Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,510 --> 00:00:03,331
We werden geboren in de ruimte.
2
00:00:03,860 --> 00:00:07,876
Ze vertelden ons dat de aarde niet bewoond was.
Ze hadden het mis...
3
00:00:07,886 --> 00:00:10,912
en we vechten voor ons leven
sinds onze aankomst.
4
00:00:12,313 --> 00:00:14,352
Sommigen van ons zijn erdoor gebroken...
5
00:00:14,516 --> 00:00:18,925
maar de meeste van ons zijn er nog,
zoekend naar andere overlevenden van de Ark...
6
00:00:18,935 --> 00:00:23,501
en proberen iets op te bouwen
dat het volhoudt in de wildernis: Een thuis.
7
00:00:23,781 --> 00:00:27,619
Onze leiders denken dat, als we willen overleven,
we vrede moeten sluiten met de Aardsen...
8
00:00:28,615 --> 00:00:31,577
maar vrede is een vreemd begrip hier.
9
00:00:32,097 --> 00:00:35,567
Ik ga niet mee. Het zal me herinneren
aan wat ik heb gedaan om ze hier te krijgen.
10
00:00:37,839 --> 00:00:41,119
Pike? Met hoeveel zijn jullie?
- 63.
11
00:00:41,129 --> 00:00:45,177
Farm Station ging weg met drie keer zoveel.
- Daarmee zijn we ook geland.
12
00:00:45,187 --> 00:00:49,476
De IJsnatie kan meedogenloos zijn.
Hun koningin wil Clarke's krachten.
13
00:00:49,486 --> 00:00:52,940
Wie is dit?
- Wanheda, gevangene voor onze koningin.
14
00:00:55,458 --> 00:00:57,041
Hallo, Clarke.
15
00:01:13,100 --> 00:01:16,058
Welk gedeelte van 'ik wil je niet zien'
heb je niet begrepen?
16
00:01:16,276 --> 00:01:20,358
Ik heb je wens een week gerespecteerd, Clarke.
We hebben nu grotere aangelegenheden.
17
00:01:20,368 --> 00:01:23,184
Wij hebben helemaal geen aangelegenheden.
- Die hebben we wel.
18
00:01:24,404 --> 00:01:28,777
Ik verzorg een bijeenkomst met het Ruimtevolk.
Je gaat terug naar je mensen.
19
00:01:28,942 --> 00:01:31,923
Je hebt al die moeite gedaan om me te vangen,
enkel om me te laten gaan?
20
00:01:32,012 --> 00:01:34,724
Ik heb die moeite gedaan om je te helpen.
21
00:01:36,507 --> 00:01:38,523
Weet je wanneer ik hulp nodig had?
22
00:01:39,386 --> 00:01:41,525
Toen je me in de steek liet bij Mount Weather.
23
00:01:42,189 --> 00:01:46,294
Je had blijkbaar mijn hulp niet nodig.
- Blijkbaar.
24
00:01:47,260 --> 00:01:50,325
Je bent boos, Clarke, maar ik ken je.
25
00:01:50,463 --> 00:01:54,632
Wat je gedaan hebt, achtervolgt je
en het is makkelijker mij te haten dan jezelf.
26
00:01:55,836 --> 00:01:57,645
Ik kan het beiden.
27
00:01:58,739 --> 00:02:02,224
Wat had jij gedaan
als hun leider het jou had aangeboden.
28
00:02:02,275 --> 00:02:06,181
Je mensen redden en die van mij niet?
Had je een andere keuze gemaakt?
29
00:02:06,191 --> 00:02:09,588
Ik verraad mijn vrienden niet.
- Dat deed je wel.
30
00:02:10,799 --> 00:02:15,491
Je had vrienden in Mount Weather.
- Dat is ook jouw schuld.
31
00:02:15,522 --> 00:02:19,933
Het verschil is,
dat jij geen eer hebt en ik had geen keus.
32
00:02:20,761 --> 00:02:24,437
Het helpt niet om in het verleden te blijven
en daarom ben ik ook niet hier.
33
00:02:24,447 --> 00:02:27,576
Ik laat je niet zomaar gaan, ik wil nog iets.
34
00:02:27,703 --> 00:02:31,599
Ik wil dat jouw mensen mijn mensen worden.
35
00:02:33,974 --> 00:02:39,240
Ik bied het Ruimtevolk de kans aan
om zich bij mij te voegen, de 13de clan te worden.
36
00:02:39,312 --> 00:02:42,620
Niemand zou zich tegen je verzetten,
want dan verzetten ze zich tegen mij.
37
00:02:42,630 --> 00:02:47,341
Laat me met rust, ik ben er klaar mee.
Begrijp je me? Ik ging weg.
38
00:02:47,351 --> 00:02:49,881
Je kunt niet weglopen van wie je bent, Clarke.
39
00:02:51,878 --> 00:02:56,081
Doe met me mee.
Buig voor mij en je mensen zijn veilig.
40
00:02:56,091 --> 00:03:01,955
Voor jou buigen?
Je geeft niets om mijn mensen.
41
00:03:03,717 --> 00:03:05,795
Ik weet waarom je hier bent.
42
00:03:05,805 --> 00:03:10,955
Ik liet je er slecht uitzien bij Mount Weather
en nu buit de IJsnatie dat uit.
43
00:03:13,008 --> 00:03:18,710
Als je de kracht van Wanheda wilt, dood me.
Pak het.
44
00:03:19,466 --> 00:03:24,111
Of vlieg op,
want ik zal nooit voor je buigen.
45
00:03:28,801 --> 00:03:31,107
Sta op voor jullie commandant.
46
00:03:49,183 --> 00:03:52,165
IJsnatie dient te buigen voor de commandant.
47
00:03:52,883 --> 00:03:55,552
De commandant hoort te buigen voor IJsnatie.
48
00:03:55,562 --> 00:04:00,085
Wij weten dat we geen verbond
moeten sluiten met onze vijanden.
49
00:04:00,506 --> 00:04:04,524
De commandant buigt voor niemand.
- Rustig maar, Titus.
50
00:04:09,803 --> 00:04:12,830
Ze prefereert zelfs de taal van de vijand.
51
00:04:12,840 --> 00:04:15,916
En jij zult het ook gebruiken,
ter ere van onze gasten vanavond.
52
00:04:16,310 --> 00:04:19,688
Ga zitten.
We hebben belangrijkere zaken te bespreken.
53
00:04:22,084 --> 00:04:23,669
Inderdaad.
54
00:04:25,385 --> 00:04:28,097
Waarom leeft Wanheda nog, bijvoorbeeld?
55
00:04:28,107 --> 00:04:31,872
Als dit weer jouw zwakte is,
dan wil Azgeda gerust instappen.
56
00:04:31,882 --> 00:04:36,667
Is het leger daarom zo dicht genaderd tot Polis,
omdat jullie geloven dat de commandant zwak is?
57
00:04:36,677 --> 00:04:40,627
Dat zijn maar exercities.
- Exercities?
58
00:04:40,637 --> 00:04:46,011
Jullie zijn de grens over gegaan in Boomvolkland.
Een leger binnen aanvalsafstand van de hoofdstad.
59
00:04:46,021 --> 00:04:49,001
Een fout welke snel was hersteld,
zoals jullie weten.
60
00:04:49,011 --> 00:04:52,579
De IJskoningin maakt geen fouten,
wel bedreigingen.
61
00:04:53,780 --> 00:04:56,002
Hier hoeven we het niet weer over te hebben.
62
00:04:56,416 --> 00:05:01,119
Kom even mee, dan praten we apart.
63
00:05:01,255 --> 00:05:03,226
Ik heb een boodschap voor koningin Nia.
64
00:05:04,630 --> 00:05:06,006
Die bezorg ik graag.
65
00:05:16,029 --> 00:05:18,754
Is er nog iemand die mijn beslissingen
in twijfel trekt?
66
00:05:23,251 --> 00:05:26,320
Goed. Dan kunnen we beginnen.
67
00:05:26,520 --> 00:05:30,020
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The 100 S03E03: Ye Who Enter Here
68
00:06:03,750 --> 00:06:07,926
We zijn bij de Polis stadsgrens.
Vanaf hier lopen we.
69
00:06:08,221 --> 00:06:12,007
Lexa's bewakers zijn hier zo.
Alle wapens en radio's blijven in de truck.
70
00:06:12,273 --> 00:06:14,339
Haar mensen begeleiden ons
naar de bijeenkomst.
71
00:06:15,607 --> 00:06:19,665
Nelson, Hill, jullie blijven hier voor de radio.
- Begrepen.
72
00:06:22,069 --> 00:06:24,635
Wat is dat?
- Medische uitrusting.
73
00:06:24,737 --> 00:06:29,353
Van Mount Weather,
de plek waar duizenden van hun mensen gedood zijn.
74
00:06:32,879 --> 00:06:35,321
Je kunt dit niet meenemen naar Polis.
75
00:06:38,387 --> 00:06:41,659
Reageer het niet op hem af.
Als je kwaad bent, wees het dan op mij.
76
00:06:41,669 --> 00:06:45,132
Mensen naar Mount Weather brengen,
brengt ons hele plan in gevaar.
77
00:06:45,142 --> 00:06:49,177
Dat wist je en toch deed je het.
- Had je liever gehad dat ik Nyko liet doodgaan?
78
00:06:49,187 --> 00:06:50,491
Daar zijn we al voorbij.
79
00:06:51,465 --> 00:06:56,529
Een ziekenhuis is één ding,
Farm Station-overlevenden vervoeren is een ander.
80
00:06:56,539 --> 00:07:00,890
Het waren een paar mensen, een onderzoeksgroep.
- Daar gaat het niet om.
81
00:07:01,475 --> 00:07:03,287
Nu moeten we uitleggen...
82
00:07:03,405 --> 00:07:06,724
dat we de aandacht af hebben gehaald
van waarvoor we onderhandeld hebben.
83
00:07:06,779 --> 00:07:09,840
Lincolns moordbevel opheffen,
handelsroutes openen, Clarke terugkrijgen.
84
00:07:13,477 --> 00:07:15,092
Dat had ik niet moeten zeggen.
85
00:07:17,141 --> 00:07:19,007
Clarke is geen ruilmiddel.
86
00:07:22,149 --> 00:07:26,895
Wat als ze haar niet teruggeven
en het mijn fout is?
87
00:07:28,925 --> 00:07:30,871
We gaan niet weg zonder je dochter.
88
00:07:33,655 --> 00:07:34,783
Beloofd.
89
00:07:50,757 --> 00:07:53,010
Ik had op mijn paard moeten gaan.
90
00:07:57,615 --> 00:08:02,315
De bijeenkomst loopt wel goed.
- Ik hoor er bij te zijn.
91
00:08:03,203 --> 00:08:05,345
Dan zou je niet hier bij mij zijn.
92
00:08:10,368 --> 00:08:11,831
Je hebt een goed punt.
93
00:08:12,673 --> 00:08:15,979
En als je been genezen is,
loop je daar toch weer rond.
94
00:08:15,989 --> 00:08:20,254
Met mijn been is het goed.
Kane probeert me iets te leren.
95
00:08:29,356 --> 00:08:33,083
Heb ik jullie wel eens verteld
over hoe ik Sinclair redde op de Ark?
96
00:08:33,627 --> 00:08:35,131
Alsjeblieft niet.
97
00:08:35,162 --> 00:08:37,789
Toen hij de verkeerde afslag nam
bij een ruimtewandeling?
98
00:08:38,305 --> 00:08:41,883
Ligt aan hoe je 'verkeerde afslag' bedoelt.
- Echt?
99
00:08:41,893 --> 00:08:44,664
Ik sprong op een robotarm
en richtte op de zonnepanelen.
100
00:08:44,911 --> 00:08:48,962
De hele tijd dat ik buiten was,
dacht de meldkamer dat ik iets repareerde.
101
00:08:50,136 --> 00:08:55,671
Dat wordt met 'de verkeerde afslag' bedoeld.
Je vloog bij een paneel dat onder stroom stond.
102
00:08:55,681 --> 00:08:58,588
Het was de enige keer
dat Sinclair zijn beheersing verloor.
103
00:08:58,891 --> 00:09:00,231
Hoe lang werd je geschorst?
104
00:09:00,306 --> 00:09:04,069
Geschorst? Ik repareerde het in recordtijd,
hij promootte me.
105
00:09:04,079 --> 00:09:07,402
Wat zal ik zeggen?
Volgens Sinclair kan ik niets fout doen.
106
00:09:16,526 --> 00:09:17,799
Welkom.
107
00:09:19,676 --> 00:09:24,257
Kom erbij zitten.
- Iemand heeft het zich gemakkelijk gemaakt.
108
00:09:24,735 --> 00:09:28,539
Er moeten er wel 30 zijn.
- 36, maar hoe meer, hoe meer vreugd.
109
00:09:30,824 --> 00:09:34,176
36? De Aardsen zullen denken
dat we hier wonen.
110
00:09:35,705 --> 00:09:38,314
Er was geen ruimte in het hotel.
111
00:09:38,324 --> 00:09:39,961
En dit was de beste optie?
- O.
112
00:09:40,967 --> 00:09:41,995
Ik ben weg.
113
00:09:48,937 --> 00:09:51,401
Vastbesloten.
- Ja.
114
00:09:52,412 --> 00:09:56,765
Reyes, je bent drie uur te laat.
De medische afdeling heeft geen elektriciteit...
115
00:09:56,775 --> 00:10:01,485
Er zijn schommelingen op niveau twee en drie
en de stoppen liggen overal eruit. Tempo.
116
00:10:03,733 --> 00:10:05,357
Je kunt niets verkeerd doen, hè?
117
00:10:19,230 --> 00:10:25,530
Als dat de prins van Azgeda niet is.
- Geen zorgen, ik ben ook een gevangene.
118
00:10:25,812 --> 00:10:31,079
Door jou ben ik gevangen.
- Rustig, Wanheda. Ik kom je helpen.
119
00:10:31,150 --> 00:10:32,487
Natuurlijk.
120
00:10:35,866 --> 00:10:40,994
De commandant zou mijn verbanning opheffen
als ik jou veilig zou bezorgen.
121
00:10:41,498 --> 00:10:43,064
Ze kwam onze afspraak niet na.
122
00:10:44,163 --> 00:10:47,402
Ik wil een nieuwe maken met jou,
zodat we allebei naar huis kunnen.
123
00:10:47,900 --> 00:10:49,450
Ik ga al naar huis.
124
00:10:50,002 --> 00:10:54,757
Dan zul je niet krijgen wat je wilt.
- Wat weet jij daarvan?
125
00:10:54,767 --> 00:10:59,646
Ik zag die blik, toen ik je kap afdeed.
Je wilt wraak.
126
00:11:06,134 --> 00:11:07,418
Je wilt haar doden.
127
00:11:11,796 --> 00:11:13,194
Dood haar maar.
128
00:11:14,160 --> 00:11:16,283
Jij kunt dichtbij komen, ik niet.
129
00:11:16,741 --> 00:11:19,573
Er ligt een mes onder je bed,
als je terugkeert naar je kamer.
130
00:11:20,038 --> 00:11:22,557
Ik heb genoeg bewakers omgekocht
om je hier weg te krijgen.
131
00:11:22,835 --> 00:11:25,856
Als je dit doet,
zal Azgeda het verbond leiden...
132
00:11:25,972 --> 00:11:29,713
en dan heb je een sterke
en dankbare bondgenoot in de IJskoningin.
133
00:11:29,773 --> 00:11:34,683
Waarom zou ik haar vertrouwen?
Van wat ik hoor, is ze nog erger dan Lexa.
134
00:11:34,693 --> 00:11:36,883
Omdat je met Lexa gepraat hebt.
135
00:11:38,020 --> 00:11:44,407
We doen allemaal wat goed is voor onze mensen.
Dit is goed voor die van jou.
136
00:12:09,082 --> 00:12:10,542
Alles goed?
137
00:12:33,072 --> 00:12:38,245
Dit is zo onwijs fout.
De Aardsen zullen het nooit accepteren.
138
00:12:41,380 --> 00:12:43,606
We zijn geen Bergvolk, O.
139
00:12:45,765 --> 00:12:48,179
Nyko en Lincoln zullen hen dat laten inzien.
140
00:12:48,587 --> 00:12:50,513
Hoe? Op Lincoln staat een moordbevel.
141
00:12:51,423 --> 00:12:54,581
Hij kan het kamp niet eens verlaten
zonder zijn leven te riskeren.
142
00:12:54,761 --> 00:12:58,723
Daar zal de bijeenkomst voor zorgen.
- Dan kunnen we hier eindelijk weg.
143
00:13:06,039 --> 00:13:07,638
Het spijt me, Bell.
144
00:13:10,543 --> 00:13:12,092
Ik hoor hier niet.
145
00:13:14,914 --> 00:13:20,434
Als je weg moet, dan snap ik dat,
maar je zult altijd bij mij horen.
146
00:13:22,929 --> 00:13:25,778
Oké, lopen.
147
00:13:27,293 --> 00:13:29,827
Wat nu weer?
148
00:13:35,702 --> 00:13:37,069
Echo?
- Ken je haar?
149
00:13:37,079 --> 00:13:40,344
Ja, ze is IJsnatie.
Ze zat in de kooi naast die van mij.
150
00:13:40,707 --> 00:13:41,949
Bellamy.
- Laat haar los.
151
00:13:41,950 --> 00:13:43,125
Ze bedreigde de bijeenkomst.
152
00:13:43,171 --> 00:13:44,841
Ik wilde helpen.
- Kop dicht.
153
00:13:45,030 --> 00:13:47,972
Laat haar met rust.
- Ik zei dat je haar los moest laten.
154
00:13:48,414 --> 00:13:50,572
Wat doe je? Ze is een Aardse.
155
00:13:55,107 --> 00:13:58,051
Waar heb je het over?
- De bijeenkomst is een val.
156
00:13:58,061 --> 00:14:02,063
De moordenaar is er al.
Met zonsondergang zullen jouw mensen sterven.
157
00:14:23,219 --> 00:14:26,420
Waarom roepen ze ons terug?
Alles ligt overal open.
158
00:14:26,430 --> 00:14:29,941
Wat het ook is,
het is belangrijker dan de elektriciteit.
159
00:14:34,092 --> 00:14:39,553
Ik liep met het leger richting Polis.
De legerchef spreekt nogal hard.
160
00:14:39,664 --> 00:14:42,611
Je bent één van hen,
dus waarom vertel je ons dit?
161
00:14:42,621 --> 00:14:45,629
We liepen weg van het Ruimtevolk
in het gevecht voor de berg.
162
00:14:46,524 --> 00:14:48,087
Dat was fout.
163
00:14:48,835 --> 00:14:50,614
En ze missen je niet?
- Misschien...
164
00:14:50,624 --> 00:14:55,810
daarom moeten we opschieten.
- Pike, ze heeft me gered. Ze is te vertrouwen.
165
00:14:57,163 --> 00:15:00,984
Luister, als we in Polis willen komen
voor de aanval, dan moeten we snel zijn.
166
00:15:00,994 --> 00:15:04,559
Aanval? Is dat bevestigd?
- We hebben een oproep gedaan, maar geen antwoord.
167
00:15:04,569 --> 00:15:09,813
Misschien zijn ze al dood
en als dat zo is, moeten we antwoorden.
168
00:15:10,695 --> 00:15:13,747
Ga het nou niet over de raketten hebben.
- Dit gaat over overleven.
169
00:15:13,757 --> 00:15:16,801
We hebben niet genoeg mensen,
maar wel raketten in de berg...
170
00:15:16,811 --> 00:15:19,056
zelfs in het veld
en je weet dat ik gelijk heb.
171
00:15:19,066 --> 00:15:21,758
Al zou ik het eens zijn met je,
we hebben de lanceercodes niet.
172
00:15:21,768 --> 00:15:23,857
Nee, maar wel mij.
173
00:15:26,457 --> 00:15:30,206
En jij vindt technici arrogant?
- Ik ben groeiende als persoon.
174
00:15:32,296 --> 00:15:33,433
Meekomen.
175
00:15:34,875 --> 00:15:38,771
Blijf hier en help ze met die raketten.
176
00:15:42,723 --> 00:15:45,061
Doe niets doms en heldhaftigs.
177
00:15:46,261 --> 00:15:49,709
Alledaags heldhaftig. Begrepen.
178
00:16:32,606 --> 00:16:34,326
Ongelooflijk.
179
00:17:08,608 --> 00:17:10,598
Marcus, ze staren.
180
00:17:11,978 --> 00:17:13,935
We staan onder bescherming van de commandant.
181
00:17:14,324 --> 00:17:17,821
In Polis dragen alleen de wachten wapens.
182
00:17:29,879 --> 00:17:32,323
Eet.
- Nee, dank je.
183
00:17:32,586 --> 00:17:33,849
Eet.
184
00:17:35,561 --> 00:17:37,664
Ik heb wel honger.
185
00:17:40,286 --> 00:17:41,646
Eet.
186
00:17:47,334 --> 00:17:48,792
Heerlijk.
187
00:17:53,333 --> 00:17:59,256
Alsjeblieft. Neem het aan,
het is een symbool van ons thuis.
188
00:18:11,070 --> 00:18:12,955
Je bent hier geschikt voor.
189
00:18:15,875 --> 00:18:17,367
Het is ongelooflijk.
190
00:18:18,637 --> 00:18:22,053
Toen ik droomde over de grond, was het leeg.
191
00:18:22,782 --> 00:18:24,450
Maar dat is het nu niet.
192
00:18:25,170 --> 00:18:27,490
Marcus, je gaf me dit...
193
00:18:28,187 --> 00:18:31,825
en vroeg me een goed voorbeeld te zijn...
194
00:18:31,846 --> 00:18:35,105
maar wat we hier proberen te doen,
is iets nieuws, iets...
195
00:18:37,283 --> 00:18:39,119
Iets wat jij inziet.
196
00:18:44,567 --> 00:18:46,065
Dit hoort van jou te zijn.
197
00:18:50,777 --> 00:18:52,197
Niet zo.
198
00:18:52,983 --> 00:18:56,189
We geven de kanselierspin al door
sinds we zijn geland.
199
00:18:56,354 --> 00:18:58,066
Deze keer is het aan de mensen.
200
00:18:58,414 --> 00:19:01,333
Dan houden we een verkiezing,
als we terug zijn bij Arkadia.
201
00:19:03,553 --> 00:19:07,666
Wie de pin ook draagt, we doen dit samen.
- Kane.
202
00:19:09,396 --> 00:19:11,130
Hallo, vriend.
203
00:19:12,973 --> 00:19:16,029
Kanselier Griffin, welkom.
Ik hoop dat u geniet van de hoofdstad.
204
00:19:16,039 --> 00:19:19,386
Ja en bedankt voor de zekerheid
van de veiligheid van mijn dochter.
205
00:19:19,396 --> 00:19:23,070
Dat deed de commandant.
U kunt haar zelf bedanken vanavond.
206
00:19:23,080 --> 00:19:25,322
Ik wil Clarke graag zien.
- Binnenkort.
207
00:19:25,332 --> 00:19:26,419
Abby...
208
00:19:28,794 --> 00:19:31,752
Zie je? Je bent hiervoor gemaakt.
209
00:19:37,753 --> 00:19:40,027
Goed, Aden. Nog een keer.
210
00:19:48,201 --> 00:19:49,677
Ze zijn er.
211
00:19:51,439 --> 00:19:55,451
Nightbloods,
kies iemand uit en ga door met trainen.
212
00:19:58,164 --> 00:20:03,179
Aden is klaar.
Hij is beter dan ik was voor mijn conclaaf.
213
00:20:06,319 --> 00:20:08,510
Je vindt de bijeenkomst
nog steeds een slecht idee.
214
00:20:09,052 --> 00:20:10,789
Je bedoelt het goed, Heda...
215
00:20:12,536 --> 00:20:14,989
maar nu is niet de tijd
voor goede bedoelingen.
216
00:20:15,363 --> 00:20:20,678
De vijand is dichtbij, koningin Nia verzet zich.
Daar moeten we ons op concentreren.
217
00:20:20,808 --> 00:20:26,778
Maar je werkt haar nog meer tegen
door het Ruimtevolk een zetel te bieden.
218
00:20:28,505 --> 00:20:32,326
Ik laat de angst van oorlog
niet de orde van de dag beheersen.
219
00:20:32,972 --> 00:20:34,517
Waarom doe je dit?
220
00:20:36,473 --> 00:20:42,681
Het Ruimtevolk wil een overeenkomst,
geen coalitie. Ze hebben hier niet om gevraagd.
221
00:20:42,955 --> 00:20:46,898
Geen van de twaalf clans zal het accepteren.
- Dat zullen ze wel...
222
00:20:47,575 --> 00:20:50,474
als ze Wanheda voor mij zien buigen.
223
00:20:51,564 --> 00:20:53,242
Ze wil je niet eens zien...
224
00:20:54,957 --> 00:20:58,576
en toch verheerlijkt alles wat je doet haar.
Hoezo?
225
00:20:59,256 --> 00:21:01,054
Clarke verheerlijkt zichzelf.
226
00:21:03,124 --> 00:21:06,577
Ze is speciaal.
- Jij bent speciaal, Heda.
227
00:21:09,207 --> 00:21:13,666
Ik ben al vier commandanten de adviseur.
Geen deed wat jij hebt gedaan.
228
00:21:13,836 --> 00:21:15,617
We zijn er zo dichtbij.
229
00:21:18,524 --> 00:21:22,085
Als je de kracht van Wanheda wilt,
dan weet je wat er moet gebeuren.
230
00:21:22,405 --> 00:21:26,952
Sla haar neer, dood haar.
Ontneem haar kracht.
231
00:21:39,039 --> 00:21:40,164
Verdomme.
232
00:21:40,592 --> 00:21:43,508
Wat is er gebeurd
met het Raven Rayes vertrouwen?
233
00:21:43,518 --> 00:21:48,239
Het is een twaalfcijferige code en er zijn dus
veel combinaties mogelijk. Daar doe ik even over.
234
00:21:51,369 --> 00:21:54,690
Gina, wat heb jij?
- Mij moet je niet hebben, ik ben een knorrepot.
235
00:21:54,700 --> 00:21:58,581
Kom op, jongens. Het wordt zo donker.
236
00:21:59,761 --> 00:22:02,629
We doen het analoog en digitaal,
wat missen we?
237
00:22:02,639 --> 00:22:07,080
Hoe moet de president zo'n lang nummer onthouden?
- Niet echt.
238
00:22:07,090 --> 00:22:12,035
Wedden dat hij het ergens heeft opgeschreven?
- Dat is net als de lanceercode op nullen zetten.
239
00:22:14,270 --> 00:22:18,860
En toch is het beter dan waarmee wij zijn gekomen.
- Ik zal het kantoor van de president controleren.
240
00:22:18,870 --> 00:22:22,492
We blijven de technische kant doen.
Hopelijk heeft één van ons geluk.
241
00:22:24,271 --> 00:22:25,911
Alsof dat ooit gebeurd is.
242
00:22:42,214 --> 00:22:43,551
Waar zijn de bewakers?
243
00:22:49,638 --> 00:22:51,863
Dan zouden ze iemand achterlaten.
244
00:22:59,698 --> 00:23:00,719
Dat hebben ze.
245
00:23:09,231 --> 00:23:11,468
Jouw mensen deden dit.
- Hou toch op.
246
00:23:11,478 --> 00:23:15,322
Ze heeft ons gewaarschuwd.
Dit bewijst dat ze de waarheid sprak.
247
00:23:16,180 --> 00:23:18,752
We hebben hier geen tijd voor,
de aanval is met zonsondergang.
248
00:23:21,344 --> 00:23:22,856
Ik laat mijn zwaard niet achter.
249
00:23:22,866 --> 00:23:26,980
Niemand doet dat.
We gaan via de tunnels. De ingang is deze kant op.
250
00:23:35,324 --> 00:23:37,666
GEEN WAPENS VOORBIJ DIT PUNT
251
00:23:56,101 --> 00:23:58,901
Je wilde me zien? Ik ben er.
252
00:24:02,598 --> 00:24:03,607
Clarke...
253
00:24:21,233 --> 00:24:22,457
Het spijt me.
254
00:24:35,745 --> 00:24:37,844
Ik wilde je nooit hierin veranderen.
255
00:24:41,771 --> 00:24:43,038
Je bent vrij.
256
00:24:44,455 --> 00:24:46,734
Je moeder is er.
Ik zal je naar haar laten begeleiden.
257
00:24:50,886 --> 00:24:54,612
Wacht. Ik heb een beter idee.
258
00:25:04,563 --> 00:25:06,673
De zon gaat onder.
259
00:25:08,231 --> 00:25:09,598
Waar is Lexa?
260
00:25:11,241 --> 00:25:12,620
Ze zal zo wel komen.
261
00:25:17,472 --> 00:25:18,513
Daar gaan we.
262
00:25:34,926 --> 00:25:39,669
Ik wil iets vertellen en we hebben niet veel tijd.
- Wacht even, ik wil naar je kijken.
263
00:25:41,468 --> 00:25:43,875
We hebben genoeg tijd als we weer thuis zijn.
264
00:25:43,885 --> 00:25:46,317
De commandant verandert
de voorwaarden van de bijeenkomst.
265
00:25:46,327 --> 00:25:49,284
Vanwege Mount Weather?
- Vanwege de IJsnatie.
266
00:25:49,716 --> 00:25:53,563
Ze willen Lexa dood hebben
en het verbond overnemen.
267
00:25:53,573 --> 00:25:57,329
Dat is iets voor Lexa, niet voor ons.
- Nee, Abby, als Lexa neergaat...
268
00:25:57,655 --> 00:26:01,329
dan valt het verbond
en kan de oorlog niet meer worden vermeden.
269
00:26:03,297 --> 00:26:04,789
Je had het over nieuwe voorwaarden.
270
00:26:05,194 --> 00:26:07,275
We worden de 13de clan.
271
00:26:15,940 --> 00:26:18,693
13de clan? Wat betekent dat?
272
00:26:20,156 --> 00:26:22,877
Dat we Lexa volgen?
- Ja.
273
00:26:22,887 --> 00:26:27,211
We kwamen hier voor een overeenkomst.
- Dit is onze eenheidsdag, mam.
274
00:26:28,213 --> 00:26:32,009
Of jullie worden het 13de station,
of de 13de clan.
275
00:26:35,649 --> 00:26:36,784
Marcus?
276
00:26:38,265 --> 00:26:39,534
Clarke heeft gelijk.
277
00:26:40,144 --> 00:26:44,287
Ik heb het leger van de IJsnatie gezien
en we maken geen kans.
278
00:26:45,502 --> 00:26:47,019
We moeten dit doen.
279
00:26:53,786 --> 00:26:56,169
Dus we worden de 13de clan.
280
00:26:57,021 --> 00:27:00,920
En dan? Wat houdt de IJsnatie tegen?
281
00:27:02,612 --> 00:27:03,916
Wanheda.
282
00:27:35,226 --> 00:27:39,645
Hoe ver nog?
- Nog even. De lift is vlakbij.
283
00:27:59,947 --> 00:28:02,306
Twee bewakers.
- Zij bedienen de lift.
284
00:28:02,316 --> 00:28:05,984
De liftschacht is de enige weg.
We moeten klimmen.
285
00:28:08,808 --> 00:28:10,015
Ik ga links.
286
00:28:13,289 --> 00:28:16,421
Voor mijn vader...
287
00:28:17,023 --> 00:28:20,610
voor mijn moeder...
288
00:28:22,394 --> 00:28:27,280
voor mijn broer, voor mijn nageslacht.
289
00:29:17,458 --> 00:29:20,231
Wat heb je? Je hoefde ze niet te doden.
290
00:29:21,591 --> 00:29:22,966
Dat moest ik wel.
291
00:29:31,154 --> 00:29:32,515
Hoeveel verdiepingen?
292
00:29:33,713 --> 00:29:35,064
Allemaal.
293
00:29:58,790 --> 00:30:03,682
Gegroet, krijgers van de twaalf clans.
- Gegroet, commandant van het Bloed.
294
00:30:04,945 --> 00:30:06,182
Sta op.
295
00:30:10,986 --> 00:30:14,814
We verwelkomen het Ruimtevolk
vanwege vriendschap en harmonie...
296
00:30:15,290 --> 00:30:17,810
en ook Clarke van het Ruimtevolk...
297
00:30:18,388 --> 00:30:21,590
legendarische Wanheda, de Mountaindoder.
298
00:30:22,176 --> 00:30:24,533
De reden voor deze bijeenkomst is veranderd.
299
00:30:24,625 --> 00:30:27,624
We zijn hier niet
voor een overeenkomst met het Ruimtevolk...
300
00:30:27,634 --> 00:30:31,198
maar om ze in te wijden in het verbond.
301
00:30:35,936 --> 00:30:37,816
Om dit verbond te symboliseren...
302
00:30:39,091 --> 00:30:41,340
dient de leider van het Ruimtevolk
ons merk te dragen.
303
00:30:49,616 --> 00:30:51,283
De eer is voor jou.
304
00:30:57,958 --> 00:30:59,352
Toon je arm.
305
00:31:18,354 --> 00:31:19,522
Bellamy?
306
00:31:20,716 --> 00:31:23,902
Wat is de bedoeling hiervan?
- De bijeenkomst is een valstrik.
307
00:31:24,630 --> 00:31:26,041
Je moet hier weg.
308
00:31:26,634 --> 00:31:29,524
Wat is er aan de hand?
- Ik weet het niet.
309
00:31:29,534 --> 00:31:30,813
Het is de IJsnatie.
310
00:31:31,274 --> 00:31:35,887
Deze aantijgingen zijn belachelijk. De IJsnatie
heeft de bijeenkomst niet bestormd met wapens...
311
00:31:36,165 --> 00:31:38,740
onze wetten overtreden.
Dat was het Ruimtevolk.
312
00:31:38,857 --> 00:31:44,998
We hebben gelijk. De bewakers die achterbleven,
zijn al dood. We moeten nu weg.
313
00:31:45,008 --> 00:31:47,314
Hoe kom je aan die informatie?
314
00:31:52,202 --> 00:31:53,656
Waar is Echo?
315
00:32:24,919 --> 00:32:26,036
SYSTEEMTOEGANG GEBLOKKEERD
316
00:32:27,226 --> 00:32:30,496
Ik heb alles geprobeerd
en kom nog steeds het systeem niet in.
317
00:32:31,523 --> 00:32:34,067
Hun beveiliging is indrukwekkend,
dat moet ik wel zeggen.
318
00:32:41,979 --> 00:32:46,322
Dit heeft geen zin.
Ik ben beter met hydrazine en buskruit.
319
00:32:46,332 --> 00:32:48,149
Reyes...
- Ik geef het op.
320
00:32:49,087 --> 00:32:51,050
We zijn toch al te laat. Het is al donker.
321
00:32:55,227 --> 00:32:56,405
Raven...
322
00:32:57,408 --> 00:33:00,350
De Raven Reyes die ik ken, geeft niet op.
323
00:33:01,294 --> 00:33:04,521
Nu wel.
- Nee, nu niet.
324
00:33:05,758 --> 00:33:08,628
Heb je al met Abby gepraat?
- Waarover?
325
00:33:08,708 --> 00:33:12,632
Raven, kom op, niemand trapt erin.
- Dat probeer ik ook niet.
326
00:33:15,774 --> 00:33:19,663
Als dit ding kapot was
en je wist dat je het kon maken...
327
00:33:19,870 --> 00:33:22,889
zou je het dan niet doen,
omdat het moeilijk kon zijn?
328
00:33:23,757 --> 00:33:25,395
Waarom verzet je je?
329
00:33:29,635 --> 00:33:31,269
Je denkt dat je deze pijn verdient...
330
00:33:31,381 --> 00:33:37,568
dat je dit moet dragen voor je moeder of Finn,
voor alles wat je hebt meegemaakt. Dat is niet zo.
331
00:33:37,669 --> 00:33:43,376
Je verdient meer en met de medische middelen
in dit gebouw kan Abby je helpen.
332
00:33:45,041 --> 00:33:46,264
Laat haar.
333
00:33:50,427 --> 00:33:51,756
Wat als het haar niet lukt?
334
00:33:57,598 --> 00:33:59,252
Wat als ik gewoon stuk ben?
335
00:34:06,552 --> 00:34:09,575
Ik nam een gok met een Zero-G monteur
en een hartafwijking.
336
00:34:12,112 --> 00:34:13,821
Waarom neem je met haar niet de gok?
337
00:34:27,874 --> 00:34:31,138
Gina voor Raven. Kom erin.
- Hier Raven.
338
00:34:31,240 --> 00:34:36,470
Ik heb niets, geen lanceercodes.
Ons geluk is nog wachtende.
339
00:34:36,564 --> 00:34:39,316
Blijf zoeken, dat doe ik ook.
340
00:34:45,913 --> 00:34:50,988
Gina, ben je er nog?
341
00:34:54,915 --> 00:34:57,965
Gina, hoor je me?
342
00:35:04,446 --> 00:35:06,402
Gina, wat is er aan de hand?
343
00:35:12,246 --> 00:35:13,808
Gina, is alles goed?
344
00:35:20,696 --> 00:35:21,696
Gina.
345
00:35:27,281 --> 00:35:32,536
Raven, we hebben een probleem. Een Aardse
heeft een zelfvernietigingscode ingevoerd.
346
00:35:32,546 --> 00:35:35,329
De codes zitten op zijn arm.
Je moet hem pakken.
347
00:35:49,517 --> 00:35:52,662
Hoe lang nog, Gina?
- 45 seconden, Raven.
348
00:36:36,199 --> 00:36:37,714
Haal de nummers van zijn arm.
349
00:36:39,384 --> 00:36:41,977
Gina, we hebben de code.
350
00:36:42,623 --> 00:36:46,351
Gina, hoor je me?
351
00:36:51,457 --> 00:36:54,905
Ik ga weer naar binnen.
We kunnen ze niet laten doodgaan.
352
00:37:05,796 --> 00:37:09,739
Wat is er aan de hand? Waar is ze?
- Bellamy, misschien hadden we het mis.
353
00:37:11,175 --> 00:37:12,563
Ik snap het niet.
354
00:37:14,296 --> 00:37:15,513
Wapens neer.
355
00:37:21,824 --> 00:37:24,341
Bellamy, kom erin.
356
00:37:25,604 --> 00:37:27,565
De Aardsen hebben Mount Weather aangevallen.
357
00:37:31,552 --> 00:37:33,116
Waar heb je het over?
358
00:37:34,236 --> 00:37:40,676
Het is weg, alles en iedereen.
Sinclair en ik zijn alleen nog over.
359
00:37:41,494 --> 00:37:42,624
Het spijt me.
360
00:37:46,247 --> 00:37:47,899
Het spijt me.
361
00:37:55,577 --> 00:37:58,394
Jullie hadden nooit jullie mensen
naar Mount Weather moeten brengen.
362
00:37:58,619 --> 00:38:03,149
De IJsnatie deed waar Lexa te zwak voor was.
363
00:38:04,938 --> 00:38:07,853
Dit is een oorlogsverklaring.
364
00:38:08,293 --> 00:38:13,438
Wachten, arresteer de IJsnatiedelegatie,
inclusief de prins.
365
00:38:14,703 --> 00:38:15,996
We moeten naar huis.
366
00:38:17,575 --> 00:38:20,166
Als Mount Weather is aangevallen,
kan Arkadia volgende zijn.
367
00:38:20,176 --> 00:38:23,316
Mee eens.
- Ga, verzamel je troepen.
368
00:38:23,866 --> 00:38:27,022
We wreken de aanval samen.
- Ik zal ze begeleiden.
369
00:38:29,151 --> 00:38:32,365
Ik hoop dat je geoefend hebt.
Je zult het nodig hebben.
370
00:38:33,381 --> 00:38:35,798
Clarke, we moeten nu weg.
371
00:38:35,808 --> 00:38:38,830
We hebben een ambassadeur
van de 13de clan nodig hier in Polis.
372
00:38:38,840 --> 00:38:42,633
Het is hier niet veilig.
- Clarke zal veilig zijn onder mijn bescherming.
373
00:38:44,697 --> 00:38:46,070
Ik moet blijven.
374
00:38:47,688 --> 00:38:50,598
Clarke...
- Ik moet ervoor zorgen dat ze haar woord houdt.
375
00:38:51,128 --> 00:38:54,769
Kom, Heda,
we moeten de oorlogsraad bijeenroepen.
376
00:38:56,758 --> 00:38:58,119
Ik kom er zo aan.
377
00:39:04,369 --> 00:39:06,261
Doe voorzichtig.
- Jullie ook.
378
00:39:18,769 --> 00:39:23,948
Ze liet ons voor dood achter op die berg.
Ze zal haar eigen mensen voor alles laten gaan.
379
00:39:25,176 --> 00:39:27,020
Je moet naar huis komen naar die van jou.
380
00:39:29,760 --> 00:39:30,994
Sorry.
381
00:39:52,878 --> 00:39:55,266
Laat het me weten als de scouts terug zijn.
382
00:39:59,844 --> 00:40:01,720
Ik hoop dat je weet wat je doet.
383
00:40:10,161 --> 00:40:11,908
Ik blijf me afvragen:
384
00:40:11,918 --> 00:40:15,612
Hoe wisten de Aardsen dat er een
zelfvernietigingsmechanisme was in Mount Weather?
385
00:40:19,148 --> 00:40:21,312
We krijgen snel antwoorden, Clarke.
386
00:40:22,510 --> 00:40:23,712
Bedankt dat je blijft.
387
00:40:24,592 --> 00:40:27,336
Ik ben gebleven,
omdat het juist was voor mijn mensen.
388
00:40:27,346 --> 00:40:28,518
Onze mensen.
389
00:40:30,947 --> 00:40:33,168
Als je me weer verraadt...
- Dat doe ik niet.
390
00:40:45,826 --> 00:40:49,867
Ik zweer trouw aan jou,
Clarke van het Ruimtevolk.
391
00:40:49,877 --> 00:40:54,815
Ik zweer je te behandelen met respect
en jouw mensen als die van mij.
392
00:41:17,231 --> 00:41:18,400
Ambassadeurs.
393
00:41:20,266 --> 00:41:24,095
Opzij, ik heb een bericht voor de koningin.
394
00:41:29,674 --> 00:41:31,202
Mijn koningin.
395
00:41:35,251 --> 00:41:36,555
En?
396
00:41:36,619 --> 00:41:40,024
U heeft uw oorlog,
dankzij de laatste bergmensen.
397
00:41:43,725 --> 00:41:45,232
En Clarke?
398
00:41:47,482 --> 00:41:50,267
Naast de commandant, zoals voorspeld.
399
00:41:51,344 --> 00:41:56,137
Uw zoon is gevangen genomen.
- Niet voor lang. Binnenkort is hij vrij...
400
00:41:57,246 --> 00:41:59,020
en Lexa zal dan dood zijn.
401
00:41:59,030 --> 00:42:02,376
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases
32089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.