Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,540 --> 00:00:02,669
What?
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,040
(Episode 73)
3
00:00:04,480 --> 00:00:05,610
Kang Se Ran...
4
00:00:06,849 --> 00:00:08,679
was Baek Sang Chul's affair partner?
5
00:00:09,050 --> 00:00:11,250
No! I wasn't!
6
00:00:12,320 --> 00:00:14,789
Ji Hoon, believe me and only me.
7
00:00:14,949 --> 00:00:16,489
It's all a lie!
8
00:00:17,519 --> 00:00:19,160
Get your dirty hands off me.
9
00:00:20,019 --> 00:00:21,760
You. Get out.
10
00:00:22,690 --> 00:00:24,129
Get out of my house!
11
00:00:32,039 --> 00:00:33,240
Ji Hoon.
12
00:00:33,810 --> 00:00:34,969
Didn't you hear me?
13
00:00:36,009 --> 00:00:38,539
I get it. You won't leave voluntarily?
14
00:00:40,210 --> 00:00:41,549
- Get out.
- Let go of me.
15
00:00:41,549 --> 00:00:43,049
- Get out!
- Let go!
16
00:00:43,049 --> 00:00:44,750
Where can I go when I live here?
17
00:00:44,750 --> 00:00:46,179
Get lost this instant!
18
00:00:47,390 --> 00:00:50,520
Hey. After all the dirty things you did,
you said what?
19
00:00:51,719 --> 00:00:52,990
What did you say to me?
20
00:00:53,759 --> 00:00:55,890
You're a pot that calls a kettle black.
21
00:00:56,960 --> 00:00:58,929
I want you out of here.
22
00:00:59,100 --> 00:01:00,829
Let go. Let go of me.
23
00:01:02,070 --> 00:01:04,640
Please, Ji Hoon. Believe me.
24
00:01:04,700 --> 00:01:06,739
I forgot to pack your things.
25
00:01:09,109 --> 00:01:10,140
Ji Hoon.
26
00:01:11,340 --> 00:01:12,939
Ji Hoon!
27
00:01:25,790 --> 00:01:26,859
Darn it.
28
00:01:31,700 --> 00:01:33,870
You must be overjoyed...
29
00:01:35,469 --> 00:01:36,900
you got what you wanted.
30
00:01:36,900 --> 00:01:38,439
We're hardly there yet.
31
00:01:39,739 --> 00:01:41,739
I told you to expect torture.
32
00:01:42,709 --> 00:01:44,909
You haven't even reached the threshold,
33
00:01:45,579 --> 00:01:47,150
- so don't worry.
- Jung Da Jung!
34
00:01:47,150 --> 00:01:49,150
How dare you
call your mother-in-law by her name!
35
00:01:50,180 --> 00:01:51,250
"Mother-in-law?"
36
00:01:52,250 --> 00:01:54,650
Da Jung. What are you doing here?
37
00:01:56,450 --> 00:01:57,590
Baek Sang Chul.
38
00:01:59,519 --> 00:02:02,629
You don't know this vixen
seduced Chairman Wang...
39
00:02:02,959 --> 00:02:04,760
and married him?
40
00:02:06,099 --> 00:02:07,900
- What?
- Watch what you say.
41
00:02:08,770 --> 00:02:10,469
I'm the chairman's wife.
42
00:02:11,069 --> 00:02:12,800
You are so vulgar.
43
00:02:12,800 --> 00:02:13,909
What's all this?
44
00:02:14,539 --> 00:02:17,539
Da Jung, you really married
Dream Food's chairman?
45
00:02:19,240 --> 00:02:20,849
That's crazy.
46
00:02:22,750 --> 00:02:25,750
You think this is the time
to be impressed?
47
00:02:25,919 --> 00:02:27,449
That's all he can do.
48
00:02:27,650 --> 00:02:28,689
Baek Sang Chul.
49
00:02:29,120 --> 00:02:32,460
Why did you bring up the past
and cause this mess?
50
00:02:32,889 --> 00:02:34,330
What do you get out of it?
51
00:02:34,560 --> 00:02:36,759
I did it to mess with you.
52
00:02:37,060 --> 00:02:38,800
You can't live in luxury...
53
00:02:38,800 --> 00:02:40,300
after framing me and sending me away.
54
00:02:40,300 --> 00:02:41,330
So what?
55
00:02:41,469 --> 00:02:43,430
Do you feel better about it now?
56
00:02:43,430 --> 00:02:44,939
Yes, I do.
57
00:02:45,000 --> 00:02:46,500
I feel amazing.
58
00:02:51,509 --> 00:02:52,879
What are you doing?
59
00:02:52,909 --> 00:02:54,210
You, out.
60
00:02:54,610 --> 00:02:55,909
I'll send the divorce papers.
61
00:02:58,349 --> 00:02:59,449
Ji Hoon.
62
00:03:00,819 --> 00:03:01,889
Ji Hoon.
63
00:03:03,620 --> 00:03:05,419
We haven't done charity work in a while.
64
00:03:06,120 --> 00:03:08,389
I'll be sure to attend that day.
65
00:03:10,030 --> 00:03:12,430
Okay. See you then.
66
00:03:17,770 --> 00:03:18,800
Gosh.
67
00:03:21,539 --> 00:03:24,979
An Na, you're quite the artist.
68
00:03:26,009 --> 00:03:27,449
Who did you draw?
69
00:03:29,250 --> 00:03:30,750
My friend Song Yi.
70
00:03:33,080 --> 00:03:36,349
But I can't play with her anymore.
71
00:03:37,560 --> 00:03:41,889
I know. I'm sad about that too.
72
00:03:43,629 --> 00:03:45,560
- Hello, Auntie.
- Hi.
73
00:03:46,599 --> 00:03:49,469
Did An Na take art lessons?
74
00:03:49,469 --> 00:03:50,699
She's good, isn't she?
75
00:03:51,000 --> 00:03:52,939
She never took any classes,
76
00:03:52,939 --> 00:03:54,870
but her teachers said she was good.
77
00:03:55,139 --> 00:03:56,740
That's not all.
78
00:03:57,039 --> 00:03:59,909
She can cook well and draw well, too.
79
00:04:00,240 --> 00:04:01,479
You're a genius.
80
00:04:04,580 --> 00:04:06,479
Dad, I'll wash my hands.
81
00:04:06,550 --> 00:04:07,590
Okay.
82
00:04:08,219 --> 00:04:10,960
An Na, I'll help you. Come with me.
83
00:04:16,860 --> 00:04:20,430
I called you over to ask you something.
84
00:04:21,870 --> 00:04:22,899
Okay.
85
00:04:23,740 --> 00:04:27,540
You and Da Jung.
I thought you loved each other.
86
00:04:28,170 --> 00:04:29,569
You did, didn't you?
87
00:04:31,240 --> 00:04:32,240
Yes.
88
00:04:33,040 --> 00:04:35,480
However, we are not together anymore.
89
00:04:36,910 --> 00:04:37,920
Okay.
90
00:04:39,079 --> 00:04:41,689
Why did you break up?
91
00:04:43,149 --> 00:04:45,689
I guess I wasn't good enough.
92
00:04:47,230 --> 00:04:48,360
Did Da Jung...
93
00:04:48,990 --> 00:04:51,730
approach the chairman
on purpose to use him?
94
00:04:52,629 --> 00:04:53,870
I doubt that.
95
00:04:54,670 --> 00:04:57,370
You know very well what she's like.
96
00:04:59,670 --> 00:05:02,240
I thought I knew her well.
97
00:05:03,439 --> 00:05:04,509
Now I'm not sure.
98
00:05:05,240 --> 00:05:09,050
You can see through water,
but you can't look into someone's mind.
99
00:05:12,079 --> 00:05:14,620
Two years ago, she disappeared...
100
00:05:14,790 --> 00:05:17,620
after sending a text
that she wasn't to be found.
101
00:05:18,360 --> 00:05:21,459
How could she then reappear
as the chairman's wife?
102
00:05:22,360 --> 00:05:24,100
You don't need to know.
103
00:05:25,100 --> 00:05:26,860
In order to get back at Se Ran,
104
00:05:27,430 --> 00:05:30,670
Da Jung put her whole life on the line.
105
00:05:30,870 --> 00:05:32,540
(Bobaejung, 2 years ago)
106
00:05:32,540 --> 00:05:34,110
What did you do to Da Jung?
107
00:05:34,540 --> 00:05:37,379
What are you talking about?
I didn't do anything to her.
108
00:05:37,379 --> 00:05:40,110
You pushed her off a cliff.
109
00:05:41,579 --> 00:05:44,649
Her father as well.
You killed him, didn't you?
110
00:05:45,250 --> 00:05:46,550
And Da Jung too?
111
00:05:49,389 --> 00:05:52,620
And now you want to marry my brother?
112
00:05:55,230 --> 00:05:56,230
What?
113
00:05:57,459 --> 00:05:58,629
"Brother?"
114
00:05:58,860 --> 00:06:00,870
Yes. You must not have known.
115
00:06:01,569 --> 00:06:03,269
Although we're cousins,
116
00:06:03,870 --> 00:06:06,100
I can't let Ji Hoon become miserable.
117
00:06:10,779 --> 00:06:13,540
Please don't say or do anything.
118
00:06:13,540 --> 00:06:16,149
Then you can turn yourself in.
119
00:06:18,579 --> 00:06:21,519
- What?
- For killing Da Jung's father...
120
00:06:21,990 --> 00:06:23,759
and for pushing her off a cliff!
121
00:06:25,459 --> 00:06:26,860
Confess it all and turn yourself in.
122
00:06:33,769 --> 00:06:36,129
What are you on about?
123
00:06:36,329 --> 00:06:37,339
What?
124
00:06:40,100 --> 00:06:42,439
I pushed her? Is there proof of that?
125
00:06:43,639 --> 00:06:45,139
I never did that.
126
00:06:46,180 --> 00:06:48,910
When I asked you not to say anything,
127
00:06:48,910 --> 00:06:51,920
I was talking about
my affair with Sang Chul.
128
00:06:52,319 --> 00:06:55,920
Then you won't mind
if I tell him everything else?
129
00:06:55,920 --> 00:06:57,560
I won't. Go ahead.
130
00:06:58,589 --> 00:07:01,329
Ji Hoon's family and mine already met,
131
00:07:01,329 --> 00:07:03,129
and our engagement was in the news.
132
00:07:04,399 --> 00:07:06,600
We're as good as married now.
133
00:07:06,600 --> 00:07:09,000
I don't mind calling it off.
134
00:07:09,069 --> 00:07:10,129
Kang Se Ran.
135
00:07:10,129 --> 00:07:12,970
Dream Food's stock price skyrocketed
when our engagement was announced.
136
00:07:13,000 --> 00:07:15,810
It would plummet
if I were to call it off now.
137
00:07:16,110 --> 00:07:19,339
Chairman Wang would just love that.
138
00:07:24,019 --> 00:07:25,250
Do as you wish.
139
00:07:27,620 --> 00:07:30,759
Fine, Se Ran. I'll use you too.
140
00:07:35,490 --> 00:07:36,660
Just wait, Da Jung.
141
00:07:37,430 --> 00:07:40,259
I've been collecting crucial evidence.
142
00:07:42,829 --> 00:07:45,699
In one go,
I'll expose everything Se Ran did...
143
00:07:45,899 --> 00:07:47,339
and bring down Dream Food.
144
00:07:48,269 --> 00:07:51,379
I'll get revenge for you.
145
00:07:54,050 --> 00:07:55,610
Hear me out.
146
00:07:56,350 --> 00:07:58,750
Why did you get all worked up
before listening to what I had to say?
147
00:07:59,250 --> 00:08:00,319
My gosh.
148
00:08:00,990 --> 00:08:03,149
I'm so sick of you.
149
00:08:03,889 --> 00:08:05,889
You were a cheater yourself,
150
00:08:06,189 --> 00:08:08,129
and you pretended to be so noble.
151
00:08:08,730 --> 00:08:10,730
That's not true!
152
00:08:11,230 --> 00:08:12,329
I was framed.
153
00:08:13,500 --> 00:08:17,000
Da Jung is incredibly jealous of me.
154
00:08:17,000 --> 00:08:19,069
That's why she married your father.
155
00:08:19,069 --> 00:08:20,370
Shut your mouth.
156
00:08:20,839 --> 00:08:22,639
Make up an excuse for what Sang Chul said.
157
00:08:22,639 --> 00:08:23,769
What excuse?
158
00:08:24,439 --> 00:08:26,410
Believe me, okay?
159
00:08:26,610 --> 00:08:30,279
Why do you believe Sang Chul
and Da Jung but not me?
160
00:08:30,480 --> 00:08:31,579
Forget it.
161
00:08:31,680 --> 00:08:34,549
I don't want to see you. Get lost.
162
00:08:36,289 --> 00:08:37,289
Wang Ji Hoon.
163
00:08:38,590 --> 00:08:40,990
How clean is your past?
164
00:08:42,830 --> 00:08:45,029
Do you have the right to berate me?
165
00:08:46,129 --> 00:08:47,200
Goodness.
166
00:08:48,029 --> 00:08:49,730
You're finally showing your true colors.
167
00:08:50,769 --> 00:08:54,009
Fine. We're both scum of the earth,
168
00:08:54,169 --> 00:08:56,639
so instead of fighting, let's end it now.
169
00:08:57,379 --> 00:08:58,409
Come with me.
170
00:08:58,840 --> 00:09:00,240
- Ji Hoon.
- Come along.
171
00:09:00,309 --> 00:09:01,980
- Ji Hoon.
- Come with me!
172
00:09:01,980 --> 00:09:03,610
Ji Hoon!
173
00:09:05,820 --> 00:09:07,149
You look like a mess.
174
00:09:08,419 --> 00:09:11,289
I wondered how great you'd do
after ditching your loyal wife.
175
00:09:12,289 --> 00:09:13,620
You made a fuss about love...
176
00:09:14,389 --> 00:09:16,090
just to end up like this?
177
00:09:18,029 --> 00:09:20,970
Did you abandon Song Yi
to marry Chairman Wang?
178
00:09:20,970 --> 00:09:22,100
What?
179
00:09:23,000 --> 00:09:25,169
How could you say that
when you got her killed?
180
00:09:25,700 --> 00:09:28,669
Ji Hoon!
181
00:09:31,080 --> 00:09:34,250
Please, Ji Hoon. Hear me out.
182
00:09:34,309 --> 00:09:35,379
Ji Hoon!
183
00:09:38,779 --> 00:09:41,549
Hey. You can leave too.
184
00:09:42,720 --> 00:09:43,850
Calm down.
185
00:09:44,159 --> 00:09:46,620
I'll see myself out. No touching, please.
186
00:09:46,620 --> 00:09:48,159
Darn you!
187
00:09:49,230 --> 00:09:50,899
"No touching?" What a punk.
188
00:09:55,299 --> 00:09:56,570
Get lost.
189
00:09:56,899 --> 00:09:58,139
Okay.
190
00:09:59,840 --> 00:10:00,870
Bye.
191
00:10:03,980 --> 00:10:05,710
They're all trash.
192
00:10:17,320 --> 00:10:18,759
Do you feel better now?
193
00:10:24,700 --> 00:10:26,759
You toyed with me only to get kicked out?
194
00:10:29,029 --> 00:10:30,100
So,
195
00:10:31,000 --> 00:10:32,169
let's settle the bill.
196
00:10:32,539 --> 00:10:33,669
What bill?
197
00:10:36,340 --> 00:10:39,509
If you wanted me to pay up,
you should've kept quiet.
198
00:10:41,179 --> 00:10:43,909
I might get divorced because of you.
199
00:10:44,080 --> 00:10:46,049
I was trying so hard to stay married.
200
00:10:49,889 --> 00:10:51,220
You got me divorced.
201
00:10:51,590 --> 00:10:52,620
Did you forget that?
202
00:10:53,259 --> 00:10:55,860
Is your divorce a tragedy
and mine's nothing?
203
00:10:55,929 --> 00:10:57,429
Don't be stupid.
204
00:10:58,899 --> 00:11:01,029
You dated me because you loved me.
205
00:11:02,669 --> 00:11:03,669
Hey.
206
00:11:04,470 --> 00:11:07,299
You framed me and sent me
to prison to marry Ji Hoon.
207
00:11:07,299 --> 00:11:08,470
Thanks to you,
208
00:11:09,240 --> 00:11:10,980
I lost my home and job.
209
00:11:10,980 --> 00:11:12,039
How will you compensate me?
210
00:11:12,039 --> 00:11:14,149
You expect compensation?
211
00:11:14,850 --> 00:11:17,210
The moment you blabbed to Ji Hoon,
212
00:11:17,549 --> 00:11:18,820
that went out the window.
213
00:11:24,590 --> 00:11:25,659
Did it?
214
00:11:26,860 --> 00:11:27,960
Then...
215
00:11:29,860 --> 00:11:31,330
I'll get you fired too.
216
00:11:32,299 --> 00:11:33,830
- What?
- Defamation?
217
00:11:34,129 --> 00:11:35,500
Who cares about that?
218
00:11:36,299 --> 00:11:38,200
I'll protest outside your office...
219
00:11:39,240 --> 00:11:40,740
and expose your past.
220
00:11:40,870 --> 00:11:42,240
Baek Sang Chul.
221
00:11:43,370 --> 00:11:45,009
What are you thinking?
222
00:11:45,210 --> 00:11:49,450
Your colleagues should at least know
you were my affair partner.
223
00:11:49,450 --> 00:11:50,980
They have a right to know.
224
00:11:50,980 --> 00:11:52,220
What's wrong with you?
225
00:11:54,720 --> 00:11:56,519
I have nothing to lose.
226
00:11:57,820 --> 00:11:59,620
What wouldn't I do?
227
00:12:02,759 --> 00:12:06,559
Grandma, come home with An Na.
228
00:12:08,230 --> 00:12:11,070
An Na. Grandma's busy.
229
00:12:11,240 --> 00:12:13,799
I'll come by another time.
230
00:12:14,440 --> 00:12:16,669
An Na, you can't keep asking.
231
00:12:17,039 --> 00:12:19,509
I want to live with Grandma!
232
00:12:23,009 --> 00:12:24,450
Poor An Na.
233
00:12:28,419 --> 00:12:32,259
I won't whine or complain
and I'll eat well too.
234
00:12:34,690 --> 00:12:36,789
Don't leave An Na.
235
00:12:41,669 --> 00:12:45,299
Grandma won't ever leave you, An Na.
236
00:12:46,570 --> 00:12:49,769
I'll visit when I'm no longer busy, okay?
237
00:12:50,169 --> 00:12:52,539
I love you a lot too, An Na.
238
00:12:52,779 --> 00:12:53,940
Do you really?
239
00:12:53,940 --> 00:12:55,480
Of course I do.
240
00:12:56,149 --> 00:12:57,350
My sweet baby.
241
00:12:58,379 --> 00:12:59,950
Go home with Daddy.
242
00:13:00,450 --> 00:13:02,450
Go on home with him today.
243
00:13:04,759 --> 00:13:06,059
See you.
244
00:13:43,659 --> 00:13:45,159
Did she throw away my bag?
245
00:13:47,669 --> 00:13:48,899
It's not here.
246
00:13:49,429 --> 00:13:51,070
I searched everywhere.
247
00:13:51,570 --> 00:13:53,539
I hid the memory card in there.
248
00:14:09,250 --> 00:14:11,690
(Basic Information and Test Results)
249
00:14:11,690 --> 00:14:13,519
(Kang Se Ran, Female, 29, Type AB)
250
00:14:16,029 --> 00:14:17,759
Was Se Ran's blood type AB?
251
00:14:33,309 --> 00:14:34,379
Kang Se Ran.
252
00:14:35,250 --> 00:14:39,279
You deleted the videos
on my laptop and external drive.
253
00:14:42,350 --> 00:14:45,120
I must find the memory card
that has Dad's video.
254
00:14:52,899 --> 00:14:53,960
Song Yi.
255
00:15:00,240 --> 00:15:01,340
Se Ran.
256
00:15:02,740 --> 00:15:04,980
Why do you have a photo of my daughter?
257
00:15:06,409 --> 00:15:07,909
What right do you have?
258
00:15:48,690 --> 00:15:52,019
Must you be so solemn around me
when we live together?
259
00:15:52,659 --> 00:15:53,860
Then what?
260
00:15:54,490 --> 00:15:56,230
Should I confess my love, then?
261
00:15:56,629 --> 00:15:58,259
Don't be like this, Yo Han.
262
00:15:58,559 --> 00:16:00,159
There's no going back.
263
00:16:00,929 --> 00:16:03,230
Right. I didn't ask to go back.
264
00:16:04,370 --> 00:16:07,710
Do you want me to smile around you?
265
00:16:08,470 --> 00:16:09,669
That's way too harsh.
266
00:16:09,669 --> 00:16:11,009
You're twisting things.
267
00:16:11,009 --> 00:16:12,240
Asking you to smile...
268
00:16:13,940 --> 00:16:15,379
You know that's not what I ask of you.
269
00:16:15,379 --> 00:16:17,980
No. I don't know a thing.
270
00:16:27,590 --> 00:16:28,629
Good job.
271
00:16:34,870 --> 00:16:36,500
It's over between us.
272
00:16:36,669 --> 00:16:38,570
No. I'm not over it at all.
273
00:16:38,570 --> 00:16:40,470
You ended it on your part.
274
00:16:42,009 --> 00:16:43,340
Convince me.
275
00:16:43,710 --> 00:16:44,809
Yo Han.
276
00:16:45,509 --> 00:16:47,340
How could you be like this?
277
00:16:49,580 --> 00:16:51,080
I feel exactly the same.
278
00:16:52,279 --> 00:16:53,950
Nothing has changed for me.
279
00:16:55,789 --> 00:16:57,419
But you ran far away from me.
280
00:16:58,389 --> 00:16:59,690
What am I to do?
281
00:17:01,860 --> 00:17:04,859
Tell me honestly how you feel.
282
00:17:06,559 --> 00:17:08,029
Can you forget about me...
283
00:17:09,099 --> 00:17:10,630
and move on?
284
00:17:12,200 --> 00:17:13,240
Stop it.
285
00:17:13,240 --> 00:17:14,809
Do you really have...
286
00:17:16,369 --> 00:17:17,980
zero feelings for me?
287
00:17:19,509 --> 00:17:21,210
Is it really over?
288
00:17:27,250 --> 00:17:28,289
Fine.
289
00:17:29,150 --> 00:17:31,220
If it's not zero, that's enough for me.
290
00:17:32,019 --> 00:17:33,390
I won't give up on you.
291
00:17:33,519 --> 00:17:35,990
Don't do this. What if you won't give up?
292
00:17:35,990 --> 00:17:37,559
I'll keep getting at you.
293
00:17:38,799 --> 00:17:42,130
I wouldn't have gotten started
if I were to give up easily.
294
00:17:56,650 --> 00:17:57,750
Goodness.
295
00:17:59,779 --> 00:18:01,490
Why are you so startled?
296
00:18:02,750 --> 00:18:04,220
When did you get home?
297
00:18:05,059 --> 00:18:06,190
I didn't hear you.
298
00:18:06,789 --> 00:18:10,460
I tiptoed in like a cat to surprise you.
299
00:18:13,529 --> 00:18:14,599
Meow.
300
00:18:16,069 --> 00:18:17,329
What?
301
00:18:17,839 --> 00:18:18,940
Meow.
302
00:18:19,640 --> 00:18:23,569
(Hanyang Hwaro)
303
00:18:26,640 --> 00:18:28,710
Slow down or you'll get sick.
304
00:18:31,220 --> 00:18:33,720
- That's enough. Here.
- It's delicious.
305
00:18:33,750 --> 00:18:36,089
- Taste this. It's good.
- Is that beef jerky?
306
00:18:36,089 --> 00:18:38,259
- That's right.
- Do we sell jerky now too?
307
00:18:41,930 --> 00:18:44,329
I'm full, but I can still snack on this.
308
00:18:44,759 --> 00:18:48,200
It's a big pack, so it's perfect for
when you're drinking beer.
309
00:18:48,400 --> 00:18:51,470
Grandma.
Will you give me some to take home?
310
00:18:51,500 --> 00:18:53,670
Yes. Take some
and win some brownie points.
311
00:18:54,539 --> 00:18:57,009
I heard you could get them
at convenience stores, too.
312
00:18:57,710 --> 00:18:58,940
Se Ran.
313
00:18:59,410 --> 00:19:02,210
Are you allowed to be out this late?
314
00:19:02,950 --> 00:19:05,019
The chairman will be at home waiting.
315
00:19:05,880 --> 00:19:07,420
Eat up and go home.
316
00:19:10,049 --> 00:19:11,119
Okay.
317
00:19:11,690 --> 00:19:15,690
Is Da Jung giving you a hard time
now that she's your mother-in-law?
318
00:19:16,359 --> 00:19:18,200
You look dreadful.
319
00:19:19,730 --> 00:19:22,630
- No.
- I can tell by your face.
320
00:19:23,230 --> 00:19:25,640
Or is Ji Hoon acting out again?
321
00:19:27,970 --> 00:19:29,309
You knew?
322
00:19:29,410 --> 00:19:32,710
Yes. The dry cleaning lady
rushed over to tell me.
323
00:19:32,980 --> 00:19:36,250
Song Yi's mom
married Dream Food's Chairman Wang.
324
00:19:36,250 --> 00:19:37,710
It was in the newspaper.
325
00:19:38,549 --> 00:19:39,579
No way.
326
00:19:40,519 --> 00:19:41,990
This is crazy.
327
00:19:42,220 --> 00:19:45,220
She's your ex-wife.
328
00:19:45,319 --> 00:19:47,690
I know that. So what?
329
00:19:47,690 --> 00:19:50,930
If you'd treated her better
when you were married to her,
330
00:19:50,930 --> 00:19:53,359
you wouldn't have lost
the jewel in the rough.
331
00:19:53,700 --> 00:19:57,000
Why did you fall for the sly Se Ran...
332
00:19:57,000 --> 00:19:58,970
and mess up this bad?
333
00:19:59,099 --> 00:20:01,200
Mom. I can't control love.
334
00:20:01,769 --> 00:20:04,880
What? You still haven't grown up?
335
00:20:04,880 --> 00:20:06,839
You're talking about love?
336
00:20:07,240 --> 00:20:09,680
I had no choice back then.
337
00:20:12,079 --> 00:20:14,720
I won't forgive Se Ran.
338
00:20:15,150 --> 00:20:17,150
I'll get her to pay up,
339
00:20:17,150 --> 00:20:19,160
so don't you feel bad yet.
340
00:20:25,099 --> 00:20:26,299
Why are you looking at me like that?
341
00:20:27,730 --> 00:20:28,930
I'm bewildered.
342
00:20:29,799 --> 00:20:31,799
I still can't believe...
343
00:20:32,039 --> 00:20:33,470
you're my wife.
344
00:20:34,400 --> 00:20:35,869
I should say that.
345
00:20:38,039 --> 00:20:41,180
I'd always wanted to ask you something.
346
00:20:42,480 --> 00:20:46,480
I don't get why you said
you'd help me unconditionally.
347
00:20:48,289 --> 00:20:49,490
I'm a nobody.
348
00:20:50,549 --> 00:20:53,390
Would you believe me
if I said I fell for the photo of you...
349
00:20:53,619 --> 00:20:54,759
in Noel's wedding dress?
350
00:20:55,390 --> 00:20:56,460
(2 years ago)
351
00:20:56,460 --> 00:20:58,829
Is this the magazine with Noel's dress?
352
00:21:00,700 --> 00:21:02,569
I heard she hired
an ordinary woman to model it.
353
00:21:12,210 --> 00:21:13,240
Hey.
354
00:21:15,180 --> 00:21:17,710
It's that woman.
355
00:21:22,450 --> 00:21:23,490
What...
356
00:21:31,359 --> 00:21:33,200
I thought so the first time we met,
357
00:21:34,160 --> 00:21:35,329
but she looks...
358
00:21:36,170 --> 00:21:38,339
so much like Noel when she was young.
359
00:21:50,250 --> 00:21:51,309
Mr. Kim.
360
00:21:51,950 --> 00:21:54,619
The lady we found passed out
near Goeun Milling.
361
00:21:55,349 --> 00:21:56,789
Get me her name and number.
362
00:21:57,420 --> 00:21:59,390
You fainted in front of my car.
363
00:21:59,789 --> 00:22:01,160
I took you to the ER...
364
00:22:01,660 --> 00:22:03,730
and looked at you sleeping in the bed.
365
00:22:04,700 --> 00:22:06,200
Is that when you fell for me?
366
00:22:07,759 --> 00:22:08,769
Yes.
367
00:22:09,369 --> 00:22:10,430
The beautiful photo...
368
00:22:11,230 --> 00:22:14,170
in the magazine really got me.
369
00:22:15,269 --> 00:22:17,769
I was drawn to you
as if I'd always known you.
370
00:22:18,339 --> 00:22:21,680
I must've recognized you then
because we were meant to be.
371
00:22:23,880 --> 00:22:26,450
Why did you accept my offer?
372
00:22:29,950 --> 00:22:30,990
That's...
373
00:22:31,420 --> 00:22:34,160
Silly me. I went too far again.
374
00:22:36,529 --> 00:22:39,299
It's okay. As I said,
375
00:22:40,599 --> 00:22:42,200
I needed your influence.
376
00:22:42,730 --> 00:22:44,000
I know that.
377
00:22:45,099 --> 00:22:47,839
And you still offered to help me.
378
00:22:49,269 --> 00:22:51,009
I'm so grateful.
379
00:23:03,619 --> 00:23:04,819
Did I disturb you?
380
00:23:07,089 --> 00:23:08,660
I apologize.
381
00:23:11,799 --> 00:23:15,000
You two were enjoying your time together,
382
00:23:15,799 --> 00:23:18,940
and clueless me disrupted it.
383
00:23:21,440 --> 00:23:23,970
Go back to your room
and continue what you were doing.
384
00:23:25,809 --> 00:23:28,109
Go on. Back to your room.
385
00:23:28,279 --> 00:23:31,049
How much did you drink?
386
00:23:33,650 --> 00:23:35,789
Who is to blame for that?
387
00:23:36,920 --> 00:23:38,220
I got drunk...
388
00:23:39,160 --> 00:23:41,460
because of you, Father.
389
00:23:42,059 --> 00:23:44,359
Because of the great man you are!
390
00:23:44,460 --> 00:23:46,660
What are you on about?
391
00:23:47,160 --> 00:23:48,529
Da Jung, go to bed.
392
00:23:48,769 --> 00:23:50,400
He had a lot to drink.
393
00:23:50,400 --> 00:23:51,640
I'll make him some honey tea.
394
00:23:51,640 --> 00:23:52,740
No, leave it.
395
00:23:53,470 --> 00:23:55,839
Come with me.
396
00:23:57,410 --> 00:23:58,839
Why did you drink so much?
397
00:24:12,190 --> 00:24:15,490
I made you my successor,
so what upsets you now?
398
00:24:16,990 --> 00:24:18,460
What upset me?
399
00:24:19,400 --> 00:24:20,460
Father.
400
00:24:21,160 --> 00:24:23,230
Aren't you ashamed to face me?
401
00:24:24,269 --> 00:24:25,269
What?
402
00:24:25,339 --> 00:24:27,970
You must be so happy
to be married to your fourth wife...
403
00:24:28,609 --> 00:24:30,240
who could be your daughter.
404
00:24:31,039 --> 00:24:32,609
Good for you!
405
00:24:32,809 --> 00:24:34,009
How dare you?
406
00:24:40,950 --> 00:24:41,990
What?
407
00:24:43,349 --> 00:24:45,289
You feel somewhat ashamed, do you?
408
00:24:46,220 --> 00:24:47,990
Put it in words instead.
409
00:24:48,119 --> 00:24:50,329
Don't cover up
your embarrassment with violence!
410
00:24:50,559 --> 00:24:52,259
Why would I feel ashamed?
411
00:24:53,200 --> 00:24:55,269
Are old people
not allowed to fall in love?
412
00:24:55,869 --> 00:24:59,099
Should I ask for your permission
when I find someone I'd like to marry?
413
00:24:59,099 --> 00:25:01,269
You got married in secret
because you were embarrassed.
414
00:25:02,910 --> 00:25:04,440
You didn't even introduce her to me.
415
00:25:04,640 --> 00:25:06,940
That's why you married her in the US.
Am I wrong?
416
00:25:06,980 --> 00:25:08,809
Is that what you're so upset about?
417
00:25:10,009 --> 00:25:11,779
Do you know what people at work say?
418
00:25:13,019 --> 00:25:14,519
They're saying that you are...
419
00:25:15,450 --> 00:25:16,789
Da Jung's sugar daddy.
420
00:25:18,150 --> 00:25:19,259
Da Jung...
421
00:25:20,589 --> 00:25:22,759
Why must she be talked about like that?
422
00:25:23,359 --> 00:25:25,160
You should be ashamed!
423
00:25:25,329 --> 00:25:26,599
What is wrong with you?
424
00:25:29,700 --> 00:25:31,099
What am I to you?
425
00:25:32,440 --> 00:25:34,039
I'm just your business tool.
426
00:25:34,869 --> 00:25:36,809
I'm nothing but that.
427
00:25:38,509 --> 00:25:39,609
You made me marry...
428
00:25:40,180 --> 00:25:42,380
a woman you thought
would help your business.
429
00:25:43,079 --> 00:25:45,279
What on earth am I to you?
430
00:25:45,880 --> 00:25:47,980
You're drunk. Go and sleep it off.
431
00:25:49,420 --> 00:25:50,450
No.
432
00:25:52,420 --> 00:25:54,190
I hate you so much.
433
00:25:57,660 --> 00:25:58,859
My life.
434
00:26:02,630 --> 00:26:03,829
It's ruined.
435
00:26:07,670 --> 00:26:08,809
I don't want to...
436
00:26:12,279 --> 00:26:13,609
live anymore.
437
00:26:14,779 --> 00:26:15,910
What?
438
00:26:17,180 --> 00:26:19,380
What are you saying?
439
00:26:21,480 --> 00:26:22,720
Never again...
440
00:26:25,390 --> 00:26:27,720
will I find a woman I truly love.
441
00:26:29,359 --> 00:26:30,430
All this...
442
00:26:32,730 --> 00:26:34,029
is your fault, Father.
443
00:26:48,349 --> 00:26:49,380
But then...
444
00:26:51,880 --> 00:26:54,250
he grew up watching me have affairs.
445
00:27:11,170 --> 00:27:12,440
You just got back?
446
00:27:17,269 --> 00:27:18,579
Is everyone in bed?
447
00:27:19,480 --> 00:27:20,539
Yes.
448
00:27:21,910 --> 00:27:23,710
I can't sleep.
449
00:27:23,710 --> 00:27:26,750
Can you go to the basement cellar
and get me a bottle of wine?
450
00:27:27,319 --> 00:27:29,650
What? Me?
451
00:27:30,890 --> 00:27:31,920
You don't want to?
452
00:27:32,920 --> 00:27:35,930
Then can I play your recording
to the chairman?
453
00:27:44,430 --> 00:27:45,900
The cellar's very dusty.
454
00:27:46,470 --> 00:27:48,609
Leave your jacket on the chair.
455
00:28:27,579 --> 00:28:29,450
Let's see you suffer the way I did.
456
00:28:30,809 --> 00:28:32,420
No one will look for you.
457
00:28:55,569 --> 00:28:59,509
(The Third Marriage)
458
00:28:59,509 --> 00:29:01,180
Da Jung. Mother.
459
00:29:01,180 --> 00:29:03,410
I'm sorry. Please spare me.
460
00:29:03,410 --> 00:29:05,420
I'll do everything you want.
461
00:29:05,650 --> 00:29:08,250
Da Jung. I make no excuses.
462
00:29:08,250 --> 00:29:09,450
I'll do everything you want.
463
00:29:09,450 --> 00:29:10,819
You're so shameless.
464
00:29:10,819 --> 00:29:12,720
Where's Se Ran?
465
00:29:12,720 --> 00:29:14,559
I kicked her out.
466
00:29:14,559 --> 00:29:17,460
Even if it's about business,
it's just too disgusting.
467
00:29:17,460 --> 00:29:19,259
They even did a DNA test?
468
00:29:19,259 --> 00:29:22,200
Why do Song Yi and Se Ran
have the same blood type?
469
00:29:24,670 --> 00:29:26,670
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
31038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.