All language subtitles for The.Adventures.Of.Swiss.Family.Robinson.S01E04.Islands.Of.The.Gods.Part.1.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_iris2_track3_[und]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,867 --> 00:00:03,900
[THEME MUSIC]
2
00:00:32,333 --> 00:00:34,000
- ERNST ROBINSON:
- According to my journal,
3
00:00:34,003 --> 00:00:35,467
Three weeks have passed
4
00:00:35,468 --> 00:00:36,932
since we were shipwrecked.
5
00:00:36,933 --> 00:00:38,150
Cast away on a tropical
6
00:00:38,151 --> 00:00:39,366
island somewhere
7
00:00:39,367 --> 00:00:40,917
in the uncharted waters
8
00:00:40,918 --> 00:00:42,466
of the Indian Ocean.
9
00:00:42,467 --> 00:00:43,684
Our lives are under
10
00:00:43,685 --> 00:00:44,899
constant threat from Parsons
11
00:00:44,900 --> 00:00:46,367
and his accomplice, Ben,
12
00:00:46,368 --> 00:00:47,832
who are also marooned
13
00:00:47,833 --> 00:00:48,867
and have taken refuge
14
00:00:48,868 --> 00:00:49,900
on an outer island.
15
00:00:53,233 --> 00:00:54,467
The wildlife we have
16
00:00:54,468 --> 00:00:55,699
so far encountered
17
00:00:55,700 --> 00:00:56,817
seems as curious
18
00:00:56,818 --> 00:00:57,932
and fearful of us
19
00:00:57,933 --> 00:00:59,633
as we are of them, as we attempt
20
00:00:59,634 --> 00:01:01,332
to survive in a world far
21
00:01:01,333 --> 00:01:03,299
removed from that of Boston.
22
00:01:03,300 --> 00:01:04,417
The unpredictable and
23
00:01:04,418 --> 00:01:05,532
often inhospitable
24
00:01:05,533 --> 00:01:07,732
world of mother nature.
25
00:01:07,733 --> 00:01:11,033
[MUSIC PLAYING]
26
00:01:13,433 --> 00:01:14,800
Billy, the cabin boy, has
27
00:01:14,801 --> 00:01:16,166
befriended my youngest sister,
28
00:01:16,167 --> 00:01:18,117
Christina, who also delights
29
00:01:18,118 --> 00:01:20,066
in her other new found friends,
30
00:01:20,067 --> 00:01:21,300
over which she has become
31
00:01:21,301 --> 00:01:22,532
protective and proprietorial
32
00:01:22,533 --> 00:01:24,133
- since they were.
- Found washed ashore.
33
00:01:28,500 --> 00:01:29,900
Bruno seems to find our
34
00:01:29,901 --> 00:01:31,299
new lifestyle idyllic,
35
00:01:31,300 --> 00:01:32,733
as does my other sister, Joanna.
36
00:01:36,233 --> 00:01:37,600
And, at times, even Mother
37
00:01:37,601 --> 00:01:38,966
and Father appear content,
38
00:01:38,967 --> 00:01:40,699
despite our predicament.
39
00:01:40,700 --> 00:01:41,700
Though I'm sure they...
40
00:01:41,701 --> 00:01:43,132
Like all of us...
41
00:01:43,133 --> 00:01:44,433
Fear what the future
42
00:01:44,434 --> 00:01:45,732
holds in store.
43
00:01:45,733 --> 00:01:47,350
The mysterious Emily Chan
44
00:01:47,351 --> 00:01:48,966
remains cold and aloof.
45
00:01:48,967 --> 00:01:50,134
And is a constant
46
00:01:50,135 --> 00:01:51,299
source of irritation,
47
00:01:51,300 --> 00:01:52,450
seemingly unable to
48
00:01:52,451 --> 00:01:53,599
accept that she no longer
49
00:01:53,600 --> 00:01:55,832
lives in a society of service.
50
00:01:55,833 --> 00:01:57,117
Or that for however long
51
00:01:57,118 --> 00:01:58,399
we remain as castaways,
52
00:01:58,400 --> 00:01:59,400
she is now an equal,
53
00:01:59,401 --> 00:02:00,400
and must therefore
54
00:02:00,401 --> 00:02:01,633
assist with our daily chores.
55
00:02:04,500 --> 00:02:08,200
Emily, I need you help.
56
00:02:11,000 --> 00:02:11,900
Please?
57
00:02:11,900 --> 00:02:12,800
No.
58
00:02:12,800 --> 00:02:13,800
My shirt will get dirty.
59
00:02:13,800 --> 00:02:14,800
Take it off!
60
00:02:17,967 --> 00:02:19,433
- ERNST ROBINSON:
- Emily's selfishness.
61
00:02:19,436 --> 00:02:20,850
Was to endanger not only
62
00:02:20,851 --> 00:02:22,266
her own life, but indeed
63
00:02:22,267 --> 00:02:23,500
the entire family's,
64
00:02:23,501 --> 00:02:24,732
on an adventure which
65
00:02:24,733 --> 00:02:26,783
began quite unexpectedly when we
66
00:02:26,784 --> 00:02:28,832
first tested our homemade raft.
67
00:02:28,833 --> 00:02:30,632
It might just work.
68
00:02:30,633 --> 00:02:31,932
Here, Billy.
69
00:02:31,933 --> 00:02:32,833
Take care of that.
70
00:02:32,834 --> 00:02:34,232
It may prove useful.
71
00:02:34,233 --> 00:02:35,966
Should we take it out further?
72
00:02:35,967 --> 00:02:38,232
Oh, I'm reluctant, Ernst.
73
00:02:38,233 --> 00:02:40,514
- I believe we should test.
- The rudder more fully first.
74
00:02:50,800 --> 00:02:54,267
[RUMBLING]
75
00:03:01,667 --> 00:03:05,167
[BIRDS SCREECHING]
76
00:03:06,633 --> 00:03:08,999
I wonder what started them up?
77
00:03:09,000 --> 00:03:10,366
You didn't feel it?
78
00:03:10,367 --> 00:03:11,399
Feel what?
79
00:03:11,400 --> 00:03:12,400
I did.
80
00:03:12,401 --> 00:03:13,633
Everything seemed to quiver.
81
00:03:20,367 --> 00:03:23,833
[MUSIC PLAYING]
82
00:03:24,833 --> 00:03:28,300
[GOATS BLEATING]
83
00:03:43,233 --> 00:03:46,733
[MEN CHANTING]
84
00:03:58,133 --> 00:04:01,600
[GROANING]
85
00:04:02,700 --> 00:04:03,700
MAN: Oh!
86
00:04:06,167 --> 00:04:07,167
Oh.
87
00:04:16,533 --> 00:04:17,533
Look, Father!
88
00:04:20,533 --> 00:04:22,266
Oh, they're beautiful!
89
00:04:22,267 --> 00:04:23,799
There's a baby.
90
00:04:23,800 --> 00:04:25,266
Kid, Christina.
91
00:04:25,267 --> 00:04:26,867
- When it's a goat,
- it's called a kid.
92
00:04:26,870 --> 00:04:28,817
What kind of goats
93
00:04:28,818 --> 00:04:30,766
are they, Mr. Robinson?
94
00:04:30,767 --> 00:04:33,432
Mountain goats, perhaps.
95
00:04:33,433 --> 00:04:34,867
But if so, what are
96
00:04:34,868 --> 00:04:36,299
they doing down here?
97
00:04:36,300 --> 00:04:39,700
[MUSIC PLAYING]
98
00:04:50,933 --> 00:04:52,733
- Oh, Joanna, you've.
- Done very well.
99
00:04:52,736 --> 00:04:54,367
No thanks to Emily.
100
00:04:56,900 --> 00:04:58,299
Try to be patient with her.
101
00:04:58,300 --> 00:04:59,434
I know, Mother,
102
00:04:59,435 --> 00:05:00,567
but it's very hard.
103
00:05:07,233 --> 00:05:08,967
The creatures were very
104
00:05:08,968 --> 00:05:10,699
excited in the forest.
105
00:05:10,700 --> 00:05:15,132
All fluttering and screaming.
106
00:05:15,133 --> 00:05:16,800
And, do you know, I
107
00:05:16,801 --> 00:05:18,466
thought I felt the earth
108
00:05:18,467 --> 00:05:22,199
give a kind of shudder?
109
00:05:22,200 --> 00:05:24,634
Amidst it all I saw
110
00:05:24,635 --> 00:05:27,066
three magnificent goats.
111
00:05:27,067 --> 00:05:28,067
Beautiful animals.
112
00:05:31,300 --> 00:05:33,732
Now then, this is, uh, fennel.
113
00:05:33,733 --> 00:05:35,466
We can make tea with this.
114
00:05:35,467 --> 00:05:37,032
And medicine.
115
00:05:37,033 --> 00:05:38,099
Heartburn.
116
00:05:38,100 --> 00:05:40,366
Yes!
117
00:05:40,367 --> 00:05:44,766
And, um, oh, what about this?
118
00:05:44,767 --> 00:05:47,767
Could, uh, could
119
00:05:47,768 --> 00:05:50,766
this be elderflower?
120
00:05:50,767 --> 00:05:51,700
Peppermint.
121
00:05:51,701 --> 00:05:53,499
For chills and cold fevers.
122
00:05:53,500 --> 00:05:55,432
Goodness.
123
00:05:55,433 --> 00:05:56,500
And, um...
124
00:05:59,267 --> 00:06:00,899
this?
125
00:06:00,900 --> 00:06:02,650
Yarrow, to be
126
00:06:02,651 --> 00:06:04,399
used for measles.
127
00:06:04,400 --> 00:06:05,999
How do you know so much?
128
00:06:06,000 --> 00:06:08,432
My grandmother was a healer.
129
00:06:08,433 --> 00:06:09,883
She knew a lot about
130
00:06:09,884 --> 00:06:11,332
herbs and, as little girl,
131
00:06:11,333 --> 00:06:12,566
she used to teach me.
132
00:06:12,567 --> 00:06:14,499
[BRUNO BARKS]
133
00:06:14,500 --> 00:06:15,500
Mother!
134
00:06:15,501 --> 00:06:17,432
We saw three goats!
135
00:06:17,433 --> 00:06:20,832
One was a baby... a kid.
136
00:06:20,833 --> 00:06:22,266
I saw them too.
137
00:06:22,267 --> 00:06:24,233
- Come down from the.
- Mountains, it would seem.
138
00:06:24,236 --> 00:06:25,667
- I think we may.
- Have manufactured.
139
00:06:25,670 --> 00:06:26,999
A rudder that actually works.
140
00:06:27,000 --> 00:06:28,400
- Does that mean.
- That we will soon.
141
00:06:28,403 --> 00:06:29,999
Be able to set sail from here?
142
00:06:30,000 --> 00:06:31,034
I wouldn't be too certain
143
00:06:31,035 --> 00:06:32,066
of that yet, my dear.
144
00:06:32,067 --> 00:06:33,517
My father will be
145
00:06:33,518 --> 00:06:34,966
mounting a search for me.
146
00:06:34,967 --> 00:06:36,000
I'm sure he will, but
147
00:06:36,001 --> 00:06:37,032
it may take some time.
148
00:06:37,033 --> 00:06:38,283
After all, no one
149
00:06:38,284 --> 00:06:39,532
knows where we are.
150
00:06:39,533 --> 00:06:40,700
In the meantime, we must take
151
00:06:40,701 --> 00:06:41,866
heart and continue to help
152
00:06:41,867 --> 00:06:43,499
and support one another.
153
00:06:43,500 --> 00:06:44,966
Tell that to Emily.
154
00:06:44,967 --> 00:06:46,966
You said she was to help me.
155
00:06:46,967 --> 00:06:48,200
I asked her again and
156
00:06:48,201 --> 00:06:49,433
again, but she refuses.
157
00:06:53,900 --> 00:06:55,166
Emily, is this true?
158
00:06:55,167 --> 00:06:57,132
Billy will do my work for me.
159
00:06:57,133 --> 00:06:58,832
Yes, sir, I will.
160
00:06:58,833 --> 00:07:00,066
No, he will not.
161
00:07:00,067 --> 00:07:01,932
Billy has his own work to do.
162
00:07:01,933 --> 00:07:02,950
Emily, under these
163
00:07:02,951 --> 00:07:03,966
circumstances,
164
00:07:03,967 --> 00:07:05,434
it is very important that we
165
00:07:05,435 --> 00:07:06,899
all cooperate with one another.
166
00:07:06,900 --> 00:07:08,867
- And that means that you.
- Must do your work along.
167
00:07:08,868 --> 00:07:09,767
With everyone else.
168
00:07:09,768 --> 00:07:10,866
I am not a servant.
169
00:07:10,867 --> 00:07:12,667
- No, you're not, but if you.
- Don't work, you don't eat.
170
00:07:12,670 --> 00:07:13,899
Do you understand that?
171
00:07:13,900 --> 00:07:15,000
Well, I'm not hungry!
172
00:07:18,767 --> 00:07:19,866
[SIGHS]
173
00:07:19,867 --> 00:07:21,900
- ERNST ROBINSON: Little.
- Did we realize at the time.
174
00:07:21,903 --> 00:07:23,350
That Emily's selfishness,
175
00:07:23,351 --> 00:07:24,799
and even the volcano,
176
00:07:24,800 --> 00:07:25,967
would pale in comparison
177
00:07:25,968 --> 00:07:27,132
with the enormous danger that
178
00:07:27,133 --> 00:07:29,699
lay ahead.
179
00:07:29,700 --> 00:07:33,100
[MUSIC PLAYING]
180
00:07:39,400 --> 00:07:40,732
Volcano's belching again.
181
00:07:40,733 --> 00:07:42,700
- Pay no attention.
- To the volcano.
182
00:07:42,701 --> 00:07:43,701
Study the raft!
183
00:07:47,833 --> 00:07:49,333
Yeah, they've
184
00:07:49,334 --> 00:07:50,832
been working hard.
185
00:07:50,833 --> 00:07:51,932
Mast.
186
00:07:51,933 --> 00:07:53,332
Cabin.
187
00:07:53,333 --> 00:07:54,813
- Looks like it.
- Could be seaworthy.
188
00:08:02,967 --> 00:08:04,500
What I wouldn't give to
189
00:08:04,501 --> 00:08:06,032
slide up behind one of them
190
00:08:06,033 --> 00:08:07,950
Robinson brats and
191
00:08:07,951 --> 00:08:09,866
slit their throat.
192
00:08:09,867 --> 00:08:12,033
- The children aren't.
- Responsible for your brother's.
193
00:08:12,034 --> 00:08:12,933
Death.
194
00:08:12,934 --> 00:08:14,100
Their father was!
195
00:08:17,100 --> 00:08:19,632
I'm not happy about that raft.
196
00:08:19,633 --> 00:08:20,750
Last thing I want
197
00:08:20,751 --> 00:08:21,866
is Robinson laughing
198
00:08:21,867 --> 00:08:24,566
at me from the horizon.
199
00:08:24,567 --> 00:08:26,100
We'll slip ashore and
200
00:08:26,101 --> 00:08:27,632
have a look at it.
201
00:08:27,633 --> 00:08:28,933
If it's seaworthy,
202
00:08:28,934 --> 00:08:30,232
we'll scuttle it.
203
00:08:30,233 --> 00:08:32,153
- We don't want them.
- Slipping away now, do we?
204
00:08:34,967 --> 00:08:38,300
[MUSIC PLAYING]
205
00:08:39,267 --> 00:08:40,917
The coconut.
206
00:08:40,918 --> 00:08:42,566
[INAUDIBLE], not my shins.
207
00:08:42,567 --> 00:08:43,567
Sorry, Billy,
208
00:08:43,568 --> 00:08:44,567
I'll try that again.
209
00:08:44,568 --> 00:08:47,733
[BRUNO BARKS]
210
00:08:48,667 --> 00:08:51,099
There it is again.
211
00:08:51,100 --> 00:08:52,999
It's stronger this time.
212
00:08:53,000 --> 00:08:56,132
What is it?
213
00:08:56,133 --> 00:08:58,233
- Are you children all right?
- Yes, Father.
214
00:08:58,236 --> 00:08:59,466
Look!
215
00:08:59,467 --> 00:09:02,867
[MUSIC PLAYING]
216
00:09:03,833 --> 00:09:04,767
What is it?
217
00:09:04,768 --> 00:09:07,032
The volcano, think.
218
00:09:07,033 --> 00:09:09,966
Is it dangerous?
219
00:09:09,967 --> 00:09:11,399
I-I-I don't know.
220
00:09:11,400 --> 00:09:12,532
I suppose not.
221
00:09:12,533 --> 00:09:14,283
They're are always rumbling
222
00:09:14,284 --> 00:09:16,032
and grumbling, I think.
223
00:09:16,033 --> 00:09:18,666
Shall I call the children in?
224
00:09:18,667 --> 00:09:19,567
No, let them play.
225
00:09:19,568 --> 00:09:21,467
- There doesn't seem to.
- Be any immediate danger.
226
00:09:21,470 --> 00:09:23,699
I'll go have a closer look.
227
00:09:23,700 --> 00:09:27,167
[MUSIC PLAYING]
228
00:09:36,067 --> 00:09:37,067
Oh.
229
00:09:41,200 --> 00:09:44,667
[MUSIC PLAYING]
230
00:09:59,967 --> 00:10:00,867
Come on.
231
00:10:00,868 --> 00:10:02,034
We'll see the volcano
232
00:10:02,035 --> 00:10:03,200
better up here.
233
00:10:10,133 --> 00:10:11,867
Christina, where...
234
00:10:11,868 --> 00:10:13,599
I knew he was there!
235
00:10:13,600 --> 00:10:15,784
I turned around, and there
236
00:10:15,785 --> 00:10:17,966
he was looking at me.
237
00:10:17,967 --> 00:10:19,217
It's waiting for us.
238
00:10:19,218 --> 00:10:20,467
Don't be silly.
239
00:10:23,100 --> 00:10:24,399
Christina, wait!
240
00:10:24,400 --> 00:10:25,432
She's right.
241
00:10:25,433 --> 00:10:27,866
It wants us to follow it.
242
00:10:27,867 --> 00:10:31,333
[MUSIC PLAYING]
243
00:10:32,333 --> 00:10:34,300
Oh, I don't believe it.
244
00:10:39,733 --> 00:10:41,866
Let's steer due east.
245
00:10:41,867 --> 00:10:43,734
Keep the island between us and
246
00:10:43,735 --> 00:10:45,599
them for as long as we can.
247
00:10:45,600 --> 00:10:46,650
That way they don't
248
00:10:46,651 --> 00:10:47,700
see us coming.
249
00:10:52,900 --> 00:10:55,532
It is the volcano.
250
00:10:55,533 --> 00:10:56,599
Are we in danger?
251
00:10:56,600 --> 00:10:57,732
No, I shouldn't think so.
252
00:10:57,733 --> 00:10:59,566
It's very far away.
253
00:10:59,567 --> 00:11:01,234
It's just that I feel
254
00:11:01,235 --> 00:11:02,899
as if this whole island is
255
00:11:02,900 --> 00:11:04,417
poised, waiting for
256
00:11:04,418 --> 00:11:05,932
something to happen.
257
00:11:05,933 --> 00:11:09,400
[MEN CHANTING]
258
00:11:33,267 --> 00:11:35,732
[GOAT BLEATS]
259
00:11:35,733 --> 00:11:39,199
[BRUNO BARKS]
260
00:11:39,200 --> 00:11:40,699
Bruno!
261
00:11:40,700 --> 00:11:42,699
Bruno, come back!
262
00:11:42,700 --> 00:11:44,266
Bruno, come out.
263
00:11:44,267 --> 00:11:45,167
Bruno!
264
00:11:45,168 --> 00:11:48,166
What's happened?
265
00:11:48,167 --> 00:11:49,632
I followed the goat.
266
00:11:49,633 --> 00:11:50,783
And Bruno squeezed
267
00:11:50,784 --> 00:11:51,932
into this hole.
268
00:11:51,933 --> 00:11:53,732
And he won't come out.
269
00:11:53,733 --> 00:11:54,832
Shush, listen.
270
00:11:54,833 --> 00:11:57,066
[BRUNO BARKS]
271
00:11:57,067 --> 00:11:58,217
He's gone a long way
272
00:11:58,218 --> 00:11:59,366
down, by the sounds of it.
273
00:11:59,367 --> 00:12:00,599
I'm going in.
274
00:12:00,600 --> 00:12:02,966
I'm coming with you.
275
00:12:02,967 --> 00:12:04,932
Come on, Christina.
276
00:12:04,933 --> 00:12:06,400
[BRUNO BARKS]
277
00:12:13,733 --> 00:12:15,132
Cover it well.
278
00:12:15,133 --> 00:12:16,300
We don't want them
279
00:12:16,301 --> 00:12:17,466
Robinsons stealing it.
280
00:12:17,467 --> 00:12:18,700
They've got their own raft.
281
00:12:22,333 --> 00:12:23,467
You're too good
282
00:12:23,468 --> 00:12:24,599
for this world, Ben.
283
00:12:24,600 --> 00:12:27,166
Too trustin' boy ya are.
284
00:12:27,167 --> 00:12:29,350
It's a good job you got old
285
00:12:29,351 --> 00:12:31,532
Parsons here to look after you.
286
00:12:31,533 --> 00:12:32,533
Now make it quick.
287
00:12:38,500 --> 00:12:39,666
Help!
288
00:12:39,667 --> 00:12:40,766
I'm down here!
289
00:12:40,767 --> 00:12:43,399
Billy?
290
00:12:43,400 --> 00:12:44,632
Can you get back up?
291
00:12:44,633 --> 00:12:46,732
No, I can't reach.
292
00:12:46,733 --> 00:12:48,299
Is Bruno all right, Billy?
293
00:12:48,300 --> 00:12:50,332
He's fine.
294
00:12:50,333 --> 00:12:51,766
I'm coming down, Billy.
295
00:12:51,767 --> 00:12:52,667
No, Christina!
296
00:12:52,668 --> 00:12:53,899
Be careful!
297
00:12:53,900 --> 00:12:54,900
I will.
298
00:12:58,900 --> 00:12:59,900
Hold on.
299
00:13:07,767 --> 00:13:10,766
Here.
300
00:13:10,767 --> 00:13:12,733
The poor, little thing.
301
00:13:15,733 --> 00:13:17,732
We must get it home.
302
00:13:17,733 --> 00:13:19,517
How are we going to get
303
00:13:19,518 --> 00:13:21,299
out with the goat and Bruno?
304
00:13:21,300 --> 00:13:22,767
- Maybe we can.
- Squeeze around this.
305
00:13:22,768 --> 00:13:23,768
Come on.
306
00:13:27,200 --> 00:13:28,200
Come on, Bruno.
307
00:13:31,400 --> 00:13:32,932
Look at this.
308
00:13:32,933 --> 00:13:34,100
It's extraordinary!
309
00:13:37,100 --> 00:13:38,467
I've never seen
310
00:13:38,468 --> 00:13:39,832
anything like it before.
311
00:13:39,833 --> 00:13:41,100
Christina, look.
312
00:13:45,033 --> 00:13:46,399
It feels kind of holy.
313
00:13:46,400 --> 00:13:47,966
Yes.
314
00:13:47,967 --> 00:13:49,666
Like a church.
315
00:13:49,667 --> 00:13:52,733
[EERIE MUSIC]
316
00:13:53,633 --> 00:13:56,599
Look at this everyone.
317
00:13:56,600 --> 00:13:57,500
Ahh!
318
00:13:57,500 --> 00:13:58,500
Christina!
319
00:14:05,167 --> 00:14:07,566
What is it?
320
00:14:07,567 --> 00:14:09,666
This place frightens me.
321
00:14:09,667 --> 00:14:10,567
You're right.
322
00:14:10,568 --> 00:14:11,932
We should leave.
323
00:14:11,933 --> 00:14:12,833
Look!
324
00:14:12,834 --> 00:14:14,400
Bruno's found a way.
325
00:14:24,533 --> 00:14:26,517
What was that skeleton
326
00:14:26,518 --> 00:14:28,499
doing in there anyway?
327
00:14:28,500 --> 00:14:30,466
[GASPS]
328
00:14:30,467 --> 00:14:33,432
Look!
329
00:14:33,433 --> 00:14:35,117
It looks just like the
330
00:14:35,118 --> 00:14:36,799
wooden statue inside.
331
00:14:36,800 --> 00:14:38,567
What, do you think it's
332
00:14:38,568 --> 00:14:40,332
some kind of burial chamber?
333
00:14:40,333 --> 00:14:41,599
Let's go and tell Father.
334
00:14:41,600 --> 00:14:42,667
Come on, you two.
335
00:14:54,833 --> 00:14:56,433
- ERNST ROBINSON: We.
- Would soon discover.
336
00:14:56,436 --> 00:14:58,450
That the statue, burial chamber,
337
00:14:58,451 --> 00:15:00,466
and volcano were linked.
338
00:15:00,467 --> 00:15:02,400
But at the time the
339
00:15:02,401 --> 00:15:04,332
only question was why?
340
00:15:04,333 --> 00:15:07,767
[MUSIC PLAYING]
341
00:15:24,667 --> 00:15:26,466
What are you doing?
342
00:15:26,467 --> 00:15:30,400
It makes me feel like a hunter
343
00:15:30,401 --> 00:15:34,332
and David Robinson is my prey.
344
00:15:34,333 --> 00:15:35,717
Are you going
345
00:15:35,718 --> 00:15:37,099
to kill him today?
346
00:15:37,100 --> 00:15:38,700
- If the opportunity.
- Presents itself,
347
00:15:38,703 --> 00:15:39,733
Well, I dare say I might!
348
00:15:42,933 --> 00:15:44,933
And then everything
349
00:15:44,934 --> 00:15:46,932
will fall into my hand.
350
00:15:46,933 --> 00:15:50,333
[EVIL LAUGHTER]
351
00:15:52,300 --> 00:15:54,299
[BRUNO BARKING]
352
00:15:54,300 --> 00:15:55,200
Mother!
353
00:15:55,201 --> 00:15:56,666
Papa!
354
00:15:56,667 --> 00:15:57,917
Bruno went down the hole
355
00:15:57,918 --> 00:15:59,166
to look for the baby goat.
356
00:15:59,167 --> 00:16:00,766
And there was a cave!
357
00:16:00,767 --> 00:16:01,966
With a skeleton!
358
00:16:01,967 --> 00:16:03,132
And a black pearl.
359
00:16:03,133 --> 00:16:05,199
This one.
360
00:16:05,200 --> 00:16:08,232
Let me see that.
361
00:16:08,233 --> 00:16:09,833
- And there were.
- These two huge heads.
362
00:16:09,834 --> 00:16:10,733
A wooden one.
363
00:16:10,733 --> 00:16:11,700
Inside the cave.
364
00:16:11,701 --> 00:16:13,533
- And a big stone one.
- Carved into the cliff.
365
00:16:13,534 --> 00:16:14,433
Outside.
366
00:16:14,434 --> 00:16:15,983
And then a skeleton fell
367
00:16:15,984 --> 00:16:17,533
out and frightened us.
368
00:16:20,267 --> 00:16:21,267
I think I'd better
369
00:16:21,268 --> 00:16:22,267
have a look at that.
370
00:16:22,268 --> 00:16:23,599
Ernst, will you show me the way?
371
00:16:23,600 --> 00:16:24,533
I'll come too!
372
00:16:24,534 --> 00:16:26,300
- Oh, no you won't.
- Everyone stays here.
373
00:16:26,303 --> 00:16:28,000
- You've had enough.
- Adventures for one day.
374
00:16:28,003 --> 00:16:29,733
- Your father is.
- Quite right, children.
375
00:16:29,734 --> 00:16:30,633
[GROANING]
376
00:16:30,634 --> 00:16:32,132
Now be sensible.
377
00:16:32,133 --> 00:16:34,932
Ernst, lead on.
378
00:16:34,933 --> 00:16:37,966
Now then, you two, dinner.
379
00:16:37,967 --> 00:16:40,034
And you'd better help me tend
380
00:16:40,035 --> 00:16:42,099
to this poor, young creature.
381
00:16:42,100 --> 00:16:45,500
[GOAT BLEATS]
382
00:16:52,733 --> 00:16:55,299
Christina, come back here.
383
00:16:55,300 --> 00:16:57,399
It's all right, Mother.
384
00:16:57,400 --> 00:16:58,933
They understand.
385
00:17:01,900 --> 00:17:04,967
[GOAT BLEATS]
386
00:17:05,467 --> 00:17:06,367
[MUSIC PLAYING]
387
00:17:06,368 --> 00:17:09,800
[MEN CHANTING]
388
00:17:16,233 --> 00:17:17,733
[GROANS]
389
00:17:41,000 --> 00:17:43,599
He says it's like a church.
390
00:17:43,600 --> 00:17:44,967
A place of ritual.
391
00:17:51,033 --> 00:17:52,417
And then Christina
392
00:17:52,418 --> 00:17:53,800
took out the pearl...
393
00:17:56,733 --> 00:17:57,733
from here?
394
00:18:03,933 --> 00:18:04,933
Ingenious.
395
00:18:11,233 --> 00:18:13,499
Perfect balance.
396
00:18:13,500 --> 00:18:16,766
Father, listen...
397
00:18:16,767 --> 00:18:20,267
[MEN CHANTING]
398
00:18:27,233 --> 00:18:28,233
I'll take a look.
399
00:18:34,700 --> 00:18:37,200
Ernst, the eye.
400
00:18:48,700 --> 00:18:51,500
[NON-ENGLISH SPEECH]
401
00:18:53,333 --> 00:18:55,766
Is he dead?
402
00:18:55,767 --> 00:18:56,934
If he isn't, he's
403
00:18:56,935 --> 00:18:58,099
very close to it.
404
00:18:58,100 --> 00:19:00,367
[MAN GROANING]
405
00:19:06,267 --> 00:19:07,934
Do you think they're
406
00:19:07,935 --> 00:19:09,599
going to bury him here?
407
00:19:09,600 --> 00:19:13,199
It seems likely.
408
00:19:13,200 --> 00:19:14,600
He looks as if he may be a king.
409
00:19:17,333 --> 00:19:18,799
We'd better leave.
410
00:19:18,800 --> 00:19:19,700
Wait!
411
00:19:19,701 --> 00:19:21,032
[NON-ENGLISH SPEECH]
412
00:19:21,033 --> 00:19:23,967
[MUSIC PLAYING]
413
00:19:39,733 --> 00:19:40,733
Follow - me.
414
00:20:05,033 --> 00:20:08,267
[NON-ENGLISH SPEECH]
415
00:20:16,733 --> 00:20:17,733
There's a tunnel.
416
00:20:20,700 --> 00:20:21,999
[NON-ENGLISH SPEECH]
417
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
Shh!
418
00:20:30,467 --> 00:20:32,666
It's too late.
419
00:20:32,667 --> 00:20:33,667
They're already here.
420
00:20:47,733 --> 00:20:48,733
Ah!
421
00:20:57,700 --> 00:21:01,167
[MUSIC PLAYING]
422
00:21:36,933 --> 00:21:44,933
Pretty.
423
00:21:46,433 --> 00:21:47,633
Are you sure the baby
424
00:21:47,634 --> 00:21:48,832
goat's all right, Mama?
425
00:21:48,833 --> 00:21:50,932
Now, Christina, stop worrying.
426
00:21:50,933 --> 00:21:52,217
The good thing is that
427
00:21:52,218 --> 00:21:53,499
there are no bones broken,
428
00:21:53,500 --> 00:21:54,617
so it should recover
429
00:21:54,618 --> 00:21:55,732
quite quickly.
430
00:21:55,733 --> 00:21:56,899
Oh, good.
431
00:21:56,900 --> 00:21:59,132
Do you hear that, Bruno?
432
00:21:59,133 --> 00:22:00,667
Mama says the baby
433
00:22:00,668 --> 00:22:02,199
goat will be good soon.
434
00:22:02,200 --> 00:22:05,199
[RUMBLING]
435
00:22:05,200 --> 00:22:06,700
[GASPS]
436
00:22:17,167 --> 00:22:20,667
[INAUDIBLE]
437
00:22:28,633 --> 00:22:30,732
I don't like volcanoes.
438
00:22:30,733 --> 00:22:32,866
Won't do you no harm.
439
00:22:32,867 --> 00:22:33,767
How do you know?
440
00:22:33,768 --> 00:22:35,100
It's Robinson you've
441
00:22:35,101 --> 00:22:36,432
got to worry about.
442
00:22:36,433 --> 00:22:38,367
- He's more danger.
- Than any volcano.
443
00:22:38,370 --> 00:22:41,099
That's still hard to believe.
444
00:22:41,100 --> 00:22:42,117
Well, you didn't see
445
00:22:42,118 --> 00:22:43,132
what he did to poor Seth.
446
00:22:43,133 --> 00:22:45,566
Keep moving!
447
00:22:45,567 --> 00:22:49,033
[MUSIC PLAYING]
448
00:22:52,500 --> 00:22:55,967
[NON-ENGLISH SPEECH]
449
00:22:57,433 --> 00:22:59,332
No, don't be frightened.
450
00:22:59,333 --> 00:23:00,699
I mean you no harm.
451
00:23:00,700 --> 00:23:03,199
I want to help you.
452
00:23:03,200 --> 00:23:04,100
Help.
453
00:23:04,100 --> 00:23:05,100
Help, look.
454
00:23:09,700 --> 00:23:11,533
- Very well and good.
- To say we want to help,
455
00:23:11,536 --> 00:23:12,633
We'll be hard pressed to
456
00:23:12,634 --> 00:23:13,733
get ourselves out of here.
457
00:23:16,533 --> 00:23:17,632
The statue, Father.
458
00:23:17,633 --> 00:23:19,300
- If we can rock that.
- Up against the wall,
459
00:23:19,303 --> 00:23:20,500
Then it will be easier to
460
00:23:20,501 --> 00:23:21,699
get to a tunnel [INAUDIBLE].
461
00:23:21,700 --> 00:23:22,700
Let's try.
462
00:23:39,033 --> 00:23:40,033
Come on!
463
00:23:44,500 --> 00:23:45,999
Ernst, go on.
464
00:23:46,000 --> 00:23:46,900
Go.
465
00:23:46,900 --> 00:23:47,800
Let me help you.
466
00:23:47,801 --> 00:23:49,132
Don't touch me!
467
00:23:49,133 --> 00:23:50,300
You speak English?
468
00:23:54,200 --> 00:23:55,100
Go.
469
00:23:55,100 --> 00:23:56,100
Go!
470
00:24:24,400 --> 00:24:26,399
[THEME MUSIC]
471
00:24:26,400 --> 00:24:28,432
(SINGING) Time to go.
472
00:24:28,433 --> 00:24:31,499
A ship is leaving.
473
00:24:31,500 --> 00:24:34,466
No time for breathing.
474
00:24:34,467 --> 00:24:35,967
Life goes on.
475
00:24:44,367 --> 00:24:46,034
When I see we're
476
00:24:46,035 --> 00:24:47,699
on the same side,
477
00:24:47,700 --> 00:24:50,400
fighting, then
478
00:24:50,401 --> 00:24:53,100
it's time to leave.
479
00:24:55,500 --> 00:24:58,034
I should've known how
480
00:24:58,035 --> 00:25:00,566
the rain was falling.
481
00:25:00,567 --> 00:25:03,717
How we lost so much more,
482
00:25:03,718 --> 00:25:06,866
'cause that's what life's for.
483
00:25:06,867 --> 00:25:08,067
To the rain.
484
00:25:11,667 --> 00:25:15,566
For [INAUDIBLE] get away.
485
00:25:15,567 --> 00:25:17,966
This is the moment.
486
00:25:17,967 --> 00:25:20,984
[INAUDIBLE] day by
487
00:25:20,985 --> 00:25:23,999
day for [INAUDIBLE]
488
00:25:24,000 --> 00:25:26,850
With you by my side,
489
00:25:26,851 --> 00:25:29,699
I know what is right.
490
00:25:29,700 --> 00:25:34,034
And I will stay with you until
491
00:25:34,035 --> 00:25:38,366
you decide we should get away.
492
00:25:38,367 --> 00:25:40,166
Get away.
493
00:25:40,167 --> 00:25:43,167
Get away from it all.
494
00:25:45,567 --> 00:25:48,933
[MUSIC PLAYING]
29649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.