All language subtitles for The.Adventures.Of.Swiss.Family.Robinson.S01E07.Invasion.Part.1.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_iris2_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,967 --> 00:00:03,967 [THEME MUSIC] 2 00:00:31,667 --> 00:00:33,633 - ERNST (VOICEOVER): We. - Have now been shipwrecked. 3 00:00:33,636 --> 00:00:36,432 For over three months. 4 00:00:36,433 --> 00:00:37,867 Life on the island, at 5 00:00:37,868 --> 00:00:39,299 times, is like paradise. 6 00:00:39,300 --> 00:00:40,367 And every member of 7 00:00:40,368 --> 00:00:41,432 the family would gladly 8 00:00:41,433 --> 00:00:43,400 remain as castaways 9 00:00:43,401 --> 00:00:45,366 for a thousand years. 10 00:00:45,367 --> 00:00:46,850 But for the most part, 11 00:00:46,851 --> 00:00:48,332 we all feel trapped. 12 00:00:48,333 --> 00:00:50,250 And the island is almost 13 00:00:50,251 --> 00:00:52,166 like a tropical prison. 14 00:00:52,167 --> 00:00:53,634 Despite our constant 15 00:00:53,635 --> 00:00:55,099 prayers to the dear Lord, 16 00:00:55,100 --> 00:00:57,434 any hope of rescue is fading 17 00:00:57,435 --> 00:00:59,766 with every passing day. 18 00:00:59,767 --> 00:01:00,934 Still we have shelter 19 00:01:00,935 --> 00:01:02,099 and are managing 20 00:01:02,100 --> 00:01:04,400 somehow to survive with the 21 00:01:04,401 --> 00:01:06,699 love and support of each other. 22 00:01:06,700 --> 00:01:07,800 Along with some of 23 00:01:07,801 --> 00:01:08,899 our other friends, 24 00:01:08,900 --> 00:01:10,617 of course, who 25 00:01:10,618 --> 00:01:12,332 are also marooned. 26 00:01:12,333 --> 00:01:13,632 CHRISTINA: That's one for mama. 27 00:01:13,633 --> 00:01:16,032 Thank you, Diana. 28 00:01:16,033 --> 00:01:17,999 One for papa. 29 00:01:18,000 --> 00:01:20,766 Who's was this? 30 00:01:20,767 --> 00:01:22,000 Well, thank you anyway. 31 00:01:24,767 --> 00:01:26,133 [WHINE] 32 00:01:27,800 --> 00:01:30,167 - ERNST (VOICEOVER): We also. - Have concocted an alarm system. 33 00:01:30,170 --> 00:01:31,450 To provide an early 34 00:01:31,451 --> 00:01:32,732 warning against wildlife 35 00:01:32,733 --> 00:01:34,267 along with Parsons and his 36 00:01:34,268 --> 00:01:35,799 reluctant accomplice Ben, 37 00:01:35,800 --> 00:01:37,467 - who unbeknown to us. - Had actually taken. 38 00:01:37,470 --> 00:01:39,866 Refuge on an outer island. 39 00:01:39,867 --> 00:01:40,833 What's all around? 40 00:01:40,834 --> 00:01:42,299 It's bugs. 41 00:01:42,300 --> 00:01:43,966 This place is riddled with them. 42 00:01:43,967 --> 00:01:45,299 They won't do you no harm. 43 00:01:45,300 --> 00:01:46,766 They only bite you. 44 00:01:46,767 --> 00:01:48,432 Why do we have to live here? 45 00:01:48,433 --> 00:01:50,832 Living like wild animals. 46 00:01:50,833 --> 00:01:52,350 We can build a proper 47 00:01:52,351 --> 00:01:53,866 house like the Robinsons. 48 00:01:53,867 --> 00:01:55,066 I told you before. 49 00:01:55,067 --> 00:01:57,099 We ain't staying. 50 00:01:57,100 --> 00:01:59,966 You think I'm going to rot here? 51 00:01:59,967 --> 00:02:03,699 I'm just biding my time. 52 00:02:03,700 --> 00:02:04,734 BEN THOMAS: Seth's 53 00:02:04,735 --> 00:02:05,766 dead, Parsons. 54 00:02:05,767 --> 00:02:07,299 You can't bring him back. 55 00:02:07,300 --> 00:02:09,067 But I can get revenge on 56 00:02:09,068 --> 00:02:10,832 the swine who murdered him. 57 00:02:10,833 --> 00:02:12,232 He was my brother. 58 00:02:12,233 --> 00:02:14,067 - And you're in it. - With me, Ben Thomas. 59 00:02:14,070 --> 00:02:15,466 You swore an oath. 60 00:02:15,467 --> 00:02:16,367 BEN THOMAS: All right. 61 00:02:16,368 --> 00:02:18,232 All right. 62 00:02:18,233 --> 00:02:19,699 But when? 63 00:02:19,700 --> 00:02:20,800 We've been here months, 64 00:02:20,801 --> 00:02:21,899 and we've never moved. 65 00:02:21,900 --> 00:02:22,900 Ah. 66 00:02:24,967 --> 00:02:25,967 That's cunning. 67 00:02:28,367 --> 00:02:30,033 - You wait till your. - Enemy thinks you're. 68 00:02:30,036 --> 00:02:32,732 Gone, and then [SQUISH NOISE]. 69 00:02:32,733 --> 00:02:34,966 You can't rush these things. 70 00:02:34,967 --> 00:02:37,367 Besides, revenge 71 00:02:37,368 --> 00:02:39,766 is best taken cold. 72 00:02:39,767 --> 00:02:41,166 We'll go over tonight. 73 00:02:41,167 --> 00:02:43,599 See how the land lies. 74 00:02:43,600 --> 00:02:44,567 Now, go get some fish. 75 00:02:44,568 --> 00:02:46,466 I'm starving. 76 00:02:46,467 --> 00:02:48,699 [CHICKENS SQUAWK] 77 00:02:48,700 --> 00:02:50,150 ERNST (VOICEOVER): While Parsons 78 00:02:50,151 --> 00:02:51,599 and Ben made their plans, 79 00:02:51,600 --> 00:02:53,133 - we had no way of. - Knowing the extent. 80 00:02:53,136 --> 00:02:55,432 Of the danger which lay ahead. 81 00:02:55,433 --> 00:02:57,100 - Even though our alarm. - System had already. 82 00:02:57,103 --> 00:02:58,434 Alerted us that 83 00:02:58,435 --> 00:02:59,766 all was not well. 84 00:02:59,767 --> 00:03:01,199 But what? 85 00:03:01,200 --> 00:03:02,834 At that point, the entire event 86 00:03:02,835 --> 00:03:04,466 remained a mystery to us all. 87 00:03:04,467 --> 00:03:07,099 Charlotte's fine. 88 00:03:07,100 --> 00:03:08,567 - So is Felicity. - CHRISTINA: One. 89 00:03:08,568 --> 00:03:09,033 - Two. - Three. 90 00:03:09,036 --> 00:03:10,432 Four. 91 00:03:10,433 --> 00:03:11,700 - Five. - Six. 92 00:03:11,703 --> 00:03:12,967 - Seven. - Eight. 93 00:03:12,968 --> 00:03:13,867 Nine. 94 00:03:13,868 --> 00:03:16,832 They're all here. 95 00:03:16,833 --> 00:03:19,299 [SNIFFING] 96 00:03:19,300 --> 00:03:20,799 What can you smell, Bruno? 97 00:03:20,800 --> 00:03:23,767 [BARK] 98 00:03:27,200 --> 00:03:31,133 [SHIP CREAKING] 99 00:03:46,467 --> 00:03:47,433 What was it, David? 100 00:03:47,434 --> 00:03:49,066 Nothing we could see. 101 00:03:49,067 --> 00:03:50,467 - All the animals. - Are safe, Mama. 102 00:03:50,470 --> 00:03:53,666 Oh, thank God for that. 103 00:03:53,667 --> 00:03:54,917 Well, since we're all awake, 104 00:03:54,918 --> 00:03:56,166 we may as well begin the day. 105 00:03:56,167 --> 00:03:57,900 - Chores, everyone. - [GROANING] 106 00:03:57,903 --> 00:03:59,699 I have a temperature. 107 00:03:59,700 --> 00:04:00,966 I'm going to lie down. 108 00:04:00,967 --> 00:04:02,367 - [SIGH] Come on. - Let's go. 109 00:04:02,370 --> 00:04:03,399 There's lots to be done. 110 00:04:03,400 --> 00:04:04,400 Let's begin. 111 00:04:08,033 --> 00:04:09,217 Don't be so 112 00:04:09,218 --> 00:04:10,399 concerned, Elizabeth. 113 00:04:10,400 --> 00:04:11,750 It was probably just the 114 00:04:11,751 --> 00:04:13,099 wind that set off the alarm. 115 00:04:13,100 --> 00:04:14,899 Or Parsons. 116 00:04:14,900 --> 00:04:16,466 More likely an animal. 117 00:04:16,467 --> 00:04:18,966 Is there a difference? 118 00:04:18,967 --> 00:04:20,867 - I'm frightened of. - That man, David. 119 00:04:20,870 --> 00:04:22,100 We haven't set eyes 120 00:04:22,101 --> 00:04:23,332 on him for weeks. 121 00:04:23,333 --> 00:04:25,499 He may have just sailed away. 122 00:04:25,500 --> 00:04:26,500 I hope so. 123 00:04:41,933 --> 00:04:43,399 Land ahoy! 124 00:04:43,400 --> 00:04:44,433 Land ahoy! 125 00:04:52,500 --> 00:04:54,032 EMILY: Billy. 126 00:04:54,033 --> 00:04:56,199 Billy. 127 00:04:56,200 --> 00:04:57,699 Billy. 128 00:04:57,700 --> 00:04:59,433 - Yes, Miss Emily. - Where are have you been? 129 00:04:59,436 --> 00:05:00,932 I've been calling you for hours. 130 00:05:00,933 --> 00:05:02,667 - I've been catching. - Worms for bait. 131 00:05:02,670 --> 00:05:04,200 - Do you want to see? - No. 132 00:05:04,203 --> 00:05:05,999 Certainly not. 133 00:05:06,000 --> 00:05:07,132 I finished my breakfast. 134 00:05:07,133 --> 00:05:08,199 You can take it away. 135 00:05:08,200 --> 00:05:09,599 Are you feeling better? 136 00:05:09,600 --> 00:05:10,500 EMILY: No. 137 00:05:10,501 --> 00:05:12,499 I have a fever. 138 00:05:12,500 --> 00:05:14,200 - I want you to fan me. - Until I fall asleep. 139 00:05:14,203 --> 00:05:15,400 BILLY: But I've got to 140 00:05:15,401 --> 00:05:16,599 go fishing with Ernst. 141 00:05:16,600 --> 00:05:18,500 Well, send Christina 142 00:05:18,501 --> 00:05:20,399 here instead. 143 00:05:20,400 --> 00:05:22,333 [SIGH] 144 00:05:29,100 --> 00:05:31,432 Christina, Emily has a fever. 145 00:05:31,433 --> 00:05:33,366 She wants you to go and fan her. 146 00:05:33,367 --> 00:05:34,566 Do I have to? 147 00:05:34,567 --> 00:05:35,632 DAVID: Now, Christina. 148 00:05:35,633 --> 00:05:37,517 Just imagine what you would 149 00:05:37,518 --> 00:05:39,399 feel like if you were ill. 150 00:05:39,400 --> 00:05:40,567 [SQUAWKING] You 151 00:05:40,568 --> 00:05:41,732 know, Mother, I think 152 00:05:41,733 --> 00:05:43,099 I should have been an inventor. 153 00:05:43,100 --> 00:05:44,000 Really, dear? 154 00:05:44,001 --> 00:05:45,717 Absolutely, I know that this 155 00:05:45,718 --> 00:05:47,432 flour mill is going to work. 156 00:05:47,433 --> 00:05:48,700 Just like the irrigation 157 00:05:48,701 --> 00:05:49,966 machine, father? 158 00:05:49,967 --> 00:05:51,384 [SCOFFS] I'll get 159 00:05:51,385 --> 00:05:52,799 that to work too, Ernst. 160 00:05:52,800 --> 00:05:53,850 After all, the Egyptians 161 00:05:53,851 --> 00:05:54,899 didn't invent it in a day. 162 00:05:54,900 --> 00:05:55,984 They had thousands of 163 00:05:55,985 --> 00:05:57,066 years of civilization. 164 00:05:57,067 --> 00:05:57,767 - Ha. - Yes well. 165 00:05:57,770 --> 00:05:58,867 Let's hope we're not going 166 00:05:58,868 --> 00:05:59,966 to be here that long. 167 00:05:59,967 --> 00:06:02,267 - Joanna, put these napkins. - With the rest of the washing, 168 00:06:02,268 --> 00:06:02,700 Will you? 169 00:06:02,701 --> 00:06:03,750 Why do I always have 170 00:06:03,751 --> 00:06:04,799 to do the washing? 171 00:06:04,800 --> 00:06:05,917 I wasn't brought up 172 00:06:05,918 --> 00:06:07,032 to be a scullery maid. 173 00:06:07,033 --> 00:06:08,083 We may be on a desert 174 00:06:08,084 --> 00:06:09,132 island, but we do 175 00:06:09,133 --> 00:06:11,899 have to keep up our standards. 176 00:06:11,900 --> 00:06:13,232 Why can't Emily do it? 177 00:06:13,233 --> 00:06:14,432 She has a fever. 178 00:06:14,433 --> 00:06:15,433 So she says. 179 00:06:17,867 --> 00:06:18,800 Hey, Billy. 180 00:06:18,801 --> 00:06:19,884 Don't feed all the 181 00:06:19,885 --> 00:06:20,966 bait to Mr. Beak. 182 00:06:20,967 --> 00:06:21,933 You ready? 183 00:06:21,933 --> 00:06:22,833 Yes. 184 00:06:22,834 --> 00:06:25,132 JOANNA: Why can't I go fishing? 185 00:06:25,133 --> 00:06:26,432 It isn't fair. 186 00:06:26,433 --> 00:06:28,232 Housework is so tedious. 187 00:06:28,233 --> 00:06:29,599 Fishing isn't exciting either. 188 00:06:29,600 --> 00:06:30,750 I'd much rather be in Boston 189 00:06:30,751 --> 00:06:31,899 fishing for my career. 190 00:06:31,900 --> 00:06:33,732 [CHUCKLE] 191 00:06:33,733 --> 00:06:35,050 You ready, Billy? 192 00:06:35,051 --> 00:06:36,366 Yeah. 193 00:06:36,367 --> 00:06:38,999 Off we go. 194 00:06:39,000 --> 00:06:41,766 Come on, Bruno. 195 00:06:41,767 --> 00:06:43,199 MARY: What is it? 196 00:06:43,200 --> 00:06:44,634 SCAGGS: Well, it 197 00:06:44,635 --> 00:06:46,066 looks like an island? 198 00:06:46,067 --> 00:06:47,432 Which one? 199 00:06:47,433 --> 00:06:48,666 There you have me. 200 00:06:48,667 --> 00:06:50,684 Not on any chart 201 00:06:50,685 --> 00:06:52,699 that I've ever seen. 202 00:06:52,700 --> 00:06:55,032 Me neither. 203 00:06:55,033 --> 00:06:56,933 Well, we need fresh 204 00:06:56,934 --> 00:06:58,832 food and water, Mr. Creel. 205 00:06:58,833 --> 00:07:00,467 Let's see what yon island's 206 00:07:00,468 --> 00:07:02,100 got to offer weary travelers. 207 00:07:06,533 --> 00:07:07,567 You're going to have to 208 00:07:07,568 --> 00:07:08,599 hurry with your grinding 209 00:07:08,600 --> 00:07:09,500 machine, David. 210 00:07:09,501 --> 00:07:11,699 This wheat is ready to cut. 211 00:07:11,700 --> 00:07:13,150 I'd almost forgotten what 212 00:07:13,151 --> 00:07:14,599 real bread tastes like. 213 00:07:14,600 --> 00:07:15,967 You've worked 214 00:07:15,968 --> 00:07:17,332 wonders, Elizabeth. 215 00:07:17,333 --> 00:07:19,400 Well, that was the sun and 216 00:07:19,401 --> 00:07:21,466 rain, and God's good grace. 217 00:07:21,467 --> 00:07:23,150 And my clever, 218 00:07:23,151 --> 00:07:24,832 industrious wife. 219 00:07:24,833 --> 00:07:26,199 Look at these cabbages. 220 00:07:26,200 --> 00:07:27,266 They're magnificent. 221 00:07:27,267 --> 00:07:28,167 They are. 222 00:07:28,167 --> 00:07:29,167 Aren't they? 223 00:07:33,467 --> 00:07:34,967 You know, in all 224 00:07:34,968 --> 00:07:36,466 the years we've been 225 00:07:36,467 --> 00:07:38,050 married I have never 226 00:07:38,051 --> 00:07:39,632 felt closer to you 227 00:07:39,633 --> 00:07:41,866 than I do on this island. 228 00:07:41,867 --> 00:07:43,299 Is that the truth? 229 00:07:43,300 --> 00:07:44,732 Yes. 230 00:07:44,733 --> 00:07:46,600 - Are you really happy? - Yes. 231 00:07:46,601 --> 00:07:47,601 I am happy. 232 00:07:50,267 --> 00:07:52,217 I'm happy, but, uh, 233 00:07:52,218 --> 00:07:54,166 Ernst and Joanna are 234 00:07:54,167 --> 00:07:56,199 going to need more than this. 235 00:07:56,200 --> 00:07:57,217 They're going to have 236 00:07:57,218 --> 00:07:58,232 to mix in society. 237 00:07:58,233 --> 00:07:59,950 And Ernst needs his 238 00:07:59,951 --> 00:08:01,666 career, and Joanna is 239 00:08:01,667 --> 00:08:02,866 soon going to need a husband. 240 00:08:02,867 --> 00:08:04,566 And what are we going to do? 241 00:08:04,567 --> 00:08:06,784 Elizabeth, one day, a 242 00:08:06,785 --> 00:08:08,999 ship will come for us. 243 00:08:09,000 --> 00:08:11,832 Perhaps, sooner than we think. 244 00:08:11,833 --> 00:08:13,933 And then, our lives will 245 00:08:13,934 --> 00:08:16,032 regain their appointed course. 246 00:08:16,033 --> 00:08:17,983 So until that time, 247 00:08:17,984 --> 00:08:19,933 let's enjoy this. 248 00:08:23,500 --> 00:08:25,500 - ERNST (VOICEOVER): My. - Father would often reflect. 249 00:08:25,503 --> 00:08:27,932 On the irony of this sentiment. 250 00:08:27,933 --> 00:08:29,250 This ship we all longed to sight 251 00:08:29,251 --> 00:08:30,566 was also destined to affect 252 00:08:30,567 --> 00:08:32,067 the lives and independence 253 00:08:32,068 --> 00:08:33,566 of Ben and Parsons 254 00:08:33,567 --> 00:08:34,800 far more than they 255 00:08:34,801 --> 00:08:36,032 would ever imagine. 256 00:08:36,033 --> 00:08:37,632 Parsons! 257 00:08:37,633 --> 00:08:38,633 Parsons! 258 00:08:41,767 --> 00:08:42,667 PARSONS: A ship? 259 00:08:42,668 --> 00:08:44,032 Heading for Robinson's island. 260 00:08:44,033 --> 00:08:44,933 We're saved. 261 00:08:44,934 --> 00:08:46,566 We're saved. 262 00:08:46,567 --> 00:08:47,567 Let's light the beacon. 263 00:08:54,700 --> 00:08:55,600 [PANTING] 264 00:08:55,601 --> 00:08:57,233 - Look what we've caught. - DAVID: Oh. 265 00:08:57,236 --> 00:08:58,332 Those are beauties. 266 00:08:58,333 --> 00:08:59,467 ELIZABETH: Can you take the 267 00:08:59,468 --> 00:09:00,599 fish outside please, Billy. 268 00:09:00,600 --> 00:09:02,266 They'll make the house smell. 269 00:09:02,267 --> 00:09:03,867 - Go weigh them with. - The stones, Billy. 270 00:09:03,870 --> 00:09:06,466 I'll record it in my diary. 271 00:09:06,467 --> 00:09:08,250 Oh, those are 272 00:09:08,251 --> 00:09:10,032 magnificent fish. 273 00:09:10,033 --> 00:09:11,532 How shall we prepare them? 274 00:09:11,533 --> 00:09:13,232 Joanna. 275 00:09:13,233 --> 00:09:15,033 Joanna, how would you 276 00:09:15,034 --> 00:09:16,832 like your fish cooked? 277 00:09:16,833 --> 00:09:19,366 Does it matter, Father? 278 00:09:19,367 --> 00:09:20,617 Does anybody know what the 279 00:09:20,618 --> 00:09:21,866 date is the day after tomorrow? 280 00:09:21,867 --> 00:09:23,000 - No. - Why? 281 00:09:23,003 --> 00:09:24,084 ELIZABETH: I confess since 282 00:09:24,085 --> 00:09:25,166 I've been on this island, 283 00:09:25,167 --> 00:09:26,966 I have lost all track of time. 284 00:09:26,967 --> 00:09:28,467 - Well, today is. - The 2nd of July. 285 00:09:28,470 --> 00:09:30,532 So the day after tomorrow is... 286 00:09:30,533 --> 00:09:31,866 The 4th of July. 287 00:09:31,867 --> 00:09:33,466 That's right. 288 00:09:33,467 --> 00:09:36,066 Independence Day? 289 00:09:36,067 --> 00:09:37,800 - This calls for a celebration. - CHRISTINA: A party. 290 00:09:37,803 --> 00:09:38,866 We can have a party. 291 00:09:38,867 --> 00:09:40,466 Can we wear our best dresses? 292 00:09:40,467 --> 00:09:41,367 ELIZABETH: Yes. 293 00:09:41,367 --> 00:09:42,333 Of course. 294 00:09:42,334 --> 00:09:43,466 We can all dress up. 295 00:09:43,467 --> 00:09:44,400 [LAUGHING] 296 00:09:44,400 --> 00:09:45,300 What's going on? 297 00:09:45,301 --> 00:09:46,684 We're going to have a party 298 00:09:46,685 --> 00:09:48,066 to celebrate the 4th of July. 299 00:09:48,067 --> 00:09:50,066 What's the 4th of July? 300 00:09:50,067 --> 00:09:51,933 - It's the day America. - Won their independence. 301 00:09:51,936 --> 00:09:52,966 From England, Billy. 302 00:09:52,967 --> 00:09:54,933 - And we're going. - To have a party. 303 00:09:54,936 --> 00:09:56,533 - We can have a. - Special dinner too. 304 00:09:56,534 --> 00:09:57,400 A special dinner. 305 00:09:57,401 --> 00:09:58,699 We'll have a banquet. 306 00:09:58,700 --> 00:09:59,899 JOANNA: What shall we eat? 307 00:09:59,900 --> 00:10:01,099 We can't have fish. 308 00:10:01,100 --> 00:10:02,299 Oh, that's simple. 309 00:10:02,300 --> 00:10:04,100 - Billy will go catch something. - To match the occasion. 310 00:10:04,101 --> 00:10:05,000 BILLY: Yes. 311 00:10:05,001 --> 00:10:06,699 A wild boar. 312 00:10:06,700 --> 00:10:08,466 I'd settle for a turkey. 313 00:10:08,467 --> 00:10:09,367 DAVID: Yes, Mother. 314 00:10:09,368 --> 00:10:11,367 - Turkey will be much. - Less dangerous. 315 00:10:17,700 --> 00:10:19,932 Come on. 316 00:10:19,933 --> 00:10:20,833 It's damp. 317 00:10:20,834 --> 00:10:23,732 Well, bless my soul. 318 00:10:23,733 --> 00:10:25,566 The Viper. 319 00:10:25,567 --> 00:10:27,032 You know her? 320 00:10:27,033 --> 00:10:27,933 Aye. 321 00:10:27,934 --> 00:10:29,599 You know her all right. 322 00:10:29,600 --> 00:10:31,067 My old pal Joe. 323 00:10:31,068 --> 00:10:32,532 Creel is her mate. 324 00:10:32,533 --> 00:10:34,999 They're buccaneers. 325 00:10:35,000 --> 00:10:36,566 Buccaneers? 326 00:10:36,567 --> 00:10:37,567 You mean pirates? 327 00:10:41,367 --> 00:10:43,034 What about the 328 00:10:43,035 --> 00:10:44,699 others, the Robinsons? 329 00:10:44,700 --> 00:10:46,200 If I know her captain, 330 00:10:46,201 --> 00:10:47,699 he'll slit their throats soon 331 00:10:47,700 --> 00:10:48,932 as look at them. 332 00:10:48,933 --> 00:10:50,033 Well, hadn't we better 333 00:10:50,034 --> 00:10:51,132 try and warn them? 334 00:10:51,133 --> 00:10:52,366 PARSONS: Warn them? 335 00:10:52,367 --> 00:10:55,699 [LAUGH] What for? 336 00:10:55,700 --> 00:10:56,600 Nah. 337 00:10:56,601 --> 00:10:58,266 He'll do our job for us. 338 00:10:58,267 --> 00:10:59,667 - Let's go ahead. - And watch the fun. 339 00:10:59,670 --> 00:11:01,567 [LAUGH] 340 00:11:07,767 --> 00:11:09,532 Mama, look at this. 341 00:11:09,533 --> 00:11:10,832 Do you remember this? 342 00:11:10,833 --> 00:11:12,699 Of course, I remember. 343 00:11:12,700 --> 00:11:14,999 It was your last birthday. 344 00:11:15,000 --> 00:11:16,499 Oh, it's so pretty, Joanna. 345 00:11:16,500 --> 00:11:17,666 Wear that. 346 00:11:17,667 --> 00:11:19,666 Oh, I've worn it before. 347 00:11:19,667 --> 00:11:23,566 Mama, what's this? 348 00:11:23,567 --> 00:11:25,499 Oh, Mama, it's beautiful. 349 00:11:25,500 --> 00:11:27,299 Oh, I want to wear it. 350 00:11:27,300 --> 00:11:29,632 Please, may I wear it? 351 00:11:29,633 --> 00:11:32,799 Oh, Papa, look at this. 352 00:11:32,800 --> 00:11:33,884 Shall I wear it 353 00:11:33,885 --> 00:11:34,966 for our celebration. 354 00:11:34,967 --> 00:11:37,132 It's so beautiful. 355 00:11:37,133 --> 00:11:38,332 Isn't it beautiful? 356 00:11:38,333 --> 00:11:39,733 - Yes. - It is. 357 00:11:39,736 --> 00:11:40,966 It's very beautiful. 358 00:11:40,967 --> 00:11:42,633 - CHRISTINA: Where. - Does it come from? 359 00:11:42,636 --> 00:11:44,632 I've never seen it before. 360 00:11:44,633 --> 00:11:46,633 It's my wedding 361 00:11:46,634 --> 00:11:48,632 gown, Christina. 362 00:11:48,633 --> 00:11:50,483 I'm saving it for Joanna 363 00:11:50,484 --> 00:11:52,332 to wear on her wedding day. 364 00:11:52,333 --> 00:11:54,333 Oh, Mama, please 365 00:11:54,334 --> 00:11:56,332 may I wear it now? 366 00:11:56,333 --> 00:11:58,083 If no one comes to rescue us, 367 00:11:58,084 --> 00:11:59,833 I may never have a wedding day. 368 00:12:03,633 --> 00:12:05,032 Of course, you may wear it. 369 00:12:05,033 --> 00:12:07,532 Oh, thank you, Mama. 370 00:12:07,533 --> 00:12:08,433 Oh. 371 00:12:08,434 --> 00:12:09,933 - Don't squeeze the. - Breath out of me. 372 00:12:09,934 --> 00:12:10,867 [LAUGH] 373 00:12:10,868 --> 00:12:12,767 [BIRD SINGING] 374 00:12:13,633 --> 00:12:14,667 JOE: Give us a hand here. 375 00:12:22,233 --> 00:12:25,066 Feeling a bit weak there, Joe. 376 00:12:25,067 --> 00:12:26,150 Maybe Mary here should 377 00:12:26,151 --> 00:12:27,232 take your place up on deck 378 00:12:27,233 --> 00:12:29,666 as well as down below. 379 00:12:29,667 --> 00:12:32,467 [CHUCKLING] 380 00:12:34,300 --> 00:12:35,417 That seems a might heavy 381 00:12:35,418 --> 00:12:36,532 for an empty water barrel. 382 00:12:36,533 --> 00:12:38,099 Wouldn't you say? 383 00:12:38,100 --> 00:12:39,584 MARY: If it was that 384 00:12:39,585 --> 00:12:41,066 heavy, I'd roll it. 385 00:12:41,067 --> 00:12:42,632 Hm. 386 00:12:42,633 --> 00:12:49,699 So would I. So would I. 387 00:12:49,700 --> 00:12:52,017 [SIGH] Elizabeth, 388 00:12:52,018 --> 00:12:54,332 I'll wager there 389 00:12:54,333 --> 00:12:55,850 won't be a prettier girl in all 390 00:12:55,851 --> 00:12:57,366 of America on the 4th of July. 391 00:12:57,367 --> 00:12:59,099 Papa, look. 392 00:12:59,100 --> 00:13:00,000 Wonderful. 393 00:13:00,001 --> 00:13:01,599 That's excellent. 394 00:13:01,600 --> 00:13:02,617 This is going to be 395 00:13:02,618 --> 00:13:03,632 a great celebration. 396 00:13:03,633 --> 00:13:05,533 - We may not be beside. - Our own hearth or even. 397 00:13:05,536 --> 00:13:07,200 - In our own country, - but we are free. 398 00:13:10,600 --> 00:13:14,500 [TURKEY GOBBLING] 399 00:13:25,733 --> 00:13:26,733 Come on, Billy. 400 00:13:26,733 --> 00:13:27,733 We'll track it down. 401 00:13:38,300 --> 00:13:39,732 Well, now. 402 00:13:39,733 --> 00:13:41,999 Ain't that handy. 403 00:13:42,000 --> 00:13:44,199 Two on their own. 404 00:13:44,200 --> 00:13:45,200 Come on. 405 00:14:14,967 --> 00:14:15,867 Well. 406 00:14:15,867 --> 00:14:16,767 Well. 407 00:14:16,768 --> 00:14:18,332 Well. 408 00:14:18,333 --> 00:14:19,599 What we got here then, Joe? 409 00:14:19,600 --> 00:14:21,799 Hm? 410 00:14:21,800 --> 00:14:24,099 Ain't you ever read your Bible? 411 00:14:24,100 --> 00:14:26,099 Parable of the talents. 412 00:14:26,100 --> 00:14:27,167 You put your money in the 413 00:14:27,168 --> 00:14:28,233 ground, it'll never grow. 414 00:14:37,500 --> 00:14:38,967 [GRUMBLE] 415 00:14:46,333 --> 00:14:47,399 There we are. 416 00:14:47,400 --> 00:14:48,300 Go on, Papa. 417 00:14:48,301 --> 00:14:50,100 - Cut it. - Oh no. 418 00:14:50,103 --> 00:14:51,833 - That honor belongs to. - The one who grew it. 419 00:14:51,836 --> 00:14:53,367 - Oh. - Elizabeth. 420 00:14:53,368 --> 00:14:54,267 Right hand there. 421 00:14:54,267 --> 00:14:55,167 That's right. 422 00:14:55,167 --> 00:14:56,100 By the handle. 423 00:14:56,100 --> 00:14:57,000 All right. 424 00:14:57,001 --> 00:14:58,599 Now then, stand back, everyone. 425 00:14:58,600 --> 00:14:59,834 The only ears we want to see 426 00:14:59,835 --> 00:15:01,067 cut off are ears of wheat, eh? 427 00:15:05,067 --> 00:15:05,967 Hurrah. 428 00:15:05,968 --> 00:15:07,432 [APPLAUSE] 429 00:15:07,433 --> 00:15:08,400 Well done, Elizabeth. 430 00:15:08,400 --> 00:15:09,400 Go again. 431 00:15:16,333 --> 00:15:17,233 Bruno! 432 00:15:17,234 --> 00:15:19,500 Bruno Bruno! 433 00:15:25,033 --> 00:15:26,033 Bruno! 434 00:15:31,433 --> 00:15:33,432 A ship. 435 00:15:33,433 --> 00:15:34,499 A ship. 436 00:15:34,500 --> 00:15:35,500 A ship. 437 00:15:57,400 --> 00:15:59,199 Hello. 438 00:15:59,200 --> 00:16:00,200 Hello. 439 00:16:05,500 --> 00:16:06,932 Don't listen to him. 440 00:16:06,933 --> 00:16:08,066 Don't listen to him, mates. 441 00:16:08,067 --> 00:16:09,867 - He's going to divide. - It up with her. 442 00:16:09,870 --> 00:16:11,232 He'll cut you out. 443 00:16:11,233 --> 00:16:12,833 - I'll cut your. - Throat, Joseph Creel. 444 00:16:12,836 --> 00:16:14,117 There's my old 445 00:16:14,118 --> 00:16:15,399 friend, Joe Creel. 446 00:16:15,400 --> 00:16:17,599 Something's up here. 447 00:16:17,600 --> 00:16:18,500 Sir. 448 00:16:18,501 --> 00:16:20,166 We're glad to see you. 449 00:16:20,167 --> 00:16:21,684 Oh, and how is that 450 00:16:21,685 --> 00:16:23,199 then, young master? 451 00:16:23,200 --> 00:16:24,467 We've been shipwrecked 452 00:16:24,468 --> 00:16:25,732 here this last five months. 453 00:16:25,733 --> 00:16:26,783 We thought a ship 454 00:16:26,784 --> 00:16:27,832 would never come. 455 00:16:27,833 --> 00:16:28,850 Then, it's your 456 00:16:28,851 --> 00:16:29,866 lucky day, sir. 457 00:16:29,867 --> 00:16:31,234 And you're most welcome aboard 458 00:16:31,235 --> 00:16:32,600 my humble vessel, The Viper. 459 00:16:45,167 --> 00:16:47,599 PARSONS: Best to lie low, Ben. 460 00:16:47,600 --> 00:16:48,600 Go back to the island, 461 00:16:48,601 --> 00:16:49,600 and wait till he gone. 462 00:16:49,601 --> 00:16:51,150 We don't want to 463 00:16:51,151 --> 00:16:52,699 mess with Scaggs. 464 00:16:52,700 --> 00:16:54,032 And what about the Robinsons? 465 00:16:54,033 --> 00:16:56,217 Naught you can do for them 466 00:16:56,218 --> 00:16:58,399 now, even if you wanted to. 467 00:16:58,400 --> 00:16:59,367 They're done for. 468 00:16:59,367 --> 00:17:00,367 Come on. 469 00:17:04,867 --> 00:17:06,500 - To your very good. - Health, young sirs. 470 00:17:06,503 --> 00:17:08,732 And yours too, sir. 471 00:17:08,733 --> 00:17:10,199 Where's your manners, Sam? 472 00:17:10,200 --> 00:17:11,332 Eh? 473 00:17:11,333 --> 00:17:13,017 You ain't formally 474 00:17:13,018 --> 00:17:14,699 introduced us. 475 00:17:14,700 --> 00:17:15,766 Oh no worry I have. 476 00:17:15,767 --> 00:17:16,733 Forgive me, young sirs. 477 00:17:16,734 --> 00:17:18,932 We don't have much company. 478 00:17:18,933 --> 00:17:20,117 Captain Samuel Scaggs 479 00:17:20,118 --> 00:17:21,299 at your service. 480 00:17:21,300 --> 00:17:22,934 And this good lady 481 00:17:22,935 --> 00:17:24,566 is Mistress Mary. 482 00:17:24,567 --> 00:17:25,584 Well, uh, my name's 483 00:17:25,585 --> 00:17:26,599 Ernst Robinson. 484 00:17:26,600 --> 00:17:28,666 And this is my friend Billy. 485 00:17:28,667 --> 00:17:30,547 - Delighted to make your. - Acquaintance, ma'am. 486 00:17:33,600 --> 00:17:34,500 Oh. 487 00:17:34,501 --> 00:17:36,732 A real gentlemen. 488 00:17:36,733 --> 00:17:37,667 SCAGGS: Ain't he just. 489 00:17:37,668 --> 00:17:39,199 Not like the little one here. 490 00:17:39,200 --> 00:17:40,900 - A real seafaring. - Man, I'll be bound. 491 00:17:40,901 --> 00:17:41,800 Huh? 492 00:17:41,800 --> 00:17:42,800 Yes, sir. 493 00:17:46,400 --> 00:17:48,066 How long you've been here? 494 00:17:48,067 --> 00:17:50,432 Almost five months, sir. 495 00:17:50,433 --> 00:17:52,000 - And just the two. - Of you were saved. 496 00:17:52,001 --> 00:17:52,900 Oh no. 497 00:17:52,901 --> 00:17:54,732 And our dog Bruno. 498 00:17:54,733 --> 00:17:57,399 He ran after a wild turkey. 499 00:17:57,400 --> 00:17:58,400 Ah. 500 00:18:02,333 --> 00:18:04,533 - Wasn't you about to say. - Something else, young squire? 501 00:18:04,536 --> 00:18:05,767 - Uh. - No, sir. 502 00:18:05,770 --> 00:18:09,599 Just the two of us and a dog. 503 00:18:09,600 --> 00:18:10,500 [LAUGH] 504 00:18:10,500 --> 00:18:11,467 - ERNST (VOICEOVER): It. - Was difficult to tell. 505 00:18:11,470 --> 00:18:12,767 If Captain Scaggs and his 506 00:18:12,768 --> 00:18:14,066 lady friend believed me. 507 00:18:14,067 --> 00:18:15,200 And I wondered how long it 508 00:18:15,201 --> 00:18:16,332 would take for other members 509 00:18:16,333 --> 00:18:18,632 of the family to be discovered. 510 00:18:18,633 --> 00:18:22,133 [BIRD SQUAWKING] 511 00:18:30,600 --> 00:18:33,600 [LAUGHING] 512 00:18:44,200 --> 00:18:45,100 Hold it. 513 00:18:45,100 --> 00:18:46,100 [GUN COCKS] 514 00:18:52,067 --> 00:19:00,067 [LAUGH] 515 00:19:00,200 --> 00:19:01,100 There. 516 00:19:01,101 --> 00:19:03,099 Fasten it well, lads. 517 00:19:03,100 --> 00:19:05,599 Now, young sirs. 518 00:19:05,600 --> 00:19:06,967 A lesson in what happens to 519 00:19:06,968 --> 00:19:08,333 thieves aboard The Viper. 520 00:19:17,767 --> 00:19:18,733 Sir. 521 00:19:18,733 --> 00:19:19,733 Spare me. 522 00:19:19,734 --> 00:19:21,683 Spare me, Captain. 523 00:19:21,684 --> 00:19:23,632 Get him up. 524 00:19:23,633 --> 00:19:24,833 - No. - No. 525 00:19:24,836 --> 00:19:26,133 - For pity's sake. - No. 526 00:19:26,134 --> 00:19:27,134 SCAGGS: Hold him up. 527 00:19:30,100 --> 00:19:31,200 Will ye walk like 528 00:19:31,201 --> 00:19:32,299 a man, Joe Creel. 529 00:19:32,300 --> 00:19:33,717 Or will you be thrown over 530 00:19:33,718 --> 00:19:35,132 like the deceiving dog you are? 531 00:19:35,133 --> 00:19:36,300 - No. - No. 532 00:19:36,301 --> 00:19:37,200 Please. 533 00:19:37,201 --> 00:19:39,167 - Please give me. - Another chance, Sam. 534 00:19:39,170 --> 00:19:40,299 SCAGGS: Captain. 535 00:19:40,300 --> 00:19:41,733 - Give me another. - Chance, Captain. 536 00:19:41,736 --> 00:19:44,099 I beg you. 537 00:19:44,100 --> 00:19:46,232 Another chance? 538 00:19:46,233 --> 00:19:47,133 Yeah. 539 00:19:47,133 --> 00:19:48,033 All right. 540 00:19:48,034 --> 00:19:50,032 Here's your chance. 541 00:19:50,033 --> 00:19:51,499 No. 542 00:19:51,500 --> 00:19:54,932 [SPLASH] 543 00:19:54,933 --> 00:20:02,933 [SCREAM] 544 00:20:08,300 --> 00:20:10,233 - Oh, it goes hard. - On them that try. 545 00:20:10,236 --> 00:20:11,467 And deceive Samuel. 546 00:20:11,468 --> 00:20:12,700 Scaggs, young sirs. 547 00:20:15,967 --> 00:20:17,299 Seize him. 548 00:20:17,300 --> 00:20:18,899 What? 549 00:20:18,900 --> 00:20:20,399 What's going on? 550 00:20:20,400 --> 00:20:21,899 Captain Scaggs, what's going on? 551 00:20:21,900 --> 00:20:22,966 Is this some kind of joke? 552 00:20:22,967 --> 00:20:25,000 - Was it a joke you're. - Playing on Old Sam Scaggs? 553 00:20:25,003 --> 00:20:26,800 - What? - Lying to him. 554 00:20:26,803 --> 00:20:27,834 How many more of you 555 00:20:27,835 --> 00:20:28,866 were saved on the island? 556 00:20:28,867 --> 00:20:29,967 - No, sir. - I didn't. 557 00:20:29,968 --> 00:20:30,867 SCAGGS: No, sir. 558 00:20:30,868 --> 00:20:32,500 I didn't Will you 559 00:20:32,501 --> 00:20:34,132 walk, young sir? 560 00:20:34,133 --> 00:20:35,350 Or will you be thrown over 561 00:20:35,351 --> 00:20:36,566 too like the other lying cur? 562 00:20:36,567 --> 00:20:38,866 Sir, I'm telling the truth. 563 00:20:38,867 --> 00:20:40,532 Just Billy and myself. 564 00:20:40,533 --> 00:20:41,433 SCAGGS: And the dog. 565 00:20:41,434 --> 00:20:42,766 Don't forget the dog. 566 00:20:42,767 --> 00:20:43,966 Yes. 567 00:20:43,967 --> 00:20:47,099 You take me for a fool? 568 00:20:47,100 --> 00:20:48,600 Tell me the truth. 569 00:20:53,933 --> 00:20:55,366 I have. 570 00:20:55,367 --> 00:20:57,732 And I say no. 571 00:20:57,733 --> 00:20:59,066 All right. 572 00:20:59,067 --> 00:21:00,333 These sharks be thin. 573 00:21:11,233 --> 00:21:13,499 On my honor, sir. 574 00:21:13,500 --> 00:21:14,500 I'm telling the truth. 575 00:21:18,533 --> 00:21:19,799 What say you, urchin? 576 00:21:19,800 --> 00:21:20,899 Who else is on the island? 577 00:21:20,900 --> 00:21:24,066 Billy, say nothing. 578 00:21:24,067 --> 00:21:25,299 Well, Billy? 579 00:21:25,300 --> 00:21:26,932 What's it to be? 580 00:21:26,933 --> 00:21:28,032 The truth? 581 00:21:28,033 --> 00:21:30,267 - Or your young master keeping. - Company with the sharks? 582 00:21:30,270 --> 00:21:31,800 - Master Ernst. - ERNST: No, Billy. 583 00:21:39,133 --> 00:21:42,066 Well? 584 00:21:42,067 --> 00:21:44,499 MARY: Out. 585 00:21:44,500 --> 00:21:46,032 Leave him be, Scaggs. 586 00:21:46,033 --> 00:21:47,033 SCAGGS: Eh? 587 00:21:49,800 --> 00:21:51,100 You're scaring a 588 00:21:51,101 --> 00:21:52,399 young gent to death. 589 00:21:52,400 --> 00:21:55,566 But he ain't given in, is he? 590 00:21:55,567 --> 00:21:57,299 No one defies, Sam Scaggs. 591 00:21:57,300 --> 00:21:59,099 Oh, but he will, Sam. 592 00:21:59,100 --> 00:22:01,000 If you push him over, he will 593 00:22:01,001 --> 00:22:02,899 have defied you, won't he? 594 00:22:02,900 --> 00:22:04,966 SCAGGS: And have paid for it. 595 00:22:04,967 --> 00:22:06,734 But he'd still have got the 596 00:22:06,735 --> 00:22:08,499 best of you, wouldn't he, Sam? 597 00:22:08,500 --> 00:22:11,632 Make your point. 598 00:22:11,633 --> 00:22:13,000 Whatever it is he's 599 00:22:13,001 --> 00:22:14,366 hiding we can find. 600 00:22:14,367 --> 00:22:16,266 We're in no hurry, are we? 601 00:22:16,267 --> 00:22:18,266 We're masters of our own time. 602 00:22:18,267 --> 00:22:19,934 MARY: Well then, 603 00:22:19,935 --> 00:22:21,599 let's take the time. 604 00:22:21,600 --> 00:22:22,684 And in the meanwhile, have 605 00:22:22,685 --> 00:22:23,766 him to be your cabin boy. 606 00:22:23,767 --> 00:22:24,300 Him? 607 00:22:24,301 --> 00:22:26,267 - He's never done a. - Day's turn in his life. 608 00:22:26,268 --> 00:22:27,167 [LAUGHING] 609 00:22:27,168 --> 00:22:29,217 MARY: He'll do the work of three 610 00:22:29,218 --> 00:22:31,266 men or break his spirit trying. 611 00:22:31,267 --> 00:22:33,400 [GULLS CAWING] 612 00:22:34,300 --> 00:22:37,666 [LAUGH] Yeah. 613 00:22:37,667 --> 00:22:39,300 - We'll teach him what. - It's like to work. 614 00:22:39,303 --> 00:22:40,966 All right. 615 00:22:40,967 --> 00:22:42,450 No one gets the 616 00:22:42,451 --> 00:22:43,932 better of Sam Scaggs. 617 00:22:43,933 --> 00:22:45,083 By the time we've 618 00:22:45,084 --> 00:22:46,232 finished with him, 619 00:22:46,233 --> 00:22:47,333 he'll wish he had 620 00:22:47,334 --> 00:22:48,433 walked the plank. 621 00:22:54,200 --> 00:22:55,100 Not too much now. 622 00:22:55,101 --> 00:22:57,732 We want to test it first. 623 00:22:57,733 --> 00:22:59,800 - It'll be just fine, Elizabeth. - I'm certain. 624 00:22:59,803 --> 00:23:01,267 - ELIZABETH: Oh yes. - Of course, dear. 625 00:23:01,270 --> 00:23:03,567 It's the Egyptian 626 00:23:03,568 --> 00:23:05,866 type, isn't it? 627 00:23:05,867 --> 00:23:07,267 - Ready? - CHRISTINA: Yes. 628 00:23:07,268 --> 00:23:08,267 Go on, Papa. 629 00:23:08,268 --> 00:23:10,732 Stand back, Christina. 630 00:23:10,733 --> 00:23:11,733 DAVID: Push, Joanna. 631 00:23:14,700 --> 00:23:16,167 Elizabeth, my dear, I shall 632 00:23:16,168 --> 00:23:17,632 make you eat your skepticism. 633 00:23:17,633 --> 00:23:18,633 I'd rather eat 634 00:23:18,634 --> 00:23:19,633 the flour, dear. 635 00:23:19,634 --> 00:23:24,632 [LAUGH] 636 00:23:24,633 --> 00:23:26,066 DAVID: Look there, you see. 637 00:23:26,067 --> 00:23:26,967 It's working. 638 00:23:26,968 --> 00:23:28,432 CHRISTINA: Mama, look. 639 00:23:28,433 --> 00:23:30,366 ELIZABETH: David, well done. 640 00:23:30,367 --> 00:23:32,200 - Tomorrow, we shall have. - Bread for breakfast. 641 00:23:32,201 --> 00:23:33,133 CHRISTINA: Hooray. 642 00:23:33,134 --> 00:23:34,999 [BARKING] 643 00:23:35,000 --> 00:23:35,967 [WHINING] 644 00:23:35,968 --> 00:23:37,832 Bruno, whatever is the matter? 645 00:23:37,833 --> 00:23:39,166 Where are Ernst and Billy. 646 00:23:39,167 --> 00:23:40,767 - Something must have. - Happened to them. 647 00:23:40,770 --> 00:23:42,066 Bruno's trying to tell us. 648 00:23:42,067 --> 00:23:43,266 Now, don't be alarmed. 649 00:23:43,267 --> 00:23:44,332 CHRISTINA: But it's true. 650 00:23:44,333 --> 00:23:45,632 He would never leave them. 651 00:23:45,633 --> 00:23:46,867 Not unless they 652 00:23:46,868 --> 00:23:48,099 were in trouble, 653 00:23:48,100 --> 00:23:50,400 - or he's trying to warn us. - Now, don't everyone get upset. 654 00:23:50,403 --> 00:23:52,000 - I'm sure there's a very. - Simple explanation. 655 00:23:52,001 --> 00:23:52,900 I'll go find them. 656 00:23:52,900 --> 00:23:53,800 I'll go too, Papa. 657 00:23:53,800 --> 00:23:54,700 No, Joanna. 658 00:23:54,701 --> 00:23:55,832 But Papa. 659 00:23:55,833 --> 00:23:57,433 Joanna, you stay here 660 00:23:57,434 --> 00:23:59,032 and help your mother. 661 00:23:59,033 --> 00:24:00,683 Elizabeth, there's a 662 00:24:00,684 --> 00:24:02,332 pistol under our bed. 663 00:24:02,333 --> 00:24:03,683 Yes, David. 664 00:24:03,684 --> 00:24:05,032 But why? 665 00:24:05,033 --> 00:24:06,999 Only a precaution. 666 00:24:07,000 --> 00:24:08,600 I'm certain I'll find 667 00:24:08,601 --> 00:24:10,199 them safe and well. 668 00:24:10,200 --> 00:24:14,999 ELIZABETH: David, be careful. 669 00:24:15,000 --> 00:24:15,933 Come on, Bruno. 670 00:24:15,934 --> 00:24:17,366 [BARK] 671 00:24:17,367 --> 00:24:19,067 - ERNST (VOICEOVER): - As Father set off, 672 00:24:19,070 --> 00:24:20,250 Who could have foreseen the 673 00:24:20,251 --> 00:24:21,432 enormous danger that would 674 00:24:21,433 --> 00:24:22,633 unfold for the entire family? 675 00:24:26,400 --> 00:24:28,199 THEME SONG: Time to go. 676 00:24:28,200 --> 00:24:31,566 A ship is leaving. 677 00:24:31,567 --> 00:24:34,899 No time for breathing. 678 00:24:34,900 --> 00:24:36,267 Life goes on. 679 00:24:44,433 --> 00:24:46,933 When I see we're on 680 00:24:46,934 --> 00:24:49,432 the same side fighting, 681 00:24:49,433 --> 00:24:52,933 then it's time to leave. 682 00:24:55,933 --> 00:24:58,183 Should have known how 683 00:24:58,184 --> 00:25:00,432 the rain was falling. 684 00:25:00,433 --> 00:25:03,967 Now, we love so much more, 685 00:25:03,968 --> 00:25:07,499 'cause that's what life's for. 686 00:25:07,500 --> 00:25:08,500 Get away. 687 00:25:11,867 --> 00:25:15,366 We should get away. 688 00:25:15,367 --> 00:25:19,867 This is the moment that day 689 00:25:19,868 --> 00:25:24,366 by day the world will go away. 690 00:25:24,367 --> 00:25:27,117 With you by my side 691 00:25:27,118 --> 00:25:29,866 I know what is right. 692 00:25:29,867 --> 00:25:33,350 And I will stay with you 693 00:25:33,351 --> 00:25:36,832 if you decide we should. 694 00:25:36,833 --> 00:25:38,332 Get away. 695 00:25:38,333 --> 00:25:40,432 Get away. 696 00:25:40,433 --> 00:25:44,633 Get away from it all. 42399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.