Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,967 --> 00:00:03,967
[THEME MUSIC]
2
00:00:31,667 --> 00:00:33,633
- ERNST (VOICEOVER): We.
- Have now been shipwrecked.
3
00:00:33,636 --> 00:00:36,432
For over three months.
4
00:00:36,433 --> 00:00:37,867
Life on the island, at
5
00:00:37,868 --> 00:00:39,299
times, is like paradise.
6
00:00:39,300 --> 00:00:40,367
And every member of
7
00:00:40,368 --> 00:00:41,432
the family would gladly
8
00:00:41,433 --> 00:00:43,400
remain as castaways
9
00:00:43,401 --> 00:00:45,366
for a thousand years.
10
00:00:45,367 --> 00:00:46,850
But for the most part,
11
00:00:46,851 --> 00:00:48,332
we all feel trapped.
12
00:00:48,333 --> 00:00:50,250
And the island is almost
13
00:00:50,251 --> 00:00:52,166
like a tropical prison.
14
00:00:52,167 --> 00:00:53,634
Despite our constant
15
00:00:53,635 --> 00:00:55,099
prayers to the dear Lord,
16
00:00:55,100 --> 00:00:57,434
any hope of rescue is fading
17
00:00:57,435 --> 00:00:59,766
with every passing day.
18
00:00:59,767 --> 00:01:00,934
Still we have shelter
19
00:01:00,935 --> 00:01:02,099
and are managing
20
00:01:02,100 --> 00:01:04,400
somehow to survive with the
21
00:01:04,401 --> 00:01:06,699
love and support of each other.
22
00:01:06,700 --> 00:01:07,800
Along with some of
23
00:01:07,801 --> 00:01:08,899
our other friends,
24
00:01:08,900 --> 00:01:10,617
of course, who
25
00:01:10,618 --> 00:01:12,332
are also marooned.
26
00:01:12,333 --> 00:01:13,632
CHRISTINA: That's one for mama.
27
00:01:13,633 --> 00:01:16,032
Thank you, Diana.
28
00:01:16,033 --> 00:01:17,999
One for papa.
29
00:01:18,000 --> 00:01:20,766
Who's was this?
30
00:01:20,767 --> 00:01:22,000
Well, thank you anyway.
31
00:01:24,767 --> 00:01:26,133
[WHINE]
32
00:01:27,800 --> 00:01:30,167
- ERNST (VOICEOVER): We also.
- Have concocted an alarm system.
33
00:01:30,170 --> 00:01:31,450
To provide an early
34
00:01:31,451 --> 00:01:32,732
warning against wildlife
35
00:01:32,733 --> 00:01:34,267
along with Parsons and his
36
00:01:34,268 --> 00:01:35,799
reluctant accomplice Ben,
37
00:01:35,800 --> 00:01:37,467
- who unbeknown to us.
- Had actually taken.
38
00:01:37,470 --> 00:01:39,866
Refuge on an outer island.
39
00:01:39,867 --> 00:01:40,833
What's all around?
40
00:01:40,834 --> 00:01:42,299
It's bugs.
41
00:01:42,300 --> 00:01:43,966
This place is riddled with them.
42
00:01:43,967 --> 00:01:45,299
They won't do you no harm.
43
00:01:45,300 --> 00:01:46,766
They only bite you.
44
00:01:46,767 --> 00:01:48,432
Why do we have to live here?
45
00:01:48,433 --> 00:01:50,832
Living like wild animals.
46
00:01:50,833 --> 00:01:52,350
We can build a proper
47
00:01:52,351 --> 00:01:53,866
house like the Robinsons.
48
00:01:53,867 --> 00:01:55,066
I told you before.
49
00:01:55,067 --> 00:01:57,099
We ain't staying.
50
00:01:57,100 --> 00:01:59,966
You think I'm going to rot here?
51
00:01:59,967 --> 00:02:03,699
I'm just biding my time.
52
00:02:03,700 --> 00:02:04,734
BEN THOMAS: Seth's
53
00:02:04,735 --> 00:02:05,766
dead, Parsons.
54
00:02:05,767 --> 00:02:07,299
You can't bring him back.
55
00:02:07,300 --> 00:02:09,067
But I can get revenge on
56
00:02:09,068 --> 00:02:10,832
the swine who murdered him.
57
00:02:10,833 --> 00:02:12,232
He was my brother.
58
00:02:12,233 --> 00:02:14,067
- And you're in it.
- With me, Ben Thomas.
59
00:02:14,070 --> 00:02:15,466
You swore an oath.
60
00:02:15,467 --> 00:02:16,367
BEN THOMAS: All right.
61
00:02:16,368 --> 00:02:18,232
All right.
62
00:02:18,233 --> 00:02:19,699
But when?
63
00:02:19,700 --> 00:02:20,800
We've been here months,
64
00:02:20,801 --> 00:02:21,899
and we've never moved.
65
00:02:21,900 --> 00:02:22,900
Ah.
66
00:02:24,967 --> 00:02:25,967
That's cunning.
67
00:02:28,367 --> 00:02:30,033
- You wait till your.
- Enemy thinks you're.
68
00:02:30,036 --> 00:02:32,732
Gone, and then [SQUISH NOISE].
69
00:02:32,733 --> 00:02:34,966
You can't rush these things.
70
00:02:34,967 --> 00:02:37,367
Besides, revenge
71
00:02:37,368 --> 00:02:39,766
is best taken cold.
72
00:02:39,767 --> 00:02:41,166
We'll go over tonight.
73
00:02:41,167 --> 00:02:43,599
See how the land lies.
74
00:02:43,600 --> 00:02:44,567
Now, go get some fish.
75
00:02:44,568 --> 00:02:46,466
I'm starving.
76
00:02:46,467 --> 00:02:48,699
[CHICKENS SQUAWK]
77
00:02:48,700 --> 00:02:50,150
ERNST (VOICEOVER): While Parsons
78
00:02:50,151 --> 00:02:51,599
and Ben made their plans,
79
00:02:51,600 --> 00:02:53,133
- we had no way of.
- Knowing the extent.
80
00:02:53,136 --> 00:02:55,432
Of the danger which lay ahead.
81
00:02:55,433 --> 00:02:57,100
- Even though our alarm.
- System had already.
82
00:02:57,103 --> 00:02:58,434
Alerted us that
83
00:02:58,435 --> 00:02:59,766
all was not well.
84
00:02:59,767 --> 00:03:01,199
But what?
85
00:03:01,200 --> 00:03:02,834
At that point, the entire event
86
00:03:02,835 --> 00:03:04,466
remained a mystery to us all.
87
00:03:04,467 --> 00:03:07,099
Charlotte's fine.
88
00:03:07,100 --> 00:03:08,567
- So is Felicity.
- CHRISTINA: One.
89
00:03:08,568 --> 00:03:09,033
- Two.
- Three.
90
00:03:09,036 --> 00:03:10,432
Four.
91
00:03:10,433 --> 00:03:11,700
- Five.
- Six.
92
00:03:11,703 --> 00:03:12,967
- Seven.
- Eight.
93
00:03:12,968 --> 00:03:13,867
Nine.
94
00:03:13,868 --> 00:03:16,832
They're all here.
95
00:03:16,833 --> 00:03:19,299
[SNIFFING]
96
00:03:19,300 --> 00:03:20,799
What can you smell, Bruno?
97
00:03:20,800 --> 00:03:23,767
[BARK]
98
00:03:27,200 --> 00:03:31,133
[SHIP CREAKING]
99
00:03:46,467 --> 00:03:47,433
What was it, David?
100
00:03:47,434 --> 00:03:49,066
Nothing we could see.
101
00:03:49,067 --> 00:03:50,467
- All the animals.
- Are safe, Mama.
102
00:03:50,470 --> 00:03:53,666
Oh, thank God for that.
103
00:03:53,667 --> 00:03:54,917
Well, since we're all awake,
104
00:03:54,918 --> 00:03:56,166
we may as well begin the day.
105
00:03:56,167 --> 00:03:57,900
- Chores, everyone.
- [GROANING]
106
00:03:57,903 --> 00:03:59,699
I have a temperature.
107
00:03:59,700 --> 00:04:00,966
I'm going to lie down.
108
00:04:00,967 --> 00:04:02,367
- [SIGH] Come on.
- Let's go.
109
00:04:02,370 --> 00:04:03,399
There's lots to be done.
110
00:04:03,400 --> 00:04:04,400
Let's begin.
111
00:04:08,033 --> 00:04:09,217
Don't be so
112
00:04:09,218 --> 00:04:10,399
concerned, Elizabeth.
113
00:04:10,400 --> 00:04:11,750
It was probably just the
114
00:04:11,751 --> 00:04:13,099
wind that set off the alarm.
115
00:04:13,100 --> 00:04:14,899
Or Parsons.
116
00:04:14,900 --> 00:04:16,466
More likely an animal.
117
00:04:16,467 --> 00:04:18,966
Is there a difference?
118
00:04:18,967 --> 00:04:20,867
- I'm frightened of.
- That man, David.
119
00:04:20,870 --> 00:04:22,100
We haven't set eyes
120
00:04:22,101 --> 00:04:23,332
on him for weeks.
121
00:04:23,333 --> 00:04:25,499
He may have just sailed away.
122
00:04:25,500 --> 00:04:26,500
I hope so.
123
00:04:41,933 --> 00:04:43,399
Land ahoy!
124
00:04:43,400 --> 00:04:44,433
Land ahoy!
125
00:04:52,500 --> 00:04:54,032
EMILY: Billy.
126
00:04:54,033 --> 00:04:56,199
Billy.
127
00:04:56,200 --> 00:04:57,699
Billy.
128
00:04:57,700 --> 00:04:59,433
- Yes, Miss Emily.
- Where are have you been?
129
00:04:59,436 --> 00:05:00,932
I've been calling you for hours.
130
00:05:00,933 --> 00:05:02,667
- I've been catching.
- Worms for bait.
131
00:05:02,670 --> 00:05:04,200
- Do you want to see?
- No.
132
00:05:04,203 --> 00:05:05,999
Certainly not.
133
00:05:06,000 --> 00:05:07,132
I finished my breakfast.
134
00:05:07,133 --> 00:05:08,199
You can take it away.
135
00:05:08,200 --> 00:05:09,599
Are you feeling better?
136
00:05:09,600 --> 00:05:10,500
EMILY: No.
137
00:05:10,501 --> 00:05:12,499
I have a fever.
138
00:05:12,500 --> 00:05:14,200
- I want you to fan me.
- Until I fall asleep.
139
00:05:14,203 --> 00:05:15,400
BILLY: But I've got to
140
00:05:15,401 --> 00:05:16,599
go fishing with Ernst.
141
00:05:16,600 --> 00:05:18,500
Well, send Christina
142
00:05:18,501 --> 00:05:20,399
here instead.
143
00:05:20,400 --> 00:05:22,333
[SIGH]
144
00:05:29,100 --> 00:05:31,432
Christina, Emily has a fever.
145
00:05:31,433 --> 00:05:33,366
She wants you to go and fan her.
146
00:05:33,367 --> 00:05:34,566
Do I have to?
147
00:05:34,567 --> 00:05:35,632
DAVID: Now, Christina.
148
00:05:35,633 --> 00:05:37,517
Just imagine what you would
149
00:05:37,518 --> 00:05:39,399
feel like if you were ill.
150
00:05:39,400 --> 00:05:40,567
[SQUAWKING] You
151
00:05:40,568 --> 00:05:41,732
know, Mother, I think
152
00:05:41,733 --> 00:05:43,099
I should have been an inventor.
153
00:05:43,100 --> 00:05:44,000
Really, dear?
154
00:05:44,001 --> 00:05:45,717
Absolutely, I know that this
155
00:05:45,718 --> 00:05:47,432
flour mill is going to work.
156
00:05:47,433 --> 00:05:48,700
Just like the irrigation
157
00:05:48,701 --> 00:05:49,966
machine, father?
158
00:05:49,967 --> 00:05:51,384
[SCOFFS] I'll get
159
00:05:51,385 --> 00:05:52,799
that to work too, Ernst.
160
00:05:52,800 --> 00:05:53,850
After all, the Egyptians
161
00:05:53,851 --> 00:05:54,899
didn't invent it in a day.
162
00:05:54,900 --> 00:05:55,984
They had thousands of
163
00:05:55,985 --> 00:05:57,066
years of civilization.
164
00:05:57,067 --> 00:05:57,767
- Ha.
- Yes well.
165
00:05:57,770 --> 00:05:58,867
Let's hope we're not going
166
00:05:58,868 --> 00:05:59,966
to be here that long.
167
00:05:59,967 --> 00:06:02,267
- Joanna, put these napkins.
- With the rest of the washing,
168
00:06:02,268 --> 00:06:02,700
Will you?
169
00:06:02,701 --> 00:06:03,750
Why do I always have
170
00:06:03,751 --> 00:06:04,799
to do the washing?
171
00:06:04,800 --> 00:06:05,917
I wasn't brought up
172
00:06:05,918 --> 00:06:07,032
to be a scullery maid.
173
00:06:07,033 --> 00:06:08,083
We may be on a desert
174
00:06:08,084 --> 00:06:09,132
island, but we do
175
00:06:09,133 --> 00:06:11,899
have to keep up our standards.
176
00:06:11,900 --> 00:06:13,232
Why can't Emily do it?
177
00:06:13,233 --> 00:06:14,432
She has a fever.
178
00:06:14,433 --> 00:06:15,433
So she says.
179
00:06:17,867 --> 00:06:18,800
Hey, Billy.
180
00:06:18,801 --> 00:06:19,884
Don't feed all the
181
00:06:19,885 --> 00:06:20,966
bait to Mr. Beak.
182
00:06:20,967 --> 00:06:21,933
You ready?
183
00:06:21,933 --> 00:06:22,833
Yes.
184
00:06:22,834 --> 00:06:25,132
JOANNA: Why can't I go fishing?
185
00:06:25,133 --> 00:06:26,432
It isn't fair.
186
00:06:26,433 --> 00:06:28,232
Housework is so tedious.
187
00:06:28,233 --> 00:06:29,599
Fishing isn't exciting either.
188
00:06:29,600 --> 00:06:30,750
I'd much rather be in Boston
189
00:06:30,751 --> 00:06:31,899
fishing for my career.
190
00:06:31,900 --> 00:06:33,732
[CHUCKLE]
191
00:06:33,733 --> 00:06:35,050
You ready, Billy?
192
00:06:35,051 --> 00:06:36,366
Yeah.
193
00:06:36,367 --> 00:06:38,999
Off we go.
194
00:06:39,000 --> 00:06:41,766
Come on, Bruno.
195
00:06:41,767 --> 00:06:43,199
MARY: What is it?
196
00:06:43,200 --> 00:06:44,634
SCAGGS: Well, it
197
00:06:44,635 --> 00:06:46,066
looks like an island?
198
00:06:46,067 --> 00:06:47,432
Which one?
199
00:06:47,433 --> 00:06:48,666
There you have me.
200
00:06:48,667 --> 00:06:50,684
Not on any chart
201
00:06:50,685 --> 00:06:52,699
that I've ever seen.
202
00:06:52,700 --> 00:06:55,032
Me neither.
203
00:06:55,033 --> 00:06:56,933
Well, we need fresh
204
00:06:56,934 --> 00:06:58,832
food and water, Mr. Creel.
205
00:06:58,833 --> 00:07:00,467
Let's see what yon island's
206
00:07:00,468 --> 00:07:02,100
got to offer weary travelers.
207
00:07:06,533 --> 00:07:07,567
You're going to have to
208
00:07:07,568 --> 00:07:08,599
hurry with your grinding
209
00:07:08,600 --> 00:07:09,500
machine, David.
210
00:07:09,501 --> 00:07:11,699
This wheat is ready to cut.
211
00:07:11,700 --> 00:07:13,150
I'd almost forgotten what
212
00:07:13,151 --> 00:07:14,599
real bread tastes like.
213
00:07:14,600 --> 00:07:15,967
You've worked
214
00:07:15,968 --> 00:07:17,332
wonders, Elizabeth.
215
00:07:17,333 --> 00:07:19,400
Well, that was the sun and
216
00:07:19,401 --> 00:07:21,466
rain, and God's good grace.
217
00:07:21,467 --> 00:07:23,150
And my clever,
218
00:07:23,151 --> 00:07:24,832
industrious wife.
219
00:07:24,833 --> 00:07:26,199
Look at these cabbages.
220
00:07:26,200 --> 00:07:27,266
They're magnificent.
221
00:07:27,267 --> 00:07:28,167
They are.
222
00:07:28,167 --> 00:07:29,167
Aren't they?
223
00:07:33,467 --> 00:07:34,967
You know, in all
224
00:07:34,968 --> 00:07:36,466
the years we've been
225
00:07:36,467 --> 00:07:38,050
married I have never
226
00:07:38,051 --> 00:07:39,632
felt closer to you
227
00:07:39,633 --> 00:07:41,866
than I do on this island.
228
00:07:41,867 --> 00:07:43,299
Is that the truth?
229
00:07:43,300 --> 00:07:44,732
Yes.
230
00:07:44,733 --> 00:07:46,600
- Are you really happy?
- Yes.
231
00:07:46,601 --> 00:07:47,601
I am happy.
232
00:07:50,267 --> 00:07:52,217
I'm happy, but, uh,
233
00:07:52,218 --> 00:07:54,166
Ernst and Joanna are
234
00:07:54,167 --> 00:07:56,199
going to need more than this.
235
00:07:56,200 --> 00:07:57,217
They're going to have
236
00:07:57,218 --> 00:07:58,232
to mix in society.
237
00:07:58,233 --> 00:07:59,950
And Ernst needs his
238
00:07:59,951 --> 00:08:01,666
career, and Joanna is
239
00:08:01,667 --> 00:08:02,866
soon going to need a husband.
240
00:08:02,867 --> 00:08:04,566
And what are we going to do?
241
00:08:04,567 --> 00:08:06,784
Elizabeth, one day, a
242
00:08:06,785 --> 00:08:08,999
ship will come for us.
243
00:08:09,000 --> 00:08:11,832
Perhaps, sooner than we think.
244
00:08:11,833 --> 00:08:13,933
And then, our lives will
245
00:08:13,934 --> 00:08:16,032
regain their appointed course.
246
00:08:16,033 --> 00:08:17,983
So until that time,
247
00:08:17,984 --> 00:08:19,933
let's enjoy this.
248
00:08:23,500 --> 00:08:25,500
- ERNST (VOICEOVER): My.
- Father would often reflect.
249
00:08:25,503 --> 00:08:27,932
On the irony of this sentiment.
250
00:08:27,933 --> 00:08:29,250
This ship we all longed to sight
251
00:08:29,251 --> 00:08:30,566
was also destined to affect
252
00:08:30,567 --> 00:08:32,067
the lives and independence
253
00:08:32,068 --> 00:08:33,566
of Ben and Parsons
254
00:08:33,567 --> 00:08:34,800
far more than they
255
00:08:34,801 --> 00:08:36,032
would ever imagine.
256
00:08:36,033 --> 00:08:37,632
Parsons!
257
00:08:37,633 --> 00:08:38,633
Parsons!
258
00:08:41,767 --> 00:08:42,667
PARSONS: A ship?
259
00:08:42,668 --> 00:08:44,032
Heading for Robinson's island.
260
00:08:44,033 --> 00:08:44,933
We're saved.
261
00:08:44,934 --> 00:08:46,566
We're saved.
262
00:08:46,567 --> 00:08:47,567
Let's light the beacon.
263
00:08:54,700 --> 00:08:55,600
[PANTING]
264
00:08:55,601 --> 00:08:57,233
- Look what we've caught.
- DAVID: Oh.
265
00:08:57,236 --> 00:08:58,332
Those are beauties.
266
00:08:58,333 --> 00:08:59,467
ELIZABETH: Can you take the
267
00:08:59,468 --> 00:09:00,599
fish outside please, Billy.
268
00:09:00,600 --> 00:09:02,266
They'll make the house smell.
269
00:09:02,267 --> 00:09:03,867
- Go weigh them with.
- The stones, Billy.
270
00:09:03,870 --> 00:09:06,466
I'll record it in my diary.
271
00:09:06,467 --> 00:09:08,250
Oh, those are
272
00:09:08,251 --> 00:09:10,032
magnificent fish.
273
00:09:10,033 --> 00:09:11,532
How shall we prepare them?
274
00:09:11,533 --> 00:09:13,232
Joanna.
275
00:09:13,233 --> 00:09:15,033
Joanna, how would you
276
00:09:15,034 --> 00:09:16,832
like your fish cooked?
277
00:09:16,833 --> 00:09:19,366
Does it matter, Father?
278
00:09:19,367 --> 00:09:20,617
Does anybody know what the
279
00:09:20,618 --> 00:09:21,866
date is the day after tomorrow?
280
00:09:21,867 --> 00:09:23,000
- No.
- Why?
281
00:09:23,003 --> 00:09:24,084
ELIZABETH: I confess since
282
00:09:24,085 --> 00:09:25,166
I've been on this island,
283
00:09:25,167 --> 00:09:26,966
I have lost all track of time.
284
00:09:26,967 --> 00:09:28,467
- Well, today is.
- The 2nd of July.
285
00:09:28,470 --> 00:09:30,532
So the day after tomorrow is...
286
00:09:30,533 --> 00:09:31,866
The 4th of July.
287
00:09:31,867 --> 00:09:33,466
That's right.
288
00:09:33,467 --> 00:09:36,066
Independence Day?
289
00:09:36,067 --> 00:09:37,800
- This calls for a celebration.
- CHRISTINA: A party.
290
00:09:37,803 --> 00:09:38,866
We can have a party.
291
00:09:38,867 --> 00:09:40,466
Can we wear our best dresses?
292
00:09:40,467 --> 00:09:41,367
ELIZABETH: Yes.
293
00:09:41,367 --> 00:09:42,333
Of course.
294
00:09:42,334 --> 00:09:43,466
We can all dress up.
295
00:09:43,467 --> 00:09:44,400
[LAUGHING]
296
00:09:44,400 --> 00:09:45,300
What's going on?
297
00:09:45,301 --> 00:09:46,684
We're going to have a party
298
00:09:46,685 --> 00:09:48,066
to celebrate the 4th of July.
299
00:09:48,067 --> 00:09:50,066
What's the 4th of July?
300
00:09:50,067 --> 00:09:51,933
- It's the day America.
- Won their independence.
301
00:09:51,936 --> 00:09:52,966
From England, Billy.
302
00:09:52,967 --> 00:09:54,933
- And we're going.
- To have a party.
303
00:09:54,936 --> 00:09:56,533
- We can have a.
- Special dinner too.
304
00:09:56,534 --> 00:09:57,400
A special dinner.
305
00:09:57,401 --> 00:09:58,699
We'll have a banquet.
306
00:09:58,700 --> 00:09:59,899
JOANNA: What shall we eat?
307
00:09:59,900 --> 00:10:01,099
We can't have fish.
308
00:10:01,100 --> 00:10:02,299
Oh, that's simple.
309
00:10:02,300 --> 00:10:04,100
- Billy will go catch something.
- To match the occasion.
310
00:10:04,101 --> 00:10:05,000
BILLY: Yes.
311
00:10:05,001 --> 00:10:06,699
A wild boar.
312
00:10:06,700 --> 00:10:08,466
I'd settle for a turkey.
313
00:10:08,467 --> 00:10:09,367
DAVID: Yes, Mother.
314
00:10:09,368 --> 00:10:11,367
- Turkey will be much.
- Less dangerous.
315
00:10:17,700 --> 00:10:19,932
Come on.
316
00:10:19,933 --> 00:10:20,833
It's damp.
317
00:10:20,834 --> 00:10:23,732
Well, bless my soul.
318
00:10:23,733 --> 00:10:25,566
The Viper.
319
00:10:25,567 --> 00:10:27,032
You know her?
320
00:10:27,033 --> 00:10:27,933
Aye.
321
00:10:27,934 --> 00:10:29,599
You know her all right.
322
00:10:29,600 --> 00:10:31,067
My old pal Joe.
323
00:10:31,068 --> 00:10:32,532
Creel is her mate.
324
00:10:32,533 --> 00:10:34,999
They're buccaneers.
325
00:10:35,000 --> 00:10:36,566
Buccaneers?
326
00:10:36,567 --> 00:10:37,567
You mean pirates?
327
00:10:41,367 --> 00:10:43,034
What about the
328
00:10:43,035 --> 00:10:44,699
others, the Robinsons?
329
00:10:44,700 --> 00:10:46,200
If I know her captain,
330
00:10:46,201 --> 00:10:47,699
he'll slit their throats soon
331
00:10:47,700 --> 00:10:48,932
as look at them.
332
00:10:48,933 --> 00:10:50,033
Well, hadn't we better
333
00:10:50,034 --> 00:10:51,132
try and warn them?
334
00:10:51,133 --> 00:10:52,366
PARSONS: Warn them?
335
00:10:52,367 --> 00:10:55,699
[LAUGH] What for?
336
00:10:55,700 --> 00:10:56,600
Nah.
337
00:10:56,601 --> 00:10:58,266
He'll do our job for us.
338
00:10:58,267 --> 00:10:59,667
- Let's go ahead.
- And watch the fun.
339
00:10:59,670 --> 00:11:01,567
[LAUGH]
340
00:11:07,767 --> 00:11:09,532
Mama, look at this.
341
00:11:09,533 --> 00:11:10,832
Do you remember this?
342
00:11:10,833 --> 00:11:12,699
Of course, I remember.
343
00:11:12,700 --> 00:11:14,999
It was your last birthday.
344
00:11:15,000 --> 00:11:16,499
Oh, it's so pretty, Joanna.
345
00:11:16,500 --> 00:11:17,666
Wear that.
346
00:11:17,667 --> 00:11:19,666
Oh, I've worn it before.
347
00:11:19,667 --> 00:11:23,566
Mama, what's this?
348
00:11:23,567 --> 00:11:25,499
Oh, Mama, it's beautiful.
349
00:11:25,500 --> 00:11:27,299
Oh, I want to wear it.
350
00:11:27,300 --> 00:11:29,632
Please, may I wear it?
351
00:11:29,633 --> 00:11:32,799
Oh, Papa, look at this.
352
00:11:32,800 --> 00:11:33,884
Shall I wear it
353
00:11:33,885 --> 00:11:34,966
for our celebration.
354
00:11:34,967 --> 00:11:37,132
It's so beautiful.
355
00:11:37,133 --> 00:11:38,332
Isn't it beautiful?
356
00:11:38,333 --> 00:11:39,733
- Yes.
- It is.
357
00:11:39,736 --> 00:11:40,966
It's very beautiful.
358
00:11:40,967 --> 00:11:42,633
- CHRISTINA: Where.
- Does it come from?
359
00:11:42,636 --> 00:11:44,632
I've never seen it before.
360
00:11:44,633 --> 00:11:46,633
It's my wedding
361
00:11:46,634 --> 00:11:48,632
gown, Christina.
362
00:11:48,633 --> 00:11:50,483
I'm saving it for Joanna
363
00:11:50,484 --> 00:11:52,332
to wear on her wedding day.
364
00:11:52,333 --> 00:11:54,333
Oh, Mama, please
365
00:11:54,334 --> 00:11:56,332
may I wear it now?
366
00:11:56,333 --> 00:11:58,083
If no one comes to rescue us,
367
00:11:58,084 --> 00:11:59,833
I may never have a wedding day.
368
00:12:03,633 --> 00:12:05,032
Of course, you may wear it.
369
00:12:05,033 --> 00:12:07,532
Oh, thank you, Mama.
370
00:12:07,533 --> 00:12:08,433
Oh.
371
00:12:08,434 --> 00:12:09,933
- Don't squeeze the.
- Breath out of me.
372
00:12:09,934 --> 00:12:10,867
[LAUGH]
373
00:12:10,868 --> 00:12:12,767
[BIRD SINGING]
374
00:12:13,633 --> 00:12:14,667
JOE: Give us a hand here.
375
00:12:22,233 --> 00:12:25,066
Feeling a bit weak there, Joe.
376
00:12:25,067 --> 00:12:26,150
Maybe Mary here should
377
00:12:26,151 --> 00:12:27,232
take your place up on deck
378
00:12:27,233 --> 00:12:29,666
as well as down below.
379
00:12:29,667 --> 00:12:32,467
[CHUCKLING]
380
00:12:34,300 --> 00:12:35,417
That seems a might heavy
381
00:12:35,418 --> 00:12:36,532
for an empty water barrel.
382
00:12:36,533 --> 00:12:38,099
Wouldn't you say?
383
00:12:38,100 --> 00:12:39,584
MARY: If it was that
384
00:12:39,585 --> 00:12:41,066
heavy, I'd roll it.
385
00:12:41,067 --> 00:12:42,632
Hm.
386
00:12:42,633 --> 00:12:49,699
So would I. So would I.
387
00:12:49,700 --> 00:12:52,017
[SIGH] Elizabeth,
388
00:12:52,018 --> 00:12:54,332
I'll wager there
389
00:12:54,333 --> 00:12:55,850
won't be a prettier girl in all
390
00:12:55,851 --> 00:12:57,366
of America on the 4th of July.
391
00:12:57,367 --> 00:12:59,099
Papa, look.
392
00:12:59,100 --> 00:13:00,000
Wonderful.
393
00:13:00,001 --> 00:13:01,599
That's excellent.
394
00:13:01,600 --> 00:13:02,617
This is going to be
395
00:13:02,618 --> 00:13:03,632
a great celebration.
396
00:13:03,633 --> 00:13:05,533
- We may not be beside.
- Our own hearth or even.
397
00:13:05,536 --> 00:13:07,200
- In our own country,
- but we are free.
398
00:13:10,600 --> 00:13:14,500
[TURKEY GOBBLING]
399
00:13:25,733 --> 00:13:26,733
Come on, Billy.
400
00:13:26,733 --> 00:13:27,733
We'll track it down.
401
00:13:38,300 --> 00:13:39,732
Well, now.
402
00:13:39,733 --> 00:13:41,999
Ain't that handy.
403
00:13:42,000 --> 00:13:44,199
Two on their own.
404
00:13:44,200 --> 00:13:45,200
Come on.
405
00:14:14,967 --> 00:14:15,867
Well.
406
00:14:15,867 --> 00:14:16,767
Well.
407
00:14:16,768 --> 00:14:18,332
Well.
408
00:14:18,333 --> 00:14:19,599
What we got here then, Joe?
409
00:14:19,600 --> 00:14:21,799
Hm?
410
00:14:21,800 --> 00:14:24,099
Ain't you ever read your Bible?
411
00:14:24,100 --> 00:14:26,099
Parable of the talents.
412
00:14:26,100 --> 00:14:27,167
You put your money in the
413
00:14:27,168 --> 00:14:28,233
ground, it'll never grow.
414
00:14:37,500 --> 00:14:38,967
[GRUMBLE]
415
00:14:46,333 --> 00:14:47,399
There we are.
416
00:14:47,400 --> 00:14:48,300
Go on, Papa.
417
00:14:48,301 --> 00:14:50,100
- Cut it.
- Oh no.
418
00:14:50,103 --> 00:14:51,833
- That honor belongs to.
- The one who grew it.
419
00:14:51,836 --> 00:14:53,367
- Oh.
- Elizabeth.
420
00:14:53,368 --> 00:14:54,267
Right hand there.
421
00:14:54,267 --> 00:14:55,167
That's right.
422
00:14:55,167 --> 00:14:56,100
By the handle.
423
00:14:56,100 --> 00:14:57,000
All right.
424
00:14:57,001 --> 00:14:58,599
Now then, stand back, everyone.
425
00:14:58,600 --> 00:14:59,834
The only ears we want to see
426
00:14:59,835 --> 00:15:01,067
cut off are ears of wheat, eh?
427
00:15:05,067 --> 00:15:05,967
Hurrah.
428
00:15:05,968 --> 00:15:07,432
[APPLAUSE]
429
00:15:07,433 --> 00:15:08,400
Well done, Elizabeth.
430
00:15:08,400 --> 00:15:09,400
Go again.
431
00:15:16,333 --> 00:15:17,233
Bruno!
432
00:15:17,234 --> 00:15:19,500
Bruno Bruno!
433
00:15:25,033 --> 00:15:26,033
Bruno!
434
00:15:31,433 --> 00:15:33,432
A ship.
435
00:15:33,433 --> 00:15:34,499
A ship.
436
00:15:34,500 --> 00:15:35,500
A ship.
437
00:15:57,400 --> 00:15:59,199
Hello.
438
00:15:59,200 --> 00:16:00,200
Hello.
439
00:16:05,500 --> 00:16:06,932
Don't listen to him.
440
00:16:06,933 --> 00:16:08,066
Don't listen to him, mates.
441
00:16:08,067 --> 00:16:09,867
- He's going to divide.
- It up with her.
442
00:16:09,870 --> 00:16:11,232
He'll cut you out.
443
00:16:11,233 --> 00:16:12,833
- I'll cut your.
- Throat, Joseph Creel.
444
00:16:12,836 --> 00:16:14,117
There's my old
445
00:16:14,118 --> 00:16:15,399
friend, Joe Creel.
446
00:16:15,400 --> 00:16:17,599
Something's up here.
447
00:16:17,600 --> 00:16:18,500
Sir.
448
00:16:18,501 --> 00:16:20,166
We're glad to see you.
449
00:16:20,167 --> 00:16:21,684
Oh, and how is that
450
00:16:21,685 --> 00:16:23,199
then, young master?
451
00:16:23,200 --> 00:16:24,467
We've been shipwrecked
452
00:16:24,468 --> 00:16:25,732
here this last five months.
453
00:16:25,733 --> 00:16:26,783
We thought a ship
454
00:16:26,784 --> 00:16:27,832
would never come.
455
00:16:27,833 --> 00:16:28,850
Then, it's your
456
00:16:28,851 --> 00:16:29,866
lucky day, sir.
457
00:16:29,867 --> 00:16:31,234
And you're most welcome aboard
458
00:16:31,235 --> 00:16:32,600
my humble vessel, The Viper.
459
00:16:45,167 --> 00:16:47,599
PARSONS: Best to lie low, Ben.
460
00:16:47,600 --> 00:16:48,600
Go back to the island,
461
00:16:48,601 --> 00:16:49,600
and wait till he gone.
462
00:16:49,601 --> 00:16:51,150
We don't want to
463
00:16:51,151 --> 00:16:52,699
mess with Scaggs.
464
00:16:52,700 --> 00:16:54,032
And what about the Robinsons?
465
00:16:54,033 --> 00:16:56,217
Naught you can do for them
466
00:16:56,218 --> 00:16:58,399
now, even if you wanted to.
467
00:16:58,400 --> 00:16:59,367
They're done for.
468
00:16:59,367 --> 00:17:00,367
Come on.
469
00:17:04,867 --> 00:17:06,500
- To your very good.
- Health, young sirs.
470
00:17:06,503 --> 00:17:08,732
And yours too, sir.
471
00:17:08,733 --> 00:17:10,199
Where's your manners, Sam?
472
00:17:10,200 --> 00:17:11,332
Eh?
473
00:17:11,333 --> 00:17:13,017
You ain't formally
474
00:17:13,018 --> 00:17:14,699
introduced us.
475
00:17:14,700 --> 00:17:15,766
Oh no worry I have.
476
00:17:15,767 --> 00:17:16,733
Forgive me, young sirs.
477
00:17:16,734 --> 00:17:18,932
We don't have much company.
478
00:17:18,933 --> 00:17:20,117
Captain Samuel Scaggs
479
00:17:20,118 --> 00:17:21,299
at your service.
480
00:17:21,300 --> 00:17:22,934
And this good lady
481
00:17:22,935 --> 00:17:24,566
is Mistress Mary.
482
00:17:24,567 --> 00:17:25,584
Well, uh, my name's
483
00:17:25,585 --> 00:17:26,599
Ernst Robinson.
484
00:17:26,600 --> 00:17:28,666
And this is my friend Billy.
485
00:17:28,667 --> 00:17:30,547
- Delighted to make your.
- Acquaintance, ma'am.
486
00:17:33,600 --> 00:17:34,500
Oh.
487
00:17:34,501 --> 00:17:36,732
A real gentlemen.
488
00:17:36,733 --> 00:17:37,667
SCAGGS: Ain't he just.
489
00:17:37,668 --> 00:17:39,199
Not like the little one here.
490
00:17:39,200 --> 00:17:40,900
- A real seafaring.
- Man, I'll be bound.
491
00:17:40,901 --> 00:17:41,800
Huh?
492
00:17:41,800 --> 00:17:42,800
Yes, sir.
493
00:17:46,400 --> 00:17:48,066
How long you've been here?
494
00:17:48,067 --> 00:17:50,432
Almost five months, sir.
495
00:17:50,433 --> 00:17:52,000
- And just the two.
- Of you were saved.
496
00:17:52,001 --> 00:17:52,900
Oh no.
497
00:17:52,901 --> 00:17:54,732
And our dog Bruno.
498
00:17:54,733 --> 00:17:57,399
He ran after a wild turkey.
499
00:17:57,400 --> 00:17:58,400
Ah.
500
00:18:02,333 --> 00:18:04,533
- Wasn't you about to say.
- Something else, young squire?
501
00:18:04,536 --> 00:18:05,767
- Uh.
- No, sir.
502
00:18:05,770 --> 00:18:09,599
Just the two of us and a dog.
503
00:18:09,600 --> 00:18:10,500
[LAUGH]
504
00:18:10,500 --> 00:18:11,467
- ERNST (VOICEOVER): It.
- Was difficult to tell.
505
00:18:11,470 --> 00:18:12,767
If Captain Scaggs and his
506
00:18:12,768 --> 00:18:14,066
lady friend believed me.
507
00:18:14,067 --> 00:18:15,200
And I wondered how long it
508
00:18:15,201 --> 00:18:16,332
would take for other members
509
00:18:16,333 --> 00:18:18,632
of the family to be discovered.
510
00:18:18,633 --> 00:18:22,133
[BIRD SQUAWKING]
511
00:18:30,600 --> 00:18:33,600
[LAUGHING]
512
00:18:44,200 --> 00:18:45,100
Hold it.
513
00:18:45,100 --> 00:18:46,100
[GUN COCKS]
514
00:18:52,067 --> 00:19:00,067
[LAUGH]
515
00:19:00,200 --> 00:19:01,100
There.
516
00:19:01,101 --> 00:19:03,099
Fasten it well, lads.
517
00:19:03,100 --> 00:19:05,599
Now, young sirs.
518
00:19:05,600 --> 00:19:06,967
A lesson in what happens to
519
00:19:06,968 --> 00:19:08,333
thieves aboard The Viper.
520
00:19:17,767 --> 00:19:18,733
Sir.
521
00:19:18,733 --> 00:19:19,733
Spare me.
522
00:19:19,734 --> 00:19:21,683
Spare me, Captain.
523
00:19:21,684 --> 00:19:23,632
Get him up.
524
00:19:23,633 --> 00:19:24,833
- No.
- No.
525
00:19:24,836 --> 00:19:26,133
- For pity's sake.
- No.
526
00:19:26,134 --> 00:19:27,134
SCAGGS: Hold him up.
527
00:19:30,100 --> 00:19:31,200
Will ye walk like
528
00:19:31,201 --> 00:19:32,299
a man, Joe Creel.
529
00:19:32,300 --> 00:19:33,717
Or will you be thrown over
530
00:19:33,718 --> 00:19:35,132
like the deceiving dog you are?
531
00:19:35,133 --> 00:19:36,300
- No.
- No.
532
00:19:36,301 --> 00:19:37,200
Please.
533
00:19:37,201 --> 00:19:39,167
- Please give me.
- Another chance, Sam.
534
00:19:39,170 --> 00:19:40,299
SCAGGS: Captain.
535
00:19:40,300 --> 00:19:41,733
- Give me another.
- Chance, Captain.
536
00:19:41,736 --> 00:19:44,099
I beg you.
537
00:19:44,100 --> 00:19:46,232
Another chance?
538
00:19:46,233 --> 00:19:47,133
Yeah.
539
00:19:47,133 --> 00:19:48,033
All right.
540
00:19:48,034 --> 00:19:50,032
Here's your chance.
541
00:19:50,033 --> 00:19:51,499
No.
542
00:19:51,500 --> 00:19:54,932
[SPLASH]
543
00:19:54,933 --> 00:20:02,933
[SCREAM]
544
00:20:08,300 --> 00:20:10,233
- Oh, it goes hard.
- On them that try.
545
00:20:10,236 --> 00:20:11,467
And deceive Samuel.
546
00:20:11,468 --> 00:20:12,700
Scaggs, young sirs.
547
00:20:15,967 --> 00:20:17,299
Seize him.
548
00:20:17,300 --> 00:20:18,899
What?
549
00:20:18,900 --> 00:20:20,399
What's going on?
550
00:20:20,400 --> 00:20:21,899
Captain Scaggs, what's going on?
551
00:20:21,900 --> 00:20:22,966
Is this some kind of joke?
552
00:20:22,967 --> 00:20:25,000
- Was it a joke you're.
- Playing on Old Sam Scaggs?
553
00:20:25,003 --> 00:20:26,800
- What?
- Lying to him.
554
00:20:26,803 --> 00:20:27,834
How many more of you
555
00:20:27,835 --> 00:20:28,866
were saved on the island?
556
00:20:28,867 --> 00:20:29,967
- No, sir.
- I didn't.
557
00:20:29,968 --> 00:20:30,867
SCAGGS: No, sir.
558
00:20:30,868 --> 00:20:32,500
I didn't Will you
559
00:20:32,501 --> 00:20:34,132
walk, young sir?
560
00:20:34,133 --> 00:20:35,350
Or will you be thrown over
561
00:20:35,351 --> 00:20:36,566
too like the other lying cur?
562
00:20:36,567 --> 00:20:38,866
Sir, I'm telling the truth.
563
00:20:38,867 --> 00:20:40,532
Just Billy and myself.
564
00:20:40,533 --> 00:20:41,433
SCAGGS: And the dog.
565
00:20:41,434 --> 00:20:42,766
Don't forget the dog.
566
00:20:42,767 --> 00:20:43,966
Yes.
567
00:20:43,967 --> 00:20:47,099
You take me for a fool?
568
00:20:47,100 --> 00:20:48,600
Tell me the truth.
569
00:20:53,933 --> 00:20:55,366
I have.
570
00:20:55,367 --> 00:20:57,732
And I say no.
571
00:20:57,733 --> 00:20:59,066
All right.
572
00:20:59,067 --> 00:21:00,333
These sharks be thin.
573
00:21:11,233 --> 00:21:13,499
On my honor, sir.
574
00:21:13,500 --> 00:21:14,500
I'm telling the truth.
575
00:21:18,533 --> 00:21:19,799
What say you, urchin?
576
00:21:19,800 --> 00:21:20,899
Who else is on the island?
577
00:21:20,900 --> 00:21:24,066
Billy, say nothing.
578
00:21:24,067 --> 00:21:25,299
Well, Billy?
579
00:21:25,300 --> 00:21:26,932
What's it to be?
580
00:21:26,933 --> 00:21:28,032
The truth?
581
00:21:28,033 --> 00:21:30,267
- Or your young master keeping.
- Company with the sharks?
582
00:21:30,270 --> 00:21:31,800
- Master Ernst.
- ERNST: No, Billy.
583
00:21:39,133 --> 00:21:42,066
Well?
584
00:21:42,067 --> 00:21:44,499
MARY: Out.
585
00:21:44,500 --> 00:21:46,032
Leave him be, Scaggs.
586
00:21:46,033 --> 00:21:47,033
SCAGGS: Eh?
587
00:21:49,800 --> 00:21:51,100
You're scaring a
588
00:21:51,101 --> 00:21:52,399
young gent to death.
589
00:21:52,400 --> 00:21:55,566
But he ain't given in, is he?
590
00:21:55,567 --> 00:21:57,299
No one defies, Sam Scaggs.
591
00:21:57,300 --> 00:21:59,099
Oh, but he will, Sam.
592
00:21:59,100 --> 00:22:01,000
If you push him over, he will
593
00:22:01,001 --> 00:22:02,899
have defied you, won't he?
594
00:22:02,900 --> 00:22:04,966
SCAGGS: And have paid for it.
595
00:22:04,967 --> 00:22:06,734
But he'd still have got the
596
00:22:06,735 --> 00:22:08,499
best of you, wouldn't he, Sam?
597
00:22:08,500 --> 00:22:11,632
Make your point.
598
00:22:11,633 --> 00:22:13,000
Whatever it is he's
599
00:22:13,001 --> 00:22:14,366
hiding we can find.
600
00:22:14,367 --> 00:22:16,266
We're in no hurry, are we?
601
00:22:16,267 --> 00:22:18,266
We're masters of our own time.
602
00:22:18,267 --> 00:22:19,934
MARY: Well then,
603
00:22:19,935 --> 00:22:21,599
let's take the time.
604
00:22:21,600 --> 00:22:22,684
And in the meanwhile, have
605
00:22:22,685 --> 00:22:23,766
him to be your cabin boy.
606
00:22:23,767 --> 00:22:24,300
Him?
607
00:22:24,301 --> 00:22:26,267
- He's never done a.
- Day's turn in his life.
608
00:22:26,268 --> 00:22:27,167
[LAUGHING]
609
00:22:27,168 --> 00:22:29,217
MARY: He'll do the work of three
610
00:22:29,218 --> 00:22:31,266
men or break his spirit trying.
611
00:22:31,267 --> 00:22:33,400
[GULLS CAWING]
612
00:22:34,300 --> 00:22:37,666
[LAUGH] Yeah.
613
00:22:37,667 --> 00:22:39,300
- We'll teach him what.
- It's like to work.
614
00:22:39,303 --> 00:22:40,966
All right.
615
00:22:40,967 --> 00:22:42,450
No one gets the
616
00:22:42,451 --> 00:22:43,932
better of Sam Scaggs.
617
00:22:43,933 --> 00:22:45,083
By the time we've
618
00:22:45,084 --> 00:22:46,232
finished with him,
619
00:22:46,233 --> 00:22:47,333
he'll wish he had
620
00:22:47,334 --> 00:22:48,433
walked the plank.
621
00:22:54,200 --> 00:22:55,100
Not too much now.
622
00:22:55,101 --> 00:22:57,732
We want to test it first.
623
00:22:57,733 --> 00:22:59,800
- It'll be just fine, Elizabeth.
- I'm certain.
624
00:22:59,803 --> 00:23:01,267
- ELIZABETH: Oh yes.
- Of course, dear.
625
00:23:01,270 --> 00:23:03,567
It's the Egyptian
626
00:23:03,568 --> 00:23:05,866
type, isn't it?
627
00:23:05,867 --> 00:23:07,267
- Ready?
- CHRISTINA: Yes.
628
00:23:07,268 --> 00:23:08,267
Go on, Papa.
629
00:23:08,268 --> 00:23:10,732
Stand back, Christina.
630
00:23:10,733 --> 00:23:11,733
DAVID: Push, Joanna.
631
00:23:14,700 --> 00:23:16,167
Elizabeth, my dear, I shall
632
00:23:16,168 --> 00:23:17,632
make you eat your skepticism.
633
00:23:17,633 --> 00:23:18,633
I'd rather eat
634
00:23:18,634 --> 00:23:19,633
the flour, dear.
635
00:23:19,634 --> 00:23:24,632
[LAUGH]
636
00:23:24,633 --> 00:23:26,066
DAVID: Look there, you see.
637
00:23:26,067 --> 00:23:26,967
It's working.
638
00:23:26,968 --> 00:23:28,432
CHRISTINA: Mama, look.
639
00:23:28,433 --> 00:23:30,366
ELIZABETH: David, well done.
640
00:23:30,367 --> 00:23:32,200
- Tomorrow, we shall have.
- Bread for breakfast.
641
00:23:32,201 --> 00:23:33,133
CHRISTINA: Hooray.
642
00:23:33,134 --> 00:23:34,999
[BARKING]
643
00:23:35,000 --> 00:23:35,967
[WHINING]
644
00:23:35,968 --> 00:23:37,832
Bruno, whatever is the matter?
645
00:23:37,833 --> 00:23:39,166
Where are Ernst and Billy.
646
00:23:39,167 --> 00:23:40,767
- Something must have.
- Happened to them.
647
00:23:40,770 --> 00:23:42,066
Bruno's trying to tell us.
648
00:23:42,067 --> 00:23:43,266
Now, don't be alarmed.
649
00:23:43,267 --> 00:23:44,332
CHRISTINA: But it's true.
650
00:23:44,333 --> 00:23:45,632
He would never leave them.
651
00:23:45,633 --> 00:23:46,867
Not unless they
652
00:23:46,868 --> 00:23:48,099
were in trouble,
653
00:23:48,100 --> 00:23:50,400
- or he's trying to warn us.
- Now, don't everyone get upset.
654
00:23:50,403 --> 00:23:52,000
- I'm sure there's a very.
- Simple explanation.
655
00:23:52,001 --> 00:23:52,900
I'll go find them.
656
00:23:52,900 --> 00:23:53,800
I'll go too, Papa.
657
00:23:53,800 --> 00:23:54,700
No, Joanna.
658
00:23:54,701 --> 00:23:55,832
But Papa.
659
00:23:55,833 --> 00:23:57,433
Joanna, you stay here
660
00:23:57,434 --> 00:23:59,032
and help your mother.
661
00:23:59,033 --> 00:24:00,683
Elizabeth, there's a
662
00:24:00,684 --> 00:24:02,332
pistol under our bed.
663
00:24:02,333 --> 00:24:03,683
Yes, David.
664
00:24:03,684 --> 00:24:05,032
But why?
665
00:24:05,033 --> 00:24:06,999
Only a precaution.
666
00:24:07,000 --> 00:24:08,600
I'm certain I'll find
667
00:24:08,601 --> 00:24:10,199
them safe and well.
668
00:24:10,200 --> 00:24:14,999
ELIZABETH: David, be careful.
669
00:24:15,000 --> 00:24:15,933
Come on, Bruno.
670
00:24:15,934 --> 00:24:17,366
[BARK]
671
00:24:17,367 --> 00:24:19,067
- ERNST (VOICEOVER):
- As Father set off,
672
00:24:19,070 --> 00:24:20,250
Who could have foreseen the
673
00:24:20,251 --> 00:24:21,432
enormous danger that would
674
00:24:21,433 --> 00:24:22,633
unfold for the entire family?
675
00:24:26,400 --> 00:24:28,199
THEME SONG: Time to go.
676
00:24:28,200 --> 00:24:31,566
A ship is leaving.
677
00:24:31,567 --> 00:24:34,899
No time for breathing.
678
00:24:34,900 --> 00:24:36,267
Life goes on.
679
00:24:44,433 --> 00:24:46,933
When I see we're on
680
00:24:46,934 --> 00:24:49,432
the same side fighting,
681
00:24:49,433 --> 00:24:52,933
then it's time to leave.
682
00:24:55,933 --> 00:24:58,183
Should have known how
683
00:24:58,184 --> 00:25:00,432
the rain was falling.
684
00:25:00,433 --> 00:25:03,967
Now, we love so much more,
685
00:25:03,968 --> 00:25:07,499
'cause that's what life's for.
686
00:25:07,500 --> 00:25:08,500
Get away.
687
00:25:11,867 --> 00:25:15,366
We should get away.
688
00:25:15,367 --> 00:25:19,867
This is the moment that day
689
00:25:19,868 --> 00:25:24,366
by day the world will go away.
690
00:25:24,367 --> 00:25:27,117
With you by my side
691
00:25:27,118 --> 00:25:29,866
I know what is right.
692
00:25:29,867 --> 00:25:33,350
And I will stay with you
693
00:25:33,351 --> 00:25:36,832
if you decide we should.
694
00:25:36,833 --> 00:25:38,332
Get away.
695
00:25:38,333 --> 00:25:40,432
Get away.
696
00:25:40,433 --> 00:25:44,633
Get away from it all.
42399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.