All language subtitles for The third marriage E072

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,139 --> 00:00:02,609 It's a wedding present. 2 00:00:03,009 --> 00:00:06,240 Two percent of Dream Food, and two buildings in Apgujeong. 3 00:00:06,809 --> 00:00:07,809 Sir. 4 00:00:08,349 --> 00:00:09,710 Not that term again. 5 00:00:10,050 --> 00:00:12,750 The total monthly rent from the tenants is about 50,000 dollars. 6 00:00:12,750 --> 00:00:14,220 That's your allowance. 7 00:00:14,890 --> 00:00:16,289 Is that too little? 8 00:00:16,589 --> 00:00:18,190 It's too much. 9 00:00:18,489 --> 00:00:20,989 Two percent may sound little, but that's part of your company. 10 00:00:22,230 --> 00:00:23,530 And two buildings too? 11 00:00:24,260 --> 00:00:25,460 I don't deserve it. 12 00:00:25,629 --> 00:00:27,230 It's a token of my feelings for you, so accept it. 13 00:00:27,230 --> 00:00:29,269 I wanted to give you more, but there was some opposition. 14 00:00:29,530 --> 00:00:31,300 I hope you understand this is the best I can do. 15 00:00:37,009 --> 00:00:39,710 - Mr. Hwang. - Ji Hoon. 16 00:00:40,079 --> 00:00:42,179 Is it Director Wang now? 17 00:00:42,479 --> 00:00:46,020 What are you doing here? 18 00:00:46,350 --> 00:00:47,890 Your father's marriage... 19 00:00:48,219 --> 00:00:50,090 A gift. It's about the gift. 20 00:00:51,159 --> 00:00:53,729 - A gift? - Yes. Don't ask. 21 00:00:53,729 --> 00:00:54,789 See you. 22 00:01:00,600 --> 00:01:04,599 I'm sorry I have nothing to give you when you gave me so much. 23 00:01:04,700 --> 00:01:06,909 There's a lot you can give me. 24 00:01:07,140 --> 00:01:09,810 - What? - The skills you learned in New York. 25 00:01:09,810 --> 00:01:11,680 They're not just for my enjoyment. 26 00:01:12,480 --> 00:01:14,879 You working at Dream Food as a director... 27 00:01:15,209 --> 00:01:17,049 is a huge help to me. 28 00:01:17,849 --> 00:01:19,480 That's not enough. 29 00:01:19,549 --> 00:01:20,890 It's as I said before. 30 00:01:21,519 --> 00:01:23,459 I'm happy just watching you... 31 00:01:23,459 --> 00:01:25,390 achieve your dream. 32 00:01:27,159 --> 00:01:28,290 Thank you. 33 00:01:28,290 --> 00:01:30,599 I had you appointed, so you start next week. 34 00:01:31,159 --> 00:01:33,400 No, I'll start tomorrow. 35 00:01:33,400 --> 00:01:34,969 I must pay you back. 36 00:01:36,799 --> 00:01:37,939 I'll go home now. 37 00:01:38,140 --> 00:01:40,310 Mr. Kim the driver will be waiting downstairs. 38 00:01:40,870 --> 00:01:43,010 I told him to drive you safely. 39 00:01:44,140 --> 00:01:45,180 Okay. 40 00:01:45,840 --> 00:01:49,310 (Hall of Happiness) 41 00:01:59,290 --> 00:02:03,760 (Hall of Happiness) 42 00:02:16,909 --> 00:02:19,580 (The late Baek Song Yi) 43 00:02:19,580 --> 00:02:20,650 Song Yi. 44 00:02:22,310 --> 00:02:24,150 Mom took too long. 45 00:02:28,020 --> 00:02:29,319 I tried so hard... 46 00:02:31,960 --> 00:02:34,229 to visit sooner, but it took a long time. 47 00:02:40,900 --> 00:02:42,599 Play with Grandpa... 48 00:02:44,539 --> 00:02:46,400 and cheer for me from up there. 49 00:02:50,879 --> 00:02:52,180 I love you, Song Yi. 50 00:02:58,050 --> 00:02:59,080 Jung Da Jung. 51 00:03:15,229 --> 00:03:17,169 Tell me what happened. 52 00:03:17,969 --> 00:03:20,240 You followed me here to ask that? 53 00:03:21,840 --> 00:03:24,110 I can't ask you at home or at work. 54 00:03:26,080 --> 00:03:27,710 How you survived the fall, 55 00:03:28,580 --> 00:03:30,050 went to the US, 56 00:03:31,280 --> 00:03:34,449 and married my father-in-law, I just can't figure out. 57 00:03:35,219 --> 00:03:36,319 Didn't you... 58 00:03:38,860 --> 00:03:40,430 die back then? 59 00:03:42,830 --> 00:03:44,400 I guess I was resurrected. 60 00:03:44,500 --> 00:03:46,699 Tell me what happened. 61 00:03:47,069 --> 00:03:48,400 Why are you so dignified? 62 00:03:49,569 --> 00:03:51,969 The person you pushed off a cliff came back alive. 63 00:03:53,370 --> 00:03:55,210 Shouldn't you bow with gratitude? 64 00:03:56,639 --> 00:03:57,840 Thanks to me, 65 00:03:58,879 --> 00:04:00,780 you're not a serial killer. 66 00:04:03,979 --> 00:04:05,050 Don't worry. 67 00:04:05,979 --> 00:04:09,949 I won't report right now that you're the one who tried to kill me. 68 00:04:10,689 --> 00:04:14,389 Instead, I'll torment you and stomp all over you. 69 00:04:15,729 --> 00:04:19,459 I'll harass you in all the ways I can before getting you locked up. 70 00:04:21,300 --> 00:04:23,029 - Just wait. - You can't do anything... 71 00:04:23,029 --> 00:04:24,639 without any proof. 72 00:04:24,639 --> 00:04:25,699 Proof? 73 00:04:28,269 --> 00:04:30,680 Do you think I haven't been working on that? 74 00:04:31,579 --> 00:04:32,610 What? 75 00:04:35,079 --> 00:04:36,550 Oh, that? 76 00:04:37,819 --> 00:04:40,120 You mean the recording you made of me? 77 00:04:41,589 --> 00:04:44,620 Do you think that will mean much? 78 00:04:45,720 --> 00:04:46,990 As if it will. 79 00:04:47,029 --> 00:04:48,689 You keep getting on my nerves. 80 00:04:50,029 --> 00:04:52,829 The more you do that, the sooner you'll go to prison. 81 00:04:52,829 --> 00:04:53,970 As if. 82 00:04:54,370 --> 00:04:58,269 You pretended to be dead when you weren't. 83 00:05:01,110 --> 00:05:02,410 How can you threaten me? 84 00:05:02,410 --> 00:05:03,639 I pretended to be dead? 85 00:05:06,240 --> 00:05:07,480 That hurts. 86 00:05:08,410 --> 00:05:11,120 I planned and studied how to bring you down, 87 00:05:12,720 --> 00:05:14,290 and each day felt like a decade. 88 00:05:14,589 --> 00:05:15,649 You... 89 00:05:19,089 --> 00:05:22,790 Are you actually thinking of getting revenge? 90 00:05:23,189 --> 00:05:24,199 Revenge? 91 00:05:26,399 --> 00:05:27,629 Just revenge? 92 00:05:35,139 --> 00:05:36,709 That's not good enough. 93 00:05:37,709 --> 00:05:39,509 Every hour of your life... 94 00:05:39,810 --> 00:05:42,410 No, every second of it will feel like torture. 95 00:05:43,279 --> 00:05:46,720 The harder you try to escape, the tighter the noose will become. 96 00:05:48,490 --> 00:05:51,620 It'll be so painful, that you'll beg me to just kill you. 97 00:05:52,959 --> 00:05:53,990 Be prepared. 98 00:05:55,660 --> 00:05:57,360 For pushing me off the cliff, 99 00:05:57,660 --> 00:05:59,730 for causing Song Yi to get lost and then die, 100 00:05:59,730 --> 00:06:01,769 and for pushing my dad over so he died. 101 00:06:03,399 --> 00:06:04,800 Pay for it all. 102 00:06:07,839 --> 00:06:08,939 Jung Da Jung. 103 00:06:10,709 --> 00:06:12,040 Let go of me. 104 00:06:12,040 --> 00:06:14,449 Welcome to the express train to purgatory. 105 00:06:15,910 --> 00:06:17,009 Kang Se Ran. 106 00:06:27,060 --> 00:06:28,129 Jung Da Jung. 107 00:06:32,730 --> 00:06:34,370 She's determined to fight. 108 00:06:37,500 --> 00:06:38,600 What should I do? 109 00:06:48,980 --> 00:06:50,110 Hi, Mom. 110 00:06:52,379 --> 00:06:53,379 What? 111 00:06:56,490 --> 00:06:59,689 My gosh. The beef really is good. 112 00:06:59,860 --> 00:07:02,259 Yes. It's so tender, isn't it? 113 00:07:02,259 --> 00:07:04,060 It melts in my mouth. 114 00:07:04,699 --> 00:07:05,899 Eat all you want. 115 00:07:11,639 --> 00:07:12,740 Grandma. 116 00:07:14,670 --> 00:07:16,410 He's my stalker. 117 00:07:17,040 --> 00:07:18,980 You should kick him out. What's all this? 118 00:07:19,339 --> 00:07:22,779 He said he was sorry for what he did. 119 00:07:23,480 --> 00:07:27,490 I can't turn away someone who came by to apologize. 120 00:07:27,889 --> 00:07:28,949 Right. 121 00:07:29,290 --> 00:07:33,990 It just so happened that Sang Chul's stomach growled. 122 00:07:34,589 --> 00:07:38,329 Things never go well if you hold a grudge. 123 00:07:39,560 --> 00:07:42,529 I'm treating them for your sake, so don't complain. 124 00:07:45,470 --> 00:07:47,410 Madam, Mr. Kim called to talk to you. 125 00:07:47,769 --> 00:07:48,769 Okay. 126 00:07:49,670 --> 00:07:51,509 Tell me if you need anything else. 127 00:07:51,579 --> 00:07:53,410 Enjoy your meal. 128 00:08:06,259 --> 00:08:09,660 You should've stayed out of sight once you got out of prison. 129 00:08:10,899 --> 00:08:12,300 How dare you come here? 130 00:08:12,730 --> 00:08:15,629 Se Ran. No thanks to you, 131 00:08:15,629 --> 00:08:18,339 we had to sell our apartment to pay the legal fees. 132 00:08:18,870 --> 00:08:21,910 We're practically starving now. 133 00:08:23,910 --> 00:08:27,449 We're here for a pick-me-up, so let us eat. 134 00:08:28,379 --> 00:08:31,920 You act like a prison sentence is a title. 135 00:08:32,750 --> 00:08:35,889 Are you that proud of it that you came marching in here? 136 00:08:36,750 --> 00:08:39,759 You stay out of it, Cheon Ae Ja. 137 00:08:39,759 --> 00:08:42,559 I'd love to grab you by the hair and shake your brains out, 138 00:08:42,730 --> 00:08:45,330 but I'm barely holding back until... 139 00:08:45,330 --> 00:08:48,730 I eat enough meat to gain the energy for that. 140 00:08:48,799 --> 00:08:50,070 You what? 141 00:08:51,740 --> 00:08:54,809 We lost everything because of your daughter. 142 00:08:54,809 --> 00:08:57,879 So now we have nothing to lose and we fear nothing too. 143 00:08:57,879 --> 00:08:59,279 Do you get that? 144 00:08:59,509 --> 00:09:00,580 That's right. 145 00:09:01,480 --> 00:09:03,679 You almost ruptured my eardrum. 146 00:09:04,649 --> 00:09:08,120 We're not deaf. You don't have to shout. 147 00:09:08,549 --> 00:09:12,090 You're so vulgar that all you do is yell. 148 00:09:13,889 --> 00:09:14,929 Baek Sang Chul. 149 00:09:16,629 --> 00:09:17,899 What is it that you want? 150 00:09:18,659 --> 00:09:21,929 What do I want? I want a lot. 151 00:09:23,529 --> 00:09:24,539 First, 152 00:09:25,370 --> 00:09:26,870 I want compensation. 153 00:09:26,870 --> 00:09:28,740 Compensation for what? 154 00:09:29,509 --> 00:09:31,809 That's preposterous. 155 00:09:31,879 --> 00:09:33,509 We're the ones who should be compensated. 156 00:09:33,779 --> 00:09:36,080 How dare you threaten to post an illegal video? 157 00:09:36,080 --> 00:09:37,279 Stay out of it, Mom. 158 00:09:39,980 --> 00:09:42,820 So all you want is money? 159 00:09:44,460 --> 00:09:45,789 That's not all. 160 00:09:46,159 --> 00:09:49,360 You ruined my future too because I now have a record. 161 00:09:50,330 --> 00:09:52,000 You should pay the price. 162 00:09:52,330 --> 00:09:54,799 - What price? - I'll tell Wang Ji Hoon... 163 00:09:55,669 --> 00:09:56,929 about your past. 164 00:09:58,799 --> 00:10:02,009 We'll see if you still manage to stay married... 165 00:10:03,370 --> 00:10:04,440 after that. 166 00:10:05,139 --> 00:10:07,809 Hey, Baek Sang Chul. 167 00:10:16,250 --> 00:10:17,460 Ms. Jung! 168 00:10:18,620 --> 00:10:19,889 An Na. 169 00:10:24,899 --> 00:10:26,230 Have you been well? 170 00:10:30,000 --> 00:10:31,100 An Na. 171 00:10:31,799 --> 00:10:33,039 I could've been able to... 172 00:10:34,139 --> 00:10:36,039 hug my Song Yi like this too. 173 00:10:43,350 --> 00:10:46,879 Will you live here now with Dad and An Na? 174 00:10:47,850 --> 00:10:50,820 An Na, you have kindergarten tomorrow. You should go to bed early. 175 00:10:51,120 --> 00:10:52,190 Let's go upstairs. 176 00:10:53,990 --> 00:10:56,330 Don't go anywhere anymore. 177 00:10:57,629 --> 00:11:00,100 Okay. I won't, An Na. 178 00:11:04,799 --> 00:11:05,870 Come along. 179 00:11:17,649 --> 00:11:21,950 An Na, you said you wanted to live in an apartment like your friends. 180 00:11:22,750 --> 00:11:23,990 Shall we move? 181 00:11:26,659 --> 00:11:27,929 You don't want to? 182 00:11:28,259 --> 00:11:30,899 I want to live with Ms. Jung. 183 00:11:32,059 --> 00:11:34,269 Someone new moved in. 184 00:11:34,570 --> 00:11:36,370 It's better if we move out. 185 00:11:37,500 --> 00:11:39,200 - You don't want to? - I don't want to. 186 00:11:40,440 --> 00:11:41,970 Then I should move away on my own? 187 00:11:42,169 --> 00:11:45,179 No, you must stay here with us. 188 00:11:46,379 --> 00:11:48,480 I like Ms. Jung. 189 00:11:50,850 --> 00:11:54,090 Dad, can't we live here? 190 00:11:56,019 --> 00:11:57,149 Please? 191 00:12:07,629 --> 00:12:09,730 I just can't understand. 192 00:12:17,009 --> 00:12:21,279 For two years, I looked for you like a man possessed. 193 00:12:21,850 --> 00:12:24,850 I had no idea if you were dead or alive. 194 00:12:26,320 --> 00:12:27,419 So what? 195 00:12:28,289 --> 00:12:30,120 Do you want an apology? 196 00:12:30,320 --> 00:12:31,620 Don't say that. 197 00:12:32,460 --> 00:12:34,960 I just didn't know we'd meet again in this way. 198 00:12:36,730 --> 00:12:40,100 How could this happen to us? 199 00:12:40,830 --> 00:12:42,700 I explained it to you last time. 200 00:12:42,700 --> 00:12:45,039 It didn't make sense and I didn't get it. 201 00:12:45,039 --> 00:12:46,639 I never asked you to wait for me. 202 00:12:47,509 --> 00:12:50,169 - Or asked you to find me. - Da Jung. 203 00:12:50,169 --> 00:12:52,710 Should I feel bad and have to apologize... 204 00:12:53,110 --> 00:12:55,549 because you looked for me for two years? 205 00:12:56,210 --> 00:12:59,250 Was this all we had? Was it? 206 00:13:03,350 --> 00:13:05,289 What do you want me to do? 207 00:13:05,289 --> 00:13:07,220 Why didn't you give me a chance? 208 00:13:07,759 --> 00:13:09,929 I knew the situation you were in, 209 00:13:09,929 --> 00:13:13,460 and I know better than anyone what it is you're doing now. 210 00:13:14,899 --> 00:13:16,870 Why can't you do that with me? 211 00:13:18,470 --> 00:13:20,399 What can you do for me? 212 00:13:21,509 --> 00:13:23,809 You were always in the same place. 213 00:13:23,809 --> 00:13:25,210 Anyone can offer to help. 214 00:13:26,110 --> 00:13:29,450 So you had to go to Chairman Wang for help? 215 00:13:29,450 --> 00:13:30,509 Yes. 216 00:13:33,320 --> 00:13:34,620 Hate me all you want. 217 00:13:35,549 --> 00:13:37,620 This is what I'm like. 218 00:13:38,159 --> 00:13:39,960 Mock me to your heart's content. 219 00:13:41,129 --> 00:13:42,429 I don't care. 220 00:13:45,330 --> 00:13:48,370 You might not care, but I do. 221 00:13:49,399 --> 00:13:52,799 I feel like my heart's being shredded. 222 00:13:55,409 --> 00:13:57,169 I know you don't mean what you say. 223 00:13:59,379 --> 00:14:00,980 You're being harsh on purpose. 224 00:14:02,480 --> 00:14:03,580 I get that. 225 00:14:07,519 --> 00:14:08,590 Let go of my arm. 226 00:14:14,730 --> 00:14:17,059 I made a choice and I can't go back. 227 00:14:18,159 --> 00:14:19,659 Nothing you say or do... 228 00:14:20,799 --> 00:14:21,899 can change that. 229 00:14:23,769 --> 00:14:25,870 I need you to sort yourself out. 230 00:14:36,909 --> 00:14:38,080 I'm now... 231 00:14:39,549 --> 00:14:41,019 Chairman Wang's wife. 232 00:14:42,590 --> 00:14:45,419 It didn't seem like a union of love. 233 00:14:46,960 --> 00:14:48,159 What you're doing... 234 00:14:49,429 --> 00:14:50,629 makes me uncomfortable. 235 00:14:51,929 --> 00:14:55,899 You can't hide how you feel, however hard you try. 236 00:14:59,570 --> 00:15:01,970 I made a choice and I can't go back. 237 00:15:04,279 --> 00:15:06,409 I need you to sort yourself out. 238 00:15:15,320 --> 00:15:18,419 What do you think Father sees in Da Jung? 239 00:15:18,919 --> 00:15:21,259 She's young and pretty. 240 00:15:24,429 --> 00:15:25,460 She's pretty? 241 00:15:26,429 --> 00:15:27,669 How so? 242 00:15:29,129 --> 00:15:31,370 She's prettier than you. And elegant. 243 00:15:33,070 --> 00:15:36,139 You look cheap. Easy to get bored of. 244 00:15:37,340 --> 00:15:38,509 Hey. 245 00:15:39,610 --> 00:15:41,480 Is that why I get sick so soon? 246 00:15:46,279 --> 00:15:47,320 Darn you! 247 00:15:47,850 --> 00:15:49,919 How dare you assault your husband? 248 00:15:52,620 --> 00:15:54,960 What if that actually hit its target? 249 00:15:55,490 --> 00:15:57,029 That could kill. 250 00:15:57,029 --> 00:15:59,529 Your words can kill too. 251 00:16:00,330 --> 00:16:04,029 How can you say all the worst things to your own wife? 252 00:16:06,370 --> 00:16:08,409 That's a talent too, you know. 253 00:16:08,409 --> 00:16:10,769 This is why I hate coming home. 254 00:16:11,210 --> 00:16:13,009 I don't want to be in a room with you. 255 00:16:14,450 --> 00:16:15,549 Darn it. 256 00:16:37,600 --> 00:16:40,539 (Dream Food) 257 00:16:50,450 --> 00:16:52,080 Director Wang, come to my office. 258 00:16:52,549 --> 00:16:53,620 Yes, sir. 259 00:17:02,860 --> 00:17:03,860 Take a seat. 260 00:17:09,029 --> 00:17:11,839 She's the new Dream Bobae director. 261 00:17:12,140 --> 00:17:14,539 I saw the notice on our website. 262 00:17:15,069 --> 00:17:17,569 You could've announced Ms. Jung as your wife... 263 00:17:17,779 --> 00:17:20,809 and Dream Bobae director at the anniversary party instead of this. 264 00:17:20,809 --> 00:17:23,680 I did that because I wanted to introduce her as my wife first. 265 00:17:30,019 --> 00:17:31,990 We were mentioned in the news. 266 00:17:36,529 --> 00:17:38,660 (Dream Food Reclaims Industry Top Spot) 267 00:17:46,170 --> 00:17:48,369 (Scouted Number 1 Chef Jung Da Jung as Director) 268 00:17:52,079 --> 00:17:56,210 (Dream Bobae Team Leader Kang Se Ran) 269 00:17:56,410 --> 00:17:59,450 (Dream Food) 270 00:18:00,279 --> 00:18:01,420 Hi, everyone. 271 00:18:02,319 --> 00:18:04,049 The chairman traveled... 272 00:18:04,390 --> 00:18:07,190 to and fro to the US to scout our new director. 273 00:18:07,890 --> 00:18:09,559 Welcome her warmly. 274 00:18:14,470 --> 00:18:15,799 It's a pleasure to meet you. 275 00:18:16,000 --> 00:18:19,039 I'm Jung Da Jung, Dream Bobae's new director. 276 00:18:19,369 --> 00:18:20,500 Jung Da Jung. 277 00:18:20,940 --> 00:18:23,970 How dare the likes of you think you can be a director? 278 00:18:23,970 --> 00:18:27,539 I was the chef at Eleven Restaurant on New York's... 279 00:18:27,640 --> 00:18:29,680 - 32nd Street. - No way. 280 00:18:29,680 --> 00:18:31,720 If you were Eleven Restaurant's chef, 281 00:18:31,720 --> 00:18:34,349 are you the star chef that was highly praised by Michelin? 282 00:18:34,849 --> 00:18:38,420 You came first in the World Fifty Best, the Oscars... 283 00:18:39,119 --> 00:18:40,690 of the food industry. 284 00:18:43,559 --> 00:18:44,599 Yes. 285 00:18:45,130 --> 00:18:48,599 I don't have much admin experience, but I trust you'll help me out. 286 00:18:49,299 --> 00:18:53,000 Let's all work together and achieve great things at Dream Bobae. 287 00:18:56,109 --> 00:18:58,410 Ms. Kang, will you help too? 288 00:19:00,180 --> 00:19:03,380 Ms. Kang. Your director asked a question. 289 00:19:04,450 --> 00:19:06,579 Were you too distracted to answer? 290 00:19:06,849 --> 00:19:08,049 You don't want to help? 291 00:19:11,190 --> 00:19:13,589 No. I should help. 292 00:19:20,230 --> 00:19:23,170 It's the elevator card key to your new apartment. 293 00:19:23,769 --> 00:19:26,670 It's very secure, so you'll be safe. 294 00:19:30,039 --> 00:19:32,509 I don't need an apartment. Take the key. 295 00:19:32,880 --> 00:19:36,910 If you refuse this, the chairman will kill me. 296 00:19:37,279 --> 00:19:40,079 He ordered me to help you move today. 297 00:19:40,180 --> 00:19:43,589 Mr. Kim! Go and tell Wang Je Guk. 298 00:19:45,289 --> 00:19:46,789 He must think... 299 00:19:47,119 --> 00:19:50,359 I'll back down quietly like his old flings if he gives me this, 300 00:19:51,130 --> 00:19:52,829 but he got me very wrong. 301 00:19:56,529 --> 00:20:01,200 He wronged me so bad that I refuse to back down. 302 00:20:01,339 --> 00:20:03,470 He only does what makes him feel good. 303 00:20:14,150 --> 00:20:15,789 That's what she said? 304 00:20:17,589 --> 00:20:19,589 This is terrible. 305 00:20:21,019 --> 00:20:22,089 You can go. 306 00:20:22,130 --> 00:20:24,859 (Wang Je Guk, Chairman) 307 00:20:24,859 --> 00:20:26,460 Goodness... 308 00:20:29,170 --> 00:20:31,440 What should I do about her? 309 00:20:32,470 --> 00:20:33,839 Gosh. 310 00:20:34,970 --> 00:20:37,069 (Director Wang Yo Han) 311 00:20:44,920 --> 00:20:47,450 (Dream Food) 312 00:20:48,319 --> 00:20:50,589 Why did you and Da Jung break up? 313 00:20:51,319 --> 00:20:53,890 I gave up on her because you were so darn serious. 314 00:20:54,630 --> 00:20:55,990 What if you hadn't given up? 315 00:20:56,289 --> 00:20:58,829 Who knows? She could've married me instead. 316 00:20:58,930 --> 00:21:02,099 Watch it. Don't forget you're a married man. 317 00:21:02,430 --> 00:21:04,430 Don't hit on Da Jung. 318 00:21:05,799 --> 00:21:06,839 What? 319 00:21:07,000 --> 00:21:10,109 Would I hit on my father's wife? 320 00:21:10,470 --> 00:21:12,039 How could you say that? 321 00:21:12,309 --> 00:21:14,509 Sorry. I went too far. 322 00:21:15,480 --> 00:21:19,480 She's real charismatic when she deals with Se Ran. 323 00:21:20,049 --> 00:21:23,549 Just a few words from her was as good as a KO. 324 00:21:25,359 --> 00:21:27,460 To think that my father... 325 00:21:27,490 --> 00:21:29,829 beat both you and me to claim her. 326 00:21:30,789 --> 00:21:32,759 He's the real victor. 327 00:21:45,210 --> 00:21:48,049 I'm positive she married Uncle... 328 00:21:48,309 --> 00:21:51,109 to get a job here to get back at Se Ran. 329 00:21:52,880 --> 00:21:54,480 She should've called the police. 330 00:21:55,150 --> 00:21:56,890 What is she thinking? 331 00:21:59,390 --> 00:22:02,390 (Dream Bobae Team Leader Kang Se Ran) 332 00:22:08,930 --> 00:22:09,970 Ms. Kang. 333 00:22:11,029 --> 00:22:12,839 Check the text I sent. 334 00:22:19,839 --> 00:22:21,579 Bring me everything on this list. 335 00:22:24,250 --> 00:22:25,420 (Grande caramel macchiato, extra shot, extra caramel.) 336 00:22:25,420 --> 00:22:26,619 (Organic matcha frap., soy milk, extra green powder and java chips.) 337 00:22:26,619 --> 00:22:27,849 (Vanilla cream frap., extra caramel, hazelnut syrup, whipped cream.) 338 00:22:27,849 --> 00:22:29,049 (Caramel frap., hazelnut syrup, extra caramel and choco syrup, java chips) 339 00:22:30,890 --> 00:22:31,960 What's this? 340 00:22:32,789 --> 00:22:35,859 You want me to get you coffee? 341 00:22:36,730 --> 00:22:38,029 I'm the team leader. 342 00:22:39,160 --> 00:22:40,730 Do you want me to go? 343 00:22:41,029 --> 00:22:43,630 No. Ms. Kang will go. 344 00:22:44,200 --> 00:22:47,339 Who says the low-rung employee should do the coffee run? 345 00:22:48,039 --> 00:22:49,910 Still, why should I... 346 00:22:50,769 --> 00:22:52,980 Don't you see the others are busy? 347 00:22:53,539 --> 00:22:55,480 You seem to have time to kill. 348 00:22:57,410 --> 00:22:59,250 You complain too much. 349 00:22:59,380 --> 00:23:01,049 The person with free time can go. 350 00:23:01,450 --> 00:23:02,690 I can go. 351 00:23:02,690 --> 00:23:03,990 Sit down, Ms. Gu. 352 00:23:04,890 --> 00:23:07,019 I sent Ms. Kang on the errand. 353 00:23:09,990 --> 00:23:11,130 I'll be off, then. 354 00:23:21,440 --> 00:23:22,509 Hello. 355 00:23:24,170 --> 00:23:27,440 A grande caramel macchiato. 356 00:23:28,250 --> 00:23:30,009 An extra shot. 357 00:23:30,650 --> 00:23:32,049 Caramel drizzle? 358 00:23:32,819 --> 00:23:34,079 What's that? 359 00:23:34,079 --> 00:23:37,089 It's the syrup. Do you want more of that? 360 00:23:37,150 --> 00:23:38,220 Yes. 361 00:23:39,259 --> 00:23:40,759 Organic matcha... 362 00:23:41,529 --> 00:23:42,990 Do you have organic matcha? 363 00:23:42,990 --> 00:23:46,099 Yes. Our matcha is organic. 364 00:23:48,500 --> 00:23:51,170 Anyway, one of those. A frap... 365 00:23:51,740 --> 00:23:54,839 A frappuccino but with soy milk. 366 00:23:55,440 --> 00:23:57,910 Five scoops of green powder? 367 00:23:57,910 --> 00:23:59,509 Can you give me your phone? 368 00:24:01,009 --> 00:24:03,250 Okay. Thanks. 369 00:24:11,450 --> 00:24:14,789 The caramel macchiato and organic matcha are for me. 370 00:24:16,430 --> 00:24:18,329 Why not say they're all for her? 371 00:24:43,950 --> 00:24:46,119 Let's see what you think of this. 372 00:24:46,559 --> 00:24:49,160 You can drink some of my spit too. 373 00:24:49,559 --> 00:24:51,230 I just love it. 374 00:24:53,900 --> 00:24:55,000 The coffee... 375 00:24:57,930 --> 00:25:00,569 What's going on? Where is everyone? 376 00:25:14,250 --> 00:25:15,250 Here you go. 377 00:25:21,190 --> 00:25:24,829 - Hello? - I got the coffee. Where are you? 378 00:25:25,359 --> 00:25:28,769 I'm out having lunch with the team. 379 00:25:28,900 --> 00:25:30,569 It's lunchtime. 380 00:25:31,130 --> 00:25:32,470 You didn't know? 381 00:25:32,670 --> 00:25:34,700 You can't send me to get you coffee... 382 00:25:34,700 --> 00:25:37,269 and then go off to have lunch without telling me. 383 00:25:37,509 --> 00:25:38,779 Sorry. 384 00:25:39,339 --> 00:25:42,980 The ice in the coffee will have melted by the time we get back. 385 00:25:43,710 --> 00:25:46,319 You can drink those. We'll get our own. 386 00:25:46,980 --> 00:25:48,720 Sorry when you went to all the trouble. 387 00:25:50,490 --> 00:25:51,519 This looks amazing. 388 00:25:59,930 --> 00:26:02,230 Did she mess with me again? 389 00:26:04,029 --> 00:26:05,269 Darn it. 390 00:26:07,670 --> 00:26:08,839 What the heck? 391 00:26:21,150 --> 00:26:24,319 What do you have to tell me in person? We could've talked on the phone. 392 00:26:24,690 --> 00:26:25,990 You won't invite me to sit? 393 00:26:26,789 --> 00:26:28,730 It's not a topic to discuss on the phone. 394 00:26:29,960 --> 00:26:31,059 Sit. 395 00:26:38,799 --> 00:26:39,839 Okay, then. 396 00:26:40,140 --> 00:26:41,869 Listen carefully to what I say. 397 00:26:42,509 --> 00:26:43,740 Your wife. 398 00:26:43,769 --> 00:26:45,680 My wife? Kang Se Ran? 399 00:26:45,710 --> 00:26:46,710 Yes. 400 00:26:47,980 --> 00:26:50,480 Is she not back yet? 401 00:26:51,349 --> 00:26:52,880 Why are you looking for my wife? 402 00:26:56,349 --> 00:26:57,450 I'm home. 403 00:27:02,529 --> 00:27:05,160 Baek Sang Chul, why are you... 404 00:27:07,430 --> 00:27:08,670 You know each other? 405 00:27:09,099 --> 00:27:10,200 Not just know each other. 406 00:27:11,299 --> 00:27:15,339 You know, that woman ruined my life. 407 00:27:16,940 --> 00:27:18,069 Stop it. 408 00:27:18,640 --> 00:27:20,009 I won't stop it. 409 00:27:21,539 --> 00:27:25,180 You said you loved me and harassed me for ages to get divorced. 410 00:27:26,119 --> 00:27:29,349 Then you framed me, sent me to prison, and married Wang Ji Hoon? 411 00:27:39,930 --> 00:27:40,960 No. 412 00:27:41,700 --> 00:27:42,970 He's lying. 413 00:27:43,329 --> 00:27:46,069 He had stalked me for a long time. 414 00:27:46,400 --> 00:27:47,940 My grandma knows about it too. 415 00:27:48,140 --> 00:27:50,269 You made me look like a stalker. 416 00:27:50,339 --> 00:27:51,670 No, Ji Hoon. 417 00:27:51,980 --> 00:27:54,339 Everything he says is a lie. 418 00:27:55,650 --> 00:27:56,779 Don't believe him. 419 00:27:57,009 --> 00:27:59,220 Who's calling whom a liar? 420 00:28:05,289 --> 00:28:06,289 Da... 421 00:28:06,390 --> 00:28:08,089 Everything Mr. Baek said is the truth. 422 00:28:08,859 --> 00:28:10,730 Before she married you, Se Ran... 423 00:28:11,230 --> 00:28:12,930 had an affair with Mr. Baek. 424 00:28:14,430 --> 00:28:15,529 What? 425 00:28:17,400 --> 00:28:18,569 Kang Se Ran... 426 00:28:19,769 --> 00:28:21,569 was Baek Sang Chul's affair partner? 427 00:28:22,009 --> 00:28:24,170 No! I wasn't! 428 00:28:25,279 --> 00:28:27,740 Ji Hoon, believe me and only me. 429 00:28:27,839 --> 00:28:29,410 It's all a lie! 430 00:28:30,480 --> 00:28:32,180 Get your dirty hands off me. 431 00:28:33,019 --> 00:28:34,779 You. Get out. 432 00:28:35,619 --> 00:28:37,049 Get out of my house! 433 00:29:03,380 --> 00:29:07,380 (The Third Marriage) 434 00:29:07,380 --> 00:29:09,089 It's not true. 435 00:29:09,220 --> 00:29:12,490 - I don't want to see you. Get lost. - Please! 436 00:29:12,690 --> 00:29:14,420 - Let's settle the bill. - What bill? 437 00:29:14,420 --> 00:29:16,690 Then I'll get you fired too. 438 00:29:16,690 --> 00:29:18,500 I have nothing to lose. 439 00:29:18,500 --> 00:29:20,200 What wouldn't I do? 440 00:29:20,430 --> 00:29:23,599 Se Ran. Why do you have a photo of my daughter? 441 00:29:24,430 --> 00:29:26,269 Was Se Ran's blood type AB? 442 00:29:27,740 --> 00:29:29,740 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 30354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.