All language subtitles for The third marriage E132 van dramahood

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,910 --> 00:00:10,209 (61st Dream Food Shareholder Meeting) 2 00:00:10,209 --> 00:00:13,809 We have voted to dismiss Chairman Wang Je Guk. 3 00:00:21,149 --> 00:00:22,889 (Wang Je Guk) 4 00:00:23,690 --> 00:00:25,319 Who says you can dismiss me? 5 00:00:26,120 --> 00:00:28,260 I built up Dream Food. It's my company! 6 00:00:28,490 --> 00:00:30,330 The likes of you dare fire me? 7 00:00:31,690 --> 00:00:32,859 No way. 8 00:00:34,199 --> 00:00:35,229 Wang Yo Han. 9 00:00:35,970 --> 00:00:39,569 You can do what you want, but you won't get your way. 10 00:00:40,699 --> 00:00:42,000 Relax, Uncle. 11 00:00:42,970 --> 00:00:44,070 Show some class. 12 00:00:44,709 --> 00:00:46,580 I suggest another topic to discuss. 13 00:00:48,140 --> 00:00:51,849 Director Wang Yo Han is former chairman Wang Jin Guk's son. 14 00:00:52,849 --> 00:00:55,690 I recommend him as the new chairman. 15 00:01:03,390 --> 00:01:05,599 The person who killed my dad... 16 00:01:07,860 --> 00:01:09,099 is Chairman Wang? 17 00:01:11,129 --> 00:01:12,169 How... 18 00:01:14,539 --> 00:01:15,539 How come... 19 00:01:18,039 --> 00:01:19,810 How come it's not Shin Duk Soo? 20 00:01:23,110 --> 00:01:24,450 How is it Chairman Wang? 21 00:01:30,619 --> 00:01:31,950 It's unanimous. 22 00:01:32,519 --> 00:01:35,730 Wang Yo Han is the new chairman. 23 00:01:39,230 --> 00:01:40,500 Please welcome... 24 00:01:41,030 --> 00:01:44,670 Chairman Wang Yo Han with a round of applause. 25 00:01:45,670 --> 00:01:49,039 (61st Dream Food Shareholder Meeting) 26 00:01:54,110 --> 00:01:55,750 (Wang Je Guk) 27 00:02:20,439 --> 00:02:23,070 I'll follow the wishes of my father who established this company, 28 00:02:23,540 --> 00:02:27,380 and run it as best I can so one person's greed... 29 00:02:27,640 --> 00:02:28,980 can't bring it down. 30 00:02:30,309 --> 00:02:31,510 I hope to... 31 00:02:31,850 --> 00:02:35,119 live up to the expectations of you who voted for me based on... 32 00:02:35,119 --> 00:02:37,989 my work in New York and here as a director. 33 00:02:38,619 --> 00:02:41,059 I promise to always be just and fair, 34 00:02:41,420 --> 00:02:45,059 and will make Dream Food a worldwide company. 35 00:02:48,559 --> 00:02:50,429 (Wang Yo Han) 36 00:03:14,790 --> 00:03:17,429 (Wang Je Guk, Chairman) 37 00:03:27,469 --> 00:03:29,610 (Dream Food) 38 00:03:29,610 --> 00:03:32,679 After all I did to build up the company, you dare fire me? 39 00:03:34,209 --> 00:03:35,510 I won't leave. 40 00:03:37,080 --> 00:03:38,779 I won't go out like this! 41 00:03:39,950 --> 00:03:41,480 Thank you for stepping up. 42 00:03:43,050 --> 00:03:45,890 We'll do all we can to help you get a reduced sentence. 43 00:03:46,559 --> 00:03:47,920 - Thank you. - Thank you. 44 00:03:48,619 --> 00:03:49,730 Mr. Kim. 45 00:03:50,589 --> 00:03:53,459 I got so scared, thinking you'd kill Da Jung too. 46 00:03:53,800 --> 00:03:54,899 Why did you go that far? 47 00:03:55,459 --> 00:03:56,499 I apologize. 48 00:03:57,399 --> 00:04:00,839 The chairman had me watched, so I had no choice. 49 00:04:03,140 --> 00:04:04,739 It's okay, Mr. Kim. 50 00:04:04,969 --> 00:04:08,080 After taking me, you told my mom where to go. 51 00:04:08,339 --> 00:04:11,279 Did you all work together to deceive the chairman? 52 00:04:13,350 --> 00:04:14,880 That wasn't our original plan. 53 00:04:15,420 --> 00:04:18,450 But we did what we had to to get the money he'd stashed away. 54 00:04:22,830 --> 00:04:23,860 Kang Se Ran. 55 00:04:26,329 --> 00:04:28,129 You hid yourself pretty well, 56 00:04:29,270 --> 00:04:30,530 but you showed up at the right moment. 57 00:04:44,949 --> 00:04:47,579 Is it true? The man who killed my dad... 58 00:04:49,449 --> 00:04:51,520 Is it really Chairman Wang? 59 00:04:51,520 --> 00:04:52,889 You saw and heard everything. 60 00:04:56,329 --> 00:04:57,730 You wouldn't want to believe it. 61 00:04:58,960 --> 00:05:00,829 It goes against everything... 62 00:05:01,860 --> 00:05:03,230 you believed and insisted on. 63 00:05:03,270 --> 00:05:05,699 No. I saw it. 64 00:05:07,170 --> 00:05:10,540 Your dad threatened to kill my dad. 65 00:05:12,239 --> 00:05:14,079 From the site where my dad died, 66 00:05:15,410 --> 00:05:17,480 your dad Shin Duk Soo fled. 67 00:05:19,420 --> 00:05:20,720 I saw with my own eyes. 68 00:05:20,720 --> 00:05:22,949 Who can guarantee your memory is accurate? 69 00:05:25,189 --> 00:05:26,520 You were just five years old. 70 00:05:28,160 --> 00:05:31,790 The shock of your dad's death and the stress of misfortunes... 71 00:05:32,730 --> 00:05:34,660 - altered your memory. - No. 72 00:05:35,929 --> 00:05:37,170 That can't be. 73 00:05:38,800 --> 00:05:40,040 That's not true. 74 00:05:40,600 --> 00:05:43,210 You can say that all you want, but my dad didn't do anything! 75 00:05:44,809 --> 00:05:46,309 Get your facts straight. 76 00:05:47,840 --> 00:05:50,579 Who did you spend your whole life trying to get back at? 77 00:05:52,579 --> 00:05:55,150 You wanted to get back at my innocent dad, 78 00:05:57,389 --> 00:05:58,619 and you killed him. 79 00:06:00,920 --> 00:06:04,329 You sided with the actual person who had your dad killed. 80 00:06:06,829 --> 00:06:08,059 That's not true! 81 00:06:08,960 --> 00:06:10,569 Because you got the wrong idea, 82 00:06:11,600 --> 00:06:13,400 I lost my dad and Song Yi. 83 00:06:14,639 --> 00:06:17,040 And you don't feel bad for me at all? 84 00:06:17,040 --> 00:06:18,739 Why should I feel bad for you? 85 00:06:20,079 --> 00:06:21,540 You have everything. 86 00:06:24,150 --> 00:06:25,809 You found your daughter An Na. 87 00:06:28,379 --> 00:06:29,619 And your mom. 88 00:06:30,819 --> 00:06:32,050 Even your grandma. 89 00:06:34,319 --> 00:06:35,720 Why would you feel bad? 90 00:06:38,960 --> 00:06:39,999 Se Ran. 91 00:06:45,100 --> 00:06:46,239 I get it now. 92 00:06:48,400 --> 00:06:50,239 You weren't avenging your dad. 93 00:06:52,040 --> 00:06:53,809 That was just an excuse. 94 00:06:55,780 --> 00:06:58,850 You were jealous of me. Is that it? 95 00:07:00,150 --> 00:07:02,050 You don't know anything. 96 00:07:02,280 --> 00:07:03,790 Using my dad as an excuse, 97 00:07:05,090 --> 00:07:07,189 you did all sorts of bad and illegal things to me. 98 00:07:08,360 --> 00:07:10,790 And you still don't feel bad at all about what you did. 99 00:07:12,730 --> 00:07:14,400 That means you envied me. 100 00:07:16,030 --> 00:07:17,929 You liked and wanted everything I had. 101 00:07:18,129 --> 00:07:20,139 You just wanted to take it from me. 102 00:07:23,009 --> 00:07:24,309 Will you please shut it? 103 00:07:25,670 --> 00:07:27,410 Shut your mouth! 104 00:07:28,879 --> 00:07:31,110 You're done for, whatever you do now. 105 00:07:31,949 --> 00:07:33,619 You're a shameless murderer. 106 00:07:39,360 --> 00:07:40,420 Here. 107 00:07:41,319 --> 00:07:42,420 Look at it carefully. 108 00:07:46,360 --> 00:07:48,329 - This is... - Yes. 109 00:07:49,730 --> 00:07:52,030 Crucial evidence that you killed my dad. 110 00:07:53,999 --> 00:07:55,139 I finally found it. 111 00:07:57,110 --> 00:07:58,610 Go to the police... 112 00:08:00,379 --> 00:08:01,879 and pay for what you did, Se Ran. 113 00:08:08,920 --> 00:08:10,050 Not yet. 114 00:08:10,819 --> 00:08:11,850 I'll make... 115 00:08:16,259 --> 00:08:17,790 Wang Je Guk pay. 116 00:08:18,829 --> 00:08:20,929 He ruined my life. 117 00:08:20,929 --> 00:08:22,600 Stop making excuses. 118 00:08:25,369 --> 00:08:26,499 Pay for what you did. 119 00:08:32,939 --> 00:08:33,980 Se Ran! 120 00:08:36,879 --> 00:08:39,520 It's too much work to do on my own. 121 00:08:40,520 --> 00:08:42,349 Sang Chul was a great sidekick. 122 00:08:44,050 --> 00:08:45,150 Ae Ja! 123 00:08:46,160 --> 00:08:47,859 (Indoor Playground for Kids) 124 00:08:50,729 --> 00:08:51,760 It's me, Choi Young Sik. 125 00:08:52,660 --> 00:08:54,829 My gosh, Young Sik. 126 00:08:56,400 --> 00:08:58,500 You weren't arrested. 127 00:08:58,530 --> 00:09:01,870 I recognized your voice the moment I heard you sing. 128 00:09:03,209 --> 00:09:04,270 You saw my video? 129 00:09:04,939 --> 00:09:06,410 Do you want an autograph? 130 00:09:07,109 --> 00:09:08,740 You managed to find me. 131 00:09:08,740 --> 00:09:10,150 I got a boat to smuggle us abroad. 132 00:09:10,579 --> 00:09:12,949 It would be lonely to go on my own, 133 00:09:13,250 --> 00:09:14,920 so I got you and Se Ran seats too. 134 00:09:15,150 --> 00:09:17,790 Let's give up on this place and move abroad. 135 00:09:17,849 --> 00:09:20,559 Can we really? That's great. 136 00:09:52,219 --> 00:09:53,359 Mom. 137 00:09:53,359 --> 00:09:56,329 Se Ran. I have great news. 138 00:09:56,729 --> 00:09:57,790 Mom. 139 00:09:59,959 --> 00:10:01,459 The person who killed Dad. 140 00:10:03,000 --> 00:10:04,630 It wasn't Shin Duk Soo. 141 00:10:05,770 --> 00:10:07,270 It was Chairman Wang. 142 00:10:07,599 --> 00:10:10,240 What? What are you saying? 143 00:10:10,870 --> 00:10:12,910 Goeun Milling's factory manager. 144 00:10:15,410 --> 00:10:18,010 Chairman Wang told him to kill my dad. 145 00:10:20,050 --> 00:10:21,120 What? 146 00:10:21,979 --> 00:10:23,089 My goodness. 147 00:10:23,689 --> 00:10:26,859 It was Chairman Wang, not Shin Duk Soo? 148 00:10:27,719 --> 00:10:28,760 Yes. 149 00:10:33,599 --> 00:10:34,630 Mom. 150 00:10:39,229 --> 00:10:40,969 I won't let him get away with it. 151 00:10:41,699 --> 00:10:42,809 Don't. 152 00:10:43,469 --> 00:10:46,069 What do you think you can do now? 153 00:10:46,339 --> 00:10:49,750 I'm sure he'll end up paying for what he did. 154 00:10:50,679 --> 00:10:51,780 Let's... 155 00:10:52,410 --> 00:10:55,250 forget about it all and leave the country. 156 00:10:55,550 --> 00:10:57,150 The statute of limitations expired. 157 00:10:59,020 --> 00:11:00,959 He can't be charged for killing my dad. 158 00:11:05,089 --> 00:11:06,300 I have to go. 159 00:11:07,000 --> 00:11:08,459 Se Ran. Wait... 160 00:11:16,740 --> 00:11:17,809 Oh, no. 161 00:11:18,740 --> 00:11:21,640 She holds a grudge forever. Where did she get it from? 162 00:11:22,040 --> 00:11:23,109 What's this? 163 00:11:23,109 --> 00:11:24,510 (Dream Food Chairman Dismissed for Suspected Laundering of Dividends) 164 00:11:24,510 --> 00:11:26,679 He built King Casino with his slush fund? 165 00:11:28,620 --> 00:11:29,689 (King Casino Resort was scrapped,) 166 00:11:29,689 --> 00:11:30,689 (and Chairman Wang will be subpoenaed.) 167 00:11:30,689 --> 00:11:33,290 My money. What happened to my money? 168 00:11:35,020 --> 00:11:36,660 The government will confiscate the slush fund. 169 00:11:37,630 --> 00:11:38,729 Oh, no. 170 00:11:40,429 --> 00:11:45,130 The mom and daughter con duo left a real mess behind. 171 00:11:45,130 --> 00:11:49,640 I've been cleaning all day for days and there's no end to it. 172 00:11:49,740 --> 00:11:51,939 Cleaning's the least of our problems, Mom. 173 00:11:53,780 --> 00:11:55,540 What's the matter? 174 00:11:55,809 --> 00:11:56,809 Mom. 175 00:11:57,979 --> 00:11:59,349 We lost everything. 176 00:12:00,420 --> 00:12:02,219 The resort was scrapped. 177 00:12:03,390 --> 00:12:04,420 What? 178 00:12:05,390 --> 00:12:07,990 What are you on about? 179 00:12:08,959 --> 00:12:10,589 We're back at square one. 180 00:12:11,390 --> 00:12:14,660 We lost the lottery winnings we invested in Chairman Wang's project. 181 00:12:16,130 --> 00:12:17,329 We're ruined. 182 00:12:17,870 --> 00:12:19,599 We didn't get to spend a cent. 183 00:12:19,870 --> 00:12:23,540 (Dream Food) 184 00:12:38,290 --> 00:12:39,890 What are you looking at? 185 00:12:41,260 --> 00:12:44,790 Did you come here to stare at your loser of a father? 186 00:12:46,459 --> 00:12:49,900 This is no longer your office. You should leave. 187 00:12:50,329 --> 00:12:51,670 Are you my son? 188 00:12:52,630 --> 00:12:54,870 If I go down, so do you. 189 00:12:55,170 --> 00:12:56,740 Don't you see what's going on? 190 00:12:56,740 --> 00:12:58,109 I know that... 191 00:12:59,109 --> 00:13:00,579 It's all over. 192 00:13:01,579 --> 00:13:03,079 Just admit it. 193 00:13:05,949 --> 00:13:09,790 I'm going to the Prosecutors' Office to be questioned. You should come too. 194 00:13:10,120 --> 00:13:12,520 Have you lost your mind? You're going where? 195 00:13:13,089 --> 00:13:16,829 I voted in favor of your dismissal. 196 00:13:19,329 --> 00:13:20,329 What? 197 00:13:21,160 --> 00:13:22,400 How could you? 198 00:13:22,969 --> 00:13:25,229 How could you do what you did to Mom? 199 00:13:25,500 --> 00:13:26,540 What? 200 00:13:26,699 --> 00:13:29,870 So you went crazy for someone else. She gave you a son. 201 00:13:30,339 --> 00:13:31,410 How could you... 202 00:13:33,010 --> 00:13:35,179 frame her like that to kick her out? 203 00:13:35,809 --> 00:13:37,410 That doesn't matter now. 204 00:13:38,309 --> 00:13:40,079 I curse the fact that I'm your son. 205 00:13:40,550 --> 00:13:41,579 No. 206 00:13:42,650 --> 00:13:43,819 I'm no longer... 207 00:13:44,819 --> 00:13:46,150 your son. 208 00:13:54,160 --> 00:13:55,199 Wang Ji Hoon. 209 00:14:06,040 --> 00:14:08,209 (Indoor Playground for Kids) 210 00:14:08,209 --> 00:14:10,579 Why won't she pick up? 211 00:14:10,679 --> 00:14:13,880 - The person you reached... - Must I go too? It's embarrassing. 212 00:14:16,050 --> 00:14:17,150 Darn it. 213 00:14:17,150 --> 00:14:20,120 Duk Soo. I'm sorry. 214 00:14:22,459 --> 00:14:23,589 I'm sorry. 215 00:14:26,800 --> 00:14:27,959 I'm sorry. 216 00:14:37,670 --> 00:14:38,670 Noel. 217 00:14:41,380 --> 00:14:43,309 You're here too, Mother. 218 00:14:43,579 --> 00:14:45,250 You got here first. 219 00:14:51,490 --> 00:14:52,819 (The late Shin Duk Soo) 220 00:14:52,819 --> 00:14:53,959 Duk Soo. 221 00:14:55,059 --> 00:14:57,790 The truth is out. 222 00:14:59,329 --> 00:15:00,959 It's all over. 223 00:15:03,370 --> 00:15:04,530 I'm sorry. 224 00:15:05,500 --> 00:15:07,740 I'm sorry, Mother. 225 00:15:08,300 --> 00:15:09,370 Don't be. 226 00:15:10,540 --> 00:15:12,240 It wasn't your fault. 227 00:15:14,079 --> 00:15:16,709 Wang Je Guk was to blame, 228 00:15:18,050 --> 00:15:19,780 and I resented you instead. 229 00:15:20,280 --> 00:15:21,449 Mother. 230 00:15:21,880 --> 00:15:23,150 I'm sorry, Noel. 231 00:15:25,349 --> 00:15:27,859 The fact is, I lost my son... 232 00:15:29,420 --> 00:15:32,059 when he was a newborn. 233 00:15:32,990 --> 00:15:34,099 On finding out... 234 00:15:35,030 --> 00:15:37,130 he'd died before his time, 235 00:15:38,929 --> 00:15:41,500 I just needed someone to blame. 236 00:15:42,699 --> 00:15:44,109 I'm mostly responsible. 237 00:15:47,309 --> 00:15:49,040 I'm sorry, Mother. 238 00:15:50,679 --> 00:15:52,079 I'm sorry. 239 00:15:58,790 --> 00:16:01,589 What? Ji Hoon's on the roof? 240 00:16:01,790 --> 00:16:03,089 Yes. Get up here now. 241 00:16:04,260 --> 00:16:06,699 No, Ji Hoon. Don't jump. 242 00:16:06,859 --> 00:16:08,429 You must go on living! 243 00:16:08,859 --> 00:16:10,530 (Dream Food) 244 00:16:14,300 --> 00:16:16,140 Ji Hoon! 245 00:16:20,439 --> 00:16:21,439 Wang Je Guk. 246 00:16:23,079 --> 00:16:24,449 What are you doing? 247 00:16:25,910 --> 00:16:27,550 Did you lie to get me up here? 248 00:16:33,559 --> 00:16:35,660 You killed my father? 249 00:16:35,990 --> 00:16:38,790 My goodness. What a mess. 250 00:16:39,929 --> 00:16:42,329 Yes. So what if I did? 251 00:16:50,740 --> 00:16:52,469 Can someone be so shameless? 252 00:16:56,339 --> 00:16:58,209 I lost everything because of you. 253 00:16:58,949 --> 00:17:00,179 Because of you. 254 00:17:01,150 --> 00:17:02,719 I didn't know it was you. 255 00:17:09,660 --> 00:17:11,229 If not for you, 256 00:17:12,889 --> 00:17:16,359 I wouldn't have lived such a miserable life. 257 00:17:21,270 --> 00:17:22,270 Apologize. 258 00:17:22,440 --> 00:17:24,409 Are you all high on something? 259 00:17:25,109 --> 00:17:28,010 Isn't it enough that you conned me? How dare you act like this? 260 00:17:28,139 --> 00:17:30,180 Don't you know my son's disabled because of you? 261 00:17:31,649 --> 00:17:33,720 You reaped what you sowed. 262 00:17:35,879 --> 00:17:39,149 Ji Hoon's in that state because of you. 263 00:17:41,359 --> 00:17:43,490 Like father, like daughter. 264 00:17:44,760 --> 00:17:48,099 Your dad died because he got too greedy. Do you know that? 265 00:17:48,430 --> 00:17:49,430 What? 266 00:17:49,460 --> 00:17:51,530 If he'd taken the director position I'd offered, 267 00:17:51,530 --> 00:17:53,569 it would've ended with Duk Soo's death. 268 00:17:54,540 --> 00:17:57,839 But he demanded more than he deserved and wanted to be CEO, 269 00:17:57,839 --> 00:17:59,210 and that's why he died. 270 00:18:02,409 --> 00:18:05,879 Yes. You're just like your dad Man Seok. 271 00:18:10,919 --> 00:18:12,119 Have you lost your mind? 272 00:18:13,659 --> 00:18:14,760 Stop it! 273 00:18:17,359 --> 00:18:20,760 The likes of you can fight and flail, but I won't go down. 274 00:18:21,899 --> 00:18:24,230 Die! 275 00:18:24,500 --> 00:18:27,040 Insects like you must be eradicated! 276 00:18:27,599 --> 00:18:29,540 - Die! - Freeze! 277 00:18:30,569 --> 00:18:31,770 Stop it! 278 00:18:32,540 --> 00:18:33,639 Let her go. 279 00:18:35,440 --> 00:18:36,510 Don't come closer. 280 00:18:49,559 --> 00:18:50,659 No! 281 00:19:09,480 --> 00:19:11,079 (911 Emergency Service) 282 00:19:15,720 --> 00:19:18,020 Se Ran, you can't die. 283 00:19:18,220 --> 00:19:19,720 Stay awake, Se Ran! 284 00:19:19,960 --> 00:19:22,559 Mom's right here. 285 00:19:22,889 --> 00:19:25,359 You can't leave me behind! 286 00:19:25,559 --> 00:19:28,099 Se Ran. My poor girl. 287 00:19:28,099 --> 00:19:29,399 You can't come in here. 288 00:19:29,730 --> 00:19:32,770 Keep your eyes open, Se Ran. 289 00:19:32,770 --> 00:19:36,200 (Operation Room) 290 00:19:40,010 --> 00:19:41,639 The darn Wang Je Guk. 291 00:19:42,180 --> 00:19:45,079 He should've jumped on his own. 292 00:19:45,079 --> 00:19:48,480 Why did he take Se Ran with him? 293 00:19:52,849 --> 00:19:54,990 Wasn't it enough that he killed her dad? 294 00:19:55,419 --> 00:19:57,059 Why take her too? 295 00:19:57,730 --> 00:19:59,089 No... 296 00:19:59,690 --> 00:20:01,359 You evil scumbag. 297 00:20:02,200 --> 00:20:03,500 Se Ran... 298 00:20:21,819 --> 00:20:22,819 So this is... 299 00:20:23,990 --> 00:20:25,649 where revenge ends. 300 00:20:27,589 --> 00:20:28,659 For Grandma, 301 00:20:29,790 --> 00:20:30,829 for me, 302 00:20:32,490 --> 00:20:33,559 and for Yo Han. 303 00:20:44,409 --> 00:20:47,010 There's one more person. 304 00:20:48,579 --> 00:20:49,710 Kang Se Ran. 305 00:20:52,780 --> 00:20:54,250 Is this the end? 306 00:20:56,280 --> 00:20:57,490 I feel more empty... 307 00:20:59,020 --> 00:21:00,319 than joyful. 308 00:21:06,290 --> 00:21:07,700 Defendant Wang Ji Hoon. 309 00:21:07,899 --> 00:21:10,869 He's guilty of DUI and manslaughter by hit-and-run, 310 00:21:10,869 --> 00:21:12,899 but it was his first offense, he turned himself in, 311 00:21:12,899 --> 00:21:15,540 and he shows great remorse for his actions. 312 00:21:15,540 --> 00:21:18,770 He's sentenced to three years in prison and four years probation. 313 00:21:18,839 --> 00:21:21,980 Defendant Baek Sang Chul. According to Penal Code Article 32, 314 00:21:22,280 --> 00:21:25,809 for abetting murder, hiding evidence, and trespassing, 315 00:21:25,909 --> 00:21:29,220 he's sentenced to 18 months in prison and three years probation. 316 00:21:29,550 --> 00:21:31,750 Hello, son. Right, the tofu. 317 00:21:32,619 --> 00:21:33,919 Let's have some tofu. 318 00:21:35,059 --> 00:21:36,089 Mom. 319 00:21:36,889 --> 00:21:39,230 Director Wang only eats organic food. 320 00:21:39,829 --> 00:21:41,730 Forget it. Let's take a bite. 321 00:21:43,829 --> 00:21:45,800 - Come to my place. - What? 322 00:21:46,899 --> 00:21:48,770 Can I? 323 00:21:49,399 --> 00:21:53,270 Well, I should cook for you, I guess. 324 00:21:54,010 --> 00:21:57,349 He hired me as his secretary, so I must live with him too. 325 00:21:58,180 --> 00:21:59,379 Let's go, sir. 326 00:22:01,220 --> 00:22:05,349 (Seoul Seobu Prison) 327 00:22:11,829 --> 00:22:12,859 Gosh. 328 00:22:16,399 --> 00:22:17,700 Se Ran. 329 00:22:21,000 --> 00:22:22,399 Look at these diamonds. 330 00:22:30,139 --> 00:22:31,180 No. 331 00:22:32,010 --> 00:22:35,079 Da Jung will try to take them if she notices. 332 00:22:35,149 --> 00:22:36,379 I must hide them. 333 00:22:36,450 --> 00:22:37,490 Darn it. 334 00:22:38,220 --> 00:22:39,419 Goodness. 335 00:22:40,889 --> 00:22:43,559 We're rich now. 336 00:22:46,159 --> 00:22:48,800 Look at all this money. 337 00:22:48,800 --> 00:22:51,530 (Dream Food) 338 00:22:51,629 --> 00:22:54,169 (Chairman Wang Yo Han) 339 00:23:07,119 --> 00:23:10,490 What brings CEO Jung to my office? 340 00:23:11,589 --> 00:23:14,089 It's our new menu Spicy Sweet. 341 00:23:14,919 --> 00:23:18,159 Yes. You created that for Bobaejung. 342 00:23:19,159 --> 00:23:21,730 I'm thinking it could be a cup noodle. 343 00:23:22,460 --> 00:23:23,599 What do you think? 344 00:23:24,000 --> 00:23:25,099 Is that doable? 345 00:23:26,069 --> 00:23:28,000 Spicy Sweet doesn't use fried noodles. 346 00:23:28,540 --> 00:23:30,869 It even got a Michelin star. 347 00:23:31,270 --> 00:23:33,609 If it could be turned into a cup noodle, 348 00:23:33,710 --> 00:23:37,809 our country would have a cup noodle with a Michelin star. 349 00:23:40,780 --> 00:23:41,980 My heart hurts. 350 00:23:43,990 --> 00:23:46,389 Da Jung. Follow me. 351 00:23:47,359 --> 00:23:48,359 What? 352 00:23:51,359 --> 00:23:52,760 Did you enjoy your meal? 353 00:23:53,559 --> 00:23:55,629 Spicy Sweet is so tasty. 354 00:23:55,629 --> 00:23:58,300 It's a stress buster that's easy to digest. 355 00:23:58,869 --> 00:23:59,970 I love it. 356 00:24:00,569 --> 00:24:02,599 - Thank you. - That's right. 357 00:24:03,440 --> 00:24:07,240 It's made with domestically grown wheat that was never exposed to pesticides. 358 00:24:07,280 --> 00:24:09,879 No wonder. You used home-grown wheat. 359 00:24:11,050 --> 00:24:13,919 Bobaejung's in the Michelin Guide every year. 360 00:24:13,919 --> 00:24:15,149 I see why. 361 00:24:15,319 --> 00:24:17,720 - We'll come by again. - Thank you. Come again. 362 00:24:17,720 --> 00:24:19,889 - Thank you. Come again. - Bye. 363 00:24:20,960 --> 00:24:24,690 Da Jung's new gukbap is popular too. 364 00:24:24,690 --> 00:24:27,829 It is. An Na loves it as well. 365 00:24:28,530 --> 00:24:30,260 - Grandma. - An Na. 366 00:24:30,260 --> 00:24:32,470 Hello, darling. 367 00:24:32,470 --> 00:24:34,700 Hello, you sweet thing. 368 00:24:35,300 --> 00:24:36,300 An Na. 369 00:24:42,980 --> 00:24:45,409 Why did you want to come here? 370 00:24:46,349 --> 00:24:48,119 You said your heart hurt. 371 00:24:53,550 --> 00:24:54,559 I think... 372 00:24:57,460 --> 00:24:59,990 If you were to let me sleep on your arm each night, 373 00:25:01,530 --> 00:25:02,960 I can sleep well. 374 00:25:03,899 --> 00:25:04,899 And... 375 00:25:07,270 --> 00:25:10,609 Are you trying to propose? 376 00:25:13,609 --> 00:25:15,710 What kind of proposal is that? 377 00:25:16,339 --> 00:25:17,649 I'm on the losing end. 378 00:25:20,480 --> 00:25:22,280 - Give me that. - What? 379 00:25:23,480 --> 00:25:24,619 - Give it to me. - Hey. 380 00:25:41,300 --> 00:25:42,399 Yo Han. 381 00:25:44,139 --> 00:25:47,240 I know I lack in many ways, 382 00:25:48,780 --> 00:25:50,379 but will you marry me? 383 00:25:59,349 --> 00:26:02,389 I want to spend the rest of my life with you. 384 00:26:07,260 --> 00:26:08,329 Let me. 385 00:26:13,770 --> 00:26:17,339 How could you lack anything when you're a brilliant person? 386 00:26:20,639 --> 00:26:22,010 I'll cook you breakfast... 387 00:26:22,440 --> 00:26:23,579 every morning. 388 00:26:26,409 --> 00:26:27,480 Please... 389 00:26:30,589 --> 00:26:31,950 marry me, Da Jung. 390 00:26:47,599 --> 00:26:48,639 Thank you. 391 00:26:53,339 --> 00:26:54,639 I love you, Da Jung. 392 00:27:31,109 --> 00:27:32,109 You look amazing! 393 00:27:37,649 --> 00:27:38,649 Good luck! 394 00:27:46,129 --> 00:27:47,230 Congratulations. 395 00:28:07,349 --> 00:28:08,480 Be happy! 396 00:28:29,200 --> 00:28:33,040 (Thank you for watching "The Third Marriage.") 397 00:28:55,960 --> 00:28:57,869 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 26302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.