All language subtitles for The.Adventures.Of.Swiss.Family.Robinson.S01E04.Islands.Of.The.Gods.Part.1.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_iris2_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,867 --> 00:00:03,900 [THEME MUSIC] 2 00:00:32,333 --> 00:00:34,000 - ERNST ROBINSON: - According to my journal, 3 00:00:34,003 --> 00:00:35,467 Three weeks have passed 4 00:00:35,468 --> 00:00:36,932 since we were shipwrecked. 5 00:00:36,933 --> 00:00:38,150 Cast away on a tropical 6 00:00:38,151 --> 00:00:39,366 island somewhere 7 00:00:39,367 --> 00:00:40,917 in the uncharted waters 8 00:00:40,918 --> 00:00:42,466 of the Indian Ocean. 9 00:00:42,467 --> 00:00:43,684 Our lives are under 10 00:00:43,685 --> 00:00:44,899 constant threat from Parsons 11 00:00:44,900 --> 00:00:46,367 and his accomplice, Ben, 12 00:00:46,368 --> 00:00:47,832 who are also marooned 13 00:00:47,833 --> 00:00:48,867 and have taken refuge 14 00:00:48,868 --> 00:00:49,900 on an outer island. 15 00:00:53,233 --> 00:00:54,467 The wildlife we have 16 00:00:54,468 --> 00:00:55,699 so far encountered 17 00:00:55,700 --> 00:00:56,817 seems as curious 18 00:00:56,818 --> 00:00:57,932 and fearful of us 19 00:00:57,933 --> 00:00:59,633 as we are of them, as we attempt 20 00:00:59,634 --> 00:01:01,332 to survive in a world far 21 00:01:01,333 --> 00:01:03,299 removed from that of Boston. 22 00:01:03,300 --> 00:01:04,417 The unpredictable and 23 00:01:04,418 --> 00:01:05,532 often inhospitable 24 00:01:05,533 --> 00:01:07,732 world of mother nature. 25 00:01:07,733 --> 00:01:11,033 [MUSIC PLAYING] 26 00:01:13,433 --> 00:01:14,800 Billy, the cabin boy, has 27 00:01:14,801 --> 00:01:16,166 befriended my youngest sister, 28 00:01:16,167 --> 00:01:18,117 Christina, who also delights 29 00:01:18,118 --> 00:01:20,066 in her other new found friends, 30 00:01:20,067 --> 00:01:21,300 over which she has become 31 00:01:21,301 --> 00:01:22,532 protective and proprietorial 32 00:01:22,533 --> 00:01:24,133 - since they were. - Found washed ashore. 33 00:01:28,500 --> 00:01:29,900 Bruno seems to find our 34 00:01:29,901 --> 00:01:31,299 new lifestyle idyllic, 35 00:01:31,300 --> 00:01:32,733 as does my other sister, Joanna. 36 00:01:36,233 --> 00:01:37,600 And, at times, even Mother 37 00:01:37,601 --> 00:01:38,966 and Father appear content, 38 00:01:38,967 --> 00:01:40,699 despite our predicament. 39 00:01:40,700 --> 00:01:41,700 Though I'm sure they... 40 00:01:41,701 --> 00:01:43,132 Like all of us... 41 00:01:43,133 --> 00:01:44,433 Fear what the future 42 00:01:44,434 --> 00:01:45,732 holds in store. 43 00:01:45,733 --> 00:01:47,350 The mysterious Emily Chan 44 00:01:47,351 --> 00:01:48,966 remains cold and aloof. 45 00:01:48,967 --> 00:01:50,134 And is a constant 46 00:01:50,135 --> 00:01:51,299 source of irritation, 47 00:01:51,300 --> 00:01:52,450 seemingly unable to 48 00:01:52,451 --> 00:01:53,599 accept that she no longer 49 00:01:53,600 --> 00:01:55,832 lives in a society of service. 50 00:01:55,833 --> 00:01:57,117 Or that for however long 51 00:01:57,118 --> 00:01:58,399 we remain as castaways, 52 00:01:58,400 --> 00:01:59,400 she is now an equal, 53 00:01:59,401 --> 00:02:00,400 and must therefore 54 00:02:00,401 --> 00:02:01,633 assist with our daily chores. 55 00:02:04,500 --> 00:02:08,200 Emily, I need you help. 56 00:02:11,000 --> 00:02:11,900 Please? 57 00:02:11,900 --> 00:02:12,800 No. 58 00:02:12,800 --> 00:02:13,800 My shirt will get dirty. 59 00:02:13,800 --> 00:02:14,800 Take it off! 60 00:02:17,967 --> 00:02:19,433 - ERNST ROBINSON: - Emily's selfishness. 61 00:02:19,436 --> 00:02:20,850 Was to endanger not only 62 00:02:20,851 --> 00:02:22,266 her own life, but indeed 63 00:02:22,267 --> 00:02:23,500 the entire family's, 64 00:02:23,501 --> 00:02:24,732 on an adventure which 65 00:02:24,733 --> 00:02:26,783 began quite unexpectedly when we 66 00:02:26,784 --> 00:02:28,832 first tested our homemade raft. 67 00:02:28,833 --> 00:02:30,632 It might just work. 68 00:02:30,633 --> 00:02:31,932 Here, Billy. 69 00:02:31,933 --> 00:02:32,833 Take care of that. 70 00:02:32,834 --> 00:02:34,232 It may prove useful. 71 00:02:34,233 --> 00:02:35,966 Should we take it out further? 72 00:02:35,967 --> 00:02:38,232 Oh, I'm reluctant, Ernst. 73 00:02:38,233 --> 00:02:40,514 - I believe we should test. - The rudder more fully first. 74 00:02:50,800 --> 00:02:54,267 [RUMBLING] 75 00:03:01,667 --> 00:03:05,167 [BIRDS SCREECHING] 76 00:03:06,633 --> 00:03:08,999 I wonder what started them up? 77 00:03:09,000 --> 00:03:10,366 You didn't feel it? 78 00:03:10,367 --> 00:03:11,399 Feel what? 79 00:03:11,400 --> 00:03:12,400 I did. 80 00:03:12,401 --> 00:03:13,633 Everything seemed to quiver. 81 00:03:20,367 --> 00:03:23,833 [MUSIC PLAYING] 82 00:03:24,833 --> 00:03:28,300 [GOATS BLEATING] 83 00:03:43,233 --> 00:03:46,733 [MEN CHANTING] 84 00:03:58,133 --> 00:04:01,600 [GROANING] 85 00:04:02,700 --> 00:04:03,700 MAN: Oh! 86 00:04:06,167 --> 00:04:07,167 Oh. 87 00:04:16,533 --> 00:04:17,533 Look, Father! 88 00:04:20,533 --> 00:04:22,266 Oh, they're beautiful! 89 00:04:22,267 --> 00:04:23,799 There's a baby. 90 00:04:23,800 --> 00:04:25,266 Kid, Christina. 91 00:04:25,267 --> 00:04:26,867 - When it's a goat, - it's called a kid. 92 00:04:26,870 --> 00:04:28,817 What kind of goats 93 00:04:28,818 --> 00:04:30,766 are they, Mr. Robinson? 94 00:04:30,767 --> 00:04:33,432 Mountain goats, perhaps. 95 00:04:33,433 --> 00:04:34,867 But if so, what are 96 00:04:34,868 --> 00:04:36,299 they doing down here? 97 00:04:36,300 --> 00:04:39,700 [MUSIC PLAYING] 98 00:04:50,933 --> 00:04:52,733 - Oh, Joanna, you've. - Done very well. 99 00:04:52,736 --> 00:04:54,367 No thanks to Emily. 100 00:04:56,900 --> 00:04:58,299 Try to be patient with her. 101 00:04:58,300 --> 00:04:59,434 I know, Mother, 102 00:04:59,435 --> 00:05:00,567 but it's very hard. 103 00:05:07,233 --> 00:05:08,967 The creatures were very 104 00:05:08,968 --> 00:05:10,699 excited in the forest. 105 00:05:10,700 --> 00:05:15,132 All fluttering and screaming. 106 00:05:15,133 --> 00:05:16,800 And, do you know, I 107 00:05:16,801 --> 00:05:18,466 thought I felt the earth 108 00:05:18,467 --> 00:05:22,199 give a kind of shudder? 109 00:05:22,200 --> 00:05:24,634 Amidst it all I saw 110 00:05:24,635 --> 00:05:27,066 three magnificent goats. 111 00:05:27,067 --> 00:05:28,067 Beautiful animals. 112 00:05:31,300 --> 00:05:33,732 Now then, this is, uh, fennel. 113 00:05:33,733 --> 00:05:35,466 We can make tea with this. 114 00:05:35,467 --> 00:05:37,032 And medicine. 115 00:05:37,033 --> 00:05:38,099 Heartburn. 116 00:05:38,100 --> 00:05:40,366 Yes! 117 00:05:40,367 --> 00:05:44,766 And, um, oh, what about this? 118 00:05:44,767 --> 00:05:47,767 Could, uh, could 119 00:05:47,768 --> 00:05:50,766 this be elderflower? 120 00:05:50,767 --> 00:05:51,700 Peppermint. 121 00:05:51,701 --> 00:05:53,499 For chills and cold fevers. 122 00:05:53,500 --> 00:05:55,432 Goodness. 123 00:05:55,433 --> 00:05:56,500 And, um... 124 00:05:59,267 --> 00:06:00,899 this? 125 00:06:00,900 --> 00:06:02,650 Yarrow, to be 126 00:06:02,651 --> 00:06:04,399 used for measles. 127 00:06:04,400 --> 00:06:05,999 How do you know so much? 128 00:06:06,000 --> 00:06:08,432 My grandmother was a healer. 129 00:06:08,433 --> 00:06:09,883 She knew a lot about 130 00:06:09,884 --> 00:06:11,332 herbs and, as little girl, 131 00:06:11,333 --> 00:06:12,566 she used to teach me. 132 00:06:12,567 --> 00:06:14,499 [BRUNO BARKS] 133 00:06:14,500 --> 00:06:15,500 Mother! 134 00:06:15,501 --> 00:06:17,432 We saw three goats! 135 00:06:17,433 --> 00:06:20,832 One was a baby... a kid. 136 00:06:20,833 --> 00:06:22,266 I saw them too. 137 00:06:22,267 --> 00:06:24,233 - Come down from the. - Mountains, it would seem. 138 00:06:24,236 --> 00:06:25,667 - I think we may. - Have manufactured. 139 00:06:25,670 --> 00:06:26,999 A rudder that actually works. 140 00:06:27,000 --> 00:06:28,400 - Does that mean. - That we will soon. 141 00:06:28,403 --> 00:06:29,999 Be able to set sail from here? 142 00:06:30,000 --> 00:06:31,034 I wouldn't be too certain 143 00:06:31,035 --> 00:06:32,066 of that yet, my dear. 144 00:06:32,067 --> 00:06:33,517 My father will be 145 00:06:33,518 --> 00:06:34,966 mounting a search for me. 146 00:06:34,967 --> 00:06:36,000 I'm sure he will, but 147 00:06:36,001 --> 00:06:37,032 it may take some time. 148 00:06:37,033 --> 00:06:38,283 After all, no one 149 00:06:38,284 --> 00:06:39,532 knows where we are. 150 00:06:39,533 --> 00:06:40,700 In the meantime, we must take 151 00:06:40,701 --> 00:06:41,866 heart and continue to help 152 00:06:41,867 --> 00:06:43,499 and support one another. 153 00:06:43,500 --> 00:06:44,966 Tell that to Emily. 154 00:06:44,967 --> 00:06:46,966 You said she was to help me. 155 00:06:46,967 --> 00:06:48,200 I asked her again and 156 00:06:48,201 --> 00:06:49,433 again, but she refuses. 157 00:06:53,900 --> 00:06:55,166 Emily, is this true? 158 00:06:55,167 --> 00:06:57,132 Billy will do my work for me. 159 00:06:57,133 --> 00:06:58,832 Yes, sir, I will. 160 00:06:58,833 --> 00:07:00,066 No, he will not. 161 00:07:00,067 --> 00:07:01,932 Billy has his own work to do. 162 00:07:01,933 --> 00:07:02,950 Emily, under these 163 00:07:02,951 --> 00:07:03,966 circumstances, 164 00:07:03,967 --> 00:07:05,434 it is very important that we 165 00:07:05,435 --> 00:07:06,899 all cooperate with one another. 166 00:07:06,900 --> 00:07:08,867 - And that means that you. - Must do your work along. 167 00:07:08,868 --> 00:07:09,767 With everyone else. 168 00:07:09,768 --> 00:07:10,866 I am not a servant. 169 00:07:10,867 --> 00:07:12,667 - No, you're not, but if you. - Don't work, you don't eat. 170 00:07:12,670 --> 00:07:13,899 Do you understand that? 171 00:07:13,900 --> 00:07:15,000 Well, I'm not hungry! 172 00:07:18,767 --> 00:07:19,866 [SIGHS] 173 00:07:19,867 --> 00:07:21,900 - ERNST ROBINSON: Little. - Did we realize at the time. 174 00:07:21,903 --> 00:07:23,350 That Emily's selfishness, 175 00:07:23,351 --> 00:07:24,799 and even the volcano, 176 00:07:24,800 --> 00:07:25,967 would pale in comparison 177 00:07:25,968 --> 00:07:27,132 with the enormous danger that 178 00:07:27,133 --> 00:07:29,699 lay ahead. 179 00:07:29,700 --> 00:07:33,100 [MUSIC PLAYING] 180 00:07:39,400 --> 00:07:40,732 Volcano's belching again. 181 00:07:40,733 --> 00:07:42,700 - Pay no attention. - To the volcano. 182 00:07:42,701 --> 00:07:43,701 Study the raft! 183 00:07:47,833 --> 00:07:49,333 Yeah, they've 184 00:07:49,334 --> 00:07:50,832 been working hard. 185 00:07:50,833 --> 00:07:51,932 Mast. 186 00:07:51,933 --> 00:07:53,332 Cabin. 187 00:07:53,333 --> 00:07:54,813 - Looks like it. - Could be seaworthy. 188 00:08:02,967 --> 00:08:04,500 What I wouldn't give to 189 00:08:04,501 --> 00:08:06,032 slide up behind one of them 190 00:08:06,033 --> 00:08:07,950 Robinson brats and 191 00:08:07,951 --> 00:08:09,866 slit their throat. 192 00:08:09,867 --> 00:08:12,033 - The children aren't. - Responsible for your brother's. 193 00:08:12,034 --> 00:08:12,933 Death. 194 00:08:12,934 --> 00:08:14,100 Their father was! 195 00:08:17,100 --> 00:08:19,632 I'm not happy about that raft. 196 00:08:19,633 --> 00:08:20,750 Last thing I want 197 00:08:20,751 --> 00:08:21,866 is Robinson laughing 198 00:08:21,867 --> 00:08:24,566 at me from the horizon. 199 00:08:24,567 --> 00:08:26,100 We'll slip ashore and 200 00:08:26,101 --> 00:08:27,632 have a look at it. 201 00:08:27,633 --> 00:08:28,933 If it's seaworthy, 202 00:08:28,934 --> 00:08:30,232 we'll scuttle it. 203 00:08:30,233 --> 00:08:32,153 - We don't want them. - Slipping away now, do we? 204 00:08:34,967 --> 00:08:38,300 [MUSIC PLAYING] 205 00:08:39,267 --> 00:08:40,917 The coconut. 206 00:08:40,918 --> 00:08:42,566 [INAUDIBLE], not my shins. 207 00:08:42,567 --> 00:08:43,567 Sorry, Billy, 208 00:08:43,568 --> 00:08:44,567 I'll try that again. 209 00:08:44,568 --> 00:08:47,733 [BRUNO BARKS] 210 00:08:48,667 --> 00:08:51,099 There it is again. 211 00:08:51,100 --> 00:08:52,999 It's stronger this time. 212 00:08:53,000 --> 00:08:56,132 What is it? 213 00:08:56,133 --> 00:08:58,233 - Are you children all right? - Yes, Father. 214 00:08:58,236 --> 00:08:59,466 Look! 215 00:08:59,467 --> 00:09:02,867 [MUSIC PLAYING] 216 00:09:03,833 --> 00:09:04,767 What is it? 217 00:09:04,768 --> 00:09:07,032 The volcano, think. 218 00:09:07,033 --> 00:09:09,966 Is it dangerous? 219 00:09:09,967 --> 00:09:11,399 I-I-I don't know. 220 00:09:11,400 --> 00:09:12,532 I suppose not. 221 00:09:12,533 --> 00:09:14,283 They're are always rumbling 222 00:09:14,284 --> 00:09:16,032 and grumbling, I think. 223 00:09:16,033 --> 00:09:18,666 Shall I call the children in? 224 00:09:18,667 --> 00:09:19,567 No, let them play. 225 00:09:19,568 --> 00:09:21,467 - There doesn't seem to. - Be any immediate danger. 226 00:09:21,470 --> 00:09:23,699 I'll go have a closer look. 227 00:09:23,700 --> 00:09:27,167 [MUSIC PLAYING] 228 00:09:36,067 --> 00:09:37,067 Oh. 229 00:09:41,200 --> 00:09:44,667 [MUSIC PLAYING] 230 00:09:59,967 --> 00:10:00,867 Come on. 231 00:10:00,868 --> 00:10:02,034 We'll see the volcano 232 00:10:02,035 --> 00:10:03,200 better up here. 233 00:10:10,133 --> 00:10:11,867 Christina, where... 234 00:10:11,868 --> 00:10:13,599 I knew he was there! 235 00:10:13,600 --> 00:10:15,784 I turned around, and there 236 00:10:15,785 --> 00:10:17,966 he was looking at me. 237 00:10:17,967 --> 00:10:19,217 It's waiting for us. 238 00:10:19,218 --> 00:10:20,467 Don't be silly. 239 00:10:23,100 --> 00:10:24,399 Christina, wait! 240 00:10:24,400 --> 00:10:25,432 She's right. 241 00:10:25,433 --> 00:10:27,866 It wants us to follow it. 242 00:10:27,867 --> 00:10:31,333 [MUSIC PLAYING] 243 00:10:32,333 --> 00:10:34,300 Oh, I don't believe it. 244 00:10:39,733 --> 00:10:41,866 Let's steer due east. 245 00:10:41,867 --> 00:10:43,734 Keep the island between us and 246 00:10:43,735 --> 00:10:45,599 them for as long as we can. 247 00:10:45,600 --> 00:10:46,650 That way they don't 248 00:10:46,651 --> 00:10:47,700 see us coming. 249 00:10:52,900 --> 00:10:55,532 It is the volcano. 250 00:10:55,533 --> 00:10:56,599 Are we in danger? 251 00:10:56,600 --> 00:10:57,732 No, I shouldn't think so. 252 00:10:57,733 --> 00:10:59,566 It's very far away. 253 00:10:59,567 --> 00:11:01,234 It's just that I feel 254 00:11:01,235 --> 00:11:02,899 as if this whole island is 255 00:11:02,900 --> 00:11:04,417 poised, waiting for 256 00:11:04,418 --> 00:11:05,932 something to happen. 257 00:11:05,933 --> 00:11:09,400 [MEN CHANTING] 258 00:11:33,267 --> 00:11:35,732 [GOAT BLEATS] 259 00:11:35,733 --> 00:11:39,199 [BRUNO BARKS] 260 00:11:39,200 --> 00:11:40,699 Bruno! 261 00:11:40,700 --> 00:11:42,699 Bruno, come back! 262 00:11:42,700 --> 00:11:44,266 Bruno, come out. 263 00:11:44,267 --> 00:11:45,167 Bruno! 264 00:11:45,168 --> 00:11:48,166 What's happened? 265 00:11:48,167 --> 00:11:49,632 I followed the goat. 266 00:11:49,633 --> 00:11:50,783 And Bruno squeezed 267 00:11:50,784 --> 00:11:51,932 into this hole. 268 00:11:51,933 --> 00:11:53,732 And he won't come out. 269 00:11:53,733 --> 00:11:54,832 Shush, listen. 270 00:11:54,833 --> 00:11:57,066 [BRUNO BARKS] 271 00:11:57,067 --> 00:11:58,217 He's gone a long way 272 00:11:58,218 --> 00:11:59,366 down, by the sounds of it. 273 00:11:59,367 --> 00:12:00,599 I'm going in. 274 00:12:00,600 --> 00:12:02,966 I'm coming with you. 275 00:12:02,967 --> 00:12:04,932 Come on, Christina. 276 00:12:04,933 --> 00:12:06,400 [BRUNO BARKS] 277 00:12:13,733 --> 00:12:15,132 Cover it well. 278 00:12:15,133 --> 00:12:16,300 We don't want them 279 00:12:16,301 --> 00:12:17,466 Robinsons stealing it. 280 00:12:17,467 --> 00:12:18,700 They've got their own raft. 281 00:12:22,333 --> 00:12:23,467 You're too good 282 00:12:23,468 --> 00:12:24,599 for this world, Ben. 283 00:12:24,600 --> 00:12:27,166 Too trustin' boy ya are. 284 00:12:27,167 --> 00:12:29,350 It's a good job you got old 285 00:12:29,351 --> 00:12:31,532 Parsons here to look after you. 286 00:12:31,533 --> 00:12:32,533 Now make it quick. 287 00:12:38,500 --> 00:12:39,666 Help! 288 00:12:39,667 --> 00:12:40,766 I'm down here! 289 00:12:40,767 --> 00:12:43,399 Billy? 290 00:12:43,400 --> 00:12:44,632 Can you get back up? 291 00:12:44,633 --> 00:12:46,732 No, I can't reach. 292 00:12:46,733 --> 00:12:48,299 Is Bruno all right, Billy? 293 00:12:48,300 --> 00:12:50,332 He's fine. 294 00:12:50,333 --> 00:12:51,766 I'm coming down, Billy. 295 00:12:51,767 --> 00:12:52,667 No, Christina! 296 00:12:52,668 --> 00:12:53,899 Be careful! 297 00:12:53,900 --> 00:12:54,900 I will. 298 00:12:58,900 --> 00:12:59,900 Hold on. 299 00:13:07,767 --> 00:13:10,766 Here. 300 00:13:10,767 --> 00:13:12,733 The poor, little thing. 301 00:13:15,733 --> 00:13:17,732 We must get it home. 302 00:13:17,733 --> 00:13:19,517 How are we going to get 303 00:13:19,518 --> 00:13:21,299 out with the goat and Bruno? 304 00:13:21,300 --> 00:13:22,767 - Maybe we can. - Squeeze around this. 305 00:13:22,768 --> 00:13:23,768 Come on. 306 00:13:27,200 --> 00:13:28,200 Come on, Bruno. 307 00:13:31,400 --> 00:13:32,932 Look at this. 308 00:13:32,933 --> 00:13:34,100 It's extraordinary! 309 00:13:37,100 --> 00:13:38,467 I've never seen 310 00:13:38,468 --> 00:13:39,832 anything like it before. 311 00:13:39,833 --> 00:13:41,100 Christina, look. 312 00:13:45,033 --> 00:13:46,399 It feels kind of holy. 313 00:13:46,400 --> 00:13:47,966 Yes. 314 00:13:47,967 --> 00:13:49,666 Like a church. 315 00:13:49,667 --> 00:13:52,733 [EERIE MUSIC] 316 00:13:53,633 --> 00:13:56,599 Look at this everyone. 317 00:13:56,600 --> 00:13:57,500 Ahh! 318 00:13:57,500 --> 00:13:58,500 Christina! 319 00:14:05,167 --> 00:14:07,566 What is it? 320 00:14:07,567 --> 00:14:09,666 This place frightens me. 321 00:14:09,667 --> 00:14:10,567 You're right. 322 00:14:10,568 --> 00:14:11,932 We should leave. 323 00:14:11,933 --> 00:14:12,833 Look! 324 00:14:12,834 --> 00:14:14,400 Bruno's found a way. 325 00:14:24,533 --> 00:14:26,517 What was that skeleton 326 00:14:26,518 --> 00:14:28,499 doing in there anyway? 327 00:14:28,500 --> 00:14:30,466 [GASPS] 328 00:14:30,467 --> 00:14:33,432 Look! 329 00:14:33,433 --> 00:14:35,117 It looks just like the 330 00:14:35,118 --> 00:14:36,799 wooden statue inside. 331 00:14:36,800 --> 00:14:38,567 What, do you think it's 332 00:14:38,568 --> 00:14:40,332 some kind of burial chamber? 333 00:14:40,333 --> 00:14:41,599 Let's go and tell Father. 334 00:14:41,600 --> 00:14:42,667 Come on, you two. 335 00:14:54,833 --> 00:14:56,433 - ERNST ROBINSON: We. - Would soon discover. 336 00:14:56,436 --> 00:14:58,450 That the statue, burial chamber, 337 00:14:58,451 --> 00:15:00,466 and volcano were linked. 338 00:15:00,467 --> 00:15:02,400 But at the time the 339 00:15:02,401 --> 00:15:04,332 only question was why? 340 00:15:04,333 --> 00:15:07,767 [MUSIC PLAYING] 341 00:15:24,667 --> 00:15:26,466 What are you doing? 342 00:15:26,467 --> 00:15:30,400 It makes me feel like a hunter 343 00:15:30,401 --> 00:15:34,332 and David Robinson is my prey. 344 00:15:34,333 --> 00:15:35,717 Are you going 345 00:15:35,718 --> 00:15:37,099 to kill him today? 346 00:15:37,100 --> 00:15:38,700 - If the opportunity. - Presents itself, 347 00:15:38,703 --> 00:15:39,733 Well, I dare say I might! 348 00:15:42,933 --> 00:15:44,933 And then everything 349 00:15:44,934 --> 00:15:46,932 will fall into my hand. 350 00:15:46,933 --> 00:15:50,333 [EVIL LAUGHTER] 351 00:15:52,300 --> 00:15:54,299 [BRUNO BARKING] 352 00:15:54,300 --> 00:15:55,200 Mother! 353 00:15:55,201 --> 00:15:56,666 Papa! 354 00:15:56,667 --> 00:15:57,917 Bruno went down the hole 355 00:15:57,918 --> 00:15:59,166 to look for the baby goat. 356 00:15:59,167 --> 00:16:00,766 And there was a cave! 357 00:16:00,767 --> 00:16:01,966 With a skeleton! 358 00:16:01,967 --> 00:16:03,132 And a black pearl. 359 00:16:03,133 --> 00:16:05,199 This one. 360 00:16:05,200 --> 00:16:08,232 Let me see that. 361 00:16:08,233 --> 00:16:09,833 - And there were. - These two huge heads. 362 00:16:09,834 --> 00:16:10,733 A wooden one. 363 00:16:10,733 --> 00:16:11,700 Inside the cave. 364 00:16:11,701 --> 00:16:13,533 - And a big stone one. - Carved into the cliff. 365 00:16:13,534 --> 00:16:14,433 Outside. 366 00:16:14,434 --> 00:16:15,983 And then a skeleton fell 367 00:16:15,984 --> 00:16:17,533 out and frightened us. 368 00:16:20,267 --> 00:16:21,267 I think I'd better 369 00:16:21,268 --> 00:16:22,267 have a look at that. 370 00:16:22,268 --> 00:16:23,599 Ernst, will you show me the way? 371 00:16:23,600 --> 00:16:24,533 I'll come too! 372 00:16:24,534 --> 00:16:26,300 - Oh, no you won't. - Everyone stays here. 373 00:16:26,303 --> 00:16:28,000 - You've had enough. - Adventures for one day. 374 00:16:28,003 --> 00:16:29,733 - Your father is. - Quite right, children. 375 00:16:29,734 --> 00:16:30,633 [GROANING] 376 00:16:30,634 --> 00:16:32,132 Now be sensible. 377 00:16:32,133 --> 00:16:34,932 Ernst, lead on. 378 00:16:34,933 --> 00:16:37,966 Now then, you two, dinner. 379 00:16:37,967 --> 00:16:40,034 And you'd better help me tend 380 00:16:40,035 --> 00:16:42,099 to this poor, young creature. 381 00:16:42,100 --> 00:16:45,500 [GOAT BLEATS] 382 00:16:52,733 --> 00:16:55,299 Christina, come back here. 383 00:16:55,300 --> 00:16:57,399 It's all right, Mother. 384 00:16:57,400 --> 00:16:58,933 They understand. 385 00:17:01,900 --> 00:17:04,967 [GOAT BLEATS] 386 00:17:05,467 --> 00:17:06,367 [MUSIC PLAYING] 387 00:17:06,368 --> 00:17:09,800 [MEN CHANTING] 388 00:17:16,233 --> 00:17:17,733 [GROANS] 389 00:17:41,000 --> 00:17:43,599 He says it's like a church. 390 00:17:43,600 --> 00:17:44,967 A place of ritual. 391 00:17:51,033 --> 00:17:52,417 And then Christina 392 00:17:52,418 --> 00:17:53,800 took out the pearl... 393 00:17:56,733 --> 00:17:57,733 from here? 394 00:18:03,933 --> 00:18:04,933 Ingenious. 395 00:18:11,233 --> 00:18:13,499 Perfect balance. 396 00:18:13,500 --> 00:18:16,766 Father, listen... 397 00:18:16,767 --> 00:18:20,267 [MEN CHANTING] 398 00:18:27,233 --> 00:18:28,233 I'll take a look. 399 00:18:34,700 --> 00:18:37,200 Ernst, the eye. 400 00:18:48,700 --> 00:18:51,500 [NON-ENGLISH SPEECH] 401 00:18:53,333 --> 00:18:55,766 Is he dead? 402 00:18:55,767 --> 00:18:56,934 If he isn't, he's 403 00:18:56,935 --> 00:18:58,099 very close to it. 404 00:18:58,100 --> 00:19:00,367 [MAN GROANING] 405 00:19:06,267 --> 00:19:07,934 Do you think they're 406 00:19:07,935 --> 00:19:09,599 going to bury him here? 407 00:19:09,600 --> 00:19:13,199 It seems likely. 408 00:19:13,200 --> 00:19:14,600 He looks as if he may be a king. 409 00:19:17,333 --> 00:19:18,799 We'd better leave. 410 00:19:18,800 --> 00:19:19,700 Wait! 411 00:19:19,701 --> 00:19:21,032 [NON-ENGLISH SPEECH] 412 00:19:21,033 --> 00:19:23,967 [MUSIC PLAYING] 413 00:19:39,733 --> 00:19:40,733 Follow - me. 414 00:20:05,033 --> 00:20:08,267 [NON-ENGLISH SPEECH] 415 00:20:16,733 --> 00:20:17,733 There's a tunnel. 416 00:20:20,700 --> 00:20:21,999 [NON-ENGLISH SPEECH] 417 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Shh! 418 00:20:30,467 --> 00:20:32,666 It's too late. 419 00:20:32,667 --> 00:20:33,667 They're already here. 420 00:20:47,733 --> 00:20:48,733 Ah! 421 00:20:57,700 --> 00:21:01,167 [MUSIC PLAYING] 422 00:21:36,933 --> 00:21:44,933 Pretty. 423 00:21:46,433 --> 00:21:47,633 Are you sure the baby 424 00:21:47,634 --> 00:21:48,832 goat's all right, Mama? 425 00:21:48,833 --> 00:21:50,932 Now, Christina, stop worrying. 426 00:21:50,933 --> 00:21:52,217 The good thing is that 427 00:21:52,218 --> 00:21:53,499 there are no bones broken, 428 00:21:53,500 --> 00:21:54,617 so it should recover 429 00:21:54,618 --> 00:21:55,732 quite quickly. 430 00:21:55,733 --> 00:21:56,899 Oh, good. 431 00:21:56,900 --> 00:21:59,132 Do you hear that, Bruno? 432 00:21:59,133 --> 00:22:00,667 Mama says the baby 433 00:22:00,668 --> 00:22:02,199 goat will be good soon. 434 00:22:02,200 --> 00:22:05,199 [RUMBLING] 435 00:22:05,200 --> 00:22:06,700 [GASPS] 436 00:22:17,167 --> 00:22:20,667 [INAUDIBLE] 437 00:22:28,633 --> 00:22:30,732 I don't like volcanoes. 438 00:22:30,733 --> 00:22:32,866 Won't do you no harm. 439 00:22:32,867 --> 00:22:33,767 How do you know? 440 00:22:33,768 --> 00:22:35,100 It's Robinson you've 441 00:22:35,101 --> 00:22:36,432 got to worry about. 442 00:22:36,433 --> 00:22:38,367 - He's more danger. - Than any volcano. 443 00:22:38,370 --> 00:22:41,099 That's still hard to believe. 444 00:22:41,100 --> 00:22:42,117 Well, you didn't see 445 00:22:42,118 --> 00:22:43,132 what he did to poor Seth. 446 00:22:43,133 --> 00:22:45,566 Keep moving! 447 00:22:45,567 --> 00:22:49,033 [MUSIC PLAYING] 448 00:22:52,500 --> 00:22:55,967 [NON-ENGLISH SPEECH] 449 00:22:57,433 --> 00:22:59,332 No, don't be frightened. 450 00:22:59,333 --> 00:23:00,699 I mean you no harm. 451 00:23:00,700 --> 00:23:03,199 I want to help you. 452 00:23:03,200 --> 00:23:04,100 Help. 453 00:23:04,100 --> 00:23:05,100 Help, look. 454 00:23:09,700 --> 00:23:11,533 - Very well and good. - To say we want to help, 455 00:23:11,536 --> 00:23:12,633 We'll be hard pressed to 456 00:23:12,634 --> 00:23:13,733 get ourselves out of here. 457 00:23:16,533 --> 00:23:17,632 The statue, Father. 458 00:23:17,633 --> 00:23:19,300 - If we can rock that. - Up against the wall, 459 00:23:19,303 --> 00:23:20,500 Then it will be easier to 460 00:23:20,501 --> 00:23:21,699 get to a tunnel [INAUDIBLE]. 461 00:23:21,700 --> 00:23:22,700 Let's try. 462 00:23:39,033 --> 00:23:40,033 Come on! 463 00:23:44,500 --> 00:23:45,999 Ernst, go on. 464 00:23:46,000 --> 00:23:46,900 Go. 465 00:23:46,900 --> 00:23:47,800 Let me help you. 466 00:23:47,801 --> 00:23:49,132 Don't touch me! 467 00:23:49,133 --> 00:23:50,300 You speak English? 468 00:23:54,200 --> 00:23:55,100 Go. 469 00:23:55,100 --> 00:23:56,100 Go! 470 00:24:24,400 --> 00:24:26,399 [THEME MUSIC] 471 00:24:26,400 --> 00:24:28,432 (SINGING) Time to go. 472 00:24:28,433 --> 00:24:31,499 A ship is leaving. 473 00:24:31,500 --> 00:24:34,466 No time for breathing. 474 00:24:34,467 --> 00:24:35,967 Life goes on. 475 00:24:44,367 --> 00:24:46,034 When I see we're 476 00:24:46,035 --> 00:24:47,699 on the same side, 477 00:24:47,700 --> 00:24:50,400 fighting, then 478 00:24:50,401 --> 00:24:53,100 it's time to leave. 479 00:24:55,500 --> 00:24:58,034 I should've known how 480 00:24:58,035 --> 00:25:00,566 the rain was falling. 481 00:25:00,567 --> 00:25:03,717 How we lost so much more, 482 00:25:03,718 --> 00:25:06,866 'cause that's what life's for. 483 00:25:06,867 --> 00:25:08,067 To the rain. 484 00:25:11,667 --> 00:25:15,566 For [INAUDIBLE] get away. 485 00:25:15,567 --> 00:25:17,966 This is the moment. 486 00:25:17,967 --> 00:25:20,984 [INAUDIBLE] day by 487 00:25:20,985 --> 00:25:23,999 day for [INAUDIBLE] 488 00:25:24,000 --> 00:25:26,850 With you by my side, 489 00:25:26,851 --> 00:25:29,699 I know what is right. 490 00:25:29,700 --> 00:25:34,034 And I will stay with you until 491 00:25:34,035 --> 00:25:38,366 you decide we should get away. 492 00:25:38,367 --> 00:25:40,166 Get away. 493 00:25:40,167 --> 00:25:43,167 Get away from it all. 494 00:25:45,567 --> 00:25:48,933 [MUSIC PLAYING] 29649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.