Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,232
Listen carefully.
2
00:00:01,233 --> 00:00:03,100
- We have a sailing.
- Date from Boston.
3
00:00:03,103 --> 00:00:04,850
To Canton on the noontide
4
00:00:04,851 --> 00:00:06,599
this coming Friday.
5
00:00:06,600 --> 00:00:08,132
We have a happy home.
6
00:00:08,133 --> 00:00:09,733
Why throw it all
7
00:00:09,734 --> 00:00:11,332
away on some dream?
8
00:00:11,333 --> 00:00:12,583
I believe dreams
9
00:00:12,584 --> 00:00:13,833
are important.
10
00:00:17,367 --> 00:00:18,866
Hold it there.
11
00:00:18,867 --> 00:00:20,966
We're gonna broach.
12
00:00:20,967 --> 00:00:21,967
Unhand her.
13
00:00:26,333 --> 00:00:27,832
Abandon ship.
14
00:00:27,833 --> 00:00:29,332
It won't budge.
15
00:00:29,333 --> 00:00:32,832
We're going to drown.
16
00:00:32,833 --> 00:00:36,300
[THEME MUSIC]
17
00:01:34,200 --> 00:01:36,199
Hello.
18
00:01:36,200 --> 00:01:37,200
Is anyone there?
19
00:01:41,667 --> 00:01:44,166
Can you see anyone?
20
00:01:44,167 --> 00:01:47,166
No.
21
00:01:47,167 --> 00:01:49,166
They've all abandoned ship
22
00:01:49,167 --> 00:01:51,233
[INAUDIBLE]
23
00:01:52,133 --> 00:01:53,133
[INAUDIBLE] below.
24
00:02:03,133 --> 00:02:04,383
I've got to gather
25
00:02:04,384 --> 00:02:05,632
some warm clothing.
26
00:02:05,633 --> 00:02:07,732
Is Mr. Chisholm standing by?
27
00:02:07,733 --> 00:02:10,100
Elizabeth, everyone
28
00:02:10,101 --> 00:02:12,466
else has abandoned ship.
29
00:02:12,467 --> 00:02:14,367
- We're the only.
- Ones left on board.
30
00:02:14,370 --> 00:02:15,899
Is the ship sinking, Papa?
31
00:02:15,900 --> 00:02:17,399
No, Joanna.
32
00:02:17,400 --> 00:02:19,399
What happens now.
33
00:02:19,400 --> 00:02:21,267
- Well, it's too.
- Dark to see anything.
34
00:02:21,270 --> 00:02:23,350
We'll have to wait until morning
35
00:02:23,351 --> 00:02:25,432
before we assess the situation.
36
00:02:25,433 --> 00:02:26,567
But since we appear to be
37
00:02:26,568 --> 00:02:27,699
in no immediate danger.
38
00:02:27,700 --> 00:02:28,834
I think we should all get
39
00:02:28,835 --> 00:02:29,967
as much rest as possible.
40
00:02:33,100 --> 00:02:34,200
I'll take first watch, son.
41
00:02:35,267 --> 00:02:36,517
CHRISTINA: I hope Bruno and the
42
00:02:36,518 --> 00:02:37,766
other animals are all right.
43
00:02:37,767 --> 00:02:39,133
They will be, dear.
44
00:02:53,767 --> 00:02:55,500
- ERNST (VOICEOVER):
- The following morning,
45
00:02:55,503 --> 00:02:57,717
The family struggled up on
46
00:02:57,718 --> 00:02:59,932
deck, disillusioned, afraid.
47
00:02:59,933 --> 00:03:03,466
But so far, we had survived.
48
00:03:03,467 --> 00:03:05,167
- We were fully expecting.
- To be surrounded.
49
00:03:05,170 --> 00:03:07,766
By miles and miles of ocean.
50
00:03:07,767 --> 00:03:09,484
Everyone was surprised
51
00:03:09,485 --> 00:03:11,199
by what we actually saw.
52
00:03:11,200 --> 00:03:12,680
- We could hardly.
- Believe our eyes.
53
00:03:18,433 --> 00:03:19,900
What land is that, Papa?
54
00:03:23,333 --> 00:03:26,267
I have no idea, Joanna,
55
00:03:26,268 --> 00:03:29,199
but it's beautiful.
56
00:03:29,200 --> 00:03:30,467
Perhaps it's a
57
00:03:30,468 --> 00:03:31,732
peninsula of some kind.
58
00:03:31,733 --> 00:03:33,966
ERNST: Or an island.
59
00:03:33,967 --> 00:03:35,700
We should never
60
00:03:35,701 --> 00:03:37,432
have left Boston.
61
00:03:37,433 --> 00:03:39,232
What if there are cannibals?
62
00:03:39,233 --> 00:03:40,799
Oh, really Christina.
63
00:03:40,800 --> 00:03:42,667
- But I've read.
- About them, Mama.
64
00:03:42,670 --> 00:03:43,984
Then you are building the
65
00:03:43,985 --> 00:03:45,299
wrong sort of book, young lady.
66
00:03:45,300 --> 00:03:46,534
There weren't any.
67
00:03:46,535 --> 00:03:47,766
Cannibals in Boston.
68
00:03:47,767 --> 00:03:49,367
Christina, that's
69
00:03:49,368 --> 00:03:50,966
quite enough.
70
00:03:50,967 --> 00:03:52,850
How do we get to
71
00:03:52,851 --> 00:03:54,732
shore without a boat?
72
00:03:54,733 --> 00:03:56,532
We could use life rings.
73
00:03:56,533 --> 00:03:58,067
- No, I think what.
- We need to do is.
74
00:03:58,070 --> 00:03:59,350
To put together something
75
00:03:59,351 --> 00:04:00,632
that will flow...
76
00:04:00,633 --> 00:04:02,299
Some sort of a raft.
77
00:04:02,300 --> 00:04:04,266
Do you know how to build one?
78
00:04:04,267 --> 00:04:05,917
Well, no, I don't,
79
00:04:05,918 --> 00:04:07,567
but I shall have to try.
80
00:04:12,167 --> 00:04:13,600
- ERNST (VOICEOVER):
- The first thing.
81
00:04:13,603 --> 00:04:15,233
- The father and I.
- Did was to go down.
82
00:04:15,236 --> 00:04:17,000
- To the master's cabin.
- And survey the chart.
83
00:04:17,003 --> 00:04:20,566
For our last known position.
84
00:04:20,567 --> 00:04:22,834
Well, I heard Mr. Blake
85
00:04:22,835 --> 00:04:25,099
say we'd been blown south.
86
00:04:25,100 --> 00:04:28,034
Whichever way we were blown,
87
00:04:28,035 --> 00:04:30,966
there's no land marked here.
88
00:04:30,967 --> 00:04:31,867
[WHIMPERING]
89
00:04:31,868 --> 00:04:33,732
It's all right, Bruno.
90
00:04:33,733 --> 00:04:36,599
Just calm down.
91
00:04:36,600 --> 00:04:38,133
- ERNST (VOICEOVER):
- Christina was more.
92
00:04:38,136 --> 00:04:39,633
Interested in finding Bruno and
93
00:04:39,634 --> 00:04:41,132
checking if the other animals
94
00:04:41,133 --> 00:04:42,133
were still alive.
95
00:04:47,467 --> 00:04:49,766
What do you think, Bruno?
96
00:04:49,767 --> 00:04:51,366
Do we save them or not?
97
00:04:51,367 --> 00:04:53,066
[BARKING]
98
00:04:53,067 --> 00:04:54,067
I agree.
99
00:04:54,068 --> 00:04:56,899
I do need my egg for breakfast.
100
00:04:56,900 --> 00:04:58,200
ERNST (VOICEOVER): While father
101
00:04:58,201 --> 00:04:59,499
and I set about trying to build
102
00:04:59,500 --> 00:05:00,867
a raft, Mother and Joanna
103
00:05:00,868 --> 00:05:02,232
searched for anything
104
00:05:02,233 --> 00:05:03,233
that could be of use.
105
00:05:07,300 --> 00:05:08,733
- Although neither.
- Of them had ever.
106
00:05:08,736 --> 00:05:10,200
Undertaken such hard
107
00:05:10,201 --> 00:05:11,666
manual work, between them,
108
00:05:11,667 --> 00:05:13,200
- they managed to.
- Haul onto the deck.
109
00:05:13,203 --> 00:05:14,667
All of our trunks and chests.
110
00:05:17,300 --> 00:05:19,100
Well, at least
111
00:05:19,101 --> 00:05:20,899
we will be clothed
112
00:05:20,900 --> 00:05:22,234
and not want for
113
00:05:22,235 --> 00:05:23,567
food for a while.
114
00:05:26,900 --> 00:05:27,800
Do be quiet.
115
00:05:27,801 --> 00:05:29,033
I'm trying to save you.
116
00:05:49,867 --> 00:05:52,166
What did you find?
117
00:05:52,167 --> 00:05:53,432
It's broken in half.
118
00:05:53,433 --> 00:05:54,832
It's been stuck in a coral reef.
119
00:05:54,833 --> 00:05:57,267
- Does it looks like it may.
- Slide off and go to the bottom?
120
00:05:57,270 --> 00:05:58,817
I can't say.
121
00:05:58,818 --> 00:06:00,366
Come on, you two.
122
00:06:00,367 --> 00:06:01,832
What's holding you up?
123
00:06:01,833 --> 00:06:03,232
It's Joanna, Mama.
124
00:06:03,233 --> 00:06:05,099
She says we can't take Bruno.
125
00:06:05,100 --> 00:06:06,867
Now, Christina, only
126
00:06:06,868 --> 00:06:08,632
essentials on the boat.
127
00:06:08,633 --> 00:06:10,599
Bruno will have to swim.
128
00:06:10,600 --> 00:06:11,799
But Mama.
129
00:06:11,800 --> 00:06:13,532
No buts, Christina.
130
00:06:13,533 --> 00:06:14,799
Just do as you're told.
131
00:06:14,800 --> 00:06:16,699
Come on.
132
00:06:16,700 --> 00:06:18,599
Joanna, you follow.
133
00:06:18,600 --> 00:06:20,199
[WHIMPERING]
134
00:06:20,200 --> 00:06:23,532
Come on, Bruno.
135
00:06:23,533 --> 00:06:25,466
Oh, come on.
136
00:06:25,467 --> 00:06:26,732
Come Bruno, jump.
137
00:06:26,733 --> 00:06:27,633
Fetch, boy.
138
00:06:27,633 --> 00:06:28,633
Fetch.
139
00:06:35,333 --> 00:06:36,499
All right, then.
140
00:06:36,500 --> 00:06:37,467
Cast off, Ernst.
141
00:06:37,467 --> 00:06:38,467
Aye, aye, sir.
142
00:07:13,100 --> 00:07:15,066
CHRISTINA: Hey, Bruno.
143
00:07:15,067 --> 00:07:16,067
Come on, Bruno.
144
00:07:19,533 --> 00:07:21,450
Ernst, we must try
145
00:07:21,451 --> 00:07:23,366
to keep her steady.
146
00:07:23,367 --> 00:07:25,099
Are you all right, my dear?
147
00:07:25,100 --> 00:07:26,100
Yes, I think so.
148
00:07:38,567 --> 00:07:39,567
Bruno!
149
00:07:44,400 --> 00:07:45,400
Christina.
150
00:07:48,367 --> 00:07:49,699
Christina's gone.
151
00:07:49,700 --> 00:07:50,700
Christina!
152
00:07:54,067 --> 00:07:55,067
Christina.
153
00:07:58,433 --> 00:07:59,433
David.
154
00:07:59,434 --> 00:08:00,483
I'll try and
155
00:08:00,484 --> 00:08:01,533
steer around to you.
156
00:08:13,733 --> 00:08:14,733
Christina.
157
00:08:23,167 --> 00:08:24,167
Christina.
158
00:08:40,133 --> 00:08:41,999
Any idea of where we are?
159
00:08:42,000 --> 00:08:43,567
No, we ain't laying in
160
00:08:43,568 --> 00:08:45,132
the arms of Davy Jones.
161
00:08:45,133 --> 00:08:46,499
That's for sure.
162
00:08:46,500 --> 00:08:47,999
Not like my poor brother.
163
00:08:48,000 --> 00:08:49,084
I still think you should
164
00:08:49,085 --> 00:08:50,166
have brought him with us.
165
00:08:50,167 --> 00:08:51,617
I hope you ain't accusing
166
00:08:51,618 --> 00:08:53,066
me of leaving my dear brother.
167
00:08:53,067 --> 00:08:54,166
No, of course not.
168
00:08:54,167 --> 00:08:55,717
Only I'd take
169
00:08:55,718 --> 00:08:57,266
exception to that, Ben.
170
00:08:57,267 --> 00:08:58,233
It's just a question.
171
00:08:58,234 --> 00:09:00,499
That's all.
172
00:09:00,500 --> 00:09:02,000
- One thing I would.
- Like, though...
173
00:09:02,003 --> 00:09:03,967
To see them Robinsons drowned.
174
00:09:07,200 --> 00:09:08,433
I really would have like that.
175
00:09:16,533 --> 00:09:17,433
David.
176
00:09:17,434 --> 00:09:19,932
Did you see anything?
177
00:09:19,933 --> 00:09:21,432
Where is she?
178
00:09:21,433 --> 00:09:22,732
Oh, Elizabeth.
179
00:09:22,733 --> 00:09:23,633
It's all right.
180
00:09:23,634 --> 00:09:25,966
We'll Find her.
181
00:09:25,967 --> 00:09:29,266
She just got lost.
182
00:09:29,267 --> 00:09:31,033
- I should have.
- Kept an eye on her.
183
00:09:31,034 --> 00:09:31,933
No, Ernst.
184
00:09:31,934 --> 00:09:33,099
No, no one's to blame.
185
00:09:33,100 --> 00:09:34,532
We'll keep looking, my dear.
186
00:09:34,533 --> 00:09:35,866
We'll keep looking.
187
00:09:35,867 --> 00:09:37,232
We'll keep looking.
188
00:09:37,233 --> 00:09:38,632
I promise.
189
00:09:38,633 --> 00:09:39,717
She's not lost.
190
00:09:39,718 --> 00:09:40,799
We will find her.
191
00:09:40,800 --> 00:09:43,032
We'll Fine her, Elizabeth.
192
00:09:43,033 --> 00:09:44,133
ERNST (VOICEOVER): Despite
193
00:09:44,134 --> 00:09:45,232
my father's reassurances,
194
00:09:45,233 --> 00:09:46,450
there is still no
195
00:09:46,451 --> 00:09:47,666
sign of Christina.
196
00:09:47,667 --> 00:09:49,517
But we continue to have faith in
197
00:09:49,518 --> 00:09:51,366
the Lord and look to each other
198
00:09:51,367 --> 00:09:52,850
for comfort, forever hopeful
199
00:09:52,851 --> 00:09:54,332
that our search will not
200
00:09:54,333 --> 00:09:55,333
be in vain.
201
00:10:01,733 --> 00:10:05,233
[BARKING]
202
00:10:21,200 --> 00:10:23,000
- [HOWLING]
- Did you have that?
203
00:10:24,467 --> 00:10:27,499
Sounds like Bruno howling.
204
00:10:27,500 --> 00:10:30,599
Or a wild animal.
205
00:10:30,600 --> 00:10:32,766
You were right, Mama.
206
00:10:32,767 --> 00:10:33,867
We should never
207
00:10:33,868 --> 00:10:34,966
have left Boston.
208
00:10:34,967 --> 00:10:38,933
[HOWLING]
209
00:10:48,933 --> 00:10:49,933
Erst?
210
00:10:54,433 --> 00:10:55,433
Nothing.
211
00:11:03,267 --> 00:11:04,267
We'll keep looking.
212
00:11:19,867 --> 00:11:23,200
[MONKEY NOISES]
213
00:11:24,133 --> 00:11:25,133
Listen.
214
00:11:41,567 --> 00:11:43,766
ERNST: Bruno.
215
00:11:43,767 --> 00:11:47,567
[BARKING]
216
00:11:49,933 --> 00:11:51,899
Christina.
217
00:11:51,900 --> 00:11:53,034
Elizabeth, I think
218
00:11:53,035 --> 00:11:54,166
she's all right.
219
00:11:54,167 --> 00:11:56,166
Here.
220
00:11:56,167 --> 00:11:59,166
Oh.
221
00:11:59,167 --> 00:12:00,399
I'll get some bread.
222
00:12:00,400 --> 00:12:02,267
- Christina.
- Christina, are there savages?
223
00:12:02,270 --> 00:12:03,733
- Christina.
- Let her Let her rest.
224
00:12:03,734 --> 00:12:04,633
Here.
225
00:12:04,634 --> 00:12:05,700
Go ahead and drink this.
226
00:12:09,700 --> 00:12:10,600
Billy.
227
00:12:10,600 --> 00:12:11,567
He's here, darling.
228
00:12:11,567 --> 00:12:12,567
He's here.
229
00:12:12,568 --> 00:12:14,033
Billy saved my life.
230
00:12:22,367 --> 00:12:24,384
Tomorrow we'll start
231
00:12:24,385 --> 00:12:26,399
to explore this place,
232
00:12:26,400 --> 00:12:28,033
- find out if anyone.
- Is living here.
233
00:12:36,033 --> 00:12:37,433
- These spears will.
- Make quick work.
234
00:12:37,436 --> 00:12:38,733
Of anyone who would attacks us.
235
00:12:47,333 --> 00:12:48,967
- I was last to.
- Go over the side,
236
00:12:48,970 --> 00:12:51,732
And the long boat was full.
237
00:12:51,733 --> 00:12:53,200
I gives them a yell,
238
00:12:53,201 --> 00:12:54,666
but no one hears me.
239
00:12:54,667 --> 00:12:55,884
You must be a strong
240
00:12:55,885 --> 00:12:57,099
swimmer to survive that storm.
241
00:12:57,100 --> 00:12:58,867
- What happened.
- To the long boat?
242
00:12:58,870 --> 00:13:00,999
Turned turtle.
243
00:13:01,000 --> 00:13:03,199
Never saw no one after that.
244
00:13:03,200 --> 00:13:04,700
Thank the Lord you found
245
00:13:04,701 --> 00:13:06,199
Kristina when you did.
246
00:13:06,200 --> 00:13:07,799
Indeed.
247
00:13:07,800 --> 00:13:09,799
We're so grateful to you Billy.
248
00:13:09,800 --> 00:13:11,900
Yeah, well, was the
249
00:13:11,901 --> 00:13:13,999
dog barking what done it.
250
00:13:14,000 --> 00:13:15,484
DAVID: Did you see any
251
00:13:15,485 --> 00:13:16,966
survivors, any sign of life?
252
00:13:16,967 --> 00:13:18,166
BILLY: No, sir.
253
00:13:18,167 --> 00:13:19,800
- But I kept I'm.
- Getting the feeling.
254
00:13:19,803 --> 00:13:22,566
That someone was watching me.
255
00:13:22,567 --> 00:13:25,766
Those poor people.
256
00:13:25,767 --> 00:13:26,850
Do you think they've
257
00:13:26,851 --> 00:13:27,932
all perished.
258
00:13:27,933 --> 00:13:30,166
I pray not.
259
00:13:30,167 --> 00:13:32,384
However, for the moment, we
260
00:13:32,385 --> 00:13:34,599
have to look after ourselves.
261
00:13:34,600 --> 00:13:35,817
And we must build a
262
00:13:35,818 --> 00:13:37,032
shelter before nightfall.
263
00:13:37,033 --> 00:13:38,300
Ernst, let's go to work.
264
00:13:43,000 --> 00:13:44,217
CHRISTINA: I'm going
265
00:13:44,218 --> 00:13:45,432
to call you Felicity.
266
00:13:45,433 --> 00:13:46,632
Do you like that?
267
00:13:46,633 --> 00:13:50,132
I think it's a pretty name.
268
00:13:50,133 --> 00:13:53,967
[ANIMAL NOISES]
269
00:13:56,833 --> 00:13:59,483
Now, you must be a good boy
270
00:13:59,484 --> 00:14:02,132
and not run away from us.
271
00:14:02,133 --> 00:14:03,600
When Papa's finished
272
00:14:03,601 --> 00:14:05,066
building a shelter for us,
273
00:14:05,067 --> 00:14:06,317
he's promised to
274
00:14:06,318 --> 00:14:07,566
make you a new home.
275
00:14:07,567 --> 00:14:09,067
He's going to one for.
276
00:14:09,068 --> 00:14:10,566
Henrietta and Felicity as well.
277
00:14:10,567 --> 00:14:14,032
Isn't that wonderful?
278
00:14:14,033 --> 00:14:16,999
[BARKING]
279
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Come, Bruno.
280
00:14:18,000 --> 00:14:18,967
Bruno, come on.
281
00:14:18,968 --> 00:14:20,466
Good boy.
282
00:14:20,467 --> 00:14:21,932
Good boy, Bruno.
283
00:14:21,933 --> 00:14:22,933
Here, Bruno.
284
00:14:22,934 --> 00:14:23,999
Good boy.
285
00:14:24,000 --> 00:14:24,900
Come, Bruno.
286
00:14:24,900 --> 00:14:25,800
Quick.
287
00:14:25,801 --> 00:14:26,866
Come on, Bruno.
288
00:14:26,867 --> 00:14:27,833
Quick.
289
00:14:27,833 --> 00:14:28,733
Bruno...
290
00:14:28,734 --> 00:14:30,133
Are you sure that will
291
00:14:30,134 --> 00:14:31,532
keep the rain out, Papa?
292
00:14:31,533 --> 00:14:32,999
Well, of course it will.
293
00:14:33,000 --> 00:14:34,767
- It doesn't look.
- Very strong to me.
294
00:14:34,770 --> 00:14:35,899
Nonsense.
295
00:14:35,900 --> 00:14:39,366
Mother, what do you think?
296
00:14:39,367 --> 00:14:41,333
- I'm sure it will look.
- Much better after we've.
297
00:14:41,336 --> 00:14:43,666
All had some ham and eggs.
298
00:14:43,667 --> 00:14:44,734
Thank you, my dear, for
299
00:14:44,735 --> 00:14:45,799
your vote of confidence.
300
00:14:45,800 --> 00:14:46,866
CHRISTINA: Come on, Bruno.
301
00:14:46,867 --> 00:14:48,032
Come on.
302
00:14:48,033 --> 00:14:49,099
Bruno!
303
00:14:49,100 --> 00:14:50,533
- JOANNA: Isn't it.
- The most beautiful.
304
00:14:50,536 --> 00:14:51,767
Sunset you've ever seen?
305
00:15:07,500 --> 00:15:11,999
[RAIN]
306
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
[DRIPPING]
307
00:15:20,067 --> 00:15:21,099
David.
308
00:15:21,100 --> 00:15:22,000
Hm?
309
00:15:22,001 --> 00:15:23,266
What is it, my love?
310
00:15:23,267 --> 00:15:25,067
Tomorrow I want to sleep
311
00:15:25,068 --> 00:15:26,866
under a proper shelter.
312
00:15:26,867 --> 00:15:29,099
And so you shall.
313
00:15:29,100 --> 00:15:30,100
So you shall.
314
00:15:34,833 --> 00:15:37,799
[MONKEY NOISES]
315
00:15:37,800 --> 00:15:38,700
David.
316
00:15:38,700 --> 00:15:39,700
Hm?
317
00:15:39,701 --> 00:15:41,666
Did you hear that?
318
00:15:41,667 --> 00:15:43,866
Yes, my dear... every word.
319
00:15:43,867 --> 00:15:47,099
Proper shelter tomorrow.
320
00:15:47,100 --> 00:15:48,100
Good night.
321
00:15:57,000 --> 00:16:00,933
[MONKEY NOISES]
322
00:16:07,333 --> 00:16:08,867
- Papa, Papa.
- What?
323
00:16:08,868 --> 00:16:09,767
What is it?
324
00:16:09,768 --> 00:16:11,532
Billy... he's gone.
325
00:16:11,533 --> 00:16:12,433
No, I ain't.
326
00:16:12,434 --> 00:16:14,399
I'm over here.
327
00:16:14,400 --> 00:16:15,367
Oh.
328
00:16:15,368 --> 00:16:16,867
Well, why aren't
329
00:16:16,868 --> 00:16:18,366
you sleeping with us?
330
00:16:18,367 --> 00:16:19,817
Because Billy's
331
00:16:19,818 --> 00:16:21,266
keeping watch tonight.
332
00:16:21,267 --> 00:16:22,717
Yeah, and it's nice
333
00:16:22,718 --> 00:16:24,166
and warm by the fire.
334
00:16:24,167 --> 00:16:25,534
Are you sure you
335
00:16:25,535 --> 00:16:26,899
don't mind being alone.
336
00:16:26,900 --> 00:16:27,833
No.
337
00:16:27,834 --> 00:16:29,399
Goodnight, Miss Christina.
338
00:16:29,400 --> 00:16:30,400
Good night, Billy.
339
00:16:34,833 --> 00:16:38,300
[MONKEY NOISES]
340
00:16:43,233 --> 00:16:45,167
I noticed it yesterday when
341
00:16:45,168 --> 00:16:47,099
I was searching for Christina.
342
00:16:47,100 --> 00:16:48,666
This is perfect, Ernst...
343
00:16:48,667 --> 00:16:50,866
Nice and dry, well-protected.
344
00:16:50,867 --> 00:16:52,366
What do you think, Mother?
345
00:16:52,367 --> 00:16:54,332
No.
346
00:16:54,333 --> 00:16:55,300
What do you mean, no?
347
00:16:55,300 --> 00:16:56,200
I'm sorry.
348
00:16:56,201 --> 00:16:57,550
But you're going to have to
349
00:16:57,551 --> 00:16:58,899
build me a proper shelter.
350
00:16:58,900 --> 00:17:01,632
And I want it off the ground.
351
00:17:01,633 --> 00:17:02,633
Off the ground?
352
00:17:02,633 --> 00:17:03,533
Yes.
353
00:17:03,534 --> 00:17:05,733
Where it is dry and
354
00:17:05,734 --> 00:17:07,932
safe from wild animals.
355
00:17:07,933 --> 00:17:09,133
And that is my final word.
356
00:17:14,033 --> 00:17:17,433
[GULLS]
357
00:17:18,667 --> 00:17:20,599
Don't worry, Ben.
358
00:17:20,600 --> 00:17:22,866
All boats let in water.
359
00:17:22,867 --> 00:17:23,867
We're doing fine.
360
00:17:26,733 --> 00:17:28,300
No sign of life yet?
361
00:17:39,600 --> 00:17:41,033
- Are you sure.
- You'll be all right.
362
00:17:41,036 --> 00:17:42,532
While we're gone, my dear?
363
00:17:42,533 --> 00:17:43,632
Yes.
364
00:17:43,633 --> 00:17:45,732
What is there to be afraid of?
365
00:17:45,733 --> 00:17:47,032
Wild animals?
366
00:17:47,033 --> 00:17:48,099
Oh, we won't be long.
367
00:17:48,100 --> 00:17:49,666
The wreck's not so far.
368
00:17:49,667 --> 00:17:51,584
Now then, bring me the
369
00:17:51,585 --> 00:17:53,499
chinaware and the silver.
370
00:17:53,500 --> 00:17:54,784
And you mustn't
371
00:17:54,785 --> 00:17:56,066
forget [INAUDIBLE]
372
00:17:56,067 --> 00:17:57,466
Grandma gave it to me.
373
00:17:57,467 --> 00:17:58,750
I... I wouldn't
374
00:17:58,751 --> 00:18:00,032
want to lose that.
375
00:18:00,033 --> 00:18:02,466
I left all my dolls behind.
376
00:18:02,467 --> 00:18:03,467
Steady, Christina.
377
00:18:03,468 --> 00:18:05,400
- We're going out there.
- To bring back essential.
378
00:18:05,403 --> 00:18:09,232
My dolls are essential.
379
00:18:09,233 --> 00:18:10,317
And while you're away,
380
00:18:10,318 --> 00:18:11,399
I'll look for a better
381
00:18:11,400 --> 00:18:12,699
place for our shelter.
382
00:18:12,700 --> 00:18:14,799
Good.
383
00:18:14,800 --> 00:18:16,232
You take care now, Ernst.
384
00:18:16,233 --> 00:18:17,933
- Don't worry if our.
- Ship starts to sink,
385
00:18:17,936 --> 00:18:21,032
We'll be off it like lightning.
386
00:18:21,033 --> 00:18:22,867
Now then, lads, let's away.
387
00:18:28,533 --> 00:18:30,999
Come now.
388
00:18:31,000 --> 00:18:32,767
Let us find a site
389
00:18:32,768 --> 00:18:34,532
for our house.
390
00:18:34,533 --> 00:18:36,013
- CHRISTINA: Don't.
- Forget my dolls.
391
00:18:49,233 --> 00:18:50,766
Blast [INAUDIBLE].
392
00:18:50,767 --> 00:18:54,199
Who's that rowing out?
393
00:18:54,200 --> 00:18:56,566
Robinson.
394
00:18:56,567 --> 00:18:57,734
Get back behind these
395
00:18:57,735 --> 00:18:58,899
rocks before they see us.
396
00:18:58,900 --> 00:19:00,284
Cut through the trees
397
00:19:00,285 --> 00:19:01,666
and find their cab.
398
00:19:01,667 --> 00:19:04,366
Won't they be pleased to see us?
399
00:19:04,367 --> 00:19:05,367
[LAUGHING]
400
00:19:20,533 --> 00:19:23,032
Oh.
401
00:19:23,033 --> 00:19:25,332
What a magical place.
402
00:19:25,333 --> 00:19:27,450
It's like a picture out
403
00:19:27,451 --> 00:19:29,566
of one of my storybooks.
404
00:19:29,567 --> 00:19:32,166
May we bathe, Mama, please?
405
00:19:32,167 --> 00:19:33,599
Oh, oh, can we?
406
00:19:33,600 --> 00:19:34,932
I'm really sweating.
407
00:19:34,933 --> 00:19:36,232
Christina.
408
00:19:36,233 --> 00:19:37,899
The word is perspire.
409
00:19:37,900 --> 00:19:39,917
If you have to mention it
410
00:19:39,918 --> 00:19:41,932
at all, the word is glow.
411
00:19:41,933 --> 00:19:43,432
Ladies glow.
412
00:19:43,433 --> 00:19:44,983
Well, I'm glowing
413
00:19:44,984 --> 00:19:46,532
like a furnace.
414
00:19:46,533 --> 00:19:50,932
I must say it's very refreshing.
415
00:19:50,933 --> 00:19:52,567
- Why don't you come.
- In with us, Mama?
416
00:19:52,570 --> 00:19:56,750
Oh, no, I have to find
417
00:19:56,751 --> 00:20:00,932
us a site for our house.
418
00:20:00,933 --> 00:20:01,983
Joanna, I shall
419
00:20:01,984 --> 00:20:03,032
leave you in charge.
420
00:20:03,033 --> 00:20:04,300
Don't stay in too long.
421
00:20:08,700 --> 00:20:10,932
And keep close to the bank.
422
00:20:10,933 --> 00:20:11,933
Yes, Mama.
423
00:20:24,767 --> 00:20:28,233
BOTH: 1, 2, 3.
424
00:20:39,667 --> 00:20:41,732
Cover it well.
425
00:20:41,733 --> 00:20:42,850
We don't want no native
426
00:20:42,851 --> 00:20:43,967
wench to find it.
427
00:20:50,733 --> 00:20:51,633
[SQUAWKING]
428
00:20:51,634 --> 00:20:54,783
[GASPS] Don't you
429
00:20:54,784 --> 00:20:57,932
frighten me like that, even
430
00:20:57,933 --> 00:20:59,667
though you are so beautiful.
431
00:21:04,600 --> 00:21:07,434
What a wonderful place this
432
00:21:07,435 --> 00:21:10,266
would be for our shelter.
433
00:21:10,267 --> 00:21:11,732
Yes.
434
00:21:11,733 --> 00:21:13,632
Now then, you have the list?
435
00:21:13,633 --> 00:21:15,033
Soon as you find something we
436
00:21:15,034 --> 00:21:16,433
need, come hand it down to me.
437
00:21:19,533 --> 00:21:20,866
Should I give you half, Billy?
438
00:21:20,867 --> 00:21:22,699
I can't read, sir.
439
00:21:22,700 --> 00:21:24,384
But if you tell me what
440
00:21:24,385 --> 00:21:26,067
we need, I'll remember.
441
00:21:28,933 --> 00:21:32,300
[RUMBLING]
442
00:21:33,267 --> 00:21:34,899
Are you all right?
443
00:21:34,900 --> 00:21:35,800
Yes, Father.
444
00:21:35,800 --> 00:21:36,800
I'm fine.
445
00:21:41,167 --> 00:21:44,667
[JUNGLE SOUNDS]
446
00:21:54,100 --> 00:21:55,000
What's wrong?
447
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Nothing.
448
00:21:58,233 --> 00:21:59,133
Just the shakes.
449
00:21:59,134 --> 00:22:00,167
I gets them now and then.
450
00:22:03,200 --> 00:22:04,600
They'll soon go, once
451
00:22:04,601 --> 00:22:05,999
we find them Robinsons.
452
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
Come on.
453
00:22:18,733 --> 00:22:19,700
Ready?
454
00:22:19,700 --> 00:22:20,700
Yes.
455
00:22:23,200 --> 00:22:24,450
Do you really think we
456
00:22:24,451 --> 00:22:25,699
need a cannon, Ernst?
457
00:22:25,700 --> 00:22:26,999
Well, I'm not sure of it.
458
00:22:27,000 --> 00:22:28,767
- If do see a friendly.
- Ship, it'll certainly.
459
00:22:28,770 --> 00:22:30,499
Attract their attention.
460
00:22:30,500 --> 00:22:32,100
- Now, that's a.
- Good thought, son.
461
00:22:32,103 --> 00:22:33,217
But we haven't got
462
00:22:33,218 --> 00:22:34,332
room for much more.
463
00:22:34,333 --> 00:22:36,433
[RUMBLING]
464
00:22:37,333 --> 00:22:38,999
You come off of there now.
465
00:22:39,000 --> 00:22:40,117
But there's still room
466
00:22:40,118 --> 00:22:41,232
for a little more, Father.
467
00:22:41,233 --> 00:22:42,383
Well, be quick about
468
00:22:42,384 --> 00:22:43,532
it, I don't like this.
469
00:22:43,533 --> 00:22:44,599
Hey, Billy.
470
00:22:44,600 --> 00:22:46,300
- You just grab those.
- Cannonballs and lower.
471
00:22:46,303 --> 00:22:48,023
- Them down while I"m gone.
- Aye, aye, sir.
472
00:23:01,667 --> 00:23:02,867
Did either of you
473
00:23:02,868 --> 00:23:04,066
girls leave this open?
474
00:23:04,067 --> 00:23:04,967
No, Mama.
475
00:23:04,967 --> 00:23:05,967
No, Mama.
476
00:23:10,733 --> 00:23:12,866
There's food missing.
477
00:23:12,867 --> 00:23:15,266
Someone's been here.
478
00:23:15,267 --> 00:23:17,499
I knew we were being watched.
479
00:23:17,500 --> 00:23:19,200
I hope Papa gets back soon.
480
00:23:24,567 --> 00:23:26,466
What have they taken, Mama?
481
00:23:26,467 --> 00:23:27,467
Oh.
482
00:23:30,267 --> 00:23:32,917
A fruit cake, and
483
00:23:32,918 --> 00:23:35,566
uh some potted meat,
484
00:23:35,567 --> 00:23:38,266
and I don't know what else.
485
00:23:38,267 --> 00:23:39,967
- Why steal a couple.
- Of things when they.
486
00:23:39,970 --> 00:23:43,466
Could have taken everything?
487
00:23:43,467 --> 00:23:45,187
- Fine guard dog you've.
- Turned out to be.
488
00:23:47,700 --> 00:23:48,966
Good.
489
00:23:48,967 --> 00:23:49,999
Where's Billy?
490
00:23:50,000 --> 00:23:51,900
- He spotted a keg of.
- Butter in the hold.
491
00:23:51,903 --> 00:23:53,732
[RUMBLING]
492
00:23:53,733 --> 00:23:55,832
Billy, come out of there now.
493
00:23:55,833 --> 00:23:57,532
Aye, aye, sir.
494
00:23:57,533 --> 00:23:59,333
Can you take this,
495
00:23:59,334 --> 00:24:01,132
first, Master Ernst?
496
00:24:01,133 --> 00:24:02,199
ERNST: Billy.
497
00:24:02,200 --> 00:24:03,200
Ernst!
498
00:24:09,400 --> 00:24:10,400
Billy, I'm coming.
499
00:24:15,267 --> 00:24:17,200
- Come out of.
- There, both of you,
500
00:24:17,203 --> 00:24:19,200
Fast, before she goes down.
501
00:24:27,833 --> 00:24:29,166
THEME SONG: Time to go.
502
00:24:29,167 --> 00:24:32,766
Our ship is leaving.
503
00:24:32,767 --> 00:24:36,366
No time for breathing.
504
00:24:36,367 --> 00:24:37,467
Life goes on.
505
00:24:45,667 --> 00:24:48,417
When I see we're on
506
00:24:48,418 --> 00:24:51,166
the same side fighting,
507
00:24:51,167 --> 00:24:56,632
then it's time to leave.
508
00:24:56,633 --> 00:24:59,133
Should have known how
509
00:24:59,134 --> 00:25:01,632
the rain was falling.
510
00:25:01,633 --> 00:25:04,917
Now we'll have so much more,
511
00:25:04,918 --> 00:25:08,199
because that's what life's for.
512
00:25:08,200 --> 00:25:09,200
Get away.
513
00:25:13,100 --> 00:25:16,566
We should get away.
514
00:25:16,567 --> 00:25:19,099
This is the moment.
515
00:25:19,100 --> 00:25:22,099
Live day by day.
516
00:25:22,100 --> 00:25:25,599
The world will go away.
517
00:25:25,600 --> 00:25:28,334
With you by my side,
518
00:25:28,335 --> 00:25:31,066
I know what is right.
519
00:25:31,067 --> 00:25:34,566
And I will stay with you.
520
00:25:34,567 --> 00:25:39,532
You decide we should get away.
521
00:25:39,533 --> 00:25:41,532
Get away.
522
00:25:41,533 --> 00:25:45,433
Get away from it all.
31634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.