All language subtitles for The.Adventures.Of.Swiss.Family.Robinson.S01E02.Survival.Part.2.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_iris2_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,232 Listen carefully. 2 00:00:01,233 --> 00:00:03,100 - We have a sailing. - Date from Boston. 3 00:00:03,103 --> 00:00:04,850 To Canton on the noontide 4 00:00:04,851 --> 00:00:06,599 this coming Friday. 5 00:00:06,600 --> 00:00:08,132 We have a happy home. 6 00:00:08,133 --> 00:00:09,733 Why throw it all 7 00:00:09,734 --> 00:00:11,332 away on some dream? 8 00:00:11,333 --> 00:00:12,583 I believe dreams 9 00:00:12,584 --> 00:00:13,833 are important. 10 00:00:17,367 --> 00:00:18,866 Hold it there. 11 00:00:18,867 --> 00:00:20,966 We're gonna broach. 12 00:00:20,967 --> 00:00:21,967 Unhand her. 13 00:00:26,333 --> 00:00:27,832 Abandon ship. 14 00:00:27,833 --> 00:00:29,332 It won't budge. 15 00:00:29,333 --> 00:00:32,832 We're going to drown. 16 00:00:32,833 --> 00:00:36,300 [THEME MUSIC] 17 00:01:34,200 --> 00:01:36,199 Hello. 18 00:01:36,200 --> 00:01:37,200 Is anyone there? 19 00:01:41,667 --> 00:01:44,166 Can you see anyone? 20 00:01:44,167 --> 00:01:47,166 No. 21 00:01:47,167 --> 00:01:49,166 They've all abandoned ship 22 00:01:49,167 --> 00:01:51,233 [INAUDIBLE] 23 00:01:52,133 --> 00:01:53,133 [INAUDIBLE] below. 24 00:02:03,133 --> 00:02:04,383 I've got to gather 25 00:02:04,384 --> 00:02:05,632 some warm clothing. 26 00:02:05,633 --> 00:02:07,732 Is Mr. Chisholm standing by? 27 00:02:07,733 --> 00:02:10,100 Elizabeth, everyone 28 00:02:10,101 --> 00:02:12,466 else has abandoned ship. 29 00:02:12,467 --> 00:02:14,367 - We're the only. - Ones left on board. 30 00:02:14,370 --> 00:02:15,899 Is the ship sinking, Papa? 31 00:02:15,900 --> 00:02:17,399 No, Joanna. 32 00:02:17,400 --> 00:02:19,399 What happens now. 33 00:02:19,400 --> 00:02:21,267 - Well, it's too. - Dark to see anything. 34 00:02:21,270 --> 00:02:23,350 We'll have to wait until morning 35 00:02:23,351 --> 00:02:25,432 before we assess the situation. 36 00:02:25,433 --> 00:02:26,567 But since we appear to be 37 00:02:26,568 --> 00:02:27,699 in no immediate danger. 38 00:02:27,700 --> 00:02:28,834 I think we should all get 39 00:02:28,835 --> 00:02:29,967 as much rest as possible. 40 00:02:33,100 --> 00:02:34,200 I'll take first watch, son. 41 00:02:35,267 --> 00:02:36,517 CHRISTINA: I hope Bruno and the 42 00:02:36,518 --> 00:02:37,766 other animals are all right. 43 00:02:37,767 --> 00:02:39,133 They will be, dear. 44 00:02:53,767 --> 00:02:55,500 - ERNST (VOICEOVER): - The following morning, 45 00:02:55,503 --> 00:02:57,717 The family struggled up on 46 00:02:57,718 --> 00:02:59,932 deck, disillusioned, afraid. 47 00:02:59,933 --> 00:03:03,466 But so far, we had survived. 48 00:03:03,467 --> 00:03:05,167 - We were fully expecting. - To be surrounded. 49 00:03:05,170 --> 00:03:07,766 By miles and miles of ocean. 50 00:03:07,767 --> 00:03:09,484 Everyone was surprised 51 00:03:09,485 --> 00:03:11,199 by what we actually saw. 52 00:03:11,200 --> 00:03:12,680 - We could hardly. - Believe our eyes. 53 00:03:18,433 --> 00:03:19,900 What land is that, Papa? 54 00:03:23,333 --> 00:03:26,267 I have no idea, Joanna, 55 00:03:26,268 --> 00:03:29,199 but it's beautiful. 56 00:03:29,200 --> 00:03:30,467 Perhaps it's a 57 00:03:30,468 --> 00:03:31,732 peninsula of some kind. 58 00:03:31,733 --> 00:03:33,966 ERNST: Or an island. 59 00:03:33,967 --> 00:03:35,700 We should never 60 00:03:35,701 --> 00:03:37,432 have left Boston. 61 00:03:37,433 --> 00:03:39,232 What if there are cannibals? 62 00:03:39,233 --> 00:03:40,799 Oh, really Christina. 63 00:03:40,800 --> 00:03:42,667 - But I've read. - About them, Mama. 64 00:03:42,670 --> 00:03:43,984 Then you are building the 65 00:03:43,985 --> 00:03:45,299 wrong sort of book, young lady. 66 00:03:45,300 --> 00:03:46,534 There weren't any. 67 00:03:46,535 --> 00:03:47,766 Cannibals in Boston. 68 00:03:47,767 --> 00:03:49,367 Christina, that's 69 00:03:49,368 --> 00:03:50,966 quite enough. 70 00:03:50,967 --> 00:03:52,850 How do we get to 71 00:03:52,851 --> 00:03:54,732 shore without a boat? 72 00:03:54,733 --> 00:03:56,532 We could use life rings. 73 00:03:56,533 --> 00:03:58,067 - No, I think what. - We need to do is. 74 00:03:58,070 --> 00:03:59,350 To put together something 75 00:03:59,351 --> 00:04:00,632 that will flow... 76 00:04:00,633 --> 00:04:02,299 Some sort of a raft. 77 00:04:02,300 --> 00:04:04,266 Do you know how to build one? 78 00:04:04,267 --> 00:04:05,917 Well, no, I don't, 79 00:04:05,918 --> 00:04:07,567 but I shall have to try. 80 00:04:12,167 --> 00:04:13,600 - ERNST (VOICEOVER): - The first thing. 81 00:04:13,603 --> 00:04:15,233 - The father and I. - Did was to go down. 82 00:04:15,236 --> 00:04:17,000 - To the master's cabin. - And survey the chart. 83 00:04:17,003 --> 00:04:20,566 For our last known position. 84 00:04:20,567 --> 00:04:22,834 Well, I heard Mr. Blake 85 00:04:22,835 --> 00:04:25,099 say we'd been blown south. 86 00:04:25,100 --> 00:04:28,034 Whichever way we were blown, 87 00:04:28,035 --> 00:04:30,966 there's no land marked here. 88 00:04:30,967 --> 00:04:31,867 [WHIMPERING] 89 00:04:31,868 --> 00:04:33,732 It's all right, Bruno. 90 00:04:33,733 --> 00:04:36,599 Just calm down. 91 00:04:36,600 --> 00:04:38,133 - ERNST (VOICEOVER): - Christina was more. 92 00:04:38,136 --> 00:04:39,633 Interested in finding Bruno and 93 00:04:39,634 --> 00:04:41,132 checking if the other animals 94 00:04:41,133 --> 00:04:42,133 were still alive. 95 00:04:47,467 --> 00:04:49,766 What do you think, Bruno? 96 00:04:49,767 --> 00:04:51,366 Do we save them or not? 97 00:04:51,367 --> 00:04:53,066 [BARKING] 98 00:04:53,067 --> 00:04:54,067 I agree. 99 00:04:54,068 --> 00:04:56,899 I do need my egg for breakfast. 100 00:04:56,900 --> 00:04:58,200 ERNST (VOICEOVER): While father 101 00:04:58,201 --> 00:04:59,499 and I set about trying to build 102 00:04:59,500 --> 00:05:00,867 a raft, Mother and Joanna 103 00:05:00,868 --> 00:05:02,232 searched for anything 104 00:05:02,233 --> 00:05:03,233 that could be of use. 105 00:05:07,300 --> 00:05:08,733 - Although neither. - Of them had ever. 106 00:05:08,736 --> 00:05:10,200 Undertaken such hard 107 00:05:10,201 --> 00:05:11,666 manual work, between them, 108 00:05:11,667 --> 00:05:13,200 - they managed to. - Haul onto the deck. 109 00:05:13,203 --> 00:05:14,667 All of our trunks and chests. 110 00:05:17,300 --> 00:05:19,100 Well, at least 111 00:05:19,101 --> 00:05:20,899 we will be clothed 112 00:05:20,900 --> 00:05:22,234 and not want for 113 00:05:22,235 --> 00:05:23,567 food for a while. 114 00:05:26,900 --> 00:05:27,800 Do be quiet. 115 00:05:27,801 --> 00:05:29,033 I'm trying to save you. 116 00:05:49,867 --> 00:05:52,166 What did you find? 117 00:05:52,167 --> 00:05:53,432 It's broken in half. 118 00:05:53,433 --> 00:05:54,832 It's been stuck in a coral reef. 119 00:05:54,833 --> 00:05:57,267 - Does it looks like it may. - Slide off and go to the bottom? 120 00:05:57,270 --> 00:05:58,817 I can't say. 121 00:05:58,818 --> 00:06:00,366 Come on, you two. 122 00:06:00,367 --> 00:06:01,832 What's holding you up? 123 00:06:01,833 --> 00:06:03,232 It's Joanna, Mama. 124 00:06:03,233 --> 00:06:05,099 She says we can't take Bruno. 125 00:06:05,100 --> 00:06:06,867 Now, Christina, only 126 00:06:06,868 --> 00:06:08,632 essentials on the boat. 127 00:06:08,633 --> 00:06:10,599 Bruno will have to swim. 128 00:06:10,600 --> 00:06:11,799 But Mama. 129 00:06:11,800 --> 00:06:13,532 No buts, Christina. 130 00:06:13,533 --> 00:06:14,799 Just do as you're told. 131 00:06:14,800 --> 00:06:16,699 Come on. 132 00:06:16,700 --> 00:06:18,599 Joanna, you follow. 133 00:06:18,600 --> 00:06:20,199 [WHIMPERING] 134 00:06:20,200 --> 00:06:23,532 Come on, Bruno. 135 00:06:23,533 --> 00:06:25,466 Oh, come on. 136 00:06:25,467 --> 00:06:26,732 Come Bruno, jump. 137 00:06:26,733 --> 00:06:27,633 Fetch, boy. 138 00:06:27,633 --> 00:06:28,633 Fetch. 139 00:06:35,333 --> 00:06:36,499 All right, then. 140 00:06:36,500 --> 00:06:37,467 Cast off, Ernst. 141 00:06:37,467 --> 00:06:38,467 Aye, aye, sir. 142 00:07:13,100 --> 00:07:15,066 CHRISTINA: Hey, Bruno. 143 00:07:15,067 --> 00:07:16,067 Come on, Bruno. 144 00:07:19,533 --> 00:07:21,450 Ernst, we must try 145 00:07:21,451 --> 00:07:23,366 to keep her steady. 146 00:07:23,367 --> 00:07:25,099 Are you all right, my dear? 147 00:07:25,100 --> 00:07:26,100 Yes, I think so. 148 00:07:38,567 --> 00:07:39,567 Bruno! 149 00:07:44,400 --> 00:07:45,400 Christina. 150 00:07:48,367 --> 00:07:49,699 Christina's gone. 151 00:07:49,700 --> 00:07:50,700 Christina! 152 00:07:54,067 --> 00:07:55,067 Christina. 153 00:07:58,433 --> 00:07:59,433 David. 154 00:07:59,434 --> 00:08:00,483 I'll try and 155 00:08:00,484 --> 00:08:01,533 steer around to you. 156 00:08:13,733 --> 00:08:14,733 Christina. 157 00:08:23,167 --> 00:08:24,167 Christina. 158 00:08:40,133 --> 00:08:41,999 Any idea of where we are? 159 00:08:42,000 --> 00:08:43,567 No, we ain't laying in 160 00:08:43,568 --> 00:08:45,132 the arms of Davy Jones. 161 00:08:45,133 --> 00:08:46,499 That's for sure. 162 00:08:46,500 --> 00:08:47,999 Not like my poor brother. 163 00:08:48,000 --> 00:08:49,084 I still think you should 164 00:08:49,085 --> 00:08:50,166 have brought him with us. 165 00:08:50,167 --> 00:08:51,617 I hope you ain't accusing 166 00:08:51,618 --> 00:08:53,066 me of leaving my dear brother. 167 00:08:53,067 --> 00:08:54,166 No, of course not. 168 00:08:54,167 --> 00:08:55,717 Only I'd take 169 00:08:55,718 --> 00:08:57,266 exception to that, Ben. 170 00:08:57,267 --> 00:08:58,233 It's just a question. 171 00:08:58,234 --> 00:09:00,499 That's all. 172 00:09:00,500 --> 00:09:02,000 - One thing I would. - Like, though... 173 00:09:02,003 --> 00:09:03,967 To see them Robinsons drowned. 174 00:09:07,200 --> 00:09:08,433 I really would have like that. 175 00:09:16,533 --> 00:09:17,433 David. 176 00:09:17,434 --> 00:09:19,932 Did you see anything? 177 00:09:19,933 --> 00:09:21,432 Where is she? 178 00:09:21,433 --> 00:09:22,732 Oh, Elizabeth. 179 00:09:22,733 --> 00:09:23,633 It's all right. 180 00:09:23,634 --> 00:09:25,966 We'll Find her. 181 00:09:25,967 --> 00:09:29,266 She just got lost. 182 00:09:29,267 --> 00:09:31,033 - I should have. - Kept an eye on her. 183 00:09:31,034 --> 00:09:31,933 No, Ernst. 184 00:09:31,934 --> 00:09:33,099 No, no one's to blame. 185 00:09:33,100 --> 00:09:34,532 We'll keep looking, my dear. 186 00:09:34,533 --> 00:09:35,866 We'll keep looking. 187 00:09:35,867 --> 00:09:37,232 We'll keep looking. 188 00:09:37,233 --> 00:09:38,632 I promise. 189 00:09:38,633 --> 00:09:39,717 She's not lost. 190 00:09:39,718 --> 00:09:40,799 We will find her. 191 00:09:40,800 --> 00:09:43,032 We'll Fine her, Elizabeth. 192 00:09:43,033 --> 00:09:44,133 ERNST (VOICEOVER): Despite 193 00:09:44,134 --> 00:09:45,232 my father's reassurances, 194 00:09:45,233 --> 00:09:46,450 there is still no 195 00:09:46,451 --> 00:09:47,666 sign of Christina. 196 00:09:47,667 --> 00:09:49,517 But we continue to have faith in 197 00:09:49,518 --> 00:09:51,366 the Lord and look to each other 198 00:09:51,367 --> 00:09:52,850 for comfort, forever hopeful 199 00:09:52,851 --> 00:09:54,332 that our search will not 200 00:09:54,333 --> 00:09:55,333 be in vain. 201 00:10:01,733 --> 00:10:05,233 [BARKING] 202 00:10:21,200 --> 00:10:23,000 - [HOWLING] - Did you have that? 203 00:10:24,467 --> 00:10:27,499 Sounds like Bruno howling. 204 00:10:27,500 --> 00:10:30,599 Or a wild animal. 205 00:10:30,600 --> 00:10:32,766 You were right, Mama. 206 00:10:32,767 --> 00:10:33,867 We should never 207 00:10:33,868 --> 00:10:34,966 have left Boston. 208 00:10:34,967 --> 00:10:38,933 [HOWLING] 209 00:10:48,933 --> 00:10:49,933 Erst? 210 00:10:54,433 --> 00:10:55,433 Nothing. 211 00:11:03,267 --> 00:11:04,267 We'll keep looking. 212 00:11:19,867 --> 00:11:23,200 [MONKEY NOISES] 213 00:11:24,133 --> 00:11:25,133 Listen. 214 00:11:41,567 --> 00:11:43,766 ERNST: Bruno. 215 00:11:43,767 --> 00:11:47,567 [BARKING] 216 00:11:49,933 --> 00:11:51,899 Christina. 217 00:11:51,900 --> 00:11:53,034 Elizabeth, I think 218 00:11:53,035 --> 00:11:54,166 she's all right. 219 00:11:54,167 --> 00:11:56,166 Here. 220 00:11:56,167 --> 00:11:59,166 Oh. 221 00:11:59,167 --> 00:12:00,399 I'll get some bread. 222 00:12:00,400 --> 00:12:02,267 - Christina. - Christina, are there savages? 223 00:12:02,270 --> 00:12:03,733 - Christina. - Let her Let her rest. 224 00:12:03,734 --> 00:12:04,633 Here. 225 00:12:04,634 --> 00:12:05,700 Go ahead and drink this. 226 00:12:09,700 --> 00:12:10,600 Billy. 227 00:12:10,600 --> 00:12:11,567 He's here, darling. 228 00:12:11,567 --> 00:12:12,567 He's here. 229 00:12:12,568 --> 00:12:14,033 Billy saved my life. 230 00:12:22,367 --> 00:12:24,384 Tomorrow we'll start 231 00:12:24,385 --> 00:12:26,399 to explore this place, 232 00:12:26,400 --> 00:12:28,033 - find out if anyone. - Is living here. 233 00:12:36,033 --> 00:12:37,433 - These spears will. - Make quick work. 234 00:12:37,436 --> 00:12:38,733 Of anyone who would attacks us. 235 00:12:47,333 --> 00:12:48,967 - I was last to. - Go over the side, 236 00:12:48,970 --> 00:12:51,732 And the long boat was full. 237 00:12:51,733 --> 00:12:53,200 I gives them a yell, 238 00:12:53,201 --> 00:12:54,666 but no one hears me. 239 00:12:54,667 --> 00:12:55,884 You must be a strong 240 00:12:55,885 --> 00:12:57,099 swimmer to survive that storm. 241 00:12:57,100 --> 00:12:58,867 - What happened. - To the long boat? 242 00:12:58,870 --> 00:13:00,999 Turned turtle. 243 00:13:01,000 --> 00:13:03,199 Never saw no one after that. 244 00:13:03,200 --> 00:13:04,700 Thank the Lord you found 245 00:13:04,701 --> 00:13:06,199 Kristina when you did. 246 00:13:06,200 --> 00:13:07,799 Indeed. 247 00:13:07,800 --> 00:13:09,799 We're so grateful to you Billy. 248 00:13:09,800 --> 00:13:11,900 Yeah, well, was the 249 00:13:11,901 --> 00:13:13,999 dog barking what done it. 250 00:13:14,000 --> 00:13:15,484 DAVID: Did you see any 251 00:13:15,485 --> 00:13:16,966 survivors, any sign of life? 252 00:13:16,967 --> 00:13:18,166 BILLY: No, sir. 253 00:13:18,167 --> 00:13:19,800 - But I kept I'm. - Getting the feeling. 254 00:13:19,803 --> 00:13:22,566 That someone was watching me. 255 00:13:22,567 --> 00:13:25,766 Those poor people. 256 00:13:25,767 --> 00:13:26,850 Do you think they've 257 00:13:26,851 --> 00:13:27,932 all perished. 258 00:13:27,933 --> 00:13:30,166 I pray not. 259 00:13:30,167 --> 00:13:32,384 However, for the moment, we 260 00:13:32,385 --> 00:13:34,599 have to look after ourselves. 261 00:13:34,600 --> 00:13:35,817 And we must build a 262 00:13:35,818 --> 00:13:37,032 shelter before nightfall. 263 00:13:37,033 --> 00:13:38,300 Ernst, let's go to work. 264 00:13:43,000 --> 00:13:44,217 CHRISTINA: I'm going 265 00:13:44,218 --> 00:13:45,432 to call you Felicity. 266 00:13:45,433 --> 00:13:46,632 Do you like that? 267 00:13:46,633 --> 00:13:50,132 I think it's a pretty name. 268 00:13:50,133 --> 00:13:53,967 [ANIMAL NOISES] 269 00:13:56,833 --> 00:13:59,483 Now, you must be a good boy 270 00:13:59,484 --> 00:14:02,132 and not run away from us. 271 00:14:02,133 --> 00:14:03,600 When Papa's finished 272 00:14:03,601 --> 00:14:05,066 building a shelter for us, 273 00:14:05,067 --> 00:14:06,317 he's promised to 274 00:14:06,318 --> 00:14:07,566 make you a new home. 275 00:14:07,567 --> 00:14:09,067 He's going to one for. 276 00:14:09,068 --> 00:14:10,566 Henrietta and Felicity as well. 277 00:14:10,567 --> 00:14:14,032 Isn't that wonderful? 278 00:14:14,033 --> 00:14:16,999 [BARKING] 279 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Come, Bruno. 280 00:14:18,000 --> 00:14:18,967 Bruno, come on. 281 00:14:18,968 --> 00:14:20,466 Good boy. 282 00:14:20,467 --> 00:14:21,932 Good boy, Bruno. 283 00:14:21,933 --> 00:14:22,933 Here, Bruno. 284 00:14:22,934 --> 00:14:23,999 Good boy. 285 00:14:24,000 --> 00:14:24,900 Come, Bruno. 286 00:14:24,900 --> 00:14:25,800 Quick. 287 00:14:25,801 --> 00:14:26,866 Come on, Bruno. 288 00:14:26,867 --> 00:14:27,833 Quick. 289 00:14:27,833 --> 00:14:28,733 Bruno... 290 00:14:28,734 --> 00:14:30,133 Are you sure that will 291 00:14:30,134 --> 00:14:31,532 keep the rain out, Papa? 292 00:14:31,533 --> 00:14:32,999 Well, of course it will. 293 00:14:33,000 --> 00:14:34,767 - It doesn't look. - Very strong to me. 294 00:14:34,770 --> 00:14:35,899 Nonsense. 295 00:14:35,900 --> 00:14:39,366 Mother, what do you think? 296 00:14:39,367 --> 00:14:41,333 - I'm sure it will look. - Much better after we've. 297 00:14:41,336 --> 00:14:43,666 All had some ham and eggs. 298 00:14:43,667 --> 00:14:44,734 Thank you, my dear, for 299 00:14:44,735 --> 00:14:45,799 your vote of confidence. 300 00:14:45,800 --> 00:14:46,866 CHRISTINA: Come on, Bruno. 301 00:14:46,867 --> 00:14:48,032 Come on. 302 00:14:48,033 --> 00:14:49,099 Bruno! 303 00:14:49,100 --> 00:14:50,533 - JOANNA: Isn't it. - The most beautiful. 304 00:14:50,536 --> 00:14:51,767 Sunset you've ever seen? 305 00:15:07,500 --> 00:15:11,999 [RAIN] 306 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 [DRIPPING] 307 00:15:20,067 --> 00:15:21,099 David. 308 00:15:21,100 --> 00:15:22,000 Hm? 309 00:15:22,001 --> 00:15:23,266 What is it, my love? 310 00:15:23,267 --> 00:15:25,067 Tomorrow I want to sleep 311 00:15:25,068 --> 00:15:26,866 under a proper shelter. 312 00:15:26,867 --> 00:15:29,099 And so you shall. 313 00:15:29,100 --> 00:15:30,100 So you shall. 314 00:15:34,833 --> 00:15:37,799 [MONKEY NOISES] 315 00:15:37,800 --> 00:15:38,700 David. 316 00:15:38,700 --> 00:15:39,700 Hm? 317 00:15:39,701 --> 00:15:41,666 Did you hear that? 318 00:15:41,667 --> 00:15:43,866 Yes, my dear... every word. 319 00:15:43,867 --> 00:15:47,099 Proper shelter tomorrow. 320 00:15:47,100 --> 00:15:48,100 Good night. 321 00:15:57,000 --> 00:16:00,933 [MONKEY NOISES] 322 00:16:07,333 --> 00:16:08,867 - Papa, Papa. - What? 323 00:16:08,868 --> 00:16:09,767 What is it? 324 00:16:09,768 --> 00:16:11,532 Billy... he's gone. 325 00:16:11,533 --> 00:16:12,433 No, I ain't. 326 00:16:12,434 --> 00:16:14,399 I'm over here. 327 00:16:14,400 --> 00:16:15,367 Oh. 328 00:16:15,368 --> 00:16:16,867 Well, why aren't 329 00:16:16,868 --> 00:16:18,366 you sleeping with us? 330 00:16:18,367 --> 00:16:19,817 Because Billy's 331 00:16:19,818 --> 00:16:21,266 keeping watch tonight. 332 00:16:21,267 --> 00:16:22,717 Yeah, and it's nice 333 00:16:22,718 --> 00:16:24,166 and warm by the fire. 334 00:16:24,167 --> 00:16:25,534 Are you sure you 335 00:16:25,535 --> 00:16:26,899 don't mind being alone. 336 00:16:26,900 --> 00:16:27,833 No. 337 00:16:27,834 --> 00:16:29,399 Goodnight, Miss Christina. 338 00:16:29,400 --> 00:16:30,400 Good night, Billy. 339 00:16:34,833 --> 00:16:38,300 [MONKEY NOISES] 340 00:16:43,233 --> 00:16:45,167 I noticed it yesterday when 341 00:16:45,168 --> 00:16:47,099 I was searching for Christina. 342 00:16:47,100 --> 00:16:48,666 This is perfect, Ernst... 343 00:16:48,667 --> 00:16:50,866 Nice and dry, well-protected. 344 00:16:50,867 --> 00:16:52,366 What do you think, Mother? 345 00:16:52,367 --> 00:16:54,332 No. 346 00:16:54,333 --> 00:16:55,300 What do you mean, no? 347 00:16:55,300 --> 00:16:56,200 I'm sorry. 348 00:16:56,201 --> 00:16:57,550 But you're going to have to 349 00:16:57,551 --> 00:16:58,899 build me a proper shelter. 350 00:16:58,900 --> 00:17:01,632 And I want it off the ground. 351 00:17:01,633 --> 00:17:02,633 Off the ground? 352 00:17:02,633 --> 00:17:03,533 Yes. 353 00:17:03,534 --> 00:17:05,733 Where it is dry and 354 00:17:05,734 --> 00:17:07,932 safe from wild animals. 355 00:17:07,933 --> 00:17:09,133 And that is my final word. 356 00:17:14,033 --> 00:17:17,433 [GULLS] 357 00:17:18,667 --> 00:17:20,599 Don't worry, Ben. 358 00:17:20,600 --> 00:17:22,866 All boats let in water. 359 00:17:22,867 --> 00:17:23,867 We're doing fine. 360 00:17:26,733 --> 00:17:28,300 No sign of life yet? 361 00:17:39,600 --> 00:17:41,033 - Are you sure. - You'll be all right. 362 00:17:41,036 --> 00:17:42,532 While we're gone, my dear? 363 00:17:42,533 --> 00:17:43,632 Yes. 364 00:17:43,633 --> 00:17:45,732 What is there to be afraid of? 365 00:17:45,733 --> 00:17:47,032 Wild animals? 366 00:17:47,033 --> 00:17:48,099 Oh, we won't be long. 367 00:17:48,100 --> 00:17:49,666 The wreck's not so far. 368 00:17:49,667 --> 00:17:51,584 Now then, bring me the 369 00:17:51,585 --> 00:17:53,499 chinaware and the silver. 370 00:17:53,500 --> 00:17:54,784 And you mustn't 371 00:17:54,785 --> 00:17:56,066 forget [INAUDIBLE] 372 00:17:56,067 --> 00:17:57,466 Grandma gave it to me. 373 00:17:57,467 --> 00:17:58,750 I... I wouldn't 374 00:17:58,751 --> 00:18:00,032 want to lose that. 375 00:18:00,033 --> 00:18:02,466 I left all my dolls behind. 376 00:18:02,467 --> 00:18:03,467 Steady, Christina. 377 00:18:03,468 --> 00:18:05,400 - We're going out there. - To bring back essential. 378 00:18:05,403 --> 00:18:09,232 My dolls are essential. 379 00:18:09,233 --> 00:18:10,317 And while you're away, 380 00:18:10,318 --> 00:18:11,399 I'll look for a better 381 00:18:11,400 --> 00:18:12,699 place for our shelter. 382 00:18:12,700 --> 00:18:14,799 Good. 383 00:18:14,800 --> 00:18:16,232 You take care now, Ernst. 384 00:18:16,233 --> 00:18:17,933 - Don't worry if our. - Ship starts to sink, 385 00:18:17,936 --> 00:18:21,032 We'll be off it like lightning. 386 00:18:21,033 --> 00:18:22,867 Now then, lads, let's away. 387 00:18:28,533 --> 00:18:30,999 Come now. 388 00:18:31,000 --> 00:18:32,767 Let us find a site 389 00:18:32,768 --> 00:18:34,532 for our house. 390 00:18:34,533 --> 00:18:36,013 - CHRISTINA: Don't. - Forget my dolls. 391 00:18:49,233 --> 00:18:50,766 Blast [INAUDIBLE]. 392 00:18:50,767 --> 00:18:54,199 Who's that rowing out? 393 00:18:54,200 --> 00:18:56,566 Robinson. 394 00:18:56,567 --> 00:18:57,734 Get back behind these 395 00:18:57,735 --> 00:18:58,899 rocks before they see us. 396 00:18:58,900 --> 00:19:00,284 Cut through the trees 397 00:19:00,285 --> 00:19:01,666 and find their cab. 398 00:19:01,667 --> 00:19:04,366 Won't they be pleased to see us? 399 00:19:04,367 --> 00:19:05,367 [LAUGHING] 400 00:19:20,533 --> 00:19:23,032 Oh. 401 00:19:23,033 --> 00:19:25,332 What a magical place. 402 00:19:25,333 --> 00:19:27,450 It's like a picture out 403 00:19:27,451 --> 00:19:29,566 of one of my storybooks. 404 00:19:29,567 --> 00:19:32,166 May we bathe, Mama, please? 405 00:19:32,167 --> 00:19:33,599 Oh, oh, can we? 406 00:19:33,600 --> 00:19:34,932 I'm really sweating. 407 00:19:34,933 --> 00:19:36,232 Christina. 408 00:19:36,233 --> 00:19:37,899 The word is perspire. 409 00:19:37,900 --> 00:19:39,917 If you have to mention it 410 00:19:39,918 --> 00:19:41,932 at all, the word is glow. 411 00:19:41,933 --> 00:19:43,432 Ladies glow. 412 00:19:43,433 --> 00:19:44,983 Well, I'm glowing 413 00:19:44,984 --> 00:19:46,532 like a furnace. 414 00:19:46,533 --> 00:19:50,932 I must say it's very refreshing. 415 00:19:50,933 --> 00:19:52,567 - Why don't you come. - In with us, Mama? 416 00:19:52,570 --> 00:19:56,750 Oh, no, I have to find 417 00:19:56,751 --> 00:20:00,932 us a site for our house. 418 00:20:00,933 --> 00:20:01,983 Joanna, I shall 419 00:20:01,984 --> 00:20:03,032 leave you in charge. 420 00:20:03,033 --> 00:20:04,300 Don't stay in too long. 421 00:20:08,700 --> 00:20:10,932 And keep close to the bank. 422 00:20:10,933 --> 00:20:11,933 Yes, Mama. 423 00:20:24,767 --> 00:20:28,233 BOTH: 1, 2, 3. 424 00:20:39,667 --> 00:20:41,732 Cover it well. 425 00:20:41,733 --> 00:20:42,850 We don't want no native 426 00:20:42,851 --> 00:20:43,967 wench to find it. 427 00:20:50,733 --> 00:20:51,633 [SQUAWKING] 428 00:20:51,634 --> 00:20:54,783 [GASPS] Don't you 429 00:20:54,784 --> 00:20:57,932 frighten me like that, even 430 00:20:57,933 --> 00:20:59,667 though you are so beautiful. 431 00:21:04,600 --> 00:21:07,434 What a wonderful place this 432 00:21:07,435 --> 00:21:10,266 would be for our shelter. 433 00:21:10,267 --> 00:21:11,732 Yes. 434 00:21:11,733 --> 00:21:13,632 Now then, you have the list? 435 00:21:13,633 --> 00:21:15,033 Soon as you find something we 436 00:21:15,034 --> 00:21:16,433 need, come hand it down to me. 437 00:21:19,533 --> 00:21:20,866 Should I give you half, Billy? 438 00:21:20,867 --> 00:21:22,699 I can't read, sir. 439 00:21:22,700 --> 00:21:24,384 But if you tell me what 440 00:21:24,385 --> 00:21:26,067 we need, I'll remember. 441 00:21:28,933 --> 00:21:32,300 [RUMBLING] 442 00:21:33,267 --> 00:21:34,899 Are you all right? 443 00:21:34,900 --> 00:21:35,800 Yes, Father. 444 00:21:35,800 --> 00:21:36,800 I'm fine. 445 00:21:41,167 --> 00:21:44,667 [JUNGLE SOUNDS] 446 00:21:54,100 --> 00:21:55,000 What's wrong? 447 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Nothing. 448 00:21:58,233 --> 00:21:59,133 Just the shakes. 449 00:21:59,134 --> 00:22:00,167 I gets them now and then. 450 00:22:03,200 --> 00:22:04,600 They'll soon go, once 451 00:22:04,601 --> 00:22:05,999 we find them Robinsons. 452 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 Come on. 453 00:22:18,733 --> 00:22:19,700 Ready? 454 00:22:19,700 --> 00:22:20,700 Yes. 455 00:22:23,200 --> 00:22:24,450 Do you really think we 456 00:22:24,451 --> 00:22:25,699 need a cannon, Ernst? 457 00:22:25,700 --> 00:22:26,999 Well, I'm not sure of it. 458 00:22:27,000 --> 00:22:28,767 - If do see a friendly. - Ship, it'll certainly. 459 00:22:28,770 --> 00:22:30,499 Attract their attention. 460 00:22:30,500 --> 00:22:32,100 - Now, that's a. - Good thought, son. 461 00:22:32,103 --> 00:22:33,217 But we haven't got 462 00:22:33,218 --> 00:22:34,332 room for much more. 463 00:22:34,333 --> 00:22:36,433 [RUMBLING] 464 00:22:37,333 --> 00:22:38,999 You come off of there now. 465 00:22:39,000 --> 00:22:40,117 But there's still room 466 00:22:40,118 --> 00:22:41,232 for a little more, Father. 467 00:22:41,233 --> 00:22:42,383 Well, be quick about 468 00:22:42,384 --> 00:22:43,532 it, I don't like this. 469 00:22:43,533 --> 00:22:44,599 Hey, Billy. 470 00:22:44,600 --> 00:22:46,300 - You just grab those. - Cannonballs and lower. 471 00:22:46,303 --> 00:22:48,023 - Them down while I"m gone. - Aye, aye, sir. 472 00:23:01,667 --> 00:23:02,867 Did either of you 473 00:23:02,868 --> 00:23:04,066 girls leave this open? 474 00:23:04,067 --> 00:23:04,967 No, Mama. 475 00:23:04,967 --> 00:23:05,967 No, Mama. 476 00:23:10,733 --> 00:23:12,866 There's food missing. 477 00:23:12,867 --> 00:23:15,266 Someone's been here. 478 00:23:15,267 --> 00:23:17,499 I knew we were being watched. 479 00:23:17,500 --> 00:23:19,200 I hope Papa gets back soon. 480 00:23:24,567 --> 00:23:26,466 What have they taken, Mama? 481 00:23:26,467 --> 00:23:27,467 Oh. 482 00:23:30,267 --> 00:23:32,917 A fruit cake, and 483 00:23:32,918 --> 00:23:35,566 uh some potted meat, 484 00:23:35,567 --> 00:23:38,266 and I don't know what else. 485 00:23:38,267 --> 00:23:39,967 - Why steal a couple. - Of things when they. 486 00:23:39,970 --> 00:23:43,466 Could have taken everything? 487 00:23:43,467 --> 00:23:45,187 - Fine guard dog you've. - Turned out to be. 488 00:23:47,700 --> 00:23:48,966 Good. 489 00:23:48,967 --> 00:23:49,999 Where's Billy? 490 00:23:50,000 --> 00:23:51,900 - He spotted a keg of. - Butter in the hold. 491 00:23:51,903 --> 00:23:53,732 [RUMBLING] 492 00:23:53,733 --> 00:23:55,832 Billy, come out of there now. 493 00:23:55,833 --> 00:23:57,532 Aye, aye, sir. 494 00:23:57,533 --> 00:23:59,333 Can you take this, 495 00:23:59,334 --> 00:24:01,132 first, Master Ernst? 496 00:24:01,133 --> 00:24:02,199 ERNST: Billy. 497 00:24:02,200 --> 00:24:03,200 Ernst! 498 00:24:09,400 --> 00:24:10,400 Billy, I'm coming. 499 00:24:15,267 --> 00:24:17,200 - Come out of. - There, both of you, 500 00:24:17,203 --> 00:24:19,200 Fast, before she goes down. 501 00:24:27,833 --> 00:24:29,166 THEME SONG: Time to go. 502 00:24:29,167 --> 00:24:32,766 Our ship is leaving. 503 00:24:32,767 --> 00:24:36,366 No time for breathing. 504 00:24:36,367 --> 00:24:37,467 Life goes on. 505 00:24:45,667 --> 00:24:48,417 When I see we're on 506 00:24:48,418 --> 00:24:51,166 the same side fighting, 507 00:24:51,167 --> 00:24:56,632 then it's time to leave. 508 00:24:56,633 --> 00:24:59,133 Should have known how 509 00:24:59,134 --> 00:25:01,632 the rain was falling. 510 00:25:01,633 --> 00:25:04,917 Now we'll have so much more, 511 00:25:04,918 --> 00:25:08,199 because that's what life's for. 512 00:25:08,200 --> 00:25:09,200 Get away. 513 00:25:13,100 --> 00:25:16,566 We should get away. 514 00:25:16,567 --> 00:25:19,099 This is the moment. 515 00:25:19,100 --> 00:25:22,099 Live day by day. 516 00:25:22,100 --> 00:25:25,599 The world will go away. 517 00:25:25,600 --> 00:25:28,334 With you by my side, 518 00:25:28,335 --> 00:25:31,066 I know what is right. 519 00:25:31,067 --> 00:25:34,566 And I will stay with you. 520 00:25:34,567 --> 00:25:39,532 You decide we should get away. 521 00:25:39,533 --> 00:25:41,532 Get away. 522 00:25:41,533 --> 00:25:45,433 Get away from it all. 31634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.