All language subtitles for The third marriage E073

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,540 --> 00:00:02,669 What? 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,040 (Episode 73) 3 00:00:04,480 --> 00:00:05,610 Kang Se Ran... 4 00:00:06,849 --> 00:00:08,679 was Baek Sang Chul's affair partner? 5 00:00:09,050 --> 00:00:11,250 No! I wasn't! 6 00:00:12,320 --> 00:00:14,789 Ji Hoon, believe me and only me. 7 00:00:14,949 --> 00:00:16,489 It's all a lie! 8 00:00:17,519 --> 00:00:19,160 Get your dirty hands off me. 9 00:00:20,019 --> 00:00:21,760 You. Get out. 10 00:00:22,690 --> 00:00:24,129 Get out of my house! 11 00:00:32,039 --> 00:00:33,240 Ji Hoon. 12 00:00:33,810 --> 00:00:34,969 Didn't you hear me? 13 00:00:36,009 --> 00:00:38,539 I get it. You won't leave voluntarily? 14 00:00:40,210 --> 00:00:41,549 - Get out. - Let go of me. 15 00:00:41,549 --> 00:00:43,049 - Get out! - Let go! 16 00:00:43,049 --> 00:00:44,750 Where can I go when I live here? 17 00:00:44,750 --> 00:00:46,179 Get lost this instant! 18 00:00:47,390 --> 00:00:50,520 Hey. After all the dirty things you did, you said what? 19 00:00:51,719 --> 00:00:52,990 What did you say to me? 20 00:00:53,759 --> 00:00:55,890 You're a pot that calls a kettle black. 21 00:00:56,960 --> 00:00:58,929 I want you out of here. 22 00:00:59,100 --> 00:01:00,829 Let go. Let go of me. 23 00:01:02,070 --> 00:01:04,640 Please, Ji Hoon. Believe me. 24 00:01:04,700 --> 00:01:06,739 I forgot to pack your things. 25 00:01:09,109 --> 00:01:10,140 Ji Hoon. 26 00:01:11,340 --> 00:01:12,939 Ji Hoon! 27 00:01:25,790 --> 00:01:26,859 Darn it. 28 00:01:31,700 --> 00:01:33,870 You must be overjoyed... 29 00:01:35,469 --> 00:01:36,900 you got what you wanted. 30 00:01:36,900 --> 00:01:38,439 We're hardly there yet. 31 00:01:39,739 --> 00:01:41,739 I told you to expect torture. 32 00:01:42,709 --> 00:01:44,909 You haven't even reached the threshold, 33 00:01:45,579 --> 00:01:47,150 - so don't worry. - Jung Da Jung! 34 00:01:47,150 --> 00:01:49,150 How dare you call your mother-in-law by her name! 35 00:01:50,180 --> 00:01:51,250 "Mother-in-law?" 36 00:01:52,250 --> 00:01:54,650 Da Jung. What are you doing here? 37 00:01:56,450 --> 00:01:57,590 Baek Sang Chul. 38 00:01:59,519 --> 00:02:02,629 You don't know this vixen seduced Chairman Wang... 39 00:02:02,959 --> 00:02:04,760 and married him? 40 00:02:06,099 --> 00:02:07,900 - What? - Watch what you say. 41 00:02:08,770 --> 00:02:10,469 I'm the chairman's wife. 42 00:02:11,069 --> 00:02:12,800 You are so vulgar. 43 00:02:12,800 --> 00:02:13,909 What's all this? 44 00:02:14,539 --> 00:02:17,539 Da Jung, you really married Dream Food's chairman? 45 00:02:19,240 --> 00:02:20,849 That's crazy. 46 00:02:22,750 --> 00:02:25,750 You think this is the time to be impressed? 47 00:02:25,919 --> 00:02:27,449 That's all he can do. 48 00:02:27,650 --> 00:02:28,689 Baek Sang Chul. 49 00:02:29,120 --> 00:02:32,460 Why did you bring up the past and cause this mess? 50 00:02:32,889 --> 00:02:34,330 What do you get out of it? 51 00:02:34,560 --> 00:02:36,759 I did it to mess with you. 52 00:02:37,060 --> 00:02:38,800 You can't live in luxury... 53 00:02:38,800 --> 00:02:40,300 after framing me and sending me away. 54 00:02:40,300 --> 00:02:41,330 So what? 55 00:02:41,469 --> 00:02:43,430 Do you feel better about it now? 56 00:02:43,430 --> 00:02:44,939 Yes, I do. 57 00:02:45,000 --> 00:02:46,500 I feel amazing. 58 00:02:51,509 --> 00:02:52,879 What are you doing? 59 00:02:52,909 --> 00:02:54,210 You, out. 60 00:02:54,610 --> 00:02:55,909 I'll send the divorce papers. 61 00:02:58,349 --> 00:02:59,449 Ji Hoon. 62 00:03:00,819 --> 00:03:01,889 Ji Hoon. 63 00:03:03,620 --> 00:03:05,419 We haven't done charity work in a while. 64 00:03:06,120 --> 00:03:08,389 I'll be sure to attend that day. 65 00:03:10,030 --> 00:03:12,430 Okay. See you then. 66 00:03:17,770 --> 00:03:18,800 Gosh. 67 00:03:21,539 --> 00:03:24,979 An Na, you're quite the artist. 68 00:03:26,009 --> 00:03:27,449 Who did you draw? 69 00:03:29,250 --> 00:03:30,750 My friend Song Yi. 70 00:03:33,080 --> 00:03:36,349 But I can't play with her anymore. 71 00:03:37,560 --> 00:03:41,889 I know. I'm sad about that too. 72 00:03:43,629 --> 00:03:45,560 - Hello, Auntie. - Hi. 73 00:03:46,599 --> 00:03:49,469 Did An Na take art lessons? 74 00:03:49,469 --> 00:03:50,699 She's good, isn't she? 75 00:03:51,000 --> 00:03:52,939 She never took any classes, 76 00:03:52,939 --> 00:03:54,870 but her teachers said she was good. 77 00:03:55,139 --> 00:03:56,740 That's not all. 78 00:03:57,039 --> 00:03:59,909 She can cook well and draw well, too. 79 00:04:00,240 --> 00:04:01,479 You're a genius. 80 00:04:04,580 --> 00:04:06,479 Dad, I'll wash my hands. 81 00:04:06,550 --> 00:04:07,590 Okay. 82 00:04:08,219 --> 00:04:10,960 An Na, I'll help you. Come with me. 83 00:04:16,860 --> 00:04:20,430 I called you over to ask you something. 84 00:04:21,870 --> 00:04:22,899 Okay. 85 00:04:23,740 --> 00:04:27,540 You and Da Jung. I thought you loved each other. 86 00:04:28,170 --> 00:04:29,569 You did, didn't you? 87 00:04:31,240 --> 00:04:32,240 Yes. 88 00:04:33,040 --> 00:04:35,480 However, we are not together anymore. 89 00:04:36,910 --> 00:04:37,920 Okay. 90 00:04:39,079 --> 00:04:41,689 Why did you break up? 91 00:04:43,149 --> 00:04:45,689 I guess I wasn't good enough. 92 00:04:47,230 --> 00:04:48,360 Did Da Jung... 93 00:04:48,990 --> 00:04:51,730 approach the chairman on purpose to use him? 94 00:04:52,629 --> 00:04:53,870 I doubt that. 95 00:04:54,670 --> 00:04:57,370 You know very well what she's like. 96 00:04:59,670 --> 00:05:02,240 I thought I knew her well. 97 00:05:03,439 --> 00:05:04,509 Now I'm not sure. 98 00:05:05,240 --> 00:05:09,050 You can see through water, but you can't look into someone's mind. 99 00:05:12,079 --> 00:05:14,620 Two years ago, she disappeared... 100 00:05:14,790 --> 00:05:17,620 after sending a text that she wasn't to be found. 101 00:05:18,360 --> 00:05:21,459 How could she then reappear as the chairman's wife? 102 00:05:22,360 --> 00:05:24,100 You don't need to know. 103 00:05:25,100 --> 00:05:26,860 In order to get back at Se Ran, 104 00:05:27,430 --> 00:05:30,670 Da Jung put her whole life on the line. 105 00:05:30,870 --> 00:05:32,540 (Bobaejung, 2 years ago) 106 00:05:32,540 --> 00:05:34,110 What did you do to Da Jung? 107 00:05:34,540 --> 00:05:37,379 What are you talking about? I didn't do anything to her. 108 00:05:37,379 --> 00:05:40,110 You pushed her off a cliff. 109 00:05:41,579 --> 00:05:44,649 Her father as well. You killed him, didn't you? 110 00:05:45,250 --> 00:05:46,550 And Da Jung too? 111 00:05:49,389 --> 00:05:52,620 And now you want to marry my brother? 112 00:05:55,230 --> 00:05:56,230 What? 113 00:05:57,459 --> 00:05:58,629 "Brother?" 114 00:05:58,860 --> 00:06:00,870 Yes. You must not have known. 115 00:06:01,569 --> 00:06:03,269 Although we're cousins, 116 00:06:03,870 --> 00:06:06,100 I can't let Ji Hoon become miserable. 117 00:06:10,779 --> 00:06:13,540 Please don't say or do anything. 118 00:06:13,540 --> 00:06:16,149 Then you can turn yourself in. 119 00:06:18,579 --> 00:06:21,519 - What? - For killing Da Jung's father... 120 00:06:21,990 --> 00:06:23,759 and for pushing her off a cliff! 121 00:06:25,459 --> 00:06:26,860 Confess it all and turn yourself in. 122 00:06:33,769 --> 00:06:36,129 What are you on about? 123 00:06:36,329 --> 00:06:37,339 What? 124 00:06:40,100 --> 00:06:42,439 I pushed her? Is there proof of that? 125 00:06:43,639 --> 00:06:45,139 I never did that. 126 00:06:46,180 --> 00:06:48,910 When I asked you not to say anything, 127 00:06:48,910 --> 00:06:51,920 I was talking about my affair with Sang Chul. 128 00:06:52,319 --> 00:06:55,920 Then you won't mind if I tell him everything else? 129 00:06:55,920 --> 00:06:57,560 I won't. Go ahead. 130 00:06:58,589 --> 00:07:01,329 Ji Hoon's family and mine already met, 131 00:07:01,329 --> 00:07:03,129 and our engagement was in the news. 132 00:07:04,399 --> 00:07:06,600 We're as good as married now. 133 00:07:06,600 --> 00:07:09,000 I don't mind calling it off. 134 00:07:09,069 --> 00:07:10,129 Kang Se Ran. 135 00:07:10,129 --> 00:07:12,970 Dream Food's stock price skyrocketed when our engagement was announced. 136 00:07:13,000 --> 00:07:15,810 It would plummet if I were to call it off now. 137 00:07:16,110 --> 00:07:19,339 Chairman Wang would just love that. 138 00:07:24,019 --> 00:07:25,250 Do as you wish. 139 00:07:27,620 --> 00:07:30,759 Fine, Se Ran. I'll use you too. 140 00:07:35,490 --> 00:07:36,660 Just wait, Da Jung. 141 00:07:37,430 --> 00:07:40,259 I've been collecting crucial evidence. 142 00:07:42,829 --> 00:07:45,699 In one go, I'll expose everything Se Ran did... 143 00:07:45,899 --> 00:07:47,339 and bring down Dream Food. 144 00:07:48,269 --> 00:07:51,379 I'll get revenge for you. 145 00:07:54,050 --> 00:07:55,610 Hear me out. 146 00:07:56,350 --> 00:07:58,750 Why did you get all worked up before listening to what I had to say? 147 00:07:59,250 --> 00:08:00,319 My gosh. 148 00:08:00,990 --> 00:08:03,149 I'm so sick of you. 149 00:08:03,889 --> 00:08:05,889 You were a cheater yourself, 150 00:08:06,189 --> 00:08:08,129 and you pretended to be so noble. 151 00:08:08,730 --> 00:08:10,730 That's not true! 152 00:08:11,230 --> 00:08:12,329 I was framed. 153 00:08:13,500 --> 00:08:17,000 Da Jung is incredibly jealous of me. 154 00:08:17,000 --> 00:08:19,069 That's why she married your father. 155 00:08:19,069 --> 00:08:20,370 Shut your mouth. 156 00:08:20,839 --> 00:08:22,639 Make up an excuse for what Sang Chul said. 157 00:08:22,639 --> 00:08:23,769 What excuse? 158 00:08:24,439 --> 00:08:26,410 Believe me, okay? 159 00:08:26,610 --> 00:08:30,279 Why do you believe Sang Chul and Da Jung but not me? 160 00:08:30,480 --> 00:08:31,579 Forget it. 161 00:08:31,680 --> 00:08:34,549 I don't want to see you. Get lost. 162 00:08:36,289 --> 00:08:37,289 Wang Ji Hoon. 163 00:08:38,590 --> 00:08:40,990 How clean is your past? 164 00:08:42,830 --> 00:08:45,029 Do you have the right to berate me? 165 00:08:46,129 --> 00:08:47,200 Goodness. 166 00:08:48,029 --> 00:08:49,730 You're finally showing your true colors. 167 00:08:50,769 --> 00:08:54,009 Fine. We're both scum of the earth, 168 00:08:54,169 --> 00:08:56,639 so instead of fighting, let's end it now. 169 00:08:57,379 --> 00:08:58,409 Come with me. 170 00:08:58,840 --> 00:09:00,240 - Ji Hoon. - Come along. 171 00:09:00,309 --> 00:09:01,980 - Ji Hoon. - Come with me! 172 00:09:01,980 --> 00:09:03,610 Ji Hoon! 173 00:09:05,820 --> 00:09:07,149 You look like a mess. 174 00:09:08,419 --> 00:09:11,289 I wondered how great you'd do after ditching your loyal wife. 175 00:09:12,289 --> 00:09:13,620 You made a fuss about love... 176 00:09:14,389 --> 00:09:16,090 just to end up like this? 177 00:09:18,029 --> 00:09:20,970 Did you abandon Song Yi to marry Chairman Wang? 178 00:09:20,970 --> 00:09:22,100 What? 179 00:09:23,000 --> 00:09:25,169 How could you say that when you got her killed? 180 00:09:25,700 --> 00:09:28,669 Ji Hoon! 181 00:09:31,080 --> 00:09:34,250 Please, Ji Hoon. Hear me out. 182 00:09:34,309 --> 00:09:35,379 Ji Hoon! 183 00:09:38,779 --> 00:09:41,549 Hey. You can leave too. 184 00:09:42,720 --> 00:09:43,850 Calm down. 185 00:09:44,159 --> 00:09:46,620 I'll see myself out. No touching, please. 186 00:09:46,620 --> 00:09:48,159 Darn you! 187 00:09:49,230 --> 00:09:50,899 "No touching?" What a punk. 188 00:09:55,299 --> 00:09:56,570 Get lost. 189 00:09:56,899 --> 00:09:58,139 Okay. 190 00:09:59,840 --> 00:10:00,870 Bye. 191 00:10:03,980 --> 00:10:05,710 They're all trash. 192 00:10:17,320 --> 00:10:18,759 Do you feel better now? 193 00:10:24,700 --> 00:10:26,759 You toyed with me only to get kicked out? 194 00:10:29,029 --> 00:10:30,100 So, 195 00:10:31,000 --> 00:10:32,169 let's settle the bill. 196 00:10:32,539 --> 00:10:33,669 What bill? 197 00:10:36,340 --> 00:10:39,509 If you wanted me to pay up, you should've kept quiet. 198 00:10:41,179 --> 00:10:43,909 I might get divorced because of you. 199 00:10:44,080 --> 00:10:46,049 I was trying so hard to stay married. 200 00:10:49,889 --> 00:10:51,220 You got me divorced. 201 00:10:51,590 --> 00:10:52,620 Did you forget that? 202 00:10:53,259 --> 00:10:55,860 Is your divorce a tragedy and mine's nothing? 203 00:10:55,929 --> 00:10:57,429 Don't be stupid. 204 00:10:58,899 --> 00:11:01,029 You dated me because you loved me. 205 00:11:02,669 --> 00:11:03,669 Hey. 206 00:11:04,470 --> 00:11:07,299 You framed me and sent me to prison to marry Ji Hoon. 207 00:11:07,299 --> 00:11:08,470 Thanks to you, 208 00:11:09,240 --> 00:11:10,980 I lost my home and job. 209 00:11:10,980 --> 00:11:12,039 How will you compensate me? 210 00:11:12,039 --> 00:11:14,149 You expect compensation? 211 00:11:14,850 --> 00:11:17,210 The moment you blabbed to Ji Hoon, 212 00:11:17,549 --> 00:11:18,820 that went out the window. 213 00:11:24,590 --> 00:11:25,659 Did it? 214 00:11:26,860 --> 00:11:27,960 Then... 215 00:11:29,860 --> 00:11:31,330 I'll get you fired too. 216 00:11:32,299 --> 00:11:33,830 - What? - Defamation? 217 00:11:34,129 --> 00:11:35,500 Who cares about that? 218 00:11:36,299 --> 00:11:38,200 I'll protest outside your office... 219 00:11:39,240 --> 00:11:40,740 and expose your past. 220 00:11:40,870 --> 00:11:42,240 Baek Sang Chul. 221 00:11:43,370 --> 00:11:45,009 What are you thinking? 222 00:11:45,210 --> 00:11:49,450 Your colleagues should at least know you were my affair partner. 223 00:11:49,450 --> 00:11:50,980 They have a right to know. 224 00:11:50,980 --> 00:11:52,220 What's wrong with you? 225 00:11:54,720 --> 00:11:56,519 I have nothing to lose. 226 00:11:57,820 --> 00:11:59,620 What wouldn't I do? 227 00:12:02,759 --> 00:12:06,559 Grandma, come home with An Na. 228 00:12:08,230 --> 00:12:11,070 An Na. Grandma's busy. 229 00:12:11,240 --> 00:12:13,799 I'll come by another time. 230 00:12:14,440 --> 00:12:16,669 An Na, you can't keep asking. 231 00:12:17,039 --> 00:12:19,509 I want to live with Grandma! 232 00:12:23,009 --> 00:12:24,450 Poor An Na. 233 00:12:28,419 --> 00:12:32,259 I won't whine or complain and I'll eat well too. 234 00:12:34,690 --> 00:12:36,789 Don't leave An Na. 235 00:12:41,669 --> 00:12:45,299 Grandma won't ever leave you, An Na. 236 00:12:46,570 --> 00:12:49,769 I'll visit when I'm no longer busy, okay? 237 00:12:50,169 --> 00:12:52,539 I love you a lot too, An Na. 238 00:12:52,779 --> 00:12:53,940 Do you really? 239 00:12:53,940 --> 00:12:55,480 Of course I do. 240 00:12:56,149 --> 00:12:57,350 My sweet baby. 241 00:12:58,379 --> 00:12:59,950 Go home with Daddy. 242 00:13:00,450 --> 00:13:02,450 Go on home with him today. 243 00:13:04,759 --> 00:13:06,059 See you. 244 00:13:43,659 --> 00:13:45,159 Did she throw away my bag? 245 00:13:47,669 --> 00:13:48,899 It's not here. 246 00:13:49,429 --> 00:13:51,070 I searched everywhere. 247 00:13:51,570 --> 00:13:53,539 I hid the memory card in there. 248 00:14:09,250 --> 00:14:11,690 (Basic Information and Test Results) 249 00:14:11,690 --> 00:14:13,519 (Kang Se Ran, Female, 29, Type AB) 250 00:14:16,029 --> 00:14:17,759 Was Se Ran's blood type AB? 251 00:14:33,309 --> 00:14:34,379 Kang Se Ran. 252 00:14:35,250 --> 00:14:39,279 You deleted the videos on my laptop and external drive. 253 00:14:42,350 --> 00:14:45,120 I must find the memory card that has Dad's video. 254 00:14:52,899 --> 00:14:53,960 Song Yi. 255 00:15:00,240 --> 00:15:01,340 Se Ran. 256 00:15:02,740 --> 00:15:04,980 Why do you have a photo of my daughter? 257 00:15:06,409 --> 00:15:07,909 What right do you have? 258 00:15:48,690 --> 00:15:52,019 Must you be so solemn around me when we live together? 259 00:15:52,659 --> 00:15:53,860 Then what? 260 00:15:54,490 --> 00:15:56,230 Should I confess my love, then? 261 00:15:56,629 --> 00:15:58,259 Don't be like this, Yo Han. 262 00:15:58,559 --> 00:16:00,159 There's no going back. 263 00:16:00,929 --> 00:16:03,230 Right. I didn't ask to go back. 264 00:16:04,370 --> 00:16:07,710 Do you want me to smile around you? 265 00:16:08,470 --> 00:16:09,669 That's way too harsh. 266 00:16:09,669 --> 00:16:11,009 You're twisting things. 267 00:16:11,009 --> 00:16:12,240 Asking you to smile... 268 00:16:13,940 --> 00:16:15,379 You know that's not what I ask of you. 269 00:16:15,379 --> 00:16:17,980 No. I don't know a thing. 270 00:16:27,590 --> 00:16:28,629 Good job. 271 00:16:34,870 --> 00:16:36,500 It's over between us. 272 00:16:36,669 --> 00:16:38,570 No. I'm not over it at all. 273 00:16:38,570 --> 00:16:40,470 You ended it on your part. 274 00:16:42,009 --> 00:16:43,340 Convince me. 275 00:16:43,710 --> 00:16:44,809 Yo Han. 276 00:16:45,509 --> 00:16:47,340 How could you be like this? 277 00:16:49,580 --> 00:16:51,080 I feel exactly the same. 278 00:16:52,279 --> 00:16:53,950 Nothing has changed for me. 279 00:16:55,789 --> 00:16:57,419 But you ran far away from me. 280 00:16:58,389 --> 00:16:59,690 What am I to do? 281 00:17:01,860 --> 00:17:04,859 Tell me honestly how you feel. 282 00:17:06,559 --> 00:17:08,029 Can you forget about me... 283 00:17:09,099 --> 00:17:10,630 and move on? 284 00:17:12,200 --> 00:17:13,240 Stop it. 285 00:17:13,240 --> 00:17:14,809 Do you really have... 286 00:17:16,369 --> 00:17:17,980 zero feelings for me? 287 00:17:19,509 --> 00:17:21,210 Is it really over? 288 00:17:27,250 --> 00:17:28,289 Fine. 289 00:17:29,150 --> 00:17:31,220 If it's not zero, that's enough for me. 290 00:17:32,019 --> 00:17:33,390 I won't give up on you. 291 00:17:33,519 --> 00:17:35,990 Don't do this. What if you won't give up? 292 00:17:35,990 --> 00:17:37,559 I'll keep getting at you. 293 00:17:38,799 --> 00:17:42,130 I wouldn't have gotten started if I were to give up easily. 294 00:17:56,650 --> 00:17:57,750 Goodness. 295 00:17:59,779 --> 00:18:01,490 Why are you so startled? 296 00:18:02,750 --> 00:18:04,220 When did you get home? 297 00:18:05,059 --> 00:18:06,190 I didn't hear you. 298 00:18:06,789 --> 00:18:10,460 I tiptoed in like a cat to surprise you. 299 00:18:13,529 --> 00:18:14,599 Meow. 300 00:18:16,069 --> 00:18:17,329 What? 301 00:18:17,839 --> 00:18:18,940 Meow. 302 00:18:19,640 --> 00:18:23,569 (Hanyang Hwaro) 303 00:18:26,640 --> 00:18:28,710 Slow down or you'll get sick. 304 00:18:31,220 --> 00:18:33,720 - That's enough. Here. - It's delicious. 305 00:18:33,750 --> 00:18:36,089 - Taste this. It's good. - Is that beef jerky? 306 00:18:36,089 --> 00:18:38,259 - That's right. - Do we sell jerky now too? 307 00:18:41,930 --> 00:18:44,329 I'm full, but I can still snack on this. 308 00:18:44,759 --> 00:18:48,200 It's a big pack, so it's perfect for when you're drinking beer. 309 00:18:48,400 --> 00:18:51,470 Grandma. Will you give me some to take home? 310 00:18:51,500 --> 00:18:53,670 Yes. Take some and win some brownie points. 311 00:18:54,539 --> 00:18:57,009 I heard you could get them at convenience stores, too. 312 00:18:57,710 --> 00:18:58,940 Se Ran. 313 00:18:59,410 --> 00:19:02,210 Are you allowed to be out this late? 314 00:19:02,950 --> 00:19:05,019 The chairman will be at home waiting. 315 00:19:05,880 --> 00:19:07,420 Eat up and go home. 316 00:19:10,049 --> 00:19:11,119 Okay. 317 00:19:11,690 --> 00:19:15,690 Is Da Jung giving you a hard time now that she's your mother-in-law? 318 00:19:16,359 --> 00:19:18,200 You look dreadful. 319 00:19:19,730 --> 00:19:22,630 - No. - I can tell by your face. 320 00:19:23,230 --> 00:19:25,640 Or is Ji Hoon acting out again? 321 00:19:27,970 --> 00:19:29,309 You knew? 322 00:19:29,410 --> 00:19:32,710 Yes. The dry cleaning lady rushed over to tell me. 323 00:19:32,980 --> 00:19:36,250 Song Yi's mom married Dream Food's Chairman Wang. 324 00:19:36,250 --> 00:19:37,710 It was in the newspaper. 325 00:19:38,549 --> 00:19:39,579 No way. 326 00:19:40,519 --> 00:19:41,990 This is crazy. 327 00:19:42,220 --> 00:19:45,220 She's your ex-wife. 328 00:19:45,319 --> 00:19:47,690 I know that. So what? 329 00:19:47,690 --> 00:19:50,930 If you'd treated her better when you were married to her, 330 00:19:50,930 --> 00:19:53,359 you wouldn't have lost the jewel in the rough. 331 00:19:53,700 --> 00:19:57,000 Why did you fall for the sly Se Ran... 332 00:19:57,000 --> 00:19:58,970 and mess up this bad? 333 00:19:59,099 --> 00:20:01,200 Mom. I can't control love. 334 00:20:01,769 --> 00:20:04,880 What? You still haven't grown up? 335 00:20:04,880 --> 00:20:06,839 You're talking about love? 336 00:20:07,240 --> 00:20:09,680 I had no choice back then. 337 00:20:12,079 --> 00:20:14,720 I won't forgive Se Ran. 338 00:20:15,150 --> 00:20:17,150 I'll get her to pay up, 339 00:20:17,150 --> 00:20:19,160 so don't you feel bad yet. 340 00:20:25,099 --> 00:20:26,299 Why are you looking at me like that? 341 00:20:27,730 --> 00:20:28,930 I'm bewildered. 342 00:20:29,799 --> 00:20:31,799 I still can't believe... 343 00:20:32,039 --> 00:20:33,470 you're my wife. 344 00:20:34,400 --> 00:20:35,869 I should say that. 345 00:20:38,039 --> 00:20:41,180 I'd always wanted to ask you something. 346 00:20:42,480 --> 00:20:46,480 I don't get why you said you'd help me unconditionally. 347 00:20:48,289 --> 00:20:49,490 I'm a nobody. 348 00:20:50,549 --> 00:20:53,390 Would you believe me if I said I fell for the photo of you... 349 00:20:53,619 --> 00:20:54,759 in Noel's wedding dress? 350 00:20:55,390 --> 00:20:56,460 (2 years ago) 351 00:20:56,460 --> 00:20:58,829 Is this the magazine with Noel's dress? 352 00:21:00,700 --> 00:21:02,569 I heard she hired an ordinary woman to model it. 353 00:21:12,210 --> 00:21:13,240 Hey. 354 00:21:15,180 --> 00:21:17,710 It's that woman. 355 00:21:22,450 --> 00:21:23,490 What... 356 00:21:31,359 --> 00:21:33,200 I thought so the first time we met, 357 00:21:34,160 --> 00:21:35,329 but she looks... 358 00:21:36,170 --> 00:21:38,339 so much like Noel when she was young. 359 00:21:50,250 --> 00:21:51,309 Mr. Kim. 360 00:21:51,950 --> 00:21:54,619 The lady we found passed out near Goeun Milling. 361 00:21:55,349 --> 00:21:56,789 Get me her name and number. 362 00:21:57,420 --> 00:21:59,390 You fainted in front of my car. 363 00:21:59,789 --> 00:22:01,160 I took you to the ER... 364 00:22:01,660 --> 00:22:03,730 and looked at you sleeping in the bed. 365 00:22:04,700 --> 00:22:06,200 Is that when you fell for me? 366 00:22:07,759 --> 00:22:08,769 Yes. 367 00:22:09,369 --> 00:22:10,430 The beautiful photo... 368 00:22:11,230 --> 00:22:14,170 in the magazine really got me. 369 00:22:15,269 --> 00:22:17,769 I was drawn to you as if I'd always known you. 370 00:22:18,339 --> 00:22:21,680 I must've recognized you then because we were meant to be. 371 00:22:23,880 --> 00:22:26,450 Why did you accept my offer? 372 00:22:29,950 --> 00:22:30,990 That's... 373 00:22:31,420 --> 00:22:34,160 Silly me. I went too far again. 374 00:22:36,529 --> 00:22:39,299 It's okay. As I said, 375 00:22:40,599 --> 00:22:42,200 I needed your influence. 376 00:22:42,730 --> 00:22:44,000 I know that. 377 00:22:45,099 --> 00:22:47,839 And you still offered to help me. 378 00:22:49,269 --> 00:22:51,009 I'm so grateful. 379 00:23:03,619 --> 00:23:04,819 Did I disturb you? 380 00:23:07,089 --> 00:23:08,660 I apologize. 381 00:23:11,799 --> 00:23:15,000 You two were enjoying your time together, 382 00:23:15,799 --> 00:23:18,940 and clueless me disrupted it. 383 00:23:21,440 --> 00:23:23,970 Go back to your room and continue what you were doing. 384 00:23:25,809 --> 00:23:28,109 Go on. Back to your room. 385 00:23:28,279 --> 00:23:31,049 How much did you drink? 386 00:23:33,650 --> 00:23:35,789 Who is to blame for that? 387 00:23:36,920 --> 00:23:38,220 I got drunk... 388 00:23:39,160 --> 00:23:41,460 because of you, Father. 389 00:23:42,059 --> 00:23:44,359 Because of the great man you are! 390 00:23:44,460 --> 00:23:46,660 What are you on about? 391 00:23:47,160 --> 00:23:48,529 Da Jung, go to bed. 392 00:23:48,769 --> 00:23:50,400 He had a lot to drink. 393 00:23:50,400 --> 00:23:51,640 I'll make him some honey tea. 394 00:23:51,640 --> 00:23:52,740 No, leave it. 395 00:23:53,470 --> 00:23:55,839 Come with me. 396 00:23:57,410 --> 00:23:58,839 Why did you drink so much? 397 00:24:12,190 --> 00:24:15,490 I made you my successor, so what upsets you now? 398 00:24:16,990 --> 00:24:18,460 What upset me? 399 00:24:19,400 --> 00:24:20,460 Father. 400 00:24:21,160 --> 00:24:23,230 Aren't you ashamed to face me? 401 00:24:24,269 --> 00:24:25,269 What? 402 00:24:25,339 --> 00:24:27,970 You must be so happy to be married to your fourth wife... 403 00:24:28,609 --> 00:24:30,240 who could be your daughter. 404 00:24:31,039 --> 00:24:32,609 Good for you! 405 00:24:32,809 --> 00:24:34,009 How dare you? 406 00:24:40,950 --> 00:24:41,990 What? 407 00:24:43,349 --> 00:24:45,289 You feel somewhat ashamed, do you? 408 00:24:46,220 --> 00:24:47,990 Put it in words instead. 409 00:24:48,119 --> 00:24:50,329 Don't cover up your embarrassment with violence! 410 00:24:50,559 --> 00:24:52,259 Why would I feel ashamed? 411 00:24:53,200 --> 00:24:55,269 Are old people not allowed to fall in love? 412 00:24:55,869 --> 00:24:59,099 Should I ask for your permission when I find someone I'd like to marry? 413 00:24:59,099 --> 00:25:01,269 You got married in secret because you were embarrassed. 414 00:25:02,910 --> 00:25:04,440 You didn't even introduce her to me. 415 00:25:04,640 --> 00:25:06,940 That's why you married her in the US. Am I wrong? 416 00:25:06,980 --> 00:25:08,809 Is that what you're so upset about? 417 00:25:10,009 --> 00:25:11,779 Do you know what people at work say? 418 00:25:13,019 --> 00:25:14,519 They're saying that you are... 419 00:25:15,450 --> 00:25:16,789 Da Jung's sugar daddy. 420 00:25:18,150 --> 00:25:19,259 Da Jung... 421 00:25:20,589 --> 00:25:22,759 Why must she be talked about like that? 422 00:25:23,359 --> 00:25:25,160 You should be ashamed! 423 00:25:25,329 --> 00:25:26,599 What is wrong with you? 424 00:25:29,700 --> 00:25:31,099 What am I to you? 425 00:25:32,440 --> 00:25:34,039 I'm just your business tool. 426 00:25:34,869 --> 00:25:36,809 I'm nothing but that. 427 00:25:38,509 --> 00:25:39,609 You made me marry... 428 00:25:40,180 --> 00:25:42,380 a woman you thought would help your business. 429 00:25:43,079 --> 00:25:45,279 What on earth am I to you? 430 00:25:45,880 --> 00:25:47,980 You're drunk. Go and sleep it off. 431 00:25:49,420 --> 00:25:50,450 No. 432 00:25:52,420 --> 00:25:54,190 I hate you so much. 433 00:25:57,660 --> 00:25:58,859 My life. 434 00:26:02,630 --> 00:26:03,829 It's ruined. 435 00:26:07,670 --> 00:26:08,809 I don't want to... 436 00:26:12,279 --> 00:26:13,609 live anymore. 437 00:26:14,779 --> 00:26:15,910 What? 438 00:26:17,180 --> 00:26:19,380 What are you saying? 439 00:26:21,480 --> 00:26:22,720 Never again... 440 00:26:25,390 --> 00:26:27,720 will I find a woman I truly love. 441 00:26:29,359 --> 00:26:30,430 All this... 442 00:26:32,730 --> 00:26:34,029 is your fault, Father. 443 00:26:48,349 --> 00:26:49,380 But then... 444 00:26:51,880 --> 00:26:54,250 he grew up watching me have affairs. 445 00:27:11,170 --> 00:27:12,440 You just got back? 446 00:27:17,269 --> 00:27:18,579 Is everyone in bed? 447 00:27:19,480 --> 00:27:20,539 Yes. 448 00:27:21,910 --> 00:27:23,710 I can't sleep. 449 00:27:23,710 --> 00:27:26,750 Can you go to the basement cellar and get me a bottle of wine? 450 00:27:27,319 --> 00:27:29,650 What? Me? 451 00:27:30,890 --> 00:27:31,920 You don't want to? 452 00:27:32,920 --> 00:27:35,930 Then can I play your recording to the chairman? 453 00:27:44,430 --> 00:27:45,900 The cellar's very dusty. 454 00:27:46,470 --> 00:27:48,609 Leave your jacket on the chair. 455 00:28:27,579 --> 00:28:29,450 Let's see you suffer the way I did. 456 00:28:30,809 --> 00:28:32,420 No one will look for you. 457 00:28:55,569 --> 00:28:59,509 (The Third Marriage) 458 00:28:59,509 --> 00:29:01,180 Da Jung. Mother. 459 00:29:01,180 --> 00:29:03,410 I'm sorry. Please spare me. 460 00:29:03,410 --> 00:29:05,420 I'll do everything you want. 461 00:29:05,650 --> 00:29:08,250 Da Jung. I make no excuses. 462 00:29:08,250 --> 00:29:09,450 I'll do everything you want. 463 00:29:09,450 --> 00:29:10,819 You're so shameless. 464 00:29:10,819 --> 00:29:12,720 Where's Se Ran? 465 00:29:12,720 --> 00:29:14,559 I kicked her out. 466 00:29:14,559 --> 00:29:17,460 Even if it's about business, it's just too disgusting. 467 00:29:17,460 --> 00:29:19,259 They even did a DNA test? 468 00:29:19,259 --> 00:29:22,200 Why do Song Yi and Se Ran have the same blood type? 469 00:29:24,670 --> 00:29:26,670 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 31038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.