All language subtitles for The.100.S03E03.Ye.Who.Enter.Here.1080p.BluRay.DD5.1.x264-SA89

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,510 --> 00:00:03,331 We werden geboren in de ruimte. 2 00:00:03,860 --> 00:00:07,876 Ze vertelden ons dat de aarde niet bewoond was. Ze hadden het mis... 3 00:00:07,886 --> 00:00:10,912 en we vechten voor ons leven sinds onze aankomst. 4 00:00:12,313 --> 00:00:14,352 Sommigen van ons zijn erdoor gebroken... 5 00:00:14,516 --> 00:00:18,925 maar de meeste van ons zijn er nog, zoekend naar andere overlevenden van de Ark... 6 00:00:18,935 --> 00:00:23,501 en proberen iets op te bouwen dat het volhoudt in de wildernis: Een thuis. 7 00:00:23,781 --> 00:00:27,619 Onze leiders denken dat, als we willen overleven, we vrede moeten sluiten met de Aardsen... 8 00:00:28,615 --> 00:00:31,577 maar vrede is een vreemd begrip hier. 9 00:00:32,097 --> 00:00:35,567 Ik ga niet mee. Het zal me herinneren aan wat ik heb gedaan om ze hier te krijgen. 10 00:00:37,839 --> 00:00:41,119 Pike? Met hoeveel zijn jullie? - 63. 11 00:00:41,129 --> 00:00:45,177 Farm Station ging weg met drie keer zoveel. - Daarmee zijn we ook geland. 12 00:00:45,187 --> 00:00:49,476 De IJsnatie kan meedogenloos zijn. Hun koningin wil Clarke's krachten. 13 00:00:49,486 --> 00:00:52,940 Wie is dit? - Wanheda, gevangene voor onze koningin. 14 00:00:55,458 --> 00:00:57,041 Hallo, Clarke. 15 00:01:13,100 --> 00:01:16,058 Welk gedeelte van 'ik wil je niet zien' heb je niet begrepen? 16 00:01:16,276 --> 00:01:20,358 Ik heb je wens een week gerespecteerd, Clarke. We hebben nu grotere aangelegenheden. 17 00:01:20,368 --> 00:01:23,184 Wij hebben helemaal geen aangelegenheden. - Die hebben we wel. 18 00:01:24,404 --> 00:01:28,777 Ik verzorg een bijeenkomst met het Ruimtevolk. Je gaat terug naar je mensen. 19 00:01:28,942 --> 00:01:31,923 Je hebt al die moeite gedaan om me te vangen, enkel om me te laten gaan? 20 00:01:32,012 --> 00:01:34,724 Ik heb die moeite gedaan om je te helpen. 21 00:01:36,507 --> 00:01:38,523 Weet je wanneer ik hulp nodig had? 22 00:01:39,386 --> 00:01:41,525 Toen je me in de steek liet bij Mount Weather. 23 00:01:42,189 --> 00:01:46,294 Je had blijkbaar mijn hulp niet nodig. - Blijkbaar. 24 00:01:47,260 --> 00:01:50,325 Je bent boos, Clarke, maar ik ken je. 25 00:01:50,463 --> 00:01:54,632 Wat je gedaan hebt, achtervolgt je en het is makkelijker mij te haten dan jezelf. 26 00:01:55,836 --> 00:01:57,645 Ik kan het beiden. 27 00:01:58,739 --> 00:02:02,224 Wat had jij gedaan als hun leider het jou had aangeboden. 28 00:02:02,275 --> 00:02:06,181 Je mensen redden en die van mij niet? Had je een andere keuze gemaakt? 29 00:02:06,191 --> 00:02:09,588 Ik verraad mijn vrienden niet. - Dat deed je wel. 30 00:02:10,799 --> 00:02:15,491 Je had vrienden in Mount Weather. - Dat is ook jouw schuld. 31 00:02:15,522 --> 00:02:19,933 Het verschil is, dat jij geen eer hebt en ik had geen keus. 32 00:02:20,761 --> 00:02:24,437 Het helpt niet om in het verleden te blijven en daarom ben ik ook niet hier. 33 00:02:24,447 --> 00:02:27,576 Ik laat je niet zomaar gaan, ik wil nog iets. 34 00:02:27,703 --> 00:02:31,599 Ik wil dat jouw mensen mijn mensen worden. 35 00:02:33,974 --> 00:02:39,240 Ik bied het Ruimtevolk de kans aan om zich bij mij te voegen, de 13de clan te worden. 36 00:02:39,312 --> 00:02:42,620 Niemand zou zich tegen je verzetten, want dan verzetten ze zich tegen mij. 37 00:02:42,630 --> 00:02:47,341 Laat me met rust, ik ben er klaar mee. Begrijp je me? Ik ging weg. 38 00:02:47,351 --> 00:02:49,881 Je kunt niet weglopen van wie je bent, Clarke. 39 00:02:51,878 --> 00:02:56,081 Doe met me mee. Buig voor mij en je mensen zijn veilig. 40 00:02:56,091 --> 00:03:01,955 Voor jou buigen? Je geeft niets om mijn mensen. 41 00:03:03,717 --> 00:03:05,795 Ik weet waarom je hier bent. 42 00:03:05,805 --> 00:03:10,955 Ik liet je er slecht uitzien bij Mount Weather en nu buit de IJsnatie dat uit. 43 00:03:13,008 --> 00:03:18,710 Als je de kracht van Wanheda wilt, dood me. Pak het. 44 00:03:19,466 --> 00:03:24,111 Of vlieg op, want ik zal nooit voor je buigen. 45 00:03:28,801 --> 00:03:31,107 Sta op voor jullie commandant. 46 00:03:49,183 --> 00:03:52,165 IJsnatie dient te buigen voor de commandant. 47 00:03:52,883 --> 00:03:55,552 De commandant hoort te buigen voor IJsnatie. 48 00:03:55,562 --> 00:04:00,085 Wij weten dat we geen verbond moeten sluiten met onze vijanden. 49 00:04:00,506 --> 00:04:04,524 De commandant buigt voor niemand. - Rustig maar, Titus. 50 00:04:09,803 --> 00:04:12,830 Ze prefereert zelfs de taal van de vijand. 51 00:04:12,840 --> 00:04:15,916 En jij zult het ook gebruiken, ter ere van onze gasten vanavond. 52 00:04:16,310 --> 00:04:19,688 Ga zitten. We hebben belangrijkere zaken te bespreken. 53 00:04:22,084 --> 00:04:23,669 Inderdaad. 54 00:04:25,385 --> 00:04:28,097 Waarom leeft Wanheda nog, bijvoorbeeld? 55 00:04:28,107 --> 00:04:31,872 Als dit weer jouw zwakte is, dan wil Azgeda gerust instappen. 56 00:04:31,882 --> 00:04:36,667 Is het leger daarom zo dicht genaderd tot Polis, omdat jullie geloven dat de commandant zwak is? 57 00:04:36,677 --> 00:04:40,627 Dat zijn maar exercities. - Exercities? 58 00:04:40,637 --> 00:04:46,011 Jullie zijn de grens over gegaan in Boomvolkland. Een leger binnen aanvalsafstand van de hoofdstad. 59 00:04:46,021 --> 00:04:49,001 Een fout welke snel was hersteld, zoals jullie weten. 60 00:04:49,011 --> 00:04:52,579 De IJskoningin maakt geen fouten, wel bedreigingen. 61 00:04:53,780 --> 00:04:56,002 Hier hoeven we het niet weer over te hebben. 62 00:04:56,416 --> 00:05:01,119 Kom even mee, dan praten we apart. 63 00:05:01,255 --> 00:05:03,226 Ik heb een boodschap voor koningin Nia. 64 00:05:04,630 --> 00:05:06,006 Die bezorg ik graag. 65 00:05:16,029 --> 00:05:18,754 Is er nog iemand die mijn beslissingen in twijfel trekt? 66 00:05:23,251 --> 00:05:26,320 Goed. Dan kunnen we beginnen. 67 00:05:26,520 --> 00:05:30,020 Quality over Quantity (QoQ) Releases The 100 S03E03: Ye Who Enter Here 68 00:06:03,750 --> 00:06:07,926 We zijn bij de Polis stadsgrens. Vanaf hier lopen we. 69 00:06:08,221 --> 00:06:12,007 Lexa's bewakers zijn hier zo. Alle wapens en radio's blijven in de truck. 70 00:06:12,273 --> 00:06:14,339 Haar mensen begeleiden ons naar de bijeenkomst. 71 00:06:15,607 --> 00:06:19,665 Nelson, Hill, jullie blijven hier voor de radio. - Begrepen. 72 00:06:22,069 --> 00:06:24,635 Wat is dat? - Medische uitrusting. 73 00:06:24,737 --> 00:06:29,353 Van Mount Weather, de plek waar duizenden van hun mensen gedood zijn. 74 00:06:32,879 --> 00:06:35,321 Je kunt dit niet meenemen naar Polis. 75 00:06:38,387 --> 00:06:41,659 Reageer het niet op hem af. Als je kwaad bent, wees het dan op mij. 76 00:06:41,669 --> 00:06:45,132 Mensen naar Mount Weather brengen, brengt ons hele plan in gevaar. 77 00:06:45,142 --> 00:06:49,177 Dat wist je en toch deed je het. - Had je liever gehad dat ik Nyko liet doodgaan? 78 00:06:49,187 --> 00:06:50,491 Daar zijn we al voorbij. 79 00:06:51,465 --> 00:06:56,529 Een ziekenhuis is één ding, Farm Station-overlevenden vervoeren is een ander. 80 00:06:56,539 --> 00:07:00,890 Het waren een paar mensen, een onderzoeksgroep. - Daar gaat het niet om. 81 00:07:01,475 --> 00:07:03,287 Nu moeten we uitleggen... 82 00:07:03,405 --> 00:07:06,724 dat we de aandacht af hebben gehaald van waarvoor we onderhandeld hebben. 83 00:07:06,779 --> 00:07:09,840 Lincolns moordbevel opheffen, handelsroutes openen, Clarke terugkrijgen. 84 00:07:13,477 --> 00:07:15,092 Dat had ik niet moeten zeggen. 85 00:07:17,141 --> 00:07:19,007 Clarke is geen ruilmiddel. 86 00:07:22,149 --> 00:07:26,895 Wat als ze haar niet teruggeven en het mijn fout is? 87 00:07:28,925 --> 00:07:30,871 We gaan niet weg zonder je dochter. 88 00:07:33,655 --> 00:07:34,783 Beloofd. 89 00:07:50,757 --> 00:07:53,010 Ik had op mijn paard moeten gaan. 90 00:07:57,615 --> 00:08:02,315 De bijeenkomst loopt wel goed. - Ik hoor er bij te zijn. 91 00:08:03,203 --> 00:08:05,345 Dan zou je niet hier bij mij zijn. 92 00:08:10,368 --> 00:08:11,831 Je hebt een goed punt. 93 00:08:12,673 --> 00:08:15,979 En als je been genezen is, loop je daar toch weer rond. 94 00:08:15,989 --> 00:08:20,254 Met mijn been is het goed. Kane probeert me iets te leren. 95 00:08:29,356 --> 00:08:33,083 Heb ik jullie wel eens verteld over hoe ik Sinclair redde op de Ark? 96 00:08:33,627 --> 00:08:35,131 Alsjeblieft niet. 97 00:08:35,162 --> 00:08:37,789 Toen hij de verkeerde afslag nam bij een ruimtewandeling? 98 00:08:38,305 --> 00:08:41,883 Ligt aan hoe je 'verkeerde afslag' bedoelt. - Echt? 99 00:08:41,893 --> 00:08:44,664 Ik sprong op een robotarm en richtte op de zonnepanelen. 100 00:08:44,911 --> 00:08:48,962 De hele tijd dat ik buiten was, dacht de meldkamer dat ik iets repareerde. 101 00:08:50,136 --> 00:08:55,671 Dat wordt met 'de verkeerde afslag' bedoeld. Je vloog bij een paneel dat onder stroom stond. 102 00:08:55,681 --> 00:08:58,588 Het was de enige keer dat Sinclair zijn beheersing verloor. 103 00:08:58,891 --> 00:09:00,231 Hoe lang werd je geschorst? 104 00:09:00,306 --> 00:09:04,069 Geschorst? Ik repareerde het in recordtijd, hij promootte me. 105 00:09:04,079 --> 00:09:07,402 Wat zal ik zeggen? Volgens Sinclair kan ik niets fout doen. 106 00:09:16,526 --> 00:09:17,799 Welkom. 107 00:09:19,676 --> 00:09:24,257 Kom erbij zitten. - Iemand heeft het zich gemakkelijk gemaakt. 108 00:09:24,735 --> 00:09:28,539 Er moeten er wel 30 zijn. - 36, maar hoe meer, hoe meer vreugd. 109 00:09:30,824 --> 00:09:34,176 36? De Aardsen zullen denken dat we hier wonen. 110 00:09:35,705 --> 00:09:38,314 Er was geen ruimte in het hotel. 111 00:09:38,324 --> 00:09:39,961 En dit was de beste optie? - O. 112 00:09:40,967 --> 00:09:41,995 Ik ben weg. 113 00:09:48,937 --> 00:09:51,401 Vastbesloten. - Ja. 114 00:09:52,412 --> 00:09:56,765 Reyes, je bent drie uur te laat. De medische afdeling heeft geen elektriciteit... 115 00:09:56,775 --> 00:10:01,485 Er zijn schommelingen op niveau twee en drie en de stoppen liggen overal eruit. Tempo. 116 00:10:03,733 --> 00:10:05,357 Je kunt niets verkeerd doen, hè? 117 00:10:19,230 --> 00:10:25,530 Als dat de prins van Azgeda niet is. - Geen zorgen, ik ben ook een gevangene. 118 00:10:25,812 --> 00:10:31,079 Door jou ben ik gevangen. - Rustig, Wanheda. Ik kom je helpen. 119 00:10:31,150 --> 00:10:32,487 Natuurlijk. 120 00:10:35,866 --> 00:10:40,994 De commandant zou mijn verbanning opheffen als ik jou veilig zou bezorgen. 121 00:10:41,498 --> 00:10:43,064 Ze kwam onze afspraak niet na. 122 00:10:44,163 --> 00:10:47,402 Ik wil een nieuwe maken met jou, zodat we allebei naar huis kunnen. 123 00:10:47,900 --> 00:10:49,450 Ik ga al naar huis. 124 00:10:50,002 --> 00:10:54,757 Dan zul je niet krijgen wat je wilt. - Wat weet jij daarvan? 125 00:10:54,767 --> 00:10:59,646 Ik zag die blik, toen ik je kap afdeed. Je wilt wraak. 126 00:11:06,134 --> 00:11:07,418 Je wilt haar doden. 127 00:11:11,796 --> 00:11:13,194 Dood haar maar. 128 00:11:14,160 --> 00:11:16,283 Jij kunt dichtbij komen, ik niet. 129 00:11:16,741 --> 00:11:19,573 Er ligt een mes onder je bed, als je terugkeert naar je kamer. 130 00:11:20,038 --> 00:11:22,557 Ik heb genoeg bewakers omgekocht om je hier weg te krijgen. 131 00:11:22,835 --> 00:11:25,856 Als je dit doet, zal Azgeda het verbond leiden... 132 00:11:25,972 --> 00:11:29,713 en dan heb je een sterke en dankbare bondgenoot in de IJskoningin. 133 00:11:29,773 --> 00:11:34,683 Waarom zou ik haar vertrouwen? Van wat ik hoor, is ze nog erger dan Lexa. 134 00:11:34,693 --> 00:11:36,883 Omdat je met Lexa gepraat hebt. 135 00:11:38,020 --> 00:11:44,407 We doen allemaal wat goed is voor onze mensen. Dit is goed voor die van jou. 136 00:12:09,082 --> 00:12:10,542 Alles goed? 137 00:12:33,072 --> 00:12:38,245 Dit is zo onwijs fout. De Aardsen zullen het nooit accepteren. 138 00:12:41,380 --> 00:12:43,606 We zijn geen Bergvolk, O. 139 00:12:45,765 --> 00:12:48,179 Nyko en Lincoln zullen hen dat laten inzien. 140 00:12:48,587 --> 00:12:50,513 Hoe? Op Lincoln staat een moordbevel. 141 00:12:51,423 --> 00:12:54,581 Hij kan het kamp niet eens verlaten zonder zijn leven te riskeren. 142 00:12:54,761 --> 00:12:58,723 Daar zal de bijeenkomst voor zorgen. - Dan kunnen we hier eindelijk weg. 143 00:13:06,039 --> 00:13:07,638 Het spijt me, Bell. 144 00:13:10,543 --> 00:13:12,092 Ik hoor hier niet. 145 00:13:14,914 --> 00:13:20,434 Als je weg moet, dan snap ik dat, maar je zult altijd bij mij horen. 146 00:13:22,929 --> 00:13:25,778 Oké, lopen. 147 00:13:27,293 --> 00:13:29,827 Wat nu weer? 148 00:13:35,702 --> 00:13:37,069 Echo? - Ken je haar? 149 00:13:37,079 --> 00:13:40,344 Ja, ze is IJsnatie. Ze zat in de kooi naast die van mij. 150 00:13:40,707 --> 00:13:41,949 Bellamy. - Laat haar los. 151 00:13:41,950 --> 00:13:43,125 Ze bedreigde de bijeenkomst. 152 00:13:43,171 --> 00:13:44,841 Ik wilde helpen. - Kop dicht. 153 00:13:45,030 --> 00:13:47,972 Laat haar met rust. - Ik zei dat je haar los moest laten. 154 00:13:48,414 --> 00:13:50,572 Wat doe je? Ze is een Aardse. 155 00:13:55,107 --> 00:13:58,051 Waar heb je het over? - De bijeenkomst is een val. 156 00:13:58,061 --> 00:14:02,063 De moordenaar is er al. Met zonsondergang zullen jouw mensen sterven. 157 00:14:23,219 --> 00:14:26,420 Waarom roepen ze ons terug? Alles ligt overal open. 158 00:14:26,430 --> 00:14:29,941 Wat het ook is, het is belangrijker dan de elektriciteit. 159 00:14:34,092 --> 00:14:39,553 Ik liep met het leger richting Polis. De legerchef spreekt nogal hard. 160 00:14:39,664 --> 00:14:42,611 Je bent één van hen, dus waarom vertel je ons dit? 161 00:14:42,621 --> 00:14:45,629 We liepen weg van het Ruimtevolk in het gevecht voor de berg. 162 00:14:46,524 --> 00:14:48,087 Dat was fout. 163 00:14:48,835 --> 00:14:50,614 En ze missen je niet? - Misschien... 164 00:14:50,624 --> 00:14:55,810 daarom moeten we opschieten. - Pike, ze heeft me gered. Ze is te vertrouwen. 165 00:14:57,163 --> 00:15:00,984 Luister, als we in Polis willen komen voor de aanval, dan moeten we snel zijn. 166 00:15:00,994 --> 00:15:04,559 Aanval? Is dat bevestigd? - We hebben een oproep gedaan, maar geen antwoord. 167 00:15:04,569 --> 00:15:09,813 Misschien zijn ze al dood en als dat zo is, moeten we antwoorden. 168 00:15:10,695 --> 00:15:13,747 Ga het nou niet over de raketten hebben. - Dit gaat over overleven. 169 00:15:13,757 --> 00:15:16,801 We hebben niet genoeg mensen, maar wel raketten in de berg... 170 00:15:16,811 --> 00:15:19,056 zelfs in het veld en je weet dat ik gelijk heb. 171 00:15:19,066 --> 00:15:21,758 Al zou ik het eens zijn met je, we hebben de lanceercodes niet. 172 00:15:21,768 --> 00:15:23,857 Nee, maar wel mij. 173 00:15:26,457 --> 00:15:30,206 En jij vindt technici arrogant? - Ik ben groeiende als persoon. 174 00:15:32,296 --> 00:15:33,433 Meekomen. 175 00:15:34,875 --> 00:15:38,771 Blijf hier en help ze met die raketten. 176 00:15:42,723 --> 00:15:45,061 Doe niets doms en heldhaftigs. 177 00:15:46,261 --> 00:15:49,709 Alledaags heldhaftig. Begrepen. 178 00:16:32,606 --> 00:16:34,326 Ongelooflijk. 179 00:17:08,608 --> 00:17:10,598 Marcus, ze staren. 180 00:17:11,978 --> 00:17:13,935 We staan onder bescherming van de commandant. 181 00:17:14,324 --> 00:17:17,821 In Polis dragen alleen de wachten wapens. 182 00:17:29,879 --> 00:17:32,323 Eet. - Nee, dank je. 183 00:17:32,586 --> 00:17:33,849 Eet. 184 00:17:35,561 --> 00:17:37,664 Ik heb wel honger. 185 00:17:40,286 --> 00:17:41,646 Eet. 186 00:17:47,334 --> 00:17:48,792 Heerlijk. 187 00:17:53,333 --> 00:17:59,256 Alsjeblieft. Neem het aan, het is een symbool van ons thuis. 188 00:18:11,070 --> 00:18:12,955 Je bent hier geschikt voor. 189 00:18:15,875 --> 00:18:17,367 Het is ongelooflijk. 190 00:18:18,637 --> 00:18:22,053 Toen ik droomde over de grond, was het leeg. 191 00:18:22,782 --> 00:18:24,450 Maar dat is het nu niet. 192 00:18:25,170 --> 00:18:27,490 Marcus, je gaf me dit... 193 00:18:28,187 --> 00:18:31,825 en vroeg me een goed voorbeeld te zijn... 194 00:18:31,846 --> 00:18:35,105 maar wat we hier proberen te doen, is iets nieuws, iets... 195 00:18:37,283 --> 00:18:39,119 Iets wat jij inziet. 196 00:18:44,567 --> 00:18:46,065 Dit hoort van jou te zijn. 197 00:18:50,777 --> 00:18:52,197 Niet zo. 198 00:18:52,983 --> 00:18:56,189 We geven de kanselierspin al door sinds we zijn geland. 199 00:18:56,354 --> 00:18:58,066 Deze keer is het aan de mensen. 200 00:18:58,414 --> 00:19:01,333 Dan houden we een verkiezing, als we terug zijn bij Arkadia. 201 00:19:03,553 --> 00:19:07,666 Wie de pin ook draagt, we doen dit samen. - Kane. 202 00:19:09,396 --> 00:19:11,130 Hallo, vriend. 203 00:19:12,973 --> 00:19:16,029 Kanselier Griffin, welkom. Ik hoop dat u geniet van de hoofdstad. 204 00:19:16,039 --> 00:19:19,386 Ja en bedankt voor de zekerheid van de veiligheid van mijn dochter. 205 00:19:19,396 --> 00:19:23,070 Dat deed de commandant. U kunt haar zelf bedanken vanavond. 206 00:19:23,080 --> 00:19:25,322 Ik wil Clarke graag zien. - Binnenkort. 207 00:19:25,332 --> 00:19:26,419 Abby... 208 00:19:28,794 --> 00:19:31,752 Zie je? Je bent hiervoor gemaakt. 209 00:19:37,753 --> 00:19:40,027 Goed, Aden. Nog een keer. 210 00:19:48,201 --> 00:19:49,677 Ze zijn er. 211 00:19:51,439 --> 00:19:55,451 Nightbloods, kies iemand uit en ga door met trainen. 212 00:19:58,164 --> 00:20:03,179 Aden is klaar. Hij is beter dan ik was voor mijn conclaaf. 213 00:20:06,319 --> 00:20:08,510 Je vindt de bijeenkomst nog steeds een slecht idee. 214 00:20:09,052 --> 00:20:10,789 Je bedoelt het goed, Heda... 215 00:20:12,536 --> 00:20:14,989 maar nu is niet de tijd voor goede bedoelingen. 216 00:20:15,363 --> 00:20:20,678 De vijand is dichtbij, koningin Nia verzet zich. Daar moeten we ons op concentreren. 217 00:20:20,808 --> 00:20:26,778 Maar je werkt haar nog meer tegen door het Ruimtevolk een zetel te bieden. 218 00:20:28,505 --> 00:20:32,326 Ik laat de angst van oorlog niet de orde van de dag beheersen. 219 00:20:32,972 --> 00:20:34,517 Waarom doe je dit? 220 00:20:36,473 --> 00:20:42,681 Het Ruimtevolk wil een overeenkomst, geen coalitie. Ze hebben hier niet om gevraagd. 221 00:20:42,955 --> 00:20:46,898 Geen van de twaalf clans zal het accepteren. - Dat zullen ze wel... 222 00:20:47,575 --> 00:20:50,474 als ze Wanheda voor mij zien buigen. 223 00:20:51,564 --> 00:20:53,242 Ze wil je niet eens zien... 224 00:20:54,957 --> 00:20:58,576 en toch verheerlijkt alles wat je doet haar. Hoezo? 225 00:20:59,256 --> 00:21:01,054 Clarke verheerlijkt zichzelf. 226 00:21:03,124 --> 00:21:06,577 Ze is speciaal. - Jij bent speciaal, Heda. 227 00:21:09,207 --> 00:21:13,666 Ik ben al vier commandanten de adviseur. Geen deed wat jij hebt gedaan. 228 00:21:13,836 --> 00:21:15,617 We zijn er zo dichtbij. 229 00:21:18,524 --> 00:21:22,085 Als je de kracht van Wanheda wilt, dan weet je wat er moet gebeuren. 230 00:21:22,405 --> 00:21:26,952 Sla haar neer, dood haar. Ontneem haar kracht. 231 00:21:39,039 --> 00:21:40,164 Verdomme. 232 00:21:40,592 --> 00:21:43,508 Wat is er gebeurd met het Raven Rayes vertrouwen? 233 00:21:43,518 --> 00:21:48,239 Het is een twaalfcijferige code en er zijn dus veel combinaties mogelijk. Daar doe ik even over. 234 00:21:51,369 --> 00:21:54,690 Gina, wat heb jij? - Mij moet je niet hebben, ik ben een knorrepot. 235 00:21:54,700 --> 00:21:58,581 Kom op, jongens. Het wordt zo donker. 236 00:21:59,761 --> 00:22:02,629 We doen het analoog en digitaal, wat missen we? 237 00:22:02,639 --> 00:22:07,080 Hoe moet de president zo'n lang nummer onthouden? - Niet echt. 238 00:22:07,090 --> 00:22:12,035 Wedden dat hij het ergens heeft opgeschreven? - Dat is net als de lanceercode op nullen zetten. 239 00:22:14,270 --> 00:22:18,860 En toch is het beter dan waarmee wij zijn gekomen. - Ik zal het kantoor van de president controleren. 240 00:22:18,870 --> 00:22:22,492 We blijven de technische kant doen. Hopelijk heeft één van ons geluk. 241 00:22:24,271 --> 00:22:25,911 Alsof dat ooit gebeurd is. 242 00:22:42,214 --> 00:22:43,551 Waar zijn de bewakers? 243 00:22:49,638 --> 00:22:51,863 Dan zouden ze iemand achterlaten. 244 00:22:59,698 --> 00:23:00,719 Dat hebben ze. 245 00:23:09,231 --> 00:23:11,468 Jouw mensen deden dit. - Hou toch op. 246 00:23:11,478 --> 00:23:15,322 Ze heeft ons gewaarschuwd. Dit bewijst dat ze de waarheid sprak. 247 00:23:16,180 --> 00:23:18,752 We hebben hier geen tijd voor, de aanval is met zonsondergang. 248 00:23:21,344 --> 00:23:22,856 Ik laat mijn zwaard niet achter. 249 00:23:22,866 --> 00:23:26,980 Niemand doet dat. We gaan via de tunnels. De ingang is deze kant op. 250 00:23:35,324 --> 00:23:37,666 GEEN WAPENS VOORBIJ DIT PUNT 251 00:23:56,101 --> 00:23:58,901 Je wilde me zien? Ik ben er. 252 00:24:02,598 --> 00:24:03,607 Clarke... 253 00:24:21,233 --> 00:24:22,457 Het spijt me. 254 00:24:35,745 --> 00:24:37,844 Ik wilde je nooit hierin veranderen. 255 00:24:41,771 --> 00:24:43,038 Je bent vrij. 256 00:24:44,455 --> 00:24:46,734 Je moeder is er. Ik zal je naar haar laten begeleiden. 257 00:24:50,886 --> 00:24:54,612 Wacht. Ik heb een beter idee. 258 00:25:04,563 --> 00:25:06,673 De zon gaat onder. 259 00:25:08,231 --> 00:25:09,598 Waar is Lexa? 260 00:25:11,241 --> 00:25:12,620 Ze zal zo wel komen. 261 00:25:17,472 --> 00:25:18,513 Daar gaan we. 262 00:25:34,926 --> 00:25:39,669 Ik wil iets vertellen en we hebben niet veel tijd. - Wacht even, ik wil naar je kijken. 263 00:25:41,468 --> 00:25:43,875 We hebben genoeg tijd als we weer thuis zijn. 264 00:25:43,885 --> 00:25:46,317 De commandant verandert de voorwaarden van de bijeenkomst. 265 00:25:46,327 --> 00:25:49,284 Vanwege Mount Weather? - Vanwege de IJsnatie. 266 00:25:49,716 --> 00:25:53,563 Ze willen Lexa dood hebben en het verbond overnemen. 267 00:25:53,573 --> 00:25:57,329 Dat is iets voor Lexa, niet voor ons. - Nee, Abby, als Lexa neergaat... 268 00:25:57,655 --> 00:26:01,329 dan valt het verbond en kan de oorlog niet meer worden vermeden. 269 00:26:03,297 --> 00:26:04,789 Je had het over nieuwe voorwaarden. 270 00:26:05,194 --> 00:26:07,275 We worden de 13de clan. 271 00:26:15,940 --> 00:26:18,693 13de clan? Wat betekent dat? 272 00:26:20,156 --> 00:26:22,877 Dat we Lexa volgen? - Ja. 273 00:26:22,887 --> 00:26:27,211 We kwamen hier voor een overeenkomst. - Dit is onze eenheidsdag, mam. 274 00:26:28,213 --> 00:26:32,009 Of jullie worden het 13de station, of de 13de clan. 275 00:26:35,649 --> 00:26:36,784 Marcus? 276 00:26:38,265 --> 00:26:39,534 Clarke heeft gelijk. 277 00:26:40,144 --> 00:26:44,287 Ik heb het leger van de IJsnatie gezien en we maken geen kans. 278 00:26:45,502 --> 00:26:47,019 We moeten dit doen. 279 00:26:53,786 --> 00:26:56,169 Dus we worden de 13de clan. 280 00:26:57,021 --> 00:27:00,920 En dan? Wat houdt de IJsnatie tegen? 281 00:27:02,612 --> 00:27:03,916 Wanheda. 282 00:27:35,226 --> 00:27:39,645 Hoe ver nog? - Nog even. De lift is vlakbij. 283 00:27:59,947 --> 00:28:02,306 Twee bewakers. - Zij bedienen de lift. 284 00:28:02,316 --> 00:28:05,984 De liftschacht is de enige weg. We moeten klimmen. 285 00:28:08,808 --> 00:28:10,015 Ik ga links. 286 00:28:13,289 --> 00:28:16,421 Voor mijn vader... 287 00:28:17,023 --> 00:28:20,610 voor mijn moeder... 288 00:28:22,394 --> 00:28:27,280 voor mijn broer, voor mijn nageslacht. 289 00:29:17,458 --> 00:29:20,231 Wat heb je? Je hoefde ze niet te doden. 290 00:29:21,591 --> 00:29:22,966 Dat moest ik wel. 291 00:29:31,154 --> 00:29:32,515 Hoeveel verdiepingen? 292 00:29:33,713 --> 00:29:35,064 Allemaal. 293 00:29:58,790 --> 00:30:03,682 Gegroet, krijgers van de twaalf clans. - Gegroet, commandant van het Bloed. 294 00:30:04,945 --> 00:30:06,182 Sta op. 295 00:30:10,986 --> 00:30:14,814 We verwelkomen het Ruimtevolk vanwege vriendschap en harmonie... 296 00:30:15,290 --> 00:30:17,810 en ook Clarke van het Ruimtevolk... 297 00:30:18,388 --> 00:30:21,590 legendarische Wanheda, de Mountaindoder. 298 00:30:22,176 --> 00:30:24,533 De reden voor deze bijeenkomst is veranderd. 299 00:30:24,625 --> 00:30:27,624 We zijn hier niet voor een overeenkomst met het Ruimtevolk... 300 00:30:27,634 --> 00:30:31,198 maar om ze in te wijden in het verbond. 301 00:30:35,936 --> 00:30:37,816 Om dit verbond te symboliseren... 302 00:30:39,091 --> 00:30:41,340 dient de leider van het Ruimtevolk ons merk te dragen. 303 00:30:49,616 --> 00:30:51,283 De eer is voor jou. 304 00:30:57,958 --> 00:30:59,352 Toon je arm. 305 00:31:18,354 --> 00:31:19,522 Bellamy? 306 00:31:20,716 --> 00:31:23,902 Wat is de bedoeling hiervan? - De bijeenkomst is een valstrik. 307 00:31:24,630 --> 00:31:26,041 Je moet hier weg. 308 00:31:26,634 --> 00:31:29,524 Wat is er aan de hand? - Ik weet het niet. 309 00:31:29,534 --> 00:31:30,813 Het is de IJsnatie. 310 00:31:31,274 --> 00:31:35,887 Deze aantijgingen zijn belachelijk. De IJsnatie heeft de bijeenkomst niet bestormd met wapens... 311 00:31:36,165 --> 00:31:38,740 onze wetten overtreden. Dat was het Ruimtevolk. 312 00:31:38,857 --> 00:31:44,998 We hebben gelijk. De bewakers die achterbleven, zijn al dood. We moeten nu weg. 313 00:31:45,008 --> 00:31:47,314 Hoe kom je aan die informatie? 314 00:31:52,202 --> 00:31:53,656 Waar is Echo? 315 00:32:24,919 --> 00:32:26,036 SYSTEEMTOEGANG GEBLOKKEERD 316 00:32:27,226 --> 00:32:30,496 Ik heb alles geprobeerd en kom nog steeds het systeem niet in. 317 00:32:31,523 --> 00:32:34,067 Hun beveiliging is indrukwekkend, dat moet ik wel zeggen. 318 00:32:41,979 --> 00:32:46,322 Dit heeft geen zin. Ik ben beter met hydrazine en buskruit. 319 00:32:46,332 --> 00:32:48,149 Reyes... - Ik geef het op. 320 00:32:49,087 --> 00:32:51,050 We zijn toch al te laat. Het is al donker. 321 00:32:55,227 --> 00:32:56,405 Raven... 322 00:32:57,408 --> 00:33:00,350 De Raven Reyes die ik ken, geeft niet op. 323 00:33:01,294 --> 00:33:04,521 Nu wel. - Nee, nu niet. 324 00:33:05,758 --> 00:33:08,628 Heb je al met Abby gepraat? - Waarover? 325 00:33:08,708 --> 00:33:12,632 Raven, kom op, niemand trapt erin. - Dat probeer ik ook niet. 326 00:33:15,774 --> 00:33:19,663 Als dit ding kapot was en je wist dat je het kon maken... 327 00:33:19,870 --> 00:33:22,889 zou je het dan niet doen, omdat het moeilijk kon zijn? 328 00:33:23,757 --> 00:33:25,395 Waarom verzet je je? 329 00:33:29,635 --> 00:33:31,269 Je denkt dat je deze pijn verdient... 330 00:33:31,381 --> 00:33:37,568 dat je dit moet dragen voor je moeder of Finn, voor alles wat je hebt meegemaakt. Dat is niet zo. 331 00:33:37,669 --> 00:33:43,376 Je verdient meer en met de medische middelen in dit gebouw kan Abby je helpen. 332 00:33:45,041 --> 00:33:46,264 Laat haar. 333 00:33:50,427 --> 00:33:51,756 Wat als het haar niet lukt? 334 00:33:57,598 --> 00:33:59,252 Wat als ik gewoon stuk ben? 335 00:34:06,552 --> 00:34:09,575 Ik nam een gok met een Zero-G monteur en een hartafwijking. 336 00:34:12,112 --> 00:34:13,821 Waarom neem je met haar niet de gok? 337 00:34:27,874 --> 00:34:31,138 Gina voor Raven. Kom erin. - Hier Raven. 338 00:34:31,240 --> 00:34:36,470 Ik heb niets, geen lanceercodes. Ons geluk is nog wachtende. 339 00:34:36,564 --> 00:34:39,316 Blijf zoeken, dat doe ik ook. 340 00:34:45,913 --> 00:34:50,988 Gina, ben je er nog? 341 00:34:54,915 --> 00:34:57,965 Gina, hoor je me? 342 00:35:04,446 --> 00:35:06,402 Gina, wat is er aan de hand? 343 00:35:12,246 --> 00:35:13,808 Gina, is alles goed? 344 00:35:20,696 --> 00:35:21,696 Gina. 345 00:35:27,281 --> 00:35:32,536 Raven, we hebben een probleem. Een Aardse heeft een zelfvernietigingscode ingevoerd. 346 00:35:32,546 --> 00:35:35,329 De codes zitten op zijn arm. Je moet hem pakken. 347 00:35:49,517 --> 00:35:52,662 Hoe lang nog, Gina? - 45 seconden, Raven. 348 00:36:36,199 --> 00:36:37,714 Haal de nummers van zijn arm. 349 00:36:39,384 --> 00:36:41,977 Gina, we hebben de code. 350 00:36:42,623 --> 00:36:46,351 Gina, hoor je me? 351 00:36:51,457 --> 00:36:54,905 Ik ga weer naar binnen. We kunnen ze niet laten doodgaan. 352 00:37:05,796 --> 00:37:09,739 Wat is er aan de hand? Waar is ze? - Bellamy, misschien hadden we het mis. 353 00:37:11,175 --> 00:37:12,563 Ik snap het niet. 354 00:37:14,296 --> 00:37:15,513 Wapens neer. 355 00:37:21,824 --> 00:37:24,341 Bellamy, kom erin. 356 00:37:25,604 --> 00:37:27,565 De Aardsen hebben Mount Weather aangevallen. 357 00:37:31,552 --> 00:37:33,116 Waar heb je het over? 358 00:37:34,236 --> 00:37:40,676 Het is weg, alles en iedereen. Sinclair en ik zijn alleen nog over. 359 00:37:41,494 --> 00:37:42,624 Het spijt me. 360 00:37:46,247 --> 00:37:47,899 Het spijt me. 361 00:37:55,577 --> 00:37:58,394 Jullie hadden nooit jullie mensen naar Mount Weather moeten brengen. 362 00:37:58,619 --> 00:38:03,149 De IJsnatie deed waar Lexa te zwak voor was. 363 00:38:04,938 --> 00:38:07,853 Dit is een oorlogsverklaring. 364 00:38:08,293 --> 00:38:13,438 Wachten, arresteer de IJsnatiedelegatie, inclusief de prins. 365 00:38:14,703 --> 00:38:15,996 We moeten naar huis. 366 00:38:17,575 --> 00:38:20,166 Als Mount Weather is aangevallen, kan Arkadia volgende zijn. 367 00:38:20,176 --> 00:38:23,316 Mee eens. - Ga, verzamel je troepen. 368 00:38:23,866 --> 00:38:27,022 We wreken de aanval samen. - Ik zal ze begeleiden. 369 00:38:29,151 --> 00:38:32,365 Ik hoop dat je geoefend hebt. Je zult het nodig hebben. 370 00:38:33,381 --> 00:38:35,798 Clarke, we moeten nu weg. 371 00:38:35,808 --> 00:38:38,830 We hebben een ambassadeur van de 13de clan nodig hier in Polis. 372 00:38:38,840 --> 00:38:42,633 Het is hier niet veilig. - Clarke zal veilig zijn onder mijn bescherming. 373 00:38:44,697 --> 00:38:46,070 Ik moet blijven. 374 00:38:47,688 --> 00:38:50,598 Clarke... - Ik moet ervoor zorgen dat ze haar woord houdt. 375 00:38:51,128 --> 00:38:54,769 Kom, Heda, we moeten de oorlogsraad bijeenroepen. 376 00:38:56,758 --> 00:38:58,119 Ik kom er zo aan. 377 00:39:04,369 --> 00:39:06,261 Doe voorzichtig. - Jullie ook. 378 00:39:18,769 --> 00:39:23,948 Ze liet ons voor dood achter op die berg. Ze zal haar eigen mensen voor alles laten gaan. 379 00:39:25,176 --> 00:39:27,020 Je moet naar huis komen naar die van jou. 380 00:39:29,760 --> 00:39:30,994 Sorry. 381 00:39:52,878 --> 00:39:55,266 Laat het me weten als de scouts terug zijn. 382 00:39:59,844 --> 00:40:01,720 Ik hoop dat je weet wat je doet. 383 00:40:10,161 --> 00:40:11,908 Ik blijf me afvragen: 384 00:40:11,918 --> 00:40:15,612 Hoe wisten de Aardsen dat er een zelfvernietigingsmechanisme was in Mount Weather? 385 00:40:19,148 --> 00:40:21,312 We krijgen snel antwoorden, Clarke. 386 00:40:22,510 --> 00:40:23,712 Bedankt dat je blijft. 387 00:40:24,592 --> 00:40:27,336 Ik ben gebleven, omdat het juist was voor mijn mensen. 388 00:40:27,346 --> 00:40:28,518 Onze mensen. 389 00:40:30,947 --> 00:40:33,168 Als je me weer verraadt... - Dat doe ik niet. 390 00:40:45,826 --> 00:40:49,867 Ik zweer trouw aan jou, Clarke van het Ruimtevolk. 391 00:40:49,877 --> 00:40:54,815 Ik zweer je te behandelen met respect en jouw mensen als die van mij. 392 00:41:17,231 --> 00:41:18,400 Ambassadeurs. 393 00:41:20,266 --> 00:41:24,095 Opzij, ik heb een bericht voor de koningin. 394 00:41:29,674 --> 00:41:31,202 Mijn koningin. 395 00:41:35,251 --> 00:41:36,555 En? 396 00:41:36,619 --> 00:41:40,024 U heeft uw oorlog, dankzij de laatste bergmensen. 397 00:41:43,725 --> 00:41:45,232 En Clarke? 398 00:41:47,482 --> 00:41:50,267 Naast de commandant, zoals voorspeld. 399 00:41:51,344 --> 00:41:56,137 Uw zoon is gevangen genomen. - Niet voor lang. Binnenkort is hij vrij... 400 00:41:57,246 --> 00:41:59,020 en Lexa zal dan dood zijn. 401 00:41:59,030 --> 00:42:02,376 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases 32089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.