All language subtitles for The.Adventures.Of.Swiss.Family.Robinson.S01E08.Invasion.Part.2.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_iris2_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 SAMUEL SCAGGS: Let's 2 00:00:01,001 --> 00:00:02,000 see what yon island's 3 00:00:02,001 --> 00:00:04,199 got to offer weary travelers. 4 00:00:04,200 --> 00:00:05,466 They're buccaneers. 5 00:00:05,467 --> 00:00:06,699 You mean pirates? 6 00:00:06,700 --> 00:00:07,500 - SAMUEL SCAGGS: - You're most welcome. 7 00:00:07,503 --> 00:00:09,167 - Aboard my humble. - Vessel, the Viper. 8 00:00:12,067 --> 00:00:13,499 Right. 9 00:00:13,500 --> 00:00:15,333 - No one gets the. - Better of Sam Scaggs. 10 00:00:15,336 --> 00:00:16,532 [BARK] 11 00:00:16,533 --> 00:00:17,467 Bruno. 12 00:00:17,468 --> 00:00:18,666 Bruno, whatever's the matter? 13 00:00:18,667 --> 00:00:19,867 There's a pistol 14 00:00:19,868 --> 00:00:21,066 under our bed. 15 00:00:21,067 --> 00:00:22,900 - I'm certain I'll find. - Them safe and well. 16 00:00:22,903 --> 00:00:23,950 Captain Samuel. 17 00:00:23,951 --> 00:00:24,999 Scaggs at your service. 18 00:00:25,000 --> 00:00:26,484 And this good lady 19 00:00:26,485 --> 00:00:27,966 is Mistress Mary. 20 00:00:27,967 --> 00:00:29,466 PIRATE: Hold it. 21 00:00:29,467 --> 00:00:31,432 [GUNS COCKING] 22 00:00:31,433 --> 00:00:35,433 [THEME MUSIC] 23 00:01:00,833 --> 00:01:04,300 [BIRDS CHIRPING] 24 00:01:05,333 --> 00:01:06,833 - Well, well, well, - if it ain't old 25 00:01:06,836 --> 00:01:09,399 Parsons, as I live and breathe. 26 00:01:09,400 --> 00:01:12,199 Hello, Sam. 27 00:01:12,200 --> 00:01:13,750 What brings you to 28 00:01:13,751 --> 00:01:15,299 this neck of the woods? 29 00:01:15,300 --> 00:01:16,666 We were shipwrecked. 30 00:01:16,667 --> 00:01:18,184 Same as those two 31 00:01:18,185 --> 00:01:19,699 young lads you got. 32 00:01:19,700 --> 00:01:21,467 They They said there 33 00:01:21,468 --> 00:01:23,232 was no one else here. 34 00:01:23,233 --> 00:01:24,383 Why was they protecting an 35 00:01:24,384 --> 00:01:25,532 old ship's rat like you? 36 00:01:25,533 --> 00:01:26,433 Well... 37 00:01:26,434 --> 00:01:28,033 SAMUEL SCAGGS: I heard you 38 00:01:28,034 --> 00:01:29,632 was sneaking away, Parsons. 39 00:01:29,633 --> 00:01:31,133 - Don't you want to. - Stop and say hello. 40 00:01:31,136 --> 00:01:32,866 To your old mate, Joseph Creel. 41 00:01:32,867 --> 00:01:34,799 Creel? 42 00:01:34,800 --> 00:01:36,917 He's not a mate 43 00:01:36,918 --> 00:01:39,032 of mine, exactly. 44 00:01:39,033 --> 00:01:41,732 What do you think, Mary? 45 00:01:41,733 --> 00:01:43,283 Should we introduce 46 00:01:43,284 --> 00:01:44,832 him to his old mate? 47 00:01:44,833 --> 00:01:48,399 Is he here, then, Joe Creel? 48 00:01:48,400 --> 00:01:49,584 Roundabouts, in a 49 00:01:49,585 --> 00:01:50,766 matter of speaking. 50 00:01:50,767 --> 00:01:53,266 Round and round abouts. 51 00:01:53,267 --> 00:01:54,799 Round and round a shark's belly. 52 00:01:54,800 --> 00:01:58,167 [LAUGHTER] 53 00:01:59,100 --> 00:02:00,234 You've no cause to 54 00:02:00,235 --> 00:02:01,367 think ill of me, Sam. 55 00:02:04,667 --> 00:02:09,299 You call me Captain. 56 00:02:09,300 --> 00:02:11,217 I mean you no 57 00:02:11,218 --> 00:02:13,132 harm, Captain, truly. 58 00:02:13,133 --> 00:02:15,067 - Do no harm at the. - Bottom of the bay. 59 00:02:15,070 --> 00:02:19,066 I'll make you a deal, Captain. 60 00:02:19,067 --> 00:02:20,217 You treat me and the 61 00:02:20,218 --> 00:02:21,366 lad fair and square, 62 00:02:21,367 --> 00:02:23,632 and we'll do right by you. 63 00:02:23,633 --> 00:02:25,433 - And I'll let in on a. - Secret that'll keep. 64 00:02:25,436 --> 00:02:29,432 You smiling for a fortnight. 65 00:02:29,433 --> 00:02:30,873 - SAMUEL SCAGGS: - Weight the anchor! 66 00:02:33,667 --> 00:02:36,500 [CLATTERING] 67 00:02:37,400 --> 00:02:39,200 - Sounds like they're. - Making ready to sail. 68 00:02:43,833 --> 00:02:47,700 [WIND BLOWING] 69 00:02:48,933 --> 00:02:50,632 They are! 70 00:02:50,633 --> 00:02:52,566 They're going to sail! 71 00:02:52,567 --> 00:02:54,566 All right, Billy. 72 00:02:54,567 --> 00:02:55,632 We have to escape. 73 00:02:55,633 --> 00:02:56,533 Help me with this. 74 00:02:56,534 --> 00:02:58,999 The steel feels soft. 75 00:02:59,000 --> 00:03:00,499 You pull. 76 00:03:00,500 --> 00:03:02,499 Go. 77 00:03:02,500 --> 00:03:04,532 Go. 78 00:03:04,533 --> 00:03:08,533 [DRAMATIC MUSIC] 79 00:03:19,500 --> 00:03:20,500 [DOG BARKING] 80 00:03:20,501 --> 00:03:23,032 It's them. 81 00:03:23,033 --> 00:03:26,266 Are they found? 82 00:03:26,267 --> 00:03:27,167 No. 83 00:03:27,168 --> 00:03:29,699 It's only Papa, alone. 84 00:03:29,700 --> 00:03:30,667 Mama. 85 00:03:30,668 --> 00:03:33,566 [DOG PANTING] 86 00:03:33,567 --> 00:03:35,532 Bruno, Bruno. 87 00:03:35,533 --> 00:03:38,266 Where are they? 88 00:03:38,267 --> 00:03:39,267 David? 89 00:03:39,268 --> 00:03:41,299 Nothing. 90 00:03:41,300 --> 00:03:42,867 I searched until it 91 00:03:42,868 --> 00:03:44,432 became too dark to see. 92 00:03:44,433 --> 00:03:46,299 But they're resourceful boys. 93 00:03:46,300 --> 00:03:47,584 I'm sure they found a safe 94 00:03:47,585 --> 00:03:48,866 place to spend the night, 95 00:03:48,867 --> 00:03:51,067 - and I'll begin looking again. - At first light tomorrow. 96 00:03:51,070 --> 00:03:52,567 Well, we could leave a 97 00:03:52,568 --> 00:03:54,066 torch burning outside in case 98 00:03:54,067 --> 00:03:55,999 they try to come back tonight. 99 00:03:56,000 --> 00:03:56,900 Good. 100 00:03:56,900 --> 00:03:57,633 - CHRISTINA ROBINSON: - And we could leave. 101 00:03:57,636 --> 00:03:58,966 The lantern in the window. 102 00:03:58,967 --> 00:03:59,867 Couldn't we, Papa? 103 00:03:59,868 --> 00:04:00,966 For them to see? 104 00:04:00,967 --> 00:04:02,500 - DAVID ROBINSON: Of. - Course, Christina. 105 00:04:02,503 --> 00:04:03,799 That's an excellent idea. 106 00:04:03,800 --> 00:04:05,700 - Don't worry. - All will be well. 107 00:04:08,767 --> 00:04:10,150 JOANNA ROBINSON: 108 00:04:10,151 --> 00:04:11,532 Come on, Christina. 109 00:04:11,533 --> 00:04:15,000 [CRICKETS CHIRPING] 110 00:04:19,500 --> 00:04:23,500 [DRAMATIC MUSIC] 111 00:04:42,433 --> 00:04:46,467 [DOG GROWLING] 112 00:04:50,933 --> 00:04:53,033 [SCREAM] 113 00:04:53,933 --> 00:04:54,933 What was that? 114 00:04:58,433 --> 00:05:02,799 That sounded like Christina. 115 00:05:02,800 --> 00:05:03,917 We must have sailed 116 00:05:03,918 --> 00:05:05,033 round to the tree house. 117 00:05:08,433 --> 00:05:10,467 If They harm any one of them... 118 00:05:13,833 --> 00:05:17,300 [CHAINS CLATTERING] 119 00:05:21,233 --> 00:05:22,317 DAVID ROBINSON: Lower 120 00:05:22,318 --> 00:05:23,399 your weapon, sir. 121 00:05:23,400 --> 00:05:25,132 We're not armed. 122 00:05:25,133 --> 00:05:27,666 There's no need for violence. 123 00:05:27,667 --> 00:05:29,966 You hear that, lads? 124 00:05:29,967 --> 00:05:31,267 We need no violence here. 125 00:05:34,833 --> 00:05:37,966 Wise man, wise man. 126 00:05:37,967 --> 00:05:39,884 Better in a dead ear, 127 00:05:39,885 --> 00:05:41,799 though, eh, me dear? 128 00:05:41,800 --> 00:05:43,300 BONNIE MARY: David 129 00:05:43,301 --> 00:05:44,799 Ernst Robinson. 130 00:05:44,800 --> 00:05:47,066 SAMUEL SCAGGS: Oh. 131 00:05:47,067 --> 00:05:48,850 Well, how do you 132 00:05:48,851 --> 00:05:50,632 do, Mr. Robinson? 133 00:05:50,633 --> 00:05:51,633 Captain Samuel Scaggs, 134 00:05:51,634 --> 00:05:52,633 late of the Spanish main 135 00:05:52,634 --> 00:05:54,299 at your service. 136 00:05:54,300 --> 00:05:55,300 Bonnie Mary. 137 00:05:57,967 --> 00:05:59,633 - So you think you're. - Too good for us, 138 00:05:59,636 --> 00:06:02,332 Eh, mister high and mighty? 139 00:06:02,333 --> 00:06:03,650 We'll see about that. 140 00:06:03,651 --> 00:06:04,966 Leave my house. 141 00:06:04,967 --> 00:06:05,867 [LAUGHING] 142 00:06:05,868 --> 00:06:07,600 - BONNIE MARY: Oh, - he's got spirit. 143 00:06:07,603 --> 00:06:09,866 Give him that, Sam. 144 00:06:09,867 --> 00:06:11,333 - Just like that lad. - We found today. 145 00:06:11,336 --> 00:06:12,399 Ernst and Billy? 146 00:06:12,400 --> 00:06:13,699 BONNIE MARY: Ernst? 147 00:06:13,700 --> 00:06:14,600 That's his son. 148 00:06:14,600 --> 00:06:15,500 I knew it. 149 00:06:15,501 --> 00:06:17,066 Where are they? 150 00:06:17,067 --> 00:06:18,199 Please, sir. 151 00:06:18,200 --> 00:06:19,167 Are they well? 152 00:06:19,168 --> 00:06:20,634 Oh, in the pink, my 153 00:06:20,635 --> 00:06:22,099 dear lady, in the pink. 154 00:06:22,100 --> 00:06:24,134 As our honored guests 155 00:06:24,135 --> 00:06:26,166 aboard the good ship Viper. 156 00:06:26,167 --> 00:06:28,350 And I would ask that you extend 157 00:06:28,351 --> 00:06:30,532 the same simple hospitality to 158 00:06:30,533 --> 00:06:32,499 our good selves for the night. 159 00:06:32,500 --> 00:06:35,099 There's no room for you here. 160 00:06:35,100 --> 00:06:37,232 SAMUEL SCAGGS: No room? 161 00:06:37,233 --> 00:06:39,200 - Oh, your bedroom will. - Suffice, eh, Mary? 162 00:06:39,203 --> 00:06:40,299 I'll say. 163 00:06:40,300 --> 00:06:41,499 Have you seen this place? 164 00:06:41,500 --> 00:06:42,400 Yeah. 165 00:06:42,401 --> 00:06:44,299 Very nice, innit? 166 00:06:44,300 --> 00:06:45,484 Oh, I'll bet the sheets 167 00:06:45,485 --> 00:06:46,666 are clean, eh, my lady? 168 00:06:46,667 --> 00:06:49,066 [LAUGHTER] 169 00:06:49,067 --> 00:06:50,767 - DAVID ROBINSON: You're. - Wasting your time. 170 00:06:50,770 --> 00:06:52,199 We have nothing of value. 171 00:06:52,200 --> 00:06:54,800 Sir, you are welcome to share 172 00:06:54,801 --> 00:06:57,399 our dwelling and our food. 173 00:06:57,400 --> 00:06:58,632 DAVID ROBINSON: Elizabeth. 174 00:06:58,633 --> 00:07:00,167 All we ask is that 175 00:07:00,168 --> 00:07:01,699 you put up your weapons 176 00:07:01,700 --> 00:07:05,132 and behave like decent folk. 177 00:07:05,133 --> 00:07:07,566 SAMUEL SCAGGS: Ah. 178 00:07:07,567 --> 00:07:09,533 - Well, there's the. - Tragedy, ma'am. 179 00:07:12,533 --> 00:07:15,166 Tragedy of Samuel Scaggs. 180 00:07:15,167 --> 00:07:20,332 You see, he ain't decent. 181 00:07:20,333 --> 00:07:21,367 Oh, he's not fit 182 00:07:21,368 --> 00:07:22,399 for human society. 183 00:07:22,400 --> 00:07:23,934 That's what the judge said 184 00:07:23,935 --> 00:07:25,466 when he sentenced me to hang. 185 00:07:25,467 --> 00:07:28,866 So I don't mix with decent folk. 186 00:07:28,867 --> 00:07:31,099 No. 187 00:07:31,100 --> 00:07:32,667 - I just rob 'em and. - Slit their throats. 188 00:07:32,670 --> 00:07:34,099 [SHRIEK] 189 00:07:34,100 --> 00:07:37,433 [LAUGHTER] 190 00:07:41,733 --> 00:07:42,832 She should be in bed. 191 00:07:42,833 --> 00:07:44,099 She... she has a fever. 192 00:07:44,100 --> 00:07:45,000 Yeah? 193 00:07:45,000 --> 00:07:45,900 Well take her away. 194 00:07:45,901 --> 00:07:49,132 I can't abide sick folk. 195 00:07:49,133 --> 00:07:50,133 Put them all in with 196 00:07:50,134 --> 00:07:51,133 the Chinese girl. 197 00:07:51,134 --> 00:07:54,632 And keep an eye on 'em. 198 00:07:54,633 --> 00:07:55,633 Sweet dreams. 199 00:07:59,233 --> 00:08:01,499 Oh. 200 00:08:01,500 --> 00:08:06,132 Plump old cushion, my man. 201 00:08:06,133 --> 00:08:07,599 Mama. 202 00:08:07,600 --> 00:08:09,066 Sh. 203 00:08:09,067 --> 00:08:10,533 Go to sleep now. 204 00:08:20,067 --> 00:08:22,507 - DAVID ROBINSON: There's a. - Guard right outside the window. 205 00:08:25,667 --> 00:08:28,600 David, you must not 206 00:08:28,601 --> 00:08:31,532 think of resisting them. 207 00:08:31,533 --> 00:08:32,700 There are too many of them, 208 00:08:32,701 --> 00:08:33,866 and they are dangerous. 209 00:08:33,867 --> 00:08:35,267 All the more reason to do 210 00:08:35,268 --> 00:08:36,666 something before they harm you 211 00:08:36,667 --> 00:08:37,633 or the children. 212 00:08:37,633 --> 00:08:38,633 They haven't yet. 213 00:08:41,267 --> 00:08:42,699 Perhaps they won't. 214 00:08:42,700 --> 00:08:43,800 I don't believe that. 215 00:08:48,833 --> 00:08:51,732 I know how you feel. 216 00:08:51,733 --> 00:08:53,300 I can't believe we 217 00:08:53,301 --> 00:08:54,866 survived a shipwreck, 218 00:08:54,867 --> 00:08:56,384 we learned to live 219 00:08:56,385 --> 00:08:57,899 on this island, 220 00:08:57,900 --> 00:09:02,099 just to be defeated by them. 221 00:09:02,100 --> 00:09:04,599 Oh, David. 222 00:09:04,600 --> 00:09:08,567 [MUSIC PLAYING] 223 00:09:10,067 --> 00:09:14,067 [SNORING] 224 00:09:20,533 --> 00:09:24,033 [MUSIC PLAYING] 225 00:09:39,433 --> 00:09:42,433 [SNORING] 226 00:09:43,933 --> 00:09:47,933 [MUSIC PLAYING] 227 00:10:07,833 --> 00:10:09,333 - SAMUEL SCAGGS: - Help, help, murder. 228 00:10:11,267 --> 00:10:12,433 - GUARD: What? - What? 229 00:10:12,434 --> 00:10:13,333 Lazy swine. 230 00:10:13,334 --> 00:10:14,783 I could have been 231 00:10:14,784 --> 00:10:16,232 murdered in my sleep! 232 00:10:16,233 --> 00:10:19,232 Seize him. 233 00:10:19,233 --> 00:10:20,699 David. 234 00:10:20,700 --> 00:10:22,232 Get back. 235 00:10:22,233 --> 00:10:23,267 Please don't hurt him. 236 00:10:26,867 --> 00:10:28,232 BONNIE MARY: Sam. 237 00:10:28,233 --> 00:10:29,699 Sam, come back to bed. 238 00:10:29,700 --> 00:10:32,499 Leave it till the morning. 239 00:10:32,500 --> 00:10:33,600 Tie him and shut 240 00:10:33,601 --> 00:10:34,699 him in the other room. 241 00:10:34,700 --> 00:10:35,700 David! 242 00:10:45,933 --> 00:10:47,399 Oh, Mama. 243 00:10:47,400 --> 00:10:48,400 Oh, sh. 244 00:10:52,433 --> 00:10:56,367 [MUSIC PLAYING] 245 00:10:59,800 --> 00:11:03,066 [ROOSTER CROWING] 246 00:11:03,067 --> 00:11:03,967 Chickens. 247 00:11:03,968 --> 00:11:05,999 Huh? 248 00:11:06,000 --> 00:11:07,366 Ah, the hero. 249 00:11:07,367 --> 00:11:11,367 [ROOSTER CROWING] 250 00:11:21,800 --> 00:11:24,366 Where's my family? 251 00:11:24,367 --> 00:11:27,499 Right behind you, Sampson. 252 00:11:27,500 --> 00:11:28,932 Elizabeth. 253 00:11:28,933 --> 00:11:31,299 Are you all right? 254 00:11:31,300 --> 00:11:32,566 Yes, David. 255 00:11:32,567 --> 00:11:33,633 We're all well. 256 00:11:36,133 --> 00:11:37,633 - What should we. - Do with our hero? 257 00:11:38,533 --> 00:11:40,167 BONNIE MARY: Well, first of 258 00:11:40,168 --> 00:11:41,799 all, would you be so kind, 259 00:11:41,800 --> 00:11:43,167 sir, as to accompany 260 00:11:43,168 --> 00:11:44,532 me and my good squire 261 00:11:44,533 --> 00:11:48,299 on a tour of your estate? 262 00:11:48,300 --> 00:11:50,232 Oh. 263 00:11:50,233 --> 00:11:52,032 Come, sir. 264 00:11:52,033 --> 00:11:55,433 [BIRDS CHIRPING] 265 00:12:03,233 --> 00:12:04,866 Me lady. 266 00:12:04,867 --> 00:12:06,799 They've got flour, Captain! 267 00:12:06,800 --> 00:12:08,232 Did you hear that, Mary? 268 00:12:08,233 --> 00:12:10,999 We'll have bread for breakfast. 269 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Sir. 270 00:12:14,600 --> 00:12:16,033 - You got some. - Chickens over here. 271 00:12:16,036 --> 00:12:17,999 The poor chickens. 272 00:12:18,000 --> 00:12:18,967 Henrietta! 273 00:12:18,968 --> 00:12:21,932 Oh, I hope he doesn't harm them. 274 00:12:21,933 --> 00:12:25,566 [CHICKENS CLUCKING] 275 00:12:25,567 --> 00:12:27,166 SAMUEL SCAGGS: Fine birds. 276 00:12:27,167 --> 00:12:29,532 Fine birds. 277 00:12:29,533 --> 00:12:30,799 Good layers, are they? 278 00:12:30,800 --> 00:12:32,299 Yes. 279 00:12:32,300 --> 00:12:34,266 [EGGSHELL CRACKING] 280 00:12:34,267 --> 00:12:36,266 [SLURPING] 281 00:12:36,267 --> 00:12:37,732 SAMUEL SCAGGS: [BELCH] 282 00:12:37,733 --> 00:12:39,466 Excellent. 283 00:12:39,467 --> 00:12:41,532 Excellent. 284 00:12:41,533 --> 00:12:42,683 BONNIE MARY: There's 285 00:12:42,684 --> 00:12:43,832 pigs too, Sam. 286 00:12:43,833 --> 00:12:44,767 SAMUEL SCAGGS: Hm. 287 00:12:44,768 --> 00:12:45,800 Regular little farmers. 288 00:12:49,367 --> 00:12:51,166 Where's this lead? 289 00:12:51,167 --> 00:12:54,366 I'll show you, sir. 290 00:12:54,367 --> 00:12:56,332 David. 291 00:12:56,333 --> 00:12:59,767 [MUSIC PLAYING] 292 00:13:07,200 --> 00:13:11,133 [CHAINS RATTLING] 293 00:13:16,033 --> 00:13:18,832 It's no use, Master Ernst. 294 00:13:18,833 --> 00:13:20,399 Yes it is, Billy. 295 00:13:20,400 --> 00:13:21,466 Look, it's loosening. 296 00:13:21,467 --> 00:13:22,932 Come on. 297 00:13:22,933 --> 00:13:24,432 [CHAINS RATTLING] 298 00:13:24,433 --> 00:13:25,333 Come on. 299 00:13:25,333 --> 00:13:26,333 Sh! 300 00:13:28,700 --> 00:13:31,099 Ben! 301 00:13:31,100 --> 00:13:32,266 Help us. 302 00:13:32,267 --> 00:13:33,299 Please. 303 00:13:33,300 --> 00:13:35,032 I can't. 304 00:13:35,033 --> 00:13:37,099 You have to help us escape. 305 00:13:37,100 --> 00:13:38,950 My family is in danger. 306 00:13:38,951 --> 00:13:40,799 I know. 307 00:13:40,800 --> 00:13:42,667 And I'm sorry about that, 308 00:13:42,668 --> 00:13:44,532 but there's nothing I can do. 309 00:13:44,533 --> 00:13:45,983 There's too many of them, and 310 00:13:45,984 --> 00:13:47,432 we haven't got any weapons. 311 00:13:47,433 --> 00:13:50,632 We'd all be shark's bait. 312 00:13:50,633 --> 00:13:52,533 - But I might be. - Able to help Billy. 313 00:13:52,536 --> 00:13:53,666 How, Master Ben? 314 00:13:53,667 --> 00:13:55,267 - BEN THOMAS: I can. - Talk to the captain, 315 00:13:55,270 --> 00:13:57,032 Tell him you're a seaman. 316 00:13:57,033 --> 00:13:58,566 Tell him you're one of us. 317 00:13:58,567 --> 00:14:00,399 Thanks, Master Ben. 318 00:14:00,400 --> 00:14:02,000 - I don't want to be. - Fed to no sharks. 319 00:14:07,800 --> 00:14:11,267 [MUSIC PLAYING] 320 00:14:15,700 --> 00:14:17,499 Listen, Master Ernst. 321 00:14:17,500 --> 00:14:19,084 If I'm free, I might be 322 00:14:19,085 --> 00:14:20,667 able to help the others. 323 00:14:26,533 --> 00:14:28,500 - This is deliberate. - Humiliation of us, 324 00:14:28,503 --> 00:14:30,300 And... and I'm not sure how 325 00:14:30,301 --> 00:14:32,099 much longer I can endure it. 326 00:14:32,100 --> 00:14:35,600 [DOG BARKING] 327 00:14:46,700 --> 00:14:48,032 Excuse me, sir. 328 00:14:48,033 --> 00:14:49,899 Could I have a word? 329 00:14:49,900 --> 00:14:51,166 What about? 330 00:14:51,167 --> 00:14:53,132 It's about Billy. 331 00:14:53,133 --> 00:14:54,732 Billy? 332 00:14:54,733 --> 00:14:55,866 BEN THOMAS: The cabin boy. 333 00:14:55,867 --> 00:14:56,767 Cabin boy? 334 00:14:56,768 --> 00:14:57,999 Aye, sir. 335 00:14:58,000 --> 00:14:59,384 He's heard about you and 336 00:14:59,385 --> 00:15:00,766 would like to serve you, sir. 337 00:15:00,767 --> 00:15:02,633 - He doesn't want to. - Stay with the family? 338 00:15:02,634 --> 00:15:03,533 No, ma'am. 339 00:15:03,534 --> 00:15:04,866 He never wanted to be with them. 340 00:15:04,867 --> 00:15:05,999 That's not true! 341 00:15:06,000 --> 00:15:07,332 Billy's my friend. 342 00:15:07,333 --> 00:15:08,399 He likes me. 343 00:15:08,400 --> 00:15:09,932 ELIZABETH ROBINSON: Christina. 344 00:15:09,933 --> 00:15:12,632 Your friend, the cabin boy? 345 00:15:12,633 --> 00:15:13,732 Yes, he is. 346 00:15:13,733 --> 00:15:14,633 No, sir. 347 00:15:14,633 --> 00:15:15,600 He's not. 348 00:15:15,601 --> 00:15:17,184 BONNIE MARY: If he's one of 349 00:15:17,185 --> 00:15:18,766 us, Sam, let him prove it. 350 00:15:18,767 --> 00:15:20,632 Eh? 351 00:15:20,633 --> 00:15:21,533 Oh! 352 00:15:21,534 --> 00:15:24,999 [LAUGHING] 353 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 Let him prove it. 354 00:15:26,001 --> 00:15:27,466 Oh. 355 00:15:27,467 --> 00:15:30,833 [DRAMATIC MUSIC] 356 00:15:33,233 --> 00:15:35,067 Just do as the captain says, 357 00:15:35,068 --> 00:15:36,899 Billy, and you'll be out. 358 00:15:36,900 --> 00:15:37,900 Thanks, Ben. 359 00:15:40,467 --> 00:15:41,367 Understand? 360 00:15:41,368 --> 00:15:43,366 I think so. 361 00:15:43,367 --> 00:15:47,333 [MUSIC PLAYING] 362 00:15:56,333 --> 00:15:57,933 - CHRISTINA ROBINSON: - There's Billy. 363 00:15:57,934 --> 00:15:58,934 Billy! 364 00:16:15,733 --> 00:16:18,766 Now, then. 365 00:16:18,767 --> 00:16:20,767 Ben here tells me you'll 366 00:16:20,768 --> 00:16:22,766 be a lad we can trust. 367 00:16:22,767 --> 00:16:26,099 Is that right? 368 00:16:26,100 --> 00:16:28,732 Billy? 369 00:16:28,733 --> 00:16:30,732 Yes, sir. 370 00:16:30,733 --> 00:16:32,283 Then let's put him 371 00:16:32,284 --> 00:16:33,832 to the test, Sam. 372 00:16:33,833 --> 00:16:37,267 [WOOD CREAKING] 373 00:16:40,233 --> 00:16:42,666 [CRASH] 374 00:16:42,667 --> 00:16:45,600 [PANTING] 375 00:16:55,467 --> 00:16:57,199 Now, then, little Miss China. 376 00:16:57,200 --> 00:16:58,217 Are you getting up to 377 00:16:58,218 --> 00:16:59,232 help with the banquet 378 00:16:59,233 --> 00:17:00,666 for your young friend? 379 00:17:00,667 --> 00:17:02,066 I'm not well. 380 00:17:02,067 --> 00:17:04,466 I have a fever. 381 00:17:04,467 --> 00:17:06,699 Please don't hurt me. 382 00:17:06,700 --> 00:17:07,999 Oh, don't you worry, my dear. 383 00:17:08,000 --> 00:17:09,640 - We won't hang you. - Till you're better. 384 00:17:11,800 --> 00:17:13,000 Wouldn't be right to hang 385 00:17:13,001 --> 00:17:14,199 a sick body, would it? 386 00:17:14,200 --> 00:17:15,699 Please, sir. 387 00:17:15,700 --> 00:17:16,950 My father's a very rich 388 00:17:16,951 --> 00:17:18,199 man, and so is the man 389 00:17:18,200 --> 00:17:20,132 I'm going to marry in Canto. 390 00:17:20,133 --> 00:17:21,133 SAMUEL SCAGGS: Oh, yeah? 391 00:17:21,134 --> 00:17:22,133 EMILY CHAN: Yes, sir. 392 00:17:22,134 --> 00:17:23,150 They would pay a king's 393 00:17:23,151 --> 00:17:24,166 ransom for my return. 394 00:17:24,167 --> 00:17:25,167 I'm certain. 395 00:17:27,633 --> 00:17:29,499 Christina. 396 00:17:29,500 --> 00:17:30,634 Bring some cold water 397 00:17:30,635 --> 00:17:31,766 for little Miss China. 398 00:17:31,767 --> 00:17:32,899 There's a Is girl. 399 00:17:32,900 --> 00:17:34,433 - SAMUEL SCAGGS: Now, - you make sure she. 400 00:17:34,436 --> 00:17:36,532 Gets everything she needs. 401 00:17:36,533 --> 00:17:38,283 Don't want her broken 402 00:17:38,284 --> 00:17:40,032 on us, do we, my dear? 403 00:17:40,033 --> 00:17:42,967 [LAUGHING] 404 00:17:44,433 --> 00:17:47,832 [DRAMATIC MUSIC] 405 00:17:47,833 --> 00:17:49,299 ERNST ROBINSON: Hello! 406 00:17:49,300 --> 00:17:50,300 Hello! 407 00:17:50,301 --> 00:17:53,232 Water! 408 00:17:53,233 --> 00:17:56,166 For pity's sake, I need water! 409 00:17:56,167 --> 00:17:58,999 Please, I'm thirsty. 410 00:17:59,000 --> 00:18:00,132 Shut your hole. 411 00:18:00,133 --> 00:18:01,533 - I'll give you. - A gold sovereign. 412 00:18:01,534 --> 00:18:02,433 Gold sovereign? 413 00:18:02,434 --> 00:18:03,632 In my pocket. 414 00:18:03,633 --> 00:18:05,632 Here. 415 00:18:05,633 --> 00:18:06,633 [SMACK] 416 00:18:06,633 --> 00:18:07,633 [THUD] 417 00:18:07,634 --> 00:18:10,099 [CHAINS RATTLING] 418 00:18:10,100 --> 00:18:14,067 [DRAMATIC MUSIC] 419 00:18:26,967 --> 00:18:29,933 [CRASH] 420 00:18:31,900 --> 00:18:33,900 [SLAM] 421 00:18:40,367 --> 00:18:43,833 [BIRDS SQUAWKING] 422 00:19:13,600 --> 00:19:17,567 [MUSIC PLAYING] 423 00:19:19,700 --> 00:19:22,466 Good afternoon, sir. 424 00:19:22,467 --> 00:19:24,967 Now, here's a real 425 00:19:24,968 --> 00:19:27,466 gent if ever I saw one. 426 00:19:27,467 --> 00:19:28,467 Sit yourself down. 427 00:19:32,500 --> 00:19:34,332 [FINGER SNAP] 428 00:19:34,333 --> 00:19:36,766 Chair. 429 00:19:36,767 --> 00:19:38,433 A chair for the gentleman. 430 00:19:47,767 --> 00:19:48,800 Sit, squire. 431 00:19:51,533 --> 00:19:53,332 Thank you, sir. 432 00:19:53,333 --> 00:19:54,666 SAMUEL SCAGGS: Ah! 433 00:19:54,667 --> 00:19:56,084 Never thank a servant for 434 00:19:56,085 --> 00:19:57,499 doing what they should, lad. 435 00:19:57,500 --> 00:19:59,566 Gives them ideas. 436 00:19:59,567 --> 00:20:01,799 It makes you look humble. 437 00:20:01,800 --> 00:20:03,666 You got to be proud. 438 00:20:03,667 --> 00:20:04,667 You're a gent now. 439 00:20:07,733 --> 00:20:08,733 Napkin. 440 00:20:20,000 --> 00:20:21,232 Thank you, Mrs... 441 00:20:21,233 --> 00:20:22,233 Ah, ah, ah. 442 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Dinner is served. 443 00:20:30,933 --> 00:20:32,366 Dinner is served. 444 00:20:32,367 --> 00:20:35,133 [DOG BARKING] 445 00:20:41,200 --> 00:20:42,650 That's right, lad. 446 00:20:42,651 --> 00:20:44,099 Don't look at the servant. 447 00:20:44,100 --> 00:20:47,467 [FINGER SNAPS] 448 00:20:51,300 --> 00:20:53,899 Well, bon appetit, squire. 449 00:20:53,900 --> 00:20:54,900 Now dismiss them. 450 00:20:57,933 --> 00:20:59,533 Tell your servant, 451 00:20:59,534 --> 00:21:01,132 that'll be all. 452 00:21:01,133 --> 00:21:02,133 Go on. 453 00:21:06,200 --> 00:21:09,766 That'll be all, Robinson. 454 00:21:09,767 --> 00:21:11,866 That'll be all, Robinson. 455 00:21:11,867 --> 00:21:13,800 - SAMUEL SCAGGS: That's. - All there is to it, lad. 456 00:21:13,801 --> 00:21:14,800 See? 457 00:21:14,801 --> 00:21:18,766 [LAUGHTER] 458 00:21:18,767 --> 00:21:21,532 Anyone can be a gent. 459 00:21:21,533 --> 00:21:23,832 Easy as pie. 460 00:21:23,833 --> 00:21:27,366 [LAUGHTER] 461 00:21:27,367 --> 00:21:30,832 [WATER SPLASHING] 462 00:21:30,833 --> 00:21:34,833 [MUSIC PLAYING] 463 00:22:15,267 --> 00:22:17,117 Old Scaggs be having 464 00:22:17,118 --> 00:22:18,966 his fun, all right. 465 00:22:18,967 --> 00:22:20,166 Maybe he'll spare them all. 466 00:22:20,167 --> 00:22:21,834 Maybe I'll sprout 467 00:22:21,835 --> 00:22:23,499 wings and fly. 468 00:22:23,500 --> 00:22:25,632 He'll dispatch them soon enough. 469 00:22:25,633 --> 00:22:27,633 He just likes to 470 00:22:27,634 --> 00:22:29,632 see them beg first. 471 00:22:29,633 --> 00:22:32,299 SAMUEL SCAGGS: Merchant. 472 00:22:32,300 --> 00:22:33,500 ELIZABETH ROBINSON: Yes, sir. 473 00:22:37,067 --> 00:22:38,734 I'm sure he would pay you 474 00:22:38,735 --> 00:22:40,399 handsomely for returning 475 00:22:40,400 --> 00:22:44,499 us to Boston safe and sound. 476 00:22:44,500 --> 00:22:45,984 SAMUEL SCAGGS: Just like 477 00:22:45,985 --> 00:22:47,466 little Miss China says. 478 00:22:47,467 --> 00:22:49,299 My lucky day. 479 00:22:49,300 --> 00:22:50,399 Yes, sir. 480 00:22:50,400 --> 00:22:51,400 Call me Sam. 481 00:22:53,900 --> 00:22:57,666 Yes, Sam. 482 00:22:57,667 --> 00:22:59,917 My father could make 483 00:22:59,918 --> 00:23:02,166 you a very wealthy man. 484 00:23:02,167 --> 00:23:04,499 Huh. 485 00:23:04,500 --> 00:23:06,317 Or I could just stay here 486 00:23:06,318 --> 00:23:08,132 and enjoy his daughter's 487 00:23:08,133 --> 00:23:10,332 delightful company. 488 00:23:10,333 --> 00:23:13,599 I never romanced a lady a'fore. 489 00:23:13,600 --> 00:23:14,600 BONNIE MARY: Sam. 490 00:23:17,500 --> 00:23:19,032 What you think? 491 00:23:19,033 --> 00:23:20,250 Do I pass for a 492 00:23:20,251 --> 00:23:21,466 proper lady or what? 493 00:23:21,467 --> 00:23:23,433 - That's my mother's. - Wedding dress! 494 00:23:23,436 --> 00:23:25,266 And it's for when I get married! 495 00:23:25,267 --> 00:23:26,367 Well, as they don't get 496 00:23:26,368 --> 00:23:27,466 married where you're going, 497 00:23:27,467 --> 00:23:29,200 - it don't matter, does it? - ELIZABETH ROBINSON: Joanna. 498 00:23:29,203 --> 00:23:30,499 Your dress, Mama. 499 00:23:30,500 --> 00:23:32,699 Hush, Joanna. 500 00:23:32,700 --> 00:23:33,799 BONNIE MARY: Well, Sam? 501 00:23:33,800 --> 00:23:35,767 - Are you going to. - Take me to the ball? 502 00:23:35,768 --> 00:23:36,667 Ball? 503 00:23:36,667 --> 00:23:37,567 BONNIE MARY: Yeah. 504 00:23:37,568 --> 00:23:40,799 I fancy a bit of a dance. 505 00:23:40,800 --> 00:23:42,534 And proper ladies go 506 00:23:42,535 --> 00:23:44,266 to balls, don't they? 507 00:23:44,267 --> 00:23:45,167 Yeah. 508 00:23:45,168 --> 00:23:46,867 - Of course. - Of course, my dear. 509 00:23:46,870 --> 00:23:48,000 You shall go to the ball. 510 00:23:53,433 --> 00:23:54,799 Announce us, lad. 511 00:23:54,800 --> 00:23:56,632 Like I told you. 512 00:23:56,633 --> 00:23:58,750 The... the right honorable. 513 00:23:58,751 --> 00:24:00,866 Captain Samuel Scaggs and his 514 00:24:00,867 --> 00:24:04,066 good lady, Mistress Mary. 515 00:24:04,067 --> 00:24:07,567 [HORN MUSIC] 516 00:24:12,600 --> 00:24:14,566 How dee do? 517 00:24:14,567 --> 00:24:15,533 How dee do? 518 00:24:15,534 --> 00:24:16,583 BONNIE MARY: So pleased 519 00:24:16,584 --> 00:24:17,632 to make your acquaintance. 520 00:24:17,633 --> 00:24:19,799 [DOG GROWLING] 521 00:24:19,800 --> 00:24:20,767 [BARK] 522 00:24:20,768 --> 00:24:21,834 Get that dog out of here, 523 00:24:21,835 --> 00:24:22,899 before I get rid of it 524 00:24:22,900 --> 00:24:23,833 for good. 525 00:24:23,834 --> 00:24:25,567 [DOG BARKING] 526 00:24:26,533 --> 00:24:28,466 THEME SONG: Time to go. 527 00:24:28,467 --> 00:24:31,666 A ship is leaving. 528 00:24:31,667 --> 00:24:34,632 No time for breathing. 529 00:24:34,633 --> 00:24:36,200 Life goes on. 530 00:24:39,500 --> 00:24:40,500 Hm. 531 00:24:40,500 --> 00:24:41,500 Ah. 532 00:24:44,000 --> 00:24:46,750 When I see we're on 533 00:24:46,751 --> 00:24:49,499 the same side fighting, 534 00:24:49,500 --> 00:24:55,499 then it's time to leave. 535 00:24:55,500 --> 00:24:57,984 Should have known how 536 00:24:57,985 --> 00:25:00,466 the rain was falling. 537 00:25:00,467 --> 00:25:03,967 Now we love so much more, 538 00:25:03,968 --> 00:25:07,466 cause that's what life's for. 539 00:25:07,467 --> 00:25:08,467 Get away. 540 00:25:08,468 --> 00:25:11,432 Ah. 541 00:25:11,433 --> 00:25:14,932 We should get away. 542 00:25:14,933 --> 00:25:17,932 This is the moment. 543 00:25:17,933 --> 00:25:20,933 The day by day, the 544 00:25:20,934 --> 00:25:23,932 world will go away. 545 00:25:23,933 --> 00:25:26,683 With you by my side, 546 00:25:26,684 --> 00:25:29,432 I know what is right. 547 00:25:29,433 --> 00:25:32,417 And I will stay with 548 00:25:32,418 --> 00:25:35,399 you, you decide. 549 00:25:35,400 --> 00:25:38,399 We should get away. 550 00:25:38,400 --> 00:25:40,466 Get away. 551 00:25:40,467 --> 00:25:43,267 Get away from it all. 552 00:25:45,667 --> 00:25:49,333 [MUSIC PLAYING] 32794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.