All language subtitles for The.Adventures.Of.Swiss.Family.Robinson.S01E11.Princess.From.The.Sea.Part.2.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_iris2_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,933 --> 00:00:01,933 Moya. 2 00:00:04,833 --> 00:00:05,899 Much better. 3 00:00:05,900 --> 00:00:06,800 Yes. 4 00:00:06,801 --> 00:00:08,050 Everybody, I've 5 00:00:08,051 --> 00:00:09,299 just seen a mermaid. 6 00:00:09,300 --> 00:00:10,300 Ah! 7 00:00:10,300 --> 00:00:11,300 They'll kill us all. 8 00:00:11,301 --> 00:00:13,800 [SCREAMING] 9 00:00:17,333 --> 00:00:18,300 What on earth? 10 00:00:18,300 --> 00:00:19,300 It's Billy's mermaid. 11 00:00:24,800 --> 00:00:27,300 [THEME MUSIC] 12 00:01:11,300 --> 00:01:13,999 What is your name? 13 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 Name? 14 00:01:18,533 --> 00:01:21,066 Name? 15 00:01:21,067 --> 00:01:24,666 Yes, name? 16 00:01:24,667 --> 00:01:26,599 Moya. 17 00:01:26,600 --> 00:01:27,632 My name is Moya. 18 00:01:27,633 --> 00:01:29,499 You speak English? 19 00:01:29,500 --> 00:01:32,232 Speak English from father. 20 00:01:32,233 --> 00:01:34,166 You have an English father? 21 00:01:34,167 --> 00:01:36,099 No, king. 22 00:01:36,100 --> 00:01:37,232 Father, king. 23 00:01:37,233 --> 00:01:38,533 Ah, so that's what 24 00:01:38,534 --> 00:01:39,832 you were doing here, 25 00:01:39,833 --> 00:01:42,899 visiting your father's grave. 26 00:01:42,900 --> 00:01:43,833 Father die. 27 00:01:43,834 --> 00:01:46,632 Oh, I'm so sorry, my dear. 28 00:01:46,633 --> 00:01:48,950 But, why were those 29 00:01:48,951 --> 00:01:51,266 men trying to kill you? 30 00:01:51,267 --> 00:01:54,199 New king, he want I marry. 31 00:01:54,200 --> 00:01:55,200 He old man. 32 00:01:58,300 --> 00:02:01,266 So you ran away? 33 00:02:01,267 --> 00:02:05,366 I want marry young man, Adu. 34 00:02:05,367 --> 00:02:07,133 Is that your young man's name? 35 00:02:09,867 --> 00:02:11,667 I come speak my 36 00:02:11,668 --> 00:02:13,466 father's spirit. 37 00:02:13,467 --> 00:02:15,233 - How did you get. - Here on your own? 38 00:02:15,236 --> 00:02:16,832 Small boat. 39 00:02:16,833 --> 00:02:19,232 Much danger. 40 00:02:19,233 --> 00:02:20,983 Well, there's certainly low 41 00:02:20,984 --> 00:02:22,732 chance of your coming back. 42 00:02:22,733 --> 00:02:24,566 No. 43 00:02:24,567 --> 00:02:26,632 You must stay. 44 00:02:26,633 --> 00:02:27,633 Would you like that? 45 00:02:39,133 --> 00:02:41,133 [NON-ENGLISH SPEECH] 46 00:03:03,067 --> 00:03:04,599 How is she? 47 00:03:04,600 --> 00:03:05,732 Sleeping like a baby. 48 00:03:05,733 --> 00:03:06,766 Well, that's good. 49 00:03:06,767 --> 00:03:07,967 After all she's been through. 50 00:03:12,633 --> 00:03:13,800 Do you mind having 51 00:03:13,801 --> 00:03:14,966 another daughter? 52 00:03:14,967 --> 00:03:16,766 No, of course not. 53 00:03:16,767 --> 00:03:18,932 And a princess, too. 54 00:03:18,933 --> 00:03:20,532 Yes. 55 00:03:20,533 --> 00:03:21,967 How do you feel 56 00:03:21,968 --> 00:03:23,399 about it, Elizabeth? 57 00:03:23,400 --> 00:03:25,384 Well, it might be rather 58 00:03:25,385 --> 00:03:27,366 nice having another young woman 59 00:03:27,367 --> 00:03:28,966 about the place. 60 00:03:28,967 --> 00:03:30,399 Yes. 61 00:03:30,400 --> 00:03:32,017 I suspect Ernst 62 00:03:32,018 --> 00:03:33,632 thinks so as well. 63 00:03:33,633 --> 00:03:36,866 Oh, yes, Ernst. 64 00:03:36,867 --> 00:03:38,634 Elizabeth, if Moya 65 00:03:38,635 --> 00:03:40,399 is to stay with us, 66 00:03:40,400 --> 00:03:41,900 there remains the matter 67 00:03:41,901 --> 00:03:43,399 of her style of dress. 68 00:03:43,400 --> 00:03:44,832 Oh? 69 00:03:44,833 --> 00:03:46,533 - Don't you think that. - What she's wearing. 70 00:03:46,536 --> 00:03:48,232 Is rather revealing? 71 00:03:48,233 --> 00:03:49,632 Revealing? 72 00:03:49,633 --> 00:03:51,632 Hadn't you noticed? 73 00:03:51,633 --> 00:03:53,133 - And have you not. - Noticed, my dear, 74 00:03:53,136 --> 00:03:54,233 We are living on 75 00:03:54,234 --> 00:03:55,332 a desert island. 76 00:03:55,333 --> 00:03:56,833 - Well, yes, of. - Course, I know that. 77 00:03:56,836 --> 00:03:58,600 - I just don't want. - Her to influence, 78 00:03:58,603 --> 00:04:00,734 Or to be giving ideas along 79 00:04:00,735 --> 00:04:02,866 those lines to our girls. 80 00:04:02,867 --> 00:04:05,999 Or to Ernst. 81 00:04:06,000 --> 00:04:07,299 Yes. 82 00:04:07,300 --> 00:04:08,300 Or to Ernst. 83 00:04:22,700 --> 00:04:26,166 You're welcome, Mr. Barnabas. 84 00:04:26,167 --> 00:04:27,666 Good morning, Henrietta. 85 00:04:27,667 --> 00:04:30,166 Good morning, Mr. Doodledoo. 86 00:04:30,167 --> 00:04:31,667 I've got some breakfast for you. 87 00:04:48,200 --> 00:04:49,950 Well, yes, I suppose they 88 00:04:49,951 --> 00:04:51,699 must seem pretty funny to you. 89 00:04:51,700 --> 00:04:52,700 Funny, yes. 90 00:04:56,967 --> 00:04:57,867 Ah. 91 00:04:57,868 --> 00:05:01,599 Oh, that was my veil. 92 00:05:01,600 --> 00:05:02,699 Veil? 93 00:05:02,700 --> 00:05:04,932 Yes. 94 00:05:04,933 --> 00:05:06,599 I wore it on my wedding day. 95 00:05:06,600 --> 00:05:07,600 Wedding? 96 00:05:11,300 --> 00:05:13,966 When I married Mr. Robinson. 97 00:05:13,967 --> 00:05:14,967 Beautiful. 98 00:05:21,800 --> 00:05:22,900 Shall we wait for 99 00:05:22,901 --> 00:05:23,999 mother and Moya? 100 00:05:24,000 --> 00:05:25,017 Whatever are they 101 00:05:25,018 --> 00:05:26,032 doing up there? 102 00:05:26,033 --> 00:05:27,399 I have absolutely no idea. 103 00:05:27,400 --> 00:05:30,232 I'm hungry. 104 00:05:30,233 --> 00:05:31,499 Oh, very well. 105 00:05:31,500 --> 00:05:34,232 Let's begin. 106 00:05:34,233 --> 00:05:35,617 Dear Lord, for what we 107 00:05:35,618 --> 00:05:36,999 are about to receive, 108 00:05:37,000 --> 00:05:38,366 make us truly thankful. 109 00:05:38,367 --> 00:05:39,300 Amen. 110 00:05:39,300 --> 00:05:40,300 Amen. 111 00:05:44,267 --> 00:05:46,166 Ah, look. 112 00:05:46,167 --> 00:05:47,932 What? 113 00:05:47,933 --> 00:05:48,933 Oh, my goodness. 114 00:06:09,467 --> 00:06:10,966 Children, please. 115 00:06:10,967 --> 00:06:11,967 Oh, dear. 116 00:06:26,967 --> 00:06:28,466 Much better. 117 00:06:28,467 --> 00:06:29,367 Yes. 118 00:06:29,368 --> 00:06:30,966 I agree. 119 00:06:30,967 --> 00:06:32,284 I think, instead of. 120 00:06:32,285 --> 00:06:33,599 Moya dressing like us, 121 00:06:33,600 --> 00:06:34,617 it would be much better 122 00:06:34,618 --> 00:06:35,632 if we dressed like her. 123 00:06:35,633 --> 00:06:37,899 Joanna, that's not decent. 124 00:06:37,900 --> 00:06:38,967 Well, it mightn't 125 00:06:38,968 --> 00:06:40,032 be decent, but it 126 00:06:40,033 --> 00:06:41,666 would be much more sensible. 127 00:06:41,667 --> 00:06:42,966 Joanna, please. 128 00:06:42,967 --> 00:06:44,166 Shall we? 129 00:06:44,167 --> 00:06:45,067 Come, Moya. 130 00:06:45,067 --> 00:06:46,067 Sit. 131 00:06:52,167 --> 00:06:54,200 - ERNST (VOICEOVER): Throughout. - The following days, 132 00:06:54,203 --> 00:06:55,750 Moya settled in as if she 133 00:06:55,751 --> 00:06:57,299 was a member of the family, 134 00:06:57,300 --> 00:06:58,850 and life on the 135 00:06:58,851 --> 00:07:00,399 island seemed idyllic. 136 00:07:00,400 --> 00:07:01,750 No one was aware of the danger 137 00:07:01,751 --> 00:07:03,100 that was so close at hand. 138 00:07:07,100 --> 00:07:09,566 [GIGGLING] 139 00:07:09,567 --> 00:07:11,066 Come on, slowpoke. 140 00:07:11,067 --> 00:07:12,566 I'm not a slowpoke. 141 00:07:12,567 --> 00:07:13,567 Yes, you are. 142 00:07:13,567 --> 00:07:14,567 You are! 143 00:07:18,167 --> 00:07:19,167 Bruno! 144 00:07:28,567 --> 00:07:29,500 It's all right. 145 00:07:29,501 --> 00:07:31,099 There's nobody here. 146 00:07:31,100 --> 00:07:32,199 They've all gone, see? 147 00:07:32,200 --> 00:07:33,100 Gone. 148 00:07:33,101 --> 00:07:35,399 Yes, but... 149 00:07:35,400 --> 00:07:37,332 You're safe now, Moya. 150 00:07:37,333 --> 00:07:38,566 Safe with us. 151 00:07:38,567 --> 00:07:39,999 And they won't be coming back. 152 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 I promise. 153 00:07:45,433 --> 00:07:46,899 Good boy. 154 00:07:46,900 --> 00:07:49,766 Bruno, let's play catch. 155 00:07:49,767 --> 00:07:51,199 [NON-ENGLISH SPEECH] 156 00:07:51,200 --> 00:07:52,717 I betcha you can't 157 00:07:52,718 --> 00:07:54,232 throw up a rock 158 00:07:54,233 --> 00:07:55,367 and catch it on the back 159 00:07:55,368 --> 00:07:56,499 of your hand like that. 160 00:07:56,500 --> 00:07:57,400 Can too. 161 00:07:57,401 --> 00:07:59,699 I can do it several times. 162 00:07:59,700 --> 00:08:00,600 Told ya so. 163 00:08:00,600 --> 00:08:01,500 See? 164 00:08:01,501 --> 00:08:03,299 No fall down. 165 00:08:03,300 --> 00:08:05,066 It's brilliant. 166 00:08:05,067 --> 00:08:06,767 - So this is here to. - Stabilize it, right? 167 00:08:06,770 --> 00:08:08,766 So it won't capsize? 168 00:08:08,767 --> 00:08:10,199 Yeah. 169 00:08:10,200 --> 00:08:11,699 So that's the answer. 170 00:08:11,700 --> 00:08:14,032 You like? 171 00:08:14,033 --> 00:08:15,833 - Yes, I think it's great. - Good. 172 00:08:15,834 --> 00:08:16,767 Come. 173 00:08:16,768 --> 00:08:20,266 We taking her home. 174 00:08:20,267 --> 00:08:21,799 Come. 175 00:08:21,800 --> 00:08:22,800 Right. 176 00:08:26,667 --> 00:08:27,567 Hey! 177 00:08:27,568 --> 00:08:29,532 Where are you going? 178 00:08:29,533 --> 00:08:31,399 We'd like to go, too! 179 00:08:31,400 --> 00:08:32,566 Sorry, no room. 180 00:08:32,567 --> 00:08:33,667 See you back at the house. 181 00:08:41,500 --> 00:08:43,967 [NON-ENGLISH SPEECH] 182 00:08:57,967 --> 00:09:00,000 My, that's a 183 00:09:00,001 --> 00:09:02,032 fascinating craft. 184 00:09:02,033 --> 00:09:03,133 Ernst certainly 185 00:09:03,134 --> 00:09:04,232 seems to think so. 186 00:09:04,233 --> 00:09:06,466 Yes. 187 00:09:06,467 --> 00:09:08,599 Oh, dear. 188 00:09:08,600 --> 00:09:11,432 He's growing up. 189 00:09:11,433 --> 00:09:13,032 And she is a lovely girl. 190 00:09:13,033 --> 00:09:15,599 As we can very plainly see. 191 00:09:15,600 --> 00:09:16,700 Still, my dear, I wish you 192 00:09:16,701 --> 00:09:17,799 could persuade her to wear 193 00:09:17,800 --> 00:09:19,966 something a little less... 194 00:09:19,967 --> 00:09:22,766 I mean, a little more... 195 00:09:22,767 --> 00:09:23,999 More... 196 00:09:24,000 --> 00:09:26,499 More what? 197 00:09:26,500 --> 00:09:29,332 Just more. 198 00:09:29,333 --> 00:09:32,032 You know what I mean. 199 00:09:32,033 --> 00:09:34,132 Yes, dear. 200 00:09:34,133 --> 00:09:35,133 I know what you mean. 201 00:09:51,767 --> 00:09:54,700 [COUGHING] 202 00:10:06,067 --> 00:10:08,967 [NON-ENGLISH SPEECH] 203 00:10:32,100 --> 00:10:34,400 - ERNST (VOICEOVER): As difficult. - As it is to accept now, 204 00:10:34,403 --> 00:10:36,333 - There was a time when. - I didn't care, or even. 205 00:10:36,336 --> 00:10:38,732 Think, about being rescued. 206 00:10:38,733 --> 00:10:40,467 The only thought in 207 00:10:40,468 --> 00:10:42,199 my mind was Moya. 208 00:10:42,200 --> 00:10:43,832 Oh. 209 00:10:43,833 --> 00:10:45,532 Uh, sorry. 210 00:10:45,533 --> 00:10:46,966 I didn't mean to... 211 00:10:46,967 --> 00:10:48,566 Sorry. 212 00:10:48,567 --> 00:10:49,567 It is the Sea God. 213 00:10:54,067 --> 00:10:55,699 Pardon? 214 00:10:55,700 --> 00:10:58,232 Every day, we give thanks. 215 00:10:58,233 --> 00:10:59,950 The Sea God feeds us, 216 00:10:59,951 --> 00:11:01,667 but he can do bad also. 217 00:11:05,567 --> 00:11:08,499 You want eat? 218 00:11:08,500 --> 00:11:09,467 Eat? 219 00:11:09,467 --> 00:11:10,433 Come. 220 00:11:10,434 --> 00:11:11,899 We'll show. 221 00:11:11,900 --> 00:11:12,900 Come. 222 00:11:32,267 --> 00:11:33,766 What is in there? 223 00:11:33,767 --> 00:11:35,700 Um, this is what Moya's 224 00:11:35,701 --> 00:11:37,632 people have for breakfast. 225 00:11:37,633 --> 00:11:38,799 What is it? 226 00:11:38,800 --> 00:11:41,666 It's, uh, fish and seaweed. 227 00:11:41,667 --> 00:11:42,667 Seaweed? 228 00:11:45,533 --> 00:11:47,266 Yuck! 229 00:11:47,267 --> 00:11:50,666 Christina! 230 00:11:50,667 --> 00:11:52,100 It smells delicious. 231 00:11:57,600 --> 00:11:59,333 [NON-ENGLISH SPEECH] 232 00:12:08,633 --> 00:12:10,832 Is that how you say grace? 233 00:12:10,833 --> 00:12:12,299 Grace? 234 00:12:12,300 --> 00:12:13,484 The thanks we give 235 00:12:13,485 --> 00:12:14,666 to God for our food. 236 00:12:14,667 --> 00:12:15,966 Oh, yes. 237 00:12:15,967 --> 00:12:16,967 The Sea God. 238 00:12:16,968 --> 00:12:19,299 He good. 239 00:12:19,300 --> 00:12:22,066 What's a Sea God? 240 00:12:22,067 --> 00:12:24,217 Well, let's all eat up, 241 00:12:24,218 --> 00:12:26,366 and then, afterwards, I 242 00:12:26,367 --> 00:12:28,167 have a little surprise for you. 243 00:12:32,867 --> 00:12:35,100 [NON-ENGLISH SPEECH] 244 00:13:09,233 --> 00:13:11,566 What are they doing up there? 245 00:13:11,567 --> 00:13:12,966 It won't be long now. 246 00:13:12,967 --> 00:13:14,399 I wish they'd hurry up. 247 00:13:14,400 --> 00:13:16,699 I want to get down to the water. 248 00:13:16,700 --> 00:13:17,733 Look, they're coming. 249 00:13:21,700 --> 00:13:22,600 Look. 250 00:13:22,601 --> 00:13:23,866 Look what mama made us. 251 00:13:23,867 --> 00:13:25,066 Good Lord. 252 00:13:25,067 --> 00:13:26,132 Oh, my goodness. 253 00:13:26,133 --> 00:13:27,366 Aren't they wonderful? 254 00:13:27,367 --> 00:13:30,566 Well, I don't know. 255 00:13:30,567 --> 00:13:31,966 It's good. 256 00:13:31,967 --> 00:13:34,732 Much better for water. 257 00:13:34,733 --> 00:13:36,533 - I used to think I. - Had two daughters. 258 00:13:36,536 --> 00:13:37,833 Now, it looks as if 259 00:13:37,834 --> 00:13:39,132 I have three sons. 260 00:13:39,133 --> 00:13:40,633 Oh, David, we're not in 261 00:13:40,634 --> 00:13:42,132 stuffy old Boston now, you know. 262 00:13:42,133 --> 00:13:43,866 We can make our own rules. 263 00:13:43,867 --> 00:13:44,767 Well, yes. 264 00:13:44,768 --> 00:13:45,884 But at least you haven't 265 00:13:45,885 --> 00:13:46,999 decided to follow suit. 266 00:13:47,000 --> 00:13:49,033 - Yes, well, I think. - Perhaps I'm a little too old. 267 00:13:49,036 --> 00:13:50,999 For such things. 268 00:13:51,000 --> 00:13:52,199 What about you, Emily? 269 00:13:52,200 --> 00:13:54,133 - Aren't you going to. - Dress like a boy as well? 270 00:13:54,136 --> 00:13:55,166 Certainly not. 271 00:13:55,167 --> 00:13:56,600 It's most undignified. 272 00:14:00,500 --> 00:14:01,999 Come on, boy. 273 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Come on. 274 00:14:09,467 --> 00:14:12,099 Wanna see a couple shells? 275 00:14:12,100 --> 00:14:13,100 Yeah. 276 00:14:15,967 --> 00:14:18,966 Oh, Christina. 277 00:14:18,967 --> 00:14:19,967 There. 278 00:14:19,968 --> 00:14:21,250 They couldn't do any of that in 279 00:14:21,251 --> 00:14:22,532 long dresses, now could they? 280 00:14:22,533 --> 00:14:24,266 No, I don't suppose so. 281 00:14:24,267 --> 00:14:25,317 I'm forced to admit, my 282 00:14:25,318 --> 00:14:26,366 dear, your innovation 283 00:14:26,367 --> 00:14:27,666 has been a complete success. 284 00:14:27,667 --> 00:14:28,834 Still, I believe the girls 285 00:14:28,835 --> 00:14:29,999 should wear their new parents 286 00:14:30,000 --> 00:14:31,299 just for swimming, don't you? 287 00:14:31,300 --> 00:14:32,300 Oh, David. 288 00:14:35,167 --> 00:14:37,633 Um, my people, we use... 289 00:14:43,033 --> 00:14:44,532 Oh, come on, Emily. 290 00:14:44,533 --> 00:14:45,533 Take your skirt off. 291 00:14:45,534 --> 00:14:47,000 It's wonderful. 292 00:14:50,000 --> 00:14:51,432 Billy! 293 00:14:51,433 --> 00:14:52,367 Bring me that coconut. 294 00:14:52,368 --> 00:14:53,732 I'm thirsty. 295 00:14:53,733 --> 00:14:55,600 - There's plenty. - More back there. 296 00:14:55,603 --> 00:14:56,999 This one's for Moya. 297 00:14:57,000 --> 00:14:58,467 You're supposed to be 298 00:14:58,468 --> 00:14:59,932 looking after to me, Billy. 299 00:14:59,933 --> 00:15:01,399 She's just a savage. 300 00:15:01,400 --> 00:15:02,300 No, she ain't. 301 00:15:02,301 --> 00:15:03,699 She's a princess. 302 00:15:03,700 --> 00:15:04,700 A real princess. 303 00:15:13,967 --> 00:15:15,467 Both the boys are 304 00:15:15,468 --> 00:15:16,966 enchanted with Moya. 305 00:15:16,967 --> 00:15:18,632 So, I see. 306 00:15:18,633 --> 00:15:21,166 Well, I'm enchanted with you. 307 00:15:21,167 --> 00:15:22,167 Oh. 308 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 You find. 309 00:15:33,900 --> 00:15:35,867 I'll give it one 310 00:15:35,868 --> 00:15:37,832 more twist, mama. 311 00:15:37,833 --> 00:15:39,283 I think you need to 312 00:15:39,284 --> 00:15:40,732 twiddle your fingers more. 313 00:15:40,733 --> 00:15:42,432 Yes. 314 00:15:42,433 --> 00:15:44,899 Yes, that's it. 315 00:15:44,900 --> 00:15:46,099 Oh! 316 00:15:46,100 --> 00:15:47,599 Oh, dear. 317 00:15:47,600 --> 00:15:48,617 Oh, mama, you'll 318 00:15:48,618 --> 00:15:49,632 never make it work. 319 00:15:49,633 --> 00:15:51,299 Oh, yes, I shall. 320 00:15:51,300 --> 00:15:53,350 Perseverance will 321 00:15:53,351 --> 00:15:55,399 pay off eventually. 322 00:15:55,400 --> 00:15:56,666 Oh, is that all you've done? 323 00:15:56,667 --> 00:15:58,150 I was expecting to see 324 00:15:58,151 --> 00:15:59,632 great balls of thread. 325 00:15:59,633 --> 00:16:00,899 And so, you shall. 326 00:16:00,900 --> 00:16:02,767 - We'll have finished one. - Soon, won't we, mama? 327 00:16:02,768 --> 00:16:03,733 Of course, we shall. 328 00:16:03,734 --> 00:16:04,950 It's a good thing you don't 329 00:16:04,951 --> 00:16:06,166 need a great deal of material 330 00:16:06,167 --> 00:16:08,732 to make short pants. 331 00:16:08,733 --> 00:16:10,432 Oh, thank you, dear. 332 00:16:10,433 --> 00:16:11,783 You can laugh all you like, but 333 00:16:11,784 --> 00:16:13,133 we will show you in the end. 334 00:16:16,367 --> 00:16:19,032 Oh, Moya, is your boat all safe? 335 00:16:19,033 --> 00:16:20,099 All safe. 336 00:16:20,100 --> 00:16:21,532 We go sail again morning. 337 00:16:21,533 --> 00:16:23,400 - Perhaps we could go. - To the ship tomorrow? 338 00:16:23,403 --> 00:16:25,299 We may not be ready by then. 339 00:16:25,300 --> 00:16:27,899 Yeah, there could be monsters. 340 00:16:27,900 --> 00:16:29,534 I heard sailors tell of great 341 00:16:29,535 --> 00:16:31,166 big sea serpents and things. 342 00:16:31,167 --> 00:16:32,133 You did? 343 00:16:32,134 --> 00:16:33,283 Yeah, with 344 00:16:33,284 --> 00:16:34,432 enormous great teeth, 345 00:16:34,433 --> 00:16:36,866 and heads as big as a ship. 346 00:16:36,867 --> 00:16:38,699 Billy. 347 00:16:38,700 --> 00:16:39,799 It's right. 348 00:16:39,800 --> 00:16:40,884 And breathing 349 00:16:40,885 --> 00:16:41,966 fire, some of them. 350 00:16:41,967 --> 00:16:43,466 Breathing fire? 351 00:16:43,467 --> 00:16:44,799 Yeah, like dragons. 352 00:16:44,800 --> 00:16:46,299 Oh, that's nonsense, Billy. 353 00:16:46,300 --> 00:16:47,933 - Everybody knows. - Dragons aren't real. 354 00:16:47,936 --> 00:16:49,332 Yes, they are. 355 00:16:49,333 --> 00:16:51,100 In China, there are many dragons 356 00:16:51,101 --> 00:16:52,866 on the land and in the sea. 357 00:16:52,867 --> 00:16:54,332 Breathing fire? 358 00:16:54,333 --> 00:16:55,699 Of course. 359 00:16:55,700 --> 00:16:57,399 Some of them can fly even. 360 00:16:57,400 --> 00:16:59,432 That's rubbish. 361 00:16:59,433 --> 00:17:00,733 Look, there are big lizards 362 00:17:00,734 --> 00:17:02,032 and there are crocodiles. 363 00:17:02,033 --> 00:17:02,933 Those are real. 364 00:17:02,934 --> 00:17:03,999 Not dragons. 365 00:17:04,000 --> 00:17:06,099 No, they're real. 366 00:17:06,100 --> 00:17:08,266 Don't be stupid, Emily. 367 00:17:08,267 --> 00:17:09,332 I'm not stupid. 368 00:17:09,333 --> 00:17:10,233 Yes, you are. 369 00:17:10,234 --> 00:17:12,199 You're always being stupid. 370 00:17:12,200 --> 00:17:13,666 Joanna, stop that at once! 371 00:17:13,667 --> 00:17:15,332 I hate you! 372 00:17:15,333 --> 00:17:16,499 I hate you all! 373 00:17:16,500 --> 00:17:17,500 You all hurt. 374 00:17:29,600 --> 00:17:30,600 Go away, Bruno. 375 00:18:02,400 --> 00:18:04,867 [NON-ENGLISH SPEECH] 376 00:18:10,433 --> 00:18:11,450 Christina, come 377 00:18:11,451 --> 00:18:12,466 along, darling. 378 00:18:12,467 --> 00:18:13,966 Time you were in bed. 379 00:18:13,967 --> 00:18:14,867 Mama. 380 00:18:14,867 --> 00:18:15,833 No buts. 381 00:18:15,833 --> 00:18:16,833 Bed. 382 00:18:19,667 --> 00:18:21,567 - And you, Billy, time. - You turned in, too. 383 00:18:21,570 --> 00:18:23,532 Good night. 384 00:18:23,533 --> 00:18:24,666 Good night, everybody. 385 00:18:24,667 --> 00:18:26,100 - Good night, Billy. - Good night, Billy. 386 00:18:26,101 --> 00:18:27,101 Good night, Billy. 387 00:18:36,800 --> 00:18:38,184 Father, I think that we could 388 00:18:38,185 --> 00:18:39,566 find a lot of useful things 389 00:18:39,567 --> 00:18:40,533 on the wreck. 390 00:18:40,534 --> 00:18:42,600 You know, like weapons, or 391 00:18:42,601 --> 00:18:44,666 powder and shot perhaps. 392 00:18:44,667 --> 00:18:45,766 I'm sure we could, but... 393 00:18:45,767 --> 00:18:47,034 Well, Moya, do you think it 394 00:18:47,035 --> 00:18:48,299 would be very difficult to dive 395 00:18:48,300 --> 00:18:49,432 down to it? 396 00:18:49,433 --> 00:18:51,166 Maybe. 397 00:18:51,167 --> 00:18:52,566 My people dive for pill. 398 00:18:52,567 --> 00:18:53,634 Well, do you think 399 00:18:53,635 --> 00:18:54,699 you could show us how? 400 00:18:54,700 --> 00:18:55,700 I show how. 401 00:19:19,633 --> 00:19:21,083 Couldn't we use a 402 00:19:21,084 --> 00:19:22,532 breathing tube out 403 00:19:22,533 --> 00:19:24,099 of hollow reeds or something? 404 00:19:24,100 --> 00:19:25,634 I'm not sure we could 405 00:19:25,635 --> 00:19:27,166 find anything long enough. 406 00:19:27,167 --> 00:19:28,667 We need some kind 407 00:19:28,668 --> 00:19:30,167 of diving chamber. 408 00:19:33,467 --> 00:19:35,000 - Maybe we could use. - The water barrels. 409 00:19:35,003 --> 00:19:36,667 - You know, if we. - Turned it upside down, 410 00:19:36,670 --> 00:19:38,500 - So it held a. - Quality of air and... 411 00:19:42,167 --> 00:19:43,266 No? 412 00:19:43,267 --> 00:19:44,267 No. 413 00:19:48,133 --> 00:19:49,100 Ah! 414 00:19:49,101 --> 00:19:52,032 Ah! 415 00:19:52,033 --> 00:19:53,999 Help! 416 00:19:54,000 --> 00:19:55,532 Help! 417 00:19:55,533 --> 00:19:56,533 Help! 418 00:19:58,967 --> 00:19:59,967 Help! 419 00:20:02,767 --> 00:20:05,232 Help! 420 00:20:05,233 --> 00:20:06,850 The only way is 421 00:20:06,851 --> 00:20:08,466 big breath, and hold. 422 00:20:08,467 --> 00:20:09,634 Well, how long can 423 00:20:09,635 --> 00:20:10,799 we hold our breath for? 424 00:20:10,800 --> 00:20:12,699 Perhaps half a minute. 425 00:20:12,700 --> 00:20:13,717 Well, I think I 426 00:20:13,718 --> 00:20:14,732 could do a minute. 427 00:20:14,733 --> 00:20:16,499 Well, let's try. 428 00:20:16,500 --> 00:20:21,132 Breathe in and start now. 429 00:20:21,133 --> 00:20:26,832 One, two, three, four, five... 430 00:20:26,833 --> 00:20:27,800 [DOG BARKING] 431 00:20:27,801 --> 00:20:29,466 Six... 432 00:20:29,467 --> 00:20:30,566 Listen. 433 00:20:30,567 --> 00:20:31,567 What's that? 434 00:20:35,033 --> 00:20:36,566 Help! 435 00:20:36,567 --> 00:20:37,567 Help! 436 00:20:40,333 --> 00:20:41,699 Bruno. 437 00:20:41,700 --> 00:20:42,700 Emily. 438 00:20:46,667 --> 00:20:47,667 Help! 439 00:20:52,567 --> 00:20:55,067 [NON-ENGLISH SPEECH] 440 00:20:57,133 --> 00:20:58,133 EMILY: Help! 441 00:21:03,500 --> 00:21:05,999 Emily! 442 00:21:06,000 --> 00:21:07,600 We're coming to you! 443 00:21:14,633 --> 00:21:15,633 Help! 444 00:21:21,467 --> 00:21:22,467 Help! 445 00:21:25,333 --> 00:21:26,399 Help! 446 00:21:26,400 --> 00:21:27,300 Emily! 447 00:21:27,300 --> 00:21:28,300 Ernst, be careful! 448 00:21:28,301 --> 00:21:29,766 We don't know how deep it is. 449 00:21:29,767 --> 00:21:32,699 Ah! 450 00:21:32,700 --> 00:21:34,632 Oh, God, Emily! 451 00:21:34,633 --> 00:21:36,132 EMILY: I'm sinking! 452 00:21:36,133 --> 00:21:37,133 Don't struggle. 453 00:21:37,134 --> 00:21:38,699 You'll sink faster. 454 00:21:38,700 --> 00:21:39,766 Here, grab the musket. 455 00:21:39,767 --> 00:21:40,767 I can't. 456 00:21:40,768 --> 00:21:43,266 Grab the musket. 457 00:21:43,267 --> 00:21:44,666 Papa... papa, save her. 458 00:21:44,667 --> 00:21:46,107 - She can't... she. - Can't reach it. 459 00:21:49,033 --> 00:21:51,066 Moya! 460 00:21:51,067 --> 00:21:52,067 Come here. 461 00:21:55,233 --> 00:21:59,732 This dress, too heavy. 462 00:21:59,733 --> 00:22:02,200 [NON-ENGLISH SPEECH] 463 00:22:11,133 --> 00:22:12,632 Come on. 464 00:22:12,633 --> 00:22:14,866 I have you. 465 00:22:14,867 --> 00:22:16,532 I have you. 466 00:22:16,533 --> 00:22:17,533 Moya. 467 00:22:33,433 --> 00:22:34,766 Poor Emily. 468 00:22:34,767 --> 00:22:35,966 It was her own fault. 469 00:22:35,967 --> 00:22:37,566 Joanna. 470 00:22:37,567 --> 00:22:38,700 I'm sorry, papa, 471 00:22:38,701 --> 00:22:39,832 but honestly... 472 00:22:39,833 --> 00:22:41,232 Shh! 473 00:22:41,233 --> 00:22:44,432 Emily, good morning. 474 00:22:44,433 --> 00:22:45,333 How are you now? 475 00:22:45,334 --> 00:22:46,367 I'm quite 476 00:22:46,368 --> 00:22:47,399 recovered, thank you. 477 00:22:47,400 --> 00:22:48,400 Well, that's good. 478 00:22:52,100 --> 00:22:53,100 Come and sit down. 479 00:22:57,300 --> 00:22:58,200 Father. 480 00:22:58,201 --> 00:22:59,232 What is it, Ernst? 481 00:22:59,233 --> 00:23:00,832 The canoe is gone. 482 00:23:00,833 --> 00:23:02,932 It's nowhere to be found. 483 00:23:02,933 --> 00:23:04,950 Might gone away 484 00:23:04,951 --> 00:23:06,966 to sea, I think. 485 00:23:06,967 --> 00:23:08,699 Uh, we make new boat. 486 00:23:08,700 --> 00:23:10,732 Everybody go reef. 487 00:23:10,733 --> 00:23:13,132 What a wonderful idea. 488 00:23:13,133 --> 00:23:15,299 Don't you think so, David? 489 00:23:15,300 --> 00:23:16,399 Yes, yes, of course. 490 00:23:16,400 --> 00:23:17,884 We'll, uh... we'll get started 491 00:23:17,885 --> 00:23:19,367 right after breakfast. 492 00:23:30,733 --> 00:23:31,733 This one. 493 00:23:35,167 --> 00:23:38,132 Eye. 494 00:23:38,133 --> 00:23:40,466 Him float good. 495 00:23:40,467 --> 00:23:41,784 Yes, but how do we 496 00:23:41,785 --> 00:23:43,099 get it to the shore? 497 00:23:43,100 --> 00:23:44,299 No heavy. 498 00:23:44,300 --> 00:23:46,266 Very strong, but very light. 499 00:23:46,267 --> 00:23:47,399 Sounds like balsa wood. 500 00:23:47,400 --> 00:23:48,300 Hmm. 501 00:23:48,301 --> 00:23:49,417 Tie many tree 502 00:23:49,418 --> 00:23:50,532 together, make boat. 503 00:23:50,533 --> 00:23:52,199 Oh, you mean a raft? 504 00:23:52,200 --> 00:23:53,332 Plenty room. 505 00:23:53,333 --> 00:23:55,766 Everybody go reef. 506 00:23:55,767 --> 00:23:56,767 Good. 507 00:23:56,767 --> 00:23:57,767 Let's get to work. 508 00:24:03,467 --> 00:24:04,400 Hello. 509 00:24:04,401 --> 00:24:07,299 What have you got there? 510 00:24:07,300 --> 00:24:10,667 Oh, whatever... oh, my goodness 511 00:24:10,668 --> 00:24:14,032 me, would you look at that? 512 00:24:14,033 --> 00:24:14,933 What's going on? 513 00:24:14,934 --> 00:24:16,267 Look at the shell Billy found. 514 00:24:19,167 --> 00:24:27,167 [MUSIC - PAUL HOLMES AND SHERYL 515 00:25:06,851 --> 00:25:14,851 [JAY - "GET AWAY"] 29802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.