00:25:21,100 With you by my side, 518 00:25:21,101 --> 00:25:23,966 I know what is right. 519 00:25:23,967 --> 00:25:26,517 And I will stay with 520 00:25:26,518 --> 00:25:29,066 you if you decide. 521 00:25:29,067 --> 00:25:32,366 We should get away. 522 00:25:32,367 --> 00:25:34,466 Get away. 523 00:25:34,467 --> 00:25:37,133 Get away from it all. 524 00:25:39,833 --> 00:25:43,800 [MUSIC PLAYING] 31083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.