Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
SAMUEL SCAGGS: Let's
2
00:00:01,001 --> 00:00:02,000
see what yon island's
3
00:00:02,001 --> 00:00:04,199
got to offer weary travelers.
4
00:00:04,200 --> 00:00:05,466
They're buccaneers.
5
00:00:05,467 --> 00:00:06,699
You mean pirates?
6
00:00:06,700 --> 00:00:07,500
- SAMUEL SCAGGS:
- You're most welcome.
7
00:00:07,503 --> 00:00:09,167
- Aboard my humble.
- Vessel, the Viper.
8
00:00:12,067 --> 00:00:13,499
Right.
9
00:00:13,500 --> 00:00:15,333
- No one gets the.
- Better of Sam Scaggs.
10
00:00:15,336 --> 00:00:16,532
[BARK]
11
00:00:16,533 --> 00:00:17,467
Bruno.
12
00:00:17,468 --> 00:00:18,666
Bruno, whatever's the matter?
13
00:00:18,667 --> 00:00:19,867
There's a pistol
14
00:00:19,868 --> 00:00:21,066
under our bed.
15
00:00:21,067 --> 00:00:22,900
- I'm certain I'll find.
- Them safe and well.
16
00:00:22,903 --> 00:00:23,950
Captain Samuel.
17
00:00:23,951 --> 00:00:24,999
Scaggs at your service.
18
00:00:25,000 --> 00:00:26,484
And this good lady
19
00:00:26,485 --> 00:00:27,966
is Mistress Mary.
20
00:00:27,967 --> 00:00:29,466
PIRATE: Hold it.
21
00:00:29,467 --> 00:00:31,432
[GUNS COCKING]
22
00:00:31,433 --> 00:00:35,433
[THEME MUSIC]
23
00:01:00,833 --> 00:01:04,300
[BIRDS CHIRPING]
24
00:01:05,333 --> 00:01:06,833
- Well, well, well,
- if it ain't old
25
00:01:06,836 --> 00:01:09,399
Parsons, as I live and breathe.
26
00:01:09,400 --> 00:01:12,199
Hello, Sam.
27
00:01:12,200 --> 00:01:13,750
What brings you to
28
00:01:13,751 --> 00:01:15,299
this neck of the woods?
29
00:01:15,300 --> 00:01:16,666
We were shipwrecked.
30
00:01:16,667 --> 00:01:18,184
Same as those two
31
00:01:18,185 --> 00:01:19,699
young lads you got.
32
00:01:19,700 --> 00:01:21,467
They They said there
33
00:01:21,468 --> 00:01:23,232
was no one else here.
34
00:01:23,233 --> 00:01:24,383
Why was they protecting an
35
00:01:24,384 --> 00:01:25,532
old ship's rat like you?
36
00:01:25,533 --> 00:01:26,433
Well...
37
00:01:26,434 --> 00:01:28,033
SAMUEL SCAGGS: I heard you
38
00:01:28,034 --> 00:01:29,632
was sneaking away, Parsons.
39
00:01:29,633 --> 00:01:31,133
- Don't you want to.
- Stop and say hello.
40
00:01:31,136 --> 00:01:32,866
To your old mate, Joseph Creel.
41
00:01:32,867 --> 00:01:34,799
Creel?
42
00:01:34,800 --> 00:01:36,917
He's not a mate
43
00:01:36,918 --> 00:01:39,032
of mine, exactly.
44
00:01:39,033 --> 00:01:41,732
What do you think, Mary?
45
00:01:41,733 --> 00:01:43,283
Should we introduce
46
00:01:43,284 --> 00:01:44,832
him to his old mate?
47
00:01:44,833 --> 00:01:48,399
Is he here, then, Joe Creel?
48
00:01:48,400 --> 00:01:49,584
Roundabouts, in a
49
00:01:49,585 --> 00:01:50,766
matter of speaking.
50
00:01:50,767 --> 00:01:53,266
Round and round abouts.
51
00:01:53,267 --> 00:01:54,799
Round and round a shark's belly.
52
00:01:54,800 --> 00:01:58,167
[LAUGHTER]
53
00:01:59,100 --> 00:02:00,234
You've no cause to
54
00:02:00,235 --> 00:02:01,367
think ill of me, Sam.
55
00:02:04,667 --> 00:02:09,299
You call me Captain.
56
00:02:09,300 --> 00:02:11,217
I mean you no
57
00:02:11,218 --> 00:02:13,132
harm, Captain, truly.
58
00:02:13,133 --> 00:02:15,067
- Do no harm at the.
- Bottom of the bay.
59
00:02:15,070 --> 00:02:19,066
I'll make you a deal, Captain.
60
00:02:19,067 --> 00:02:20,217
You treat me and the
61
00:02:20,218 --> 00:02:21,366
lad fair and square,
62
00:02:21,367 --> 00:02:23,632
and we'll do right by you.
63
00:02:23,633 --> 00:02:25,433
- And I'll let in on a.
- Secret that'll keep.
64
00:02:25,436 --> 00:02:29,432
You smiling for a fortnight.
65
00:02:29,433 --> 00:02:30,873
- SAMUEL SCAGGS:
- Weight the anchor!
66
00:02:33,667 --> 00:02:36,500
[CLATTERING]
67
00:02:37,400 --> 00:02:39,200
- Sounds like they're.
- Making ready to sail.
68
00:02:43,833 --> 00:02:47,700
[WIND BLOWING]
69
00:02:48,933 --> 00:02:50,632
They are!
70
00:02:50,633 --> 00:02:52,566
They're going to sail!
71
00:02:52,567 --> 00:02:54,566
All right, Billy.
72
00:02:54,567 --> 00:02:55,632
We have to escape.
73
00:02:55,633 --> 00:02:56,533
Help me with this.
74
00:02:56,534 --> 00:02:58,999
The steel feels soft.
75
00:02:59,000 --> 00:03:00,499
You pull.
76
00:03:00,500 --> 00:03:02,499
Go.
77
00:03:02,500 --> 00:03:04,532
Go.
78
00:03:04,533 --> 00:03:08,533
[DRAMATIC MUSIC]
79
00:03:19,500 --> 00:03:20,500
[DOG BARKING]
80
00:03:20,501 --> 00:03:23,032
It's them.
81
00:03:23,033 --> 00:03:26,266
Are they found?
82
00:03:26,267 --> 00:03:27,167
No.
83
00:03:27,168 --> 00:03:29,699
It's only Papa, alone.
84
00:03:29,700 --> 00:03:30,667
Mama.
85
00:03:30,668 --> 00:03:33,566
[DOG PANTING]
86
00:03:33,567 --> 00:03:35,532
Bruno, Bruno.
87
00:03:35,533 --> 00:03:38,266
Where are they?
88
00:03:38,267 --> 00:03:39,267
David?
89
00:03:39,268 --> 00:03:41,299
Nothing.
90
00:03:41,300 --> 00:03:42,867
I searched until it
91
00:03:42,868 --> 00:03:44,432
became too dark to see.
92
00:03:44,433 --> 00:03:46,299
But they're resourceful boys.
93
00:03:46,300 --> 00:03:47,584
I'm sure they found a safe
94
00:03:47,585 --> 00:03:48,866
place to spend the night,
95
00:03:48,867 --> 00:03:51,067
- and I'll begin looking again.
- At first light tomorrow.
96
00:03:51,070 --> 00:03:52,567
Well, we could leave a
97
00:03:52,568 --> 00:03:54,066
torch burning outside in case
98
00:03:54,067 --> 00:03:55,999
they try to come back tonight.
99
00:03:56,000 --> 00:03:56,900
Good.
100
00:03:56,900 --> 00:03:57,633
- CHRISTINA ROBINSON:
- And we could leave.
101
00:03:57,636 --> 00:03:58,966
The lantern in the window.
102
00:03:58,967 --> 00:03:59,867
Couldn't we, Papa?
103
00:03:59,868 --> 00:04:00,966
For them to see?
104
00:04:00,967 --> 00:04:02,500
- DAVID ROBINSON: Of.
- Course, Christina.
105
00:04:02,503 --> 00:04:03,799
That's an excellent idea.
106
00:04:03,800 --> 00:04:05,700
- Don't worry.
- All will be well.
107
00:04:08,767 --> 00:04:10,150
JOANNA ROBINSON:
108
00:04:10,151 --> 00:04:11,532
Come on, Christina.
109
00:04:11,533 --> 00:04:15,000
[CRICKETS CHIRPING]
110
00:04:19,500 --> 00:04:23,500
[DRAMATIC MUSIC]
111
00:04:42,433 --> 00:04:46,467
[DOG GROWLING]
112
00:04:50,933 --> 00:04:53,033
[SCREAM]
113
00:04:53,933 --> 00:04:54,933
What was that?
114
00:04:58,433 --> 00:05:02,799
That sounded like Christina.
115
00:05:02,800 --> 00:05:03,917
We must have sailed
116
00:05:03,918 --> 00:05:05,033
round to the tree house.
117
00:05:08,433 --> 00:05:10,467
If They harm any one of them...
118
00:05:13,833 --> 00:05:17,300
[CHAINS CLATTERING]
119
00:05:21,233 --> 00:05:22,317
DAVID ROBINSON: Lower
120
00:05:22,318 --> 00:05:23,399
your weapon, sir.
121
00:05:23,400 --> 00:05:25,132
We're not armed.
122
00:05:25,133 --> 00:05:27,666
There's no need for violence.
123
00:05:27,667 --> 00:05:29,966
You hear that, lads?
124
00:05:29,967 --> 00:05:31,267
We need no violence here.
125
00:05:34,833 --> 00:05:37,966
Wise man, wise man.
126
00:05:37,967 --> 00:05:39,884
Better in a dead ear,
127
00:05:39,885 --> 00:05:41,799
though, eh, me dear?
128
00:05:41,800 --> 00:05:43,300
BONNIE MARY: David
129
00:05:43,301 --> 00:05:44,799
Ernst Robinson.
130
00:05:44,800 --> 00:05:47,066
SAMUEL SCAGGS: Oh.
131
00:05:47,067 --> 00:05:48,850
Well, how do you
132
00:05:48,851 --> 00:05:50,632
do, Mr. Robinson?
133
00:05:50,633 --> 00:05:51,633
Captain Samuel Scaggs,
134
00:05:51,634 --> 00:05:52,633
late of the Spanish main
135
00:05:52,634 --> 00:05:54,299
at your service.
136
00:05:54,300 --> 00:05:55,300
Bonnie Mary.
137
00:05:57,967 --> 00:05:59,633
- So you think you're.
- Too good for us,
138
00:05:59,636 --> 00:06:02,332
Eh, mister high and mighty?
139
00:06:02,333 --> 00:06:03,650
We'll see about that.
140
00:06:03,651 --> 00:06:04,966
Leave my house.
141
00:06:04,967 --> 00:06:05,867
[LAUGHING]
142
00:06:05,868 --> 00:06:07,600
- BONNIE MARY: Oh,
- he's got spirit.
143
00:06:07,603 --> 00:06:09,866
Give him that, Sam.
144
00:06:09,867 --> 00:06:11,333
- Just like that lad.
- We found today.
145
00:06:11,336 --> 00:06:12,399
Ernst and Billy?
146
00:06:12,400 --> 00:06:13,699
BONNIE MARY: Ernst?
147
00:06:13,700 --> 00:06:14,600
That's his son.
148
00:06:14,600 --> 00:06:15,500
I knew it.
149
00:06:15,501 --> 00:06:17,066
Where are they?
150
00:06:17,067 --> 00:06:18,199
Please, sir.
151
00:06:18,200 --> 00:06:19,167
Are they well?
152
00:06:19,168 --> 00:06:20,634
Oh, in the pink, my
153
00:06:20,635 --> 00:06:22,099
dear lady, in the pink.
154
00:06:22,100 --> 00:06:24,134
As our honored guests
155
00:06:24,135 --> 00:06:26,166
aboard the good ship Viper.
156
00:06:26,167 --> 00:06:28,350
And I would ask that you extend
157
00:06:28,351 --> 00:06:30,532
the same simple hospitality to
158
00:06:30,533 --> 00:06:32,499
our good selves for the night.
159
00:06:32,500 --> 00:06:35,099
There's no room for you here.
160
00:06:35,100 --> 00:06:37,232
SAMUEL SCAGGS: No room?
161
00:06:37,233 --> 00:06:39,200
- Oh, your bedroom will.
- Suffice, eh, Mary?
162
00:06:39,203 --> 00:06:40,299
I'll say.
163
00:06:40,300 --> 00:06:41,499
Have you seen this place?
164
00:06:41,500 --> 00:06:42,400
Yeah.
165
00:06:42,401 --> 00:06:44,299
Very nice, innit?
166
00:06:44,300 --> 00:06:45,484
Oh, I'll bet the sheets
167
00:06:45,485 --> 00:06:46,666
are clean, eh, my lady?
168
00:06:46,667 --> 00:06:49,066
[LAUGHTER]
169
00:06:49,067 --> 00:06:50,767
- DAVID ROBINSON: You're.
- Wasting your time.
170
00:06:50,770 --> 00:06:52,199
We have nothing of value.
171
00:06:52,200 --> 00:06:54,800
Sir, you are welcome to share
172
00:06:54,801 --> 00:06:57,399
our dwelling and our food.
173
00:06:57,400 --> 00:06:58,632
DAVID ROBINSON: Elizabeth.
174
00:06:58,633 --> 00:07:00,167
All we ask is that
175
00:07:00,168 --> 00:07:01,699
you put up your weapons
176
00:07:01,700 --> 00:07:05,132
and behave like decent folk.
177
00:07:05,133 --> 00:07:07,566
SAMUEL SCAGGS: Ah.
178
00:07:07,567 --> 00:07:09,533
- Well, there's the.
- Tragedy, ma'am.
179
00:07:12,533 --> 00:07:15,166
Tragedy of Samuel Scaggs.
180
00:07:15,167 --> 00:07:20,332
You see, he ain't decent.
181
00:07:20,333 --> 00:07:21,367
Oh, he's not fit
182
00:07:21,368 --> 00:07:22,399
for human society.
183
00:07:22,400 --> 00:07:23,934
That's what the judge said
184
00:07:23,935 --> 00:07:25,466
when he sentenced me to hang.
185
00:07:25,467 --> 00:07:28,866
So I don't mix with decent folk.
186
00:07:28,867 --> 00:07:31,099
No.
187
00:07:31,100 --> 00:07:32,667
- I just rob 'em and.
- Slit their throats.
188
00:07:32,670 --> 00:07:34,099
[SHRIEK]
189
00:07:34,100 --> 00:07:37,433
[LAUGHTER]
190
00:07:41,733 --> 00:07:42,832
She should be in bed.
191
00:07:42,833 --> 00:07:44,099
She... she has a fever.
192
00:07:44,100 --> 00:07:45,000
Yeah?
193
00:07:45,000 --> 00:07:45,900
Well take her away.
194
00:07:45,901 --> 00:07:49,132
I can't abide sick folk.
195
00:07:49,133 --> 00:07:50,133
Put them all in with
196
00:07:50,134 --> 00:07:51,133
the Chinese girl.
197
00:07:51,134 --> 00:07:54,632
And keep an eye on 'em.
198
00:07:54,633 --> 00:07:55,633
Sweet dreams.
199
00:07:59,233 --> 00:08:01,499
Oh.
200
00:08:01,500 --> 00:08:06,132
Plump old cushion, my man.
201
00:08:06,133 --> 00:08:07,599
Mama.
202
00:08:07,600 --> 00:08:09,066
Sh.
203
00:08:09,067 --> 00:08:10,533
Go to sleep now.
204
00:08:20,067 --> 00:08:22,507
- DAVID ROBINSON: There's a.
- Guard right outside the window.
205
00:08:25,667 --> 00:08:28,600
David, you must not
206
00:08:28,601 --> 00:08:31,532
think of resisting them.
207
00:08:31,533 --> 00:08:32,700
There are too many of them,
208
00:08:32,701 --> 00:08:33,866
and they are dangerous.
209
00:08:33,867 --> 00:08:35,267
All the more reason to do
210
00:08:35,268 --> 00:08:36,666
something before they harm you
211
00:08:36,667 --> 00:08:37,633
or the children.
212
00:08:37,633 --> 00:08:38,633
They haven't yet.
213
00:08:41,267 --> 00:08:42,699
Perhaps they won't.
214
00:08:42,700 --> 00:08:43,800
I don't believe that.
215
00:08:48,833 --> 00:08:51,732
I know how you feel.
216
00:08:51,733 --> 00:08:53,300
I can't believe we
217
00:08:53,301 --> 00:08:54,866
survived a shipwreck,
218
00:08:54,867 --> 00:08:56,384
we learned to live
219
00:08:56,385 --> 00:08:57,899
on this island,
220
00:08:57,900 --> 00:09:02,099
just to be defeated by them.
221
00:09:02,100 --> 00:09:04,599
Oh, David.
222
00:09:04,600 --> 00:09:08,567
[MUSIC PLAYING]
223
00:09:10,067 --> 00:09:14,067
[SNORING]
224
00:09:20,533 --> 00:09:24,033
[MUSIC PLAYING]
225
00:09:39,433 --> 00:09:42,433
[SNORING]
226
00:09:43,933 --> 00:09:47,933
[MUSIC PLAYING]
227
00:10:07,833 --> 00:10:09,333
- SAMUEL SCAGGS:
- Help, help, murder.
228
00:10:11,267 --> 00:10:12,433
- GUARD: What?
- What?
229
00:10:12,434 --> 00:10:13,333
Lazy swine.
230
00:10:13,334 --> 00:10:14,783
I could have been
231
00:10:14,784 --> 00:10:16,232
murdered in my sleep!
232
00:10:16,233 --> 00:10:19,232
Seize him.
233
00:10:19,233 --> 00:10:20,699
David.
234
00:10:20,700 --> 00:10:22,232
Get back.
235
00:10:22,233 --> 00:10:23,267
Please don't hurt him.
236
00:10:26,867 --> 00:10:28,232
BONNIE MARY: Sam.
237
00:10:28,233 --> 00:10:29,699
Sam, come back to bed.
238
00:10:29,700 --> 00:10:32,499
Leave it till the morning.
239
00:10:32,500 --> 00:10:33,600
Tie him and shut
240
00:10:33,601 --> 00:10:34,699
him in the other room.
241
00:10:34,700 --> 00:10:35,700
David!
242
00:10:45,933 --> 00:10:47,399
Oh, Mama.
243
00:10:47,400 --> 00:10:48,400
Oh, sh.
244
00:10:52,433 --> 00:10:56,367
[MUSIC PLAYING]
245
00:10:59,800 --> 00:11:03,066
[ROOSTER CROWING]
246
00:11:03,067 --> 00:11:03,967
Chickens.
247
00:11:03,968 --> 00:11:05,999
Huh?
248
00:11:06,000 --> 00:11:07,366
Ah, the hero.
249
00:11:07,367 --> 00:11:11,367
[ROOSTER CROWING]
250
00:11:21,800 --> 00:11:24,366
Where's my family?
251
00:11:24,367 --> 00:11:27,499
Right behind you, Sampson.
252
00:11:27,500 --> 00:11:28,932
Elizabeth.
253
00:11:28,933 --> 00:11:31,299
Are you all right?
254
00:11:31,300 --> 00:11:32,566
Yes, David.
255
00:11:32,567 --> 00:11:33,633
We're all well.
256
00:11:36,133 --> 00:11:37,633
- What should we.
- Do with our hero?
257
00:11:38,533 --> 00:11:40,167
BONNIE MARY: Well, first of
258
00:11:40,168 --> 00:11:41,799
all, would you be so kind,
259
00:11:41,800 --> 00:11:43,167
sir, as to accompany
260
00:11:43,168 --> 00:11:44,532
me and my good squire
261
00:11:44,533 --> 00:11:48,299
on a tour of your estate?
262
00:11:48,300 --> 00:11:50,232
Oh.
263
00:11:50,233 --> 00:11:52,032
Come, sir.
264
00:11:52,033 --> 00:11:55,433
[BIRDS CHIRPING]
265
00:12:03,233 --> 00:12:04,866
Me lady.
266
00:12:04,867 --> 00:12:06,799
They've got flour, Captain!
267
00:12:06,800 --> 00:12:08,232
Did you hear that, Mary?
268
00:12:08,233 --> 00:12:10,999
We'll have bread for breakfast.
269
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Sir.
270
00:12:14,600 --> 00:12:16,033
- You got some.
- Chickens over here.
271
00:12:16,036 --> 00:12:17,999
The poor chickens.
272
00:12:18,000 --> 00:12:18,967
Henrietta!
273
00:12:18,968 --> 00:12:21,932
Oh, I hope he doesn't harm them.
274
00:12:21,933 --> 00:12:25,566
[CHICKENS CLUCKING]
275
00:12:25,567 --> 00:12:27,166
SAMUEL SCAGGS: Fine birds.
276
00:12:27,167 --> 00:12:29,532
Fine birds.
277
00:12:29,533 --> 00:12:30,799
Good layers, are they?
278
00:12:30,800 --> 00:12:32,299
Yes.
279
00:12:32,300 --> 00:12:34,266
[EGGSHELL CRACKING]
280
00:12:34,267 --> 00:12:36,266
[SLURPING]
281
00:12:36,267 --> 00:12:37,732
SAMUEL SCAGGS: [BELCH]
282
00:12:37,733 --> 00:12:39,466
Excellent.
283
00:12:39,467 --> 00:12:41,532
Excellent.
284
00:12:41,533 --> 00:12:42,683
BONNIE MARY: There's
285
00:12:42,684 --> 00:12:43,832
pigs too, Sam.
286
00:12:43,833 --> 00:12:44,767
SAMUEL SCAGGS: Hm.
287
00:12:44,768 --> 00:12:45,800
Regular little farmers.
288
00:12:49,367 --> 00:12:51,166
Where's this lead?
289
00:12:51,167 --> 00:12:54,366
I'll show you, sir.
290
00:12:54,367 --> 00:12:56,332
David.
291
00:12:56,333 --> 00:12:59,767
[MUSIC PLAYING]
292
00:13:07,200 --> 00:13:11,133
[CHAINS RATTLING]
293
00:13:16,033 --> 00:13:18,832
It's no use, Master Ernst.
294
00:13:18,833 --> 00:13:20,399
Yes it is, Billy.
295
00:13:20,400 --> 00:13:21,466
Look, it's loosening.
296
00:13:21,467 --> 00:13:22,932
Come on.
297
00:13:22,933 --> 00:13:24,432
[CHAINS RATTLING]
298
00:13:24,433 --> 00:13:25,333
Come on.
299
00:13:25,333 --> 00:13:26,333
Sh!
300
00:13:28,700 --> 00:13:31,099
Ben!
301
00:13:31,100 --> 00:13:32,266
Help us.
302
00:13:32,267 --> 00:13:33,299
Please.
303
00:13:33,300 --> 00:13:35,032
I can't.
304
00:13:35,033 --> 00:13:37,099
You have to help us escape.
305
00:13:37,100 --> 00:13:38,950
My family is in danger.
306
00:13:38,951 --> 00:13:40,799
I know.
307
00:13:40,800 --> 00:13:42,667
And I'm sorry about that,
308
00:13:42,668 --> 00:13:44,532
but there's nothing I can do.
309
00:13:44,533 --> 00:13:45,983
There's too many of them, and
310
00:13:45,984 --> 00:13:47,432
we haven't got any weapons.
311
00:13:47,433 --> 00:13:50,632
We'd all be shark's bait.
312
00:13:50,633 --> 00:13:52,533
- But I might be.
- Able to help Billy.
313
00:13:52,536 --> 00:13:53,666
How, Master Ben?
314
00:13:53,667 --> 00:13:55,267
- BEN THOMAS: I can.
- Talk to the captain,
315
00:13:55,270 --> 00:13:57,032
Tell him you're a seaman.
316
00:13:57,033 --> 00:13:58,566
Tell him you're one of us.
317
00:13:58,567 --> 00:14:00,399
Thanks, Master Ben.
318
00:14:00,400 --> 00:14:02,000
- I don't want to be.
- Fed to no sharks.
319
00:14:07,800 --> 00:14:11,267
[MUSIC PLAYING]
320
00:14:15,700 --> 00:14:17,499
Listen, Master Ernst.
321
00:14:17,500 --> 00:14:19,084
If I'm free, I might be
322
00:14:19,085 --> 00:14:20,667
able to help the others.
323
00:14:26,533 --> 00:14:28,500
- This is deliberate.
- Humiliation of us,
324
00:14:28,503 --> 00:14:30,300
And... and I'm not sure how
325
00:14:30,301 --> 00:14:32,099
much longer I can endure it.
326
00:14:32,100 --> 00:14:35,600
[DOG BARKING]
327
00:14:46,700 --> 00:14:48,032
Excuse me, sir.
328
00:14:48,033 --> 00:14:49,899
Could I have a word?
329
00:14:49,900 --> 00:14:51,166
What about?
330
00:14:51,167 --> 00:14:53,132
It's about Billy.
331
00:14:53,133 --> 00:14:54,732
Billy?
332
00:14:54,733 --> 00:14:55,866
BEN THOMAS: The cabin boy.
333
00:14:55,867 --> 00:14:56,767
Cabin boy?
334
00:14:56,768 --> 00:14:57,999
Aye, sir.
335
00:14:58,000 --> 00:14:59,384
He's heard about you and
336
00:14:59,385 --> 00:15:00,766
would like to serve you, sir.
337
00:15:00,767 --> 00:15:02,633
- He doesn't want to.
- Stay with the family?
338
00:15:02,634 --> 00:15:03,533
No, ma'am.
339
00:15:03,534 --> 00:15:04,866
He never wanted to be with them.
340
00:15:04,867 --> 00:15:05,999
That's not true!
341
00:15:06,000 --> 00:15:07,332
Billy's my friend.
342
00:15:07,333 --> 00:15:08,399
He likes me.
343
00:15:08,400 --> 00:15:09,932
ELIZABETH ROBINSON: Christina.
344
00:15:09,933 --> 00:15:12,632
Your friend, the cabin boy?
345
00:15:12,633 --> 00:15:13,732
Yes, he is.
346
00:15:13,733 --> 00:15:14,633
No, sir.
347
00:15:14,633 --> 00:15:15,600
He's not.
348
00:15:15,601 --> 00:15:17,184
BONNIE MARY: If he's one of
349
00:15:17,185 --> 00:15:18,766
us, Sam, let him prove it.
350
00:15:18,767 --> 00:15:20,632
Eh?
351
00:15:20,633 --> 00:15:21,533
Oh!
352
00:15:21,534 --> 00:15:24,999
[LAUGHING]
353
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Let him prove it.
354
00:15:26,001 --> 00:15:27,466
Oh.
355
00:15:27,467 --> 00:15:30,833
[DRAMATIC MUSIC]
356
00:15:33,233 --> 00:15:35,067
Just do as the captain says,
357
00:15:35,068 --> 00:15:36,899
Billy, and you'll be out.
358
00:15:36,900 --> 00:15:37,900
Thanks, Ben.
359
00:15:40,467 --> 00:15:41,367
Understand?
360
00:15:41,368 --> 00:15:43,366
I think so.
361
00:15:43,367 --> 00:15:47,333
[MUSIC PLAYING]
362
00:15:56,333 --> 00:15:57,933
- CHRISTINA ROBINSON:
- There's Billy.
363
00:15:57,934 --> 00:15:58,934
Billy!
364
00:16:15,733 --> 00:16:18,766
Now, then.
365
00:16:18,767 --> 00:16:20,767
Ben here tells me you'll
366
00:16:20,768 --> 00:16:22,766
be a lad we can trust.
367
00:16:22,767 --> 00:16:26,099
Is that right?
368
00:16:26,100 --> 00:16:28,732
Billy?
369
00:16:28,733 --> 00:16:30,732
Yes, sir.
370
00:16:30,733 --> 00:16:32,283
Then let's put him
371
00:16:32,284 --> 00:16:33,832
to the test, Sam.
372
00:16:33,833 --> 00:16:37,267
[WOOD CREAKING]
373
00:16:40,233 --> 00:16:42,666
[CRASH]
374
00:16:42,667 --> 00:16:45,600
[PANTING]
375
00:16:55,467 --> 00:16:57,199
Now, then, little Miss China.
376
00:16:57,200 --> 00:16:58,217
Are you getting up to
377
00:16:58,218 --> 00:16:59,232
help with the banquet
378
00:16:59,233 --> 00:17:00,666
for your young friend?
379
00:17:00,667 --> 00:17:02,066
I'm not well.
380
00:17:02,067 --> 00:17:04,466
I have a fever.
381
00:17:04,467 --> 00:17:06,699
Please don't hurt me.
382
00:17:06,700 --> 00:17:07,999
Oh, don't you worry, my dear.
383
00:17:08,000 --> 00:17:09,640
- We won't hang you.
- Till you're better.
384
00:17:11,800 --> 00:17:13,000
Wouldn't be right to hang
385
00:17:13,001 --> 00:17:14,199
a sick body, would it?
386
00:17:14,200 --> 00:17:15,699
Please, sir.
387
00:17:15,700 --> 00:17:16,950
My father's a very rich
388
00:17:16,951 --> 00:17:18,199
man, and so is the man
389
00:17:18,200 --> 00:17:20,132
I'm going to marry in Canto.
390
00:17:20,133 --> 00:17:21,133
SAMUEL SCAGGS: Oh, yeah?
391
00:17:21,134 --> 00:17:22,133
EMILY CHAN: Yes, sir.
392
00:17:22,134 --> 00:17:23,150
They would pay a king's
393
00:17:23,151 --> 00:17:24,166
ransom for my return.
394
00:17:24,167 --> 00:17:25,167
I'm certain.
395
00:17:27,633 --> 00:17:29,499
Christina.
396
00:17:29,500 --> 00:17:30,634
Bring some cold water
397
00:17:30,635 --> 00:17:31,766
for little Miss China.
398
00:17:31,767 --> 00:17:32,899
There's a Is girl.
399
00:17:32,900 --> 00:17:34,433
- SAMUEL SCAGGS: Now,
- you make sure she.
400
00:17:34,436 --> 00:17:36,532
Gets everything she needs.
401
00:17:36,533 --> 00:17:38,283
Don't want her broken
402
00:17:38,284 --> 00:17:40,032
on us, do we, my dear?
403
00:17:40,033 --> 00:17:42,967
[LAUGHING]
404
00:17:44,433 --> 00:17:47,832
[DRAMATIC MUSIC]
405
00:17:47,833 --> 00:17:49,299
ERNST ROBINSON: Hello!
406
00:17:49,300 --> 00:17:50,300
Hello!
407
00:17:50,301 --> 00:17:53,232
Water!
408
00:17:53,233 --> 00:17:56,166
For pity's sake, I need water!
409
00:17:56,167 --> 00:17:58,999
Please, I'm thirsty.
410
00:17:59,000 --> 00:18:00,132
Shut your hole.
411
00:18:00,133 --> 00:18:01,533
- I'll give you.
- A gold sovereign.
412
00:18:01,534 --> 00:18:02,433
Gold sovereign?
413
00:18:02,434 --> 00:18:03,632
In my pocket.
414
00:18:03,633 --> 00:18:05,632
Here.
415
00:18:05,633 --> 00:18:06,633
[SMACK]
416
00:18:06,633 --> 00:18:07,633
[THUD]
417
00:18:07,634 --> 00:18:10,099
[CHAINS RATTLING]
418
00:18:10,100 --> 00:18:14,067
[DRAMATIC MUSIC]
419
00:18:26,967 --> 00:18:29,933
[CRASH]
420
00:18:31,900 --> 00:18:33,900
[SLAM]
421
00:18:40,367 --> 00:18:43,833
[BIRDS SQUAWKING]
422
00:19:13,600 --> 00:19:17,567
[MUSIC PLAYING]
423
00:19:19,700 --> 00:19:22,466
Good afternoon, sir.
424
00:19:22,467 --> 00:19:24,967
Now, here's a real
425
00:19:24,968 --> 00:19:27,466
gent if ever I saw one.
426
00:19:27,467 --> 00:19:28,467
Sit yourself down.
427
00:19:32,500 --> 00:19:34,332
[FINGER SNAP]
428
00:19:34,333 --> 00:19:36,766
Chair.
429
00:19:36,767 --> 00:19:38,433
A chair for the gentleman.
430
00:19:47,767 --> 00:19:48,800
Sit, squire.
431
00:19:51,533 --> 00:19:53,332
Thank you, sir.
432
00:19:53,333 --> 00:19:54,666
SAMUEL SCAGGS: Ah!
433
00:19:54,667 --> 00:19:56,084
Never thank a servant for
434
00:19:56,085 --> 00:19:57,499
doing what they should, lad.
435
00:19:57,500 --> 00:19:59,566
Gives them ideas.
436
00:19:59,567 --> 00:20:01,799
It makes you look humble.
437
00:20:01,800 --> 00:20:03,666
You got to be proud.
438
00:20:03,667 --> 00:20:04,667
You're a gent now.
439
00:20:07,733 --> 00:20:08,733
Napkin.
440
00:20:20,000 --> 00:20:21,232
Thank you, Mrs...
441
00:20:21,233 --> 00:20:22,233
Ah, ah, ah.
442
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Dinner is served.
443
00:20:30,933 --> 00:20:32,366
Dinner is served.
444
00:20:32,367 --> 00:20:35,133
[DOG BARKING]
445
00:20:41,200 --> 00:20:42,650
That's right, lad.
446
00:20:42,651 --> 00:20:44,099
Don't look at the servant.
447
00:20:44,100 --> 00:20:47,467
[FINGER SNAPS]
448
00:20:51,300 --> 00:20:53,899
Well, bon appetit, squire.
449
00:20:53,900 --> 00:20:54,900
Now dismiss them.
450
00:20:57,933 --> 00:20:59,533
Tell your servant,
451
00:20:59,534 --> 00:21:01,132
that'll be all.
452
00:21:01,133 --> 00:21:02,133
Go on.
453
00:21:06,200 --> 00:21:09,766
That'll be all, Robinson.
454
00:21:09,767 --> 00:21:11,866
That'll be all, Robinson.
455
00:21:11,867 --> 00:21:13,800
- SAMUEL SCAGGS: That's.
- All there is to it, lad.
456
00:21:13,801 --> 00:21:14,800
See?
457
00:21:14,801 --> 00:21:18,766
[LAUGHTER]
458
00:21:18,767 --> 00:21:21,532
Anyone can be a gent.
459
00:21:21,533 --> 00:21:23,832
Easy as pie.
460
00:21:23,833 --> 00:21:27,366
[LAUGHTER]
461
00:21:27,367 --> 00:21:30,832
[WATER SPLASHING]
462
00:21:30,833 --> 00:21:34,833
[MUSIC PLAYING]
463
00:22:15,267 --> 00:22:17,117
Old Scaggs be having
464
00:22:17,118 --> 00:22:18,966
his fun, all right.
465
00:22:18,967 --> 00:22:20,166
Maybe he'll spare them all.
466
00:22:20,167 --> 00:22:21,834
Maybe I'll sprout
467
00:22:21,835 --> 00:22:23,499
wings and fly.
468
00:22:23,500 --> 00:22:25,632
He'll dispatch them soon enough.
469
00:22:25,633 --> 00:22:27,633
He just likes to
470
00:22:27,634 --> 00:22:29,632
see them beg first.
471
00:22:29,633 --> 00:22:32,299
SAMUEL SCAGGS: Merchant.
472
00:22:32,300 --> 00:22:33,500
ELIZABETH ROBINSON: Yes, sir.
473
00:22:37,067 --> 00:22:38,734
I'm sure he would pay you
474
00:22:38,735 --> 00:22:40,399
handsomely for returning
475
00:22:40,400 --> 00:22:44,499
us to Boston safe and sound.
476
00:22:44,500 --> 00:22:45,984
SAMUEL SCAGGS: Just like
477
00:22:45,985 --> 00:22:47,466
little Miss China says.
478
00:22:47,467 --> 00:22:49,299
My lucky day.
479
00:22:49,300 --> 00:22:50,399
Yes, sir.
480
00:22:50,400 --> 00:22:51,400
Call me Sam.
481
00:22:53,900 --> 00:22:57,666
Yes, Sam.
482
00:22:57,667 --> 00:22:59,917
My father could make
483
00:22:59,918 --> 00:23:02,166
you a very wealthy man.
484
00:23:02,167 --> 00:23:04,499
Huh.
485
00:23:04,500 --> 00:23:06,317
Or I could just stay here
486
00:23:06,318 --> 00:23:08,132
and enjoy his daughter's
487
00:23:08,133 --> 00:23:10,332
delightful company.
488
00:23:10,333 --> 00:23:13,599
I never romanced a lady a'fore.
489
00:23:13,600 --> 00:23:14,600
BONNIE MARY: Sam.
490
00:23:17,500 --> 00:23:19,032
What you think?
491
00:23:19,033 --> 00:23:20,250
Do I pass for a
492
00:23:20,251 --> 00:23:21,466
proper lady or what?
493
00:23:21,467 --> 00:23:23,433
- That's my mother's.
- Wedding dress!
494
00:23:23,436 --> 00:23:25,266
And it's for when I get married!
495
00:23:25,267 --> 00:23:26,367
Well, as they don't get
496
00:23:26,368 --> 00:23:27,466
married where you're going,
497
00:23:27,467 --> 00:23:29,200
- it don't matter, does it?
- ELIZABETH ROBINSON: Joanna.
498
00:23:29,203 --> 00:23:30,499
Your dress, Mama.
499
00:23:30,500 --> 00:23:32,699
Hush, Joanna.
500
00:23:32,700 --> 00:23:33,799
BONNIE MARY: Well, Sam?
501
00:23:33,800 --> 00:23:35,767
- Are you going to.
- Take me to the ball?
502
00:23:35,768 --> 00:23:36,667
Ball?
503
00:23:36,667 --> 00:23:37,567
BONNIE MARY: Yeah.
504
00:23:37,568 --> 00:23:40,799
I fancy a bit of a dance.
505
00:23:40,800 --> 00:23:42,534
And proper ladies go
506
00:23:42,535 --> 00:23:44,266
to balls, don't they?
507
00:23:44,267 --> 00:23:45,167
Yeah.
508
00:23:45,168 --> 00:23:46,867
- Of course.
- Of course, my dear.
509
00:23:46,870 --> 00:23:48,000
You shall go to the ball.
510
00:23:53,433 --> 00:23:54,799
Announce us, lad.
511
00:23:54,800 --> 00:23:56,632
Like I told you.
512
00:23:56,633 --> 00:23:58,750
The... the right honorable.
513
00:23:58,751 --> 00:24:00,866
Captain Samuel Scaggs and his
514
00:24:00,867 --> 00:24:04,066
good lady, Mistress Mary.
515
00:24:04,067 --> 00:24:07,567
[HORN MUSIC]
516
00:24:12,600 --> 00:24:14,566
How dee do?
517
00:24:14,567 --> 00:24:15,533
How dee do?
518
00:24:15,534 --> 00:24:16,583
BONNIE MARY: So pleased
519
00:24:16,584 --> 00:24:17,632
to make your acquaintance.
520
00:24:17,633 --> 00:24:19,799
[DOG GROWLING]
521
00:24:19,800 --> 00:24:20,767
[BARK]
522
00:24:20,768 --> 00:24:21,834
Get that dog out of here,
523
00:24:21,835 --> 00:24:22,899
before I get rid of it
524
00:24:22,900 --> 00:24:23,833
for good.
525
00:24:23,834 --> 00:24:25,567
[DOG BARKING]
526
00:24:26,533 --> 00:24:28,466
THEME SONG: Time to go.
527
00:24:28,467 --> 00:24:31,666
A ship is leaving.
528
00:24:31,667 --> 00:24:34,632
No time for breathing.
529
00:24:34,633 --> 00:24:36,200
Life goes on.
530
00:24:39,500 --> 00:24:40,500
Hm.
531
00:24:40,500 --> 00:24:41,500
Ah.
532
00:24:44,000 --> 00:24:46,750
When I see we're on
533
00:24:46,751 --> 00:24:49,499
the same side fighting,
534
00:24:49,500 --> 00:24:55,499
then it's time to leave.
535
00:24:55,500 --> 00:24:57,984
Should have known how
536
00:24:57,985 --> 00:25:00,466
the rain was falling.
537
00:25:00,467 --> 00:25:03,967
Now we love so much more,
538
00:25:03,968 --> 00:25:07,466
cause that's what life's for.
539
00:25:07,467 --> 00:25:08,467
Get away.
540
00:25:08,468 --> 00:25:11,432
Ah.
541
00:25:11,433 --> 00:25:14,932
We should get away.
542
00:25:14,933 --> 00:25:17,932
This is the moment.
543
00:25:17,933 --> 00:25:20,933
The day by day, the
544
00:25:20,934 --> 00:25:23,932
world will go away.
545
00:25:23,933 --> 00:25:26,683
With you by my side,
546
00:25:26,684 --> 00:25:29,432
I know what is right.
547
00:25:29,433 --> 00:25:32,417
And I will stay with
548
00:25:32,418 --> 00:25:35,399
you, you decide.
549
00:25:35,400 --> 00:25:38,399
We should get away.
550
00:25:38,400 --> 00:25:40,466
Get away.
551
00:25:40,467 --> 00:25:43,267
Get away from it all.
552
00:25:45,667 --> 00:25:49,333
[MUSIC PLAYING]
32794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.