All language subtitles for The third marriage E090

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:01,340 (Episode 90) 2 00:00:01,340 --> 00:00:02,470 Hello? 3 00:00:02,640 --> 00:00:04,839 Are you the lady who just received the Baek Song Yi envelope? 4 00:00:06,240 --> 00:00:07,250 What? 5 00:00:13,419 --> 00:00:16,550 Yes, that's right. I received the Baek Song Yi envelope. 6 00:00:17,690 --> 00:00:18,890 Who are you? 7 00:00:19,859 --> 00:00:21,489 I'm the one who sent it. 8 00:00:21,789 --> 00:00:24,660 Who are you that you know my Song Yi? 9 00:00:25,460 --> 00:00:26,829 And what's the document you sent? 10 00:00:27,100 --> 00:00:29,530 Oh, you haven't seen the contents, then. 11 00:00:30,500 --> 00:00:31,800 Inside is... 12 00:00:35,310 --> 00:00:36,310 Hey. 13 00:00:37,009 --> 00:00:38,979 Don't make prank calls again, okay? 14 00:00:41,109 --> 00:00:44,380 What was that about? Why did you take my phone and hang up? 15 00:00:44,719 --> 00:00:48,119 Don't you know that's a voice-phishing tactic? 16 00:00:48,850 --> 00:00:51,719 - What? - They scare random people... 17 00:00:51,859 --> 00:00:53,590 and make them send money. 18 00:00:54,189 --> 00:00:57,299 The news warned us never to fall for it, 19 00:00:57,359 --> 00:00:58,859 and you stood there listening? 20 00:00:58,859 --> 00:01:00,270 It was about Song Yi. 21 00:01:00,500 --> 00:01:02,670 He knew Baek Song Yi's name. 22 00:01:02,899 --> 00:01:06,170 Did you think scammers wouldn't even know that? 23 00:01:06,439 --> 00:01:08,810 They get all sorts of details by hacking phones. 24 00:01:09,370 --> 00:01:11,879 Do you think people fall victim because they're stupid? 25 00:01:12,109 --> 00:01:14,310 They fall for the scams because the scammers... 26 00:01:14,780 --> 00:01:16,510 mention the names of people they know. 27 00:01:16,849 --> 00:01:18,079 What about the envelope, then? 28 00:01:18,750 --> 00:01:21,090 Why did you lie about it being from someone you did business with? 29 00:01:22,590 --> 00:01:25,319 - Hand it over. You're acting... - Don't. 30 00:01:26,159 --> 00:01:29,859 Can't you tell I lied to protect you? 31 00:01:31,359 --> 00:01:34,629 I'll report this to the police. 32 00:01:35,730 --> 00:01:36,969 Don't you mind. 33 00:01:43,980 --> 00:01:45,040 Ji Hoon. 34 00:01:53,549 --> 00:01:54,790 Darn it. 35 00:02:02,359 --> 00:02:03,930 This punk... 36 00:02:06,870 --> 00:02:08,129 What are you up to? 37 00:02:08,199 --> 00:02:09,900 Now do you see what I'm like? 38 00:02:11,300 --> 00:02:15,409 If you want, I can send you all the proof you want that you killed Baek Song Yi. 39 00:02:15,409 --> 00:02:16,770 Who shall I send it to? 40 00:02:17,139 --> 00:02:19,080 Jung Da Jung? Or Baek Sang Chul? 41 00:02:19,080 --> 00:02:20,580 How dare you? 42 00:02:20,780 --> 00:02:22,650 Hey. Shut your mouth. 43 00:02:22,849 --> 00:02:24,219 Calm down. 44 00:02:24,919 --> 00:02:26,990 You shouldn't be reacting like that. 45 00:02:27,520 --> 00:02:29,189 If you commit a crime, you must pay the price. 46 00:02:29,650 --> 00:02:31,819 Why make an innocent person take the fall? 47 00:02:32,419 --> 00:02:34,259 While you eat and live in comfort. 48 00:02:34,860 --> 00:02:36,159 Isn't that too unfair? 49 00:02:36,629 --> 00:02:39,560 So what? What do you want? 50 00:02:39,599 --> 00:02:42,800 Bravo. We're finally making progress. 51 00:02:43,430 --> 00:02:45,069 - Prepare five million dollars. - What? 52 00:02:46,240 --> 00:02:47,340 Five million dollars? 53 00:02:48,509 --> 00:02:50,069 Are you kidding me? 54 00:02:50,139 --> 00:02:51,539 That's not a small sum. 55 00:02:51,939 --> 00:02:53,810 What makes you think I have that much? 56 00:02:53,810 --> 00:02:54,849 Also... 57 00:02:55,610 --> 00:02:57,580 How can I trust you anyway? 58 00:02:58,879 --> 00:03:01,919 There's no guarantee you won't take the money and still out me. 59 00:03:02,189 --> 00:03:04,090 You're still not getting it. 60 00:03:04,620 --> 00:03:06,689 You don't need confirmation. 61 00:03:06,990 --> 00:03:08,460 You must take action. 62 00:03:10,300 --> 00:03:13,530 By the way, you know this should be kept between us, right? 63 00:03:14,500 --> 00:03:16,669 It won't be fun for anyone if you go to the police. 64 00:03:17,500 --> 00:03:19,139 If I post this on Dream's website, 65 00:03:19,139 --> 00:03:21,539 everyone will find out what you did. 66 00:03:22,210 --> 00:03:23,840 Do as you wish if that's what you want. 67 00:03:23,909 --> 00:03:26,610 Hey. Don't you dare do that. 68 00:03:26,909 --> 00:03:28,250 I'll give you a few days. 69 00:03:30,520 --> 00:03:31,550 How long? 70 00:03:32,479 --> 00:03:34,550 Hello? 71 00:03:39,189 --> 00:03:40,389 Screw him. 72 00:03:45,560 --> 00:03:47,300 It was one of Mr. Kim's men. 73 00:03:48,169 --> 00:03:50,129 He had a mole under the eye, as you said. 74 00:03:57,310 --> 00:03:58,479 This is the guy. 75 00:03:59,409 --> 00:04:00,780 Are you sure he's Mr. Kim's minion? 76 00:04:01,379 --> 00:04:02,979 Yes, I'm sure. 77 00:04:06,819 --> 00:04:07,849 Uncle... 78 00:04:09,189 --> 00:04:11,819 I didn't believe it. How could he do this to a relative? 79 00:04:14,090 --> 00:04:15,930 How can someone be so cruel? 80 00:04:16,860 --> 00:04:18,500 It really was Chairman Wang, then. 81 00:04:18,629 --> 00:04:20,470 If this is what he'll do, 82 00:04:21,699 --> 00:04:23,100 I won't let this go. 83 00:04:24,670 --> 00:04:26,139 Unlike my father, 84 00:04:27,439 --> 00:04:29,540 I won't be naive and let him walk all over me. 85 00:04:31,310 --> 00:04:33,410 Thank you for considering Sunsu Ramyeon. 86 00:04:33,410 --> 00:04:35,149 (Director Jung Da Jung) 87 00:04:35,149 --> 00:04:37,019 Thank you. Have a great day. 88 00:04:38,779 --> 00:04:41,319 Will Sunsu Ramyeon be in all the Korean stores in the US? 89 00:04:41,750 --> 00:04:43,250 You're amazing, Ms. Jung. 90 00:04:44,490 --> 00:04:46,319 Director. Congratulations. 91 00:04:47,459 --> 00:04:49,660 Congratulate me after the deal is signed. 92 00:04:50,329 --> 00:04:52,129 I should tell the chairman. 93 00:04:53,300 --> 00:04:54,300 What? 94 00:04:54,829 --> 00:04:57,170 The dead child is the girl Da Jung raised? 95 00:04:57,399 --> 00:04:58,870 The baby Kang Se Ran had? 96 00:05:00,769 --> 00:05:02,170 This is her daughter. 97 00:05:02,639 --> 00:05:04,709 Song Yi, say hello. 98 00:05:05,079 --> 00:05:07,980 Hello. I'm Baek Song Yi. 99 00:05:10,519 --> 00:05:12,379 I'm losing my mind here. 100 00:05:13,149 --> 00:05:16,050 You take care of it. It's a total mess. 101 00:05:18,990 --> 00:05:20,660 The baby my wife had... 102 00:05:20,930 --> 00:05:22,959 What if Da Jung and Se Ran were to find out? 103 00:05:22,959 --> 00:05:24,060 Be quiet. 104 00:05:25,160 --> 00:05:27,399 Don't blame anyone else. The accident is on you. 105 00:05:27,470 --> 00:05:31,370 That was one of the reasons you forced me to marry Se Ran. 106 00:05:32,899 --> 00:05:34,139 If not for that, 107 00:05:35,540 --> 00:05:37,839 I'd have never married her. 108 00:05:37,939 --> 00:05:39,410 Who knew this would happen? 109 00:05:40,009 --> 00:05:42,509 I didn't know this when I told you to marry her. 110 00:05:42,949 --> 00:05:44,949 I chose her to partner with Bobaejung. 111 00:05:44,949 --> 00:05:46,819 What should I do now? 112 00:05:47,790 --> 00:05:50,459 He's tormenting me and it's horrible. 113 00:05:50,819 --> 00:05:53,319 Da Jung can never find out. 114 00:06:02,129 --> 00:06:03,230 He's threatening to... 115 00:06:03,870 --> 00:06:06,870 post about it on the company site if I don't pay him off. 116 00:06:06,870 --> 00:06:09,540 You should've told me that sooner. 117 00:06:10,209 --> 00:06:13,279 He's real clever. 118 00:06:14,350 --> 00:06:17,550 He closed in on me slowly. 119 00:06:17,920 --> 00:06:19,319 Stay out of it. 120 00:06:19,350 --> 00:06:22,420 This might ruin not just you but me as well. 121 00:06:22,589 --> 00:06:25,160 He wants me to show up with the cash. 122 00:06:26,459 --> 00:06:27,589 If I tell the police, 123 00:06:28,389 --> 00:06:30,290 he'll post about it on our website. 124 00:06:31,399 --> 00:06:32,800 I'm being blackmailed. 125 00:06:32,800 --> 00:06:33,829 Darn it. 126 00:06:34,600 --> 00:06:35,629 Mr. Kim! 127 00:06:37,069 --> 00:06:38,069 Mr. Kim! 128 00:06:38,069 --> 00:06:41,639 (Dream Food) 129 00:06:47,579 --> 00:06:49,879 Is this the best you could do? 130 00:06:50,480 --> 00:06:51,620 I'm sorry, sir. 131 00:06:55,889 --> 00:06:57,589 The chairman might be... 132 00:06:58,389 --> 00:07:00,529 way more scary than I even know. 133 00:07:02,430 --> 00:07:04,660 Enough to hurt Yo Han without batting an eyelid. 134 00:07:08,569 --> 00:07:09,769 What are you doing here? 135 00:07:11,040 --> 00:07:12,040 Sir. 136 00:07:22,509 --> 00:07:24,319 You two came over together? 137 00:07:25,519 --> 00:07:26,980 I have something to report. 138 00:07:27,550 --> 00:07:28,689 I need your approval on this. 139 00:07:33,829 --> 00:07:35,430 I'll go, then. 140 00:07:43,670 --> 00:07:46,040 I spoke with the vice CEO of Walmart in the US. 141 00:07:46,500 --> 00:07:50,209 He wants to sell Sunsu Ramyeon at all his branches. 142 00:07:50,779 --> 00:07:54,149 Is that true? The vice CEO called in person? 143 00:07:54,579 --> 00:07:56,949 Yes. I'd like to invite him to Bobaejung... 144 00:07:56,949 --> 00:07:59,319 for a meal and to finalize the deal. 145 00:07:59,949 --> 00:08:01,290 What do you think? 146 00:08:01,750 --> 00:08:03,350 I'm up for anything. 147 00:08:03,550 --> 00:08:05,620 You do whatever you want. 148 00:08:06,720 --> 00:08:07,829 Yes, sir. 149 00:08:08,930 --> 00:08:11,959 I said I'd give you wings, 150 00:08:11,959 --> 00:08:15,930 but instead, you're making my business soar. 151 00:08:17,170 --> 00:08:19,839 But then, a couple moves as one. 152 00:08:21,339 --> 00:08:24,009 Mr. Wang. Has your wound healed? 153 00:08:25,680 --> 00:08:26,810 Yes. 154 00:08:27,680 --> 00:08:29,379 I saw the police this morning... 155 00:08:29,949 --> 00:08:31,680 and they think they can find the culprit. 156 00:08:32,419 --> 00:08:33,419 Can they? 157 00:08:33,919 --> 00:08:36,919 You should heed my warning, punk. 158 00:08:37,659 --> 00:08:38,960 The detective said... 159 00:08:39,860 --> 00:08:42,590 it doesn't look like he acted on his own. 160 00:08:43,029 --> 00:08:44,559 He should have an accomplice. 161 00:08:44,700 --> 00:08:45,730 An accomplice? 162 00:08:46,860 --> 00:08:51,139 Who did you make upset that they'd get an accomplice to hurt you? 163 00:08:51,500 --> 00:08:53,399 You got the warning, then. 164 00:08:54,240 --> 00:08:55,340 I wonder too. 165 00:08:56,639 --> 00:08:58,940 Did you see the culprit's face? 166 00:08:59,679 --> 00:09:01,409 I noticed a unique characteristic. 167 00:09:02,279 --> 00:09:03,879 The criminal world is close-knit, 168 00:09:04,220 --> 00:09:06,620 so a few nudges should smoke him out. 169 00:09:06,980 --> 00:09:11,220 If you got the warning, stay well away from Da Jung. 170 00:09:24,200 --> 00:09:27,639 Oh, my gosh. I ache all over. 171 00:09:30,909 --> 00:09:32,179 Hang in there, Mom. 172 00:09:32,779 --> 00:09:34,309 I might get back together with Se Ran. 173 00:09:35,279 --> 00:09:38,350 What? How can you get back with her? 174 00:09:38,350 --> 00:09:41,590 She and I have Song Yi, a common denominator. 175 00:09:41,649 --> 00:09:42,820 It's only natural. 176 00:09:43,149 --> 00:09:46,159 It won't be long before our lives get better. 177 00:09:46,289 --> 00:09:47,990 What are you talking about? 178 00:09:48,029 --> 00:09:50,830 Se Ran married Dream Food's chairman's son. 179 00:09:50,929 --> 00:09:53,129 How could she get back with you... 180 00:09:53,129 --> 00:09:55,399 unless she got shot in the head? 181 00:09:55,529 --> 00:09:59,370 Would she leave her rich heir of a husband to come to you? 182 00:10:00,100 --> 00:10:01,940 She doesn't have to get a divorce to date me. 183 00:10:02,570 --> 00:10:06,740 She might give me an allowance if I just date her now and then. 184 00:10:07,210 --> 00:10:08,779 What? An allowance? 185 00:10:09,679 --> 00:10:11,679 You fool. You want to... 186 00:10:11,850 --> 00:10:15,789 be her affair partner and live off of her handouts? 187 00:10:15,919 --> 00:10:18,490 Will you grow up? 188 00:10:18,490 --> 00:10:20,789 Have you forgotten what Se Ran did to you? 189 00:10:20,789 --> 00:10:23,360 Why did we end up like this? 190 00:10:23,429 --> 00:10:26,659 Mom. The past is gone. It's water under the bridge. 191 00:10:26,860 --> 00:10:28,870 We can't improve if we live in the past. 192 00:10:30,269 --> 00:10:33,669 So trust me. Our lives will improve. 193 00:10:34,269 --> 00:10:36,710 Let's get to work for now. 194 00:10:36,870 --> 00:10:38,210 - You think? - Yes. 195 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 Really? 196 00:10:40,750 --> 00:10:44,350 Mom. See what you can get out of Sang Chul's mom. 197 00:10:44,480 --> 00:10:45,580 Ma Ri? 198 00:10:45,649 --> 00:10:48,820 Yes. Say, "I heard Da Jung found her daughter, so why..." 199 00:10:48,820 --> 00:10:50,350 "don't you know anything?" 200 00:10:50,990 --> 00:10:52,220 You're right. 201 00:10:53,320 --> 00:10:54,960 If I were to ask Ma Ri, 202 00:10:55,059 --> 00:10:58,059 she'd go and tell Sang Chul. 203 00:10:58,360 --> 00:11:01,169 And Sang Chul would obviously ask Da Jung. 204 00:11:01,169 --> 00:11:04,340 Yes. That's the only way we'll get a clue. 205 00:11:05,940 --> 00:11:09,570 We have to find the girl first. 206 00:11:09,840 --> 00:11:11,740 (Bobaejung) 207 00:11:12,039 --> 00:11:15,580 You're so laid back. 208 00:11:16,379 --> 00:11:18,120 What is it this time? 209 00:11:18,379 --> 00:11:19,950 Why are you picking on me? 210 00:11:21,750 --> 00:11:25,559 Do you develop an itch whenever you see someone... 211 00:11:25,559 --> 00:11:27,529 that makes you want to upset them? 212 00:11:28,289 --> 00:11:31,399 You act in a way that makes it inevitable. 213 00:11:31,659 --> 00:11:34,629 Are you abusing your power? 214 00:11:34,870 --> 00:11:36,200 My goodness. 215 00:11:36,669 --> 00:11:40,039 You have no idea that your granddaughter's been found. 216 00:11:40,039 --> 00:11:41,409 You're so at peace, aren't you? 217 00:11:42,610 --> 00:11:45,240 What? My granddaughter? 218 00:11:45,240 --> 00:11:46,279 Hey. 219 00:11:47,110 --> 00:11:50,750 Da Jung already found her biological child. 220 00:11:53,049 --> 00:11:54,049 What? 221 00:11:56,149 --> 00:11:58,220 Yes, she found her. 222 00:11:58,559 --> 00:12:01,230 But she was adopted by a family in the US. 223 00:12:01,529 --> 00:12:03,559 My gosh. This is why... 224 00:12:04,200 --> 00:12:06,360 you're so clueless and dull. 225 00:12:08,070 --> 00:12:10,700 - Is that not it? - What do you think "found" means? 226 00:12:11,139 --> 00:12:14,370 Not only does Da Jung know she's alive, but she "found" the girl. 227 00:12:14,909 --> 00:12:18,309 Even my mother-in-law and Ms. Yang know about it, 228 00:12:18,639 --> 00:12:21,350 and you don't when you're practically family. 229 00:12:21,750 --> 00:12:23,480 How pathetic is that? 230 00:12:23,509 --> 00:12:26,320 Everyone knows about it? 231 00:12:27,149 --> 00:12:29,220 Mom. What's going on? 232 00:12:29,950 --> 00:12:34,389 You. Go and ask Da Jung right away. 233 00:12:34,789 --> 00:12:37,389 She found your daughter. 234 00:12:41,299 --> 00:12:43,330 Hey. Sang Chul. 235 00:12:50,879 --> 00:12:54,379 What? Da Jung found the kid but kept us in the dark? 236 00:12:54,379 --> 00:12:56,110 Yes, exactly. 237 00:12:57,379 --> 00:13:00,149 It makes sense. You know how caring Da Jung is. 238 00:13:00,320 --> 00:13:03,019 She wouldn't give up looking just because she lives in the US. 239 00:13:03,019 --> 00:13:04,659 She'd have flown over. 240 00:13:04,659 --> 00:13:05,860 Right. 241 00:13:06,019 --> 00:13:09,389 Da Jung was starved for love because she was an orphan, 242 00:13:09,389 --> 00:13:11,759 and that ate away at her. 243 00:13:12,029 --> 00:13:16,000 That's why she was so devoted to Song Yi. 244 00:13:16,500 --> 00:13:19,000 The poor Song Yi... 245 00:13:19,269 --> 00:13:21,840 got lucky in a way. 246 00:13:22,870 --> 00:13:24,480 I'll go and ask Da Jung... 247 00:13:25,139 --> 00:13:26,710 why she stopped looking. 248 00:13:26,809 --> 00:13:28,980 Why won't she tell us anything when we're family too? 249 00:13:28,980 --> 00:13:32,720 Both sides think we're stupid because we're not doing anything... 250 00:13:32,720 --> 00:13:34,649 when they already know, 251 00:13:34,750 --> 00:13:36,419 so find out what you can. 252 00:13:36,750 --> 00:13:37,789 Okay. 253 00:13:49,330 --> 00:13:51,370 I missed the smell of ramyeon powder. 254 00:13:55,539 --> 00:13:57,269 - Hello? - Jung Da Jung. 255 00:13:57,909 --> 00:13:59,539 I know all about our kid. 256 00:14:00,440 --> 00:14:02,279 So quit hiding and get over here. 257 00:14:02,679 --> 00:14:03,779 I'm in the lobby. 258 00:14:03,879 --> 00:14:05,049 What do you mean? 259 00:14:05,980 --> 00:14:07,750 What's that moron doing here? 260 00:14:07,750 --> 00:14:09,919 I know everything, so don't feign ignorance. 261 00:14:09,990 --> 00:14:11,120 What are you doing? 262 00:14:15,559 --> 00:14:18,659 Why would you suddenly appear and ask what I'm doing? 263 00:14:18,929 --> 00:14:20,730 Wait there. I'll be right down. 264 00:14:22,169 --> 00:14:23,269 Don't bother. 265 00:14:25,440 --> 00:14:27,940 How dare you? What was that about? 266 00:14:28,009 --> 00:14:30,210 People are watching. Follow me. 267 00:14:36,009 --> 00:14:37,450 Do you want to get kicked out? 268 00:14:39,279 --> 00:14:40,279 My gosh. 269 00:14:41,019 --> 00:14:43,350 Why is he strutting about when Da Jung ditched him too? 270 00:14:53,360 --> 00:14:54,730 What does he know all about? 271 00:14:55,669 --> 00:14:59,399 Does he know that An Na's my daughter? 272 00:15:02,009 --> 00:15:03,210 He can't know. 273 00:15:07,080 --> 00:15:08,809 Did you get my coffee too? 274 00:15:09,080 --> 00:15:10,110 Here you go. 275 00:15:13,820 --> 00:15:15,590 Ms. Jung, I got it. 276 00:15:17,019 --> 00:15:19,120 The news article the junior managing director saw. 277 00:15:20,460 --> 00:15:21,490 What? 278 00:15:22,990 --> 00:15:25,730 It was a news report that Mr. Wang Ji Hoon saw... 279 00:15:27,129 --> 00:15:28,470 on his laptop in the meeting room? 280 00:15:28,830 --> 00:15:32,769 Yes. I'd signed for the delivery and passed it to him. 281 00:15:33,200 --> 00:15:36,440 He saw the flash drive, freaked out, and went to the meeting room. 282 00:15:37,009 --> 00:15:38,679 I found it odd, so I spied on him. 283 00:15:39,909 --> 00:15:42,809 It was about a hit-and-run. 284 00:15:43,350 --> 00:15:44,419 What? 285 00:15:45,679 --> 00:15:49,549 I remember the accident because my mom cried about it. 286 00:15:50,019 --> 00:15:51,889 A child called Baek was killed. 287 00:15:52,960 --> 00:15:55,690 She'd gone out to find her mom and walked into oncoming traffic. 288 00:15:56,659 --> 00:15:57,759 What? 289 00:16:00,759 --> 00:16:01,830 That's our Song Yi. 290 00:16:02,500 --> 00:16:03,500 Pardon? 291 00:16:04,269 --> 00:16:08,970 Anyway, I don't know why Mr. Wang was so freaked out about it. 292 00:16:09,340 --> 00:16:12,639 He watched a news report on that accident? 293 00:16:17,950 --> 00:16:19,019 What do you want? 294 00:16:19,919 --> 00:16:22,389 I'm busy, so let's get it done with. 295 00:16:23,519 --> 00:16:26,059 You're no longer my boss. 296 00:16:27,190 --> 00:16:29,590 Why are you still lurking around Da Jung? 297 00:16:31,059 --> 00:16:32,159 Why do you care? 298 00:16:32,330 --> 00:16:34,970 Who are you to her? Stay out of it. 299 00:16:35,230 --> 00:16:36,399 I'm warning you. 300 00:16:36,970 --> 00:16:38,870 Don't come near her again. 301 00:16:39,840 --> 00:16:42,870 If I see you once more, you'll pay for it. 302 00:16:42,909 --> 00:16:46,840 My gosh. We both had her and then lost her, 303 00:16:47,039 --> 00:16:48,480 so why make a fuss now? 304 00:16:49,110 --> 00:16:52,019 I'm here because I have business with her. 305 00:16:52,019 --> 00:16:53,480 What business could you have? 306 00:16:54,990 --> 00:16:57,960 I want to ask if she found my daughter. 307 00:16:57,960 --> 00:16:59,019 "Your" daughter? 308 00:16:59,919 --> 00:17:01,460 What right do you have to ask? 309 00:17:01,730 --> 00:17:03,460 Hey. Let go. 310 00:17:04,500 --> 00:17:07,230 Her daughter's my daughter, so why can't I ask? I'm her dad. 311 00:17:07,259 --> 00:17:08,970 You're not a dad. 312 00:17:09,269 --> 00:17:11,869 How dare you call yourself that when you have no right? 313 00:17:12,240 --> 00:17:14,809 Why would you look for her now when you got Song Yi killed? 314 00:17:15,470 --> 00:17:17,940 Wang Yo Han. Why are you so angry? 315 00:17:18,609 --> 00:17:19,640 Let go! 316 00:17:19,940 --> 00:17:24,049 I'm warning you. Don't dare call yourself a dad. 317 00:17:25,380 --> 00:17:26,950 You're the cause of all the problems. 318 00:17:29,490 --> 00:17:30,490 My gosh. 319 00:17:31,089 --> 00:17:32,319 But then, 320 00:17:32,690 --> 00:17:35,589 if Madam Yoon knows, you must know too. 321 00:17:36,630 --> 00:17:38,299 It hurts my ego, but I'll ask anyway. 322 00:17:39,259 --> 00:17:40,599 Where's my daughter? 323 00:17:40,960 --> 00:17:42,000 You idiot. 324 00:17:47,299 --> 00:17:48,369 Stop it! 325 00:18:07,289 --> 00:18:10,160 I'm glad you still care enough about me to see me. 326 00:18:13,259 --> 00:18:15,730 Does Yo Han still have feelings for you? 327 00:18:15,970 --> 00:18:17,769 Why does he hate me so much? 328 00:18:18,869 --> 00:18:20,269 Get to the point. 329 00:18:20,569 --> 00:18:21,740 Okay. 330 00:18:22,369 --> 00:18:24,240 You got real sensitive now you're rich. 331 00:18:27,779 --> 00:18:28,809 So, 332 00:18:29,579 --> 00:18:31,480 you found our daughter. Where is she? 333 00:18:33,450 --> 00:18:35,750 I told you someone in the US adopted her. 334 00:18:36,519 --> 00:18:38,220 Do you not get it the first time? 335 00:18:38,420 --> 00:18:40,420 Don't beat around the bush. 336 00:18:41,289 --> 00:18:43,859 Madam Yoon and Ms. Yang even know. 337 00:18:47,930 --> 00:18:49,269 Will you keep denying it? 338 00:18:49,329 --> 00:18:50,599 I'm her dad. 339 00:18:50,599 --> 00:18:53,170 How can I not know when everyone else does? 340 00:18:54,869 --> 00:18:56,809 They must know she was adopted. 341 00:18:58,140 --> 00:18:59,740 Don't think of doing anything. 342 00:19:00,039 --> 00:19:03,809 And don't try to find the girl who's doing just fine abroad, okay? 343 00:19:05,220 --> 00:19:06,650 You're acting so weird. 344 00:19:07,049 --> 00:19:09,990 How do you know if she's doing fine or if she's being abused over there? 345 00:19:14,089 --> 00:19:15,829 You know where she is. 346 00:19:16,930 --> 00:19:17,930 Tell me. 347 00:19:17,930 --> 00:19:20,900 Or I'll travel to Mars if I must to find her! 348 00:19:20,900 --> 00:19:22,599 Can you please not do anything? 349 00:19:22,599 --> 00:19:24,740 How can I when I'm her dad? 350 00:19:24,940 --> 00:19:26,869 I have to do something! 351 00:19:26,869 --> 00:19:29,809 Creating a kid doesn't make you a dad. What right do you have? 352 00:19:32,410 --> 00:19:34,680 If you talk about finding our child once more, 353 00:19:35,109 --> 00:19:36,609 I will make you pay for it. 354 00:19:39,920 --> 00:19:42,519 Not doing anything is the best thing you can do. 355 00:19:42,650 --> 00:19:44,859 Don't do anything to confuse her when she's in the US. 356 00:19:46,460 --> 00:19:48,289 Unless you want to lose her like you did Song Yi. 357 00:19:48,730 --> 00:19:49,890 Still, I... 358 00:19:53,960 --> 00:19:57,130 I know drivers don't make much. I'll pay for your return trip. 359 00:19:58,269 --> 00:19:59,400 Jung Da Jung! 360 00:20:01,769 --> 00:20:03,509 She thinks that little of me? 361 00:20:19,720 --> 00:20:22,460 I'm going out somewhere. 362 00:20:22,730 --> 00:20:25,529 Have Mr. Baek ready the car. 363 00:20:27,029 --> 00:20:28,569 I don't think... 364 00:20:29,099 --> 00:20:31,670 that's a task for someone as senior as me. 365 00:20:32,240 --> 00:20:33,269 What? 366 00:20:34,369 --> 00:20:37,009 Who else is there in this office? 367 00:20:37,839 --> 00:20:40,079 I'm the senior staff manager. 368 00:20:40,980 --> 00:20:43,009 I'm not someone who should... 369 00:20:43,009 --> 00:20:45,819 call and tell your driver to get the car ready. 370 00:20:46,180 --> 00:20:50,049 You've been talking about your authority and rights. 371 00:20:50,589 --> 00:20:52,359 All you have to do is say... 372 00:20:52,460 --> 00:20:55,559 "Yes, understood," and do whatever I tell you to do. 373 00:20:56,460 --> 00:20:59,730 You don't take me seriously, 374 00:20:59,829 --> 00:21:02,500 and that's why the underlings don't either. 375 00:21:02,500 --> 00:21:06,000 How dare you call people "underlings" in this day and age? 376 00:21:06,000 --> 00:21:07,400 (Senior Staff Manager Cheon Ae Ja) 377 00:21:08,109 --> 00:21:10,509 Do you see this? 378 00:21:11,170 --> 00:21:13,640 I'm losing hair in clumps already, 379 00:21:13,640 --> 00:21:17,579 and Ms. Yang pulled another clump or two out and I have bald spots. 380 00:21:18,049 --> 00:21:22,019 She acts like she's so special because you have her back. 381 00:21:22,250 --> 00:21:24,289 What are you saying to Madam Yoon? 382 00:21:25,019 --> 00:21:27,359 Do you want me to rip out the rest of your hair? 383 00:21:27,759 --> 00:21:28,759 My gosh. 384 00:21:29,359 --> 00:21:32,230 Did you hear that, Mother? This is what she's like. 385 00:21:32,759 --> 00:21:36,670 Stop causing trouble with the staff. 386 00:21:37,329 --> 00:21:40,440 Act with class that suits your title. 387 00:21:44,410 --> 00:21:45,440 Mother! 388 00:21:45,779 --> 00:21:48,049 Did you just say I'm not classy? 389 00:21:48,579 --> 00:21:51,380 I can't stand it. 390 00:21:52,349 --> 00:21:53,349 Darn her. 391 00:22:25,680 --> 00:22:26,680 Gosh. 392 00:22:27,849 --> 00:22:28,950 What's this? 393 00:22:29,920 --> 00:22:33,059 Why did I put down those initials? 394 00:22:34,759 --> 00:22:36,430 It's my signature. 395 00:22:38,029 --> 00:22:40,029 What's the matter? 396 00:22:40,230 --> 00:22:41,930 The painting we have at home. 397 00:22:42,599 --> 00:22:43,670 What's this? 398 00:22:44,000 --> 00:22:47,140 This painting. I drew it. 399 00:22:47,369 --> 00:22:49,339 - You did? - This painting. 400 00:22:49,839 --> 00:22:51,880 You had it before I came to Korea. 401 00:22:52,410 --> 00:22:54,240 Where did you buy it? 402 00:22:55,180 --> 00:22:58,380 I can't say. It's so long ago. 403 00:22:58,720 --> 00:23:00,019 What's the matter? 404 00:23:01,319 --> 00:23:04,289 Why didn't I recognize it sooner? 405 00:23:05,089 --> 00:23:07,359 If I could've found out about when I painted it, 406 00:23:07,859 --> 00:23:11,130 I could've found out how I used to live. 407 00:23:14,400 --> 00:23:15,569 On the painting, 408 00:23:16,170 --> 00:23:19,740 I wrote the initials "H" and "I." 409 00:23:20,200 --> 00:23:24,170 Find out which gallery it was sold at. 410 00:23:24,980 --> 00:23:27,240 - "H" and "I?" - Yes. 411 00:23:27,980 --> 00:23:31,819 After finishing the painting, I signed it without thinking. 412 00:23:32,480 --> 00:23:33,519 But... 413 00:23:33,819 --> 00:23:37,619 the same initials were on a painting at home. 414 00:23:38,089 --> 00:23:39,089 Really? 415 00:23:39,289 --> 00:23:43,930 If I meet the owner of the gallery that sold the painting, 416 00:23:44,190 --> 00:23:46,799 I might be able to hear about my past. 417 00:23:47,130 --> 00:23:48,900 What I was like in my youth. 418 00:23:52,640 --> 00:23:55,609 I'm sure I left Song Yi's photo in bed. 419 00:23:57,309 --> 00:23:59,180 Where did it go? 420 00:24:05,950 --> 00:24:07,019 Wait. 421 00:24:08,079 --> 00:24:10,490 Did Da Jung steal it again? 422 00:24:10,849 --> 00:24:11,890 (Sunsu Ramyeon Sales Status Report) 423 00:24:20,799 --> 00:24:22,230 Did I stare at the monitor for too long? 424 00:24:29,970 --> 00:24:31,269 Ms. Da Jung. 425 00:24:31,410 --> 00:24:32,710 Welcome home, An Na. 426 00:24:42,420 --> 00:24:44,690 Dad's in a bad mood these days. 427 00:24:47,589 --> 00:24:48,759 I see. 428 00:24:50,529 --> 00:24:52,029 - Did you have dinner? - Yes. 429 00:24:52,029 --> 00:24:54,230 Dad bought me pork cutlet. 430 00:24:56,069 --> 00:24:58,369 I want some hot chocolate. 431 00:24:59,240 --> 00:25:02,440 Do you? I was about to have some tea. 432 00:25:03,309 --> 00:25:04,509 We can drink together. 433 00:25:04,569 --> 00:25:05,740 How exciting. 434 00:25:06,509 --> 00:25:07,539 Let's go. 435 00:25:23,160 --> 00:25:25,329 Where did she hide Song Yi's photo? 436 00:26:02,529 --> 00:26:04,069 (Important: For Meetings) 437 00:26:04,069 --> 00:26:05,470 (Sunsu Ramyeon Report) 438 00:26:05,940 --> 00:26:07,299 It's payback time. 439 00:26:09,240 --> 00:26:10,839 You killed Song Yi, 440 00:26:12,079 --> 00:26:14,009 and you don't deserve to be happy. 441 00:26:18,180 --> 00:26:21,220 (Dream Food) 442 00:26:28,329 --> 00:26:30,730 Hye Joo, when does the flight land? 443 00:26:33,329 --> 00:26:34,500 At 1 p.m. 444 00:26:42,240 --> 00:26:43,769 It's ginger tea. 445 00:26:44,170 --> 00:26:46,410 It'll soothe your throat since you must speak a lot. 446 00:26:47,210 --> 00:26:48,279 Thanks. 447 00:26:52,519 --> 00:26:53,519 Hello. 448 00:26:58,119 --> 00:27:00,920 (Under Maintenance) 449 00:27:00,990 --> 00:27:02,089 (Do Not Touch) 450 00:27:02,990 --> 00:27:05,500 (Under Maintenance) 451 00:27:21,849 --> 00:27:23,009 Why do I feel so sleepy? 452 00:28:16,299 --> 00:28:18,029 (Sunsu Ramyeon Sales Status Report) 453 00:28:18,130 --> 00:28:19,200 Da Jung? 454 00:28:31,509 --> 00:28:32,519 Da Jung. 455 00:28:34,819 --> 00:28:37,690 Da Jung! 456 00:28:40,289 --> 00:28:42,759 Da Jung! 457 00:29:00,779 --> 00:29:04,710 (The Third Marriage) 458 00:29:04,750 --> 00:29:06,319 Da Jung fainted? 459 00:29:06,380 --> 00:29:07,519 What about the meeting? 460 00:29:07,519 --> 00:29:09,390 Father. How about I go in instead? 461 00:29:09,450 --> 00:29:12,589 She overdosed on a sleep aid before a meeting? 462 00:29:12,789 --> 00:29:16,130 I can't watch you get in even more danger. 463 00:29:16,190 --> 00:29:18,460 I'll see to it that you never cry again. 464 00:29:18,700 --> 00:29:20,799 You put Hye Joo up to it, didn't you? 465 00:29:20,799 --> 00:29:22,799 Be prepared. I'll expose what you did... 466 00:29:22,799 --> 00:29:24,630 so you can never work here again. 467 00:29:26,700 --> 00:29:28,710 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 32698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.