Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,740
(Episode 71)
2
00:00:09,679 --> 00:00:11,480
Are you going on a trip?
3
00:00:11,849 --> 00:00:14,890
Grandpa.
Dad and An Na are going traveling.
4
00:00:15,390 --> 00:00:18,260
We'll go and have some really tasty food,
5
00:00:18,260 --> 00:00:20,019
and do lots of fun things.
6
00:00:20,019 --> 00:00:22,329
You seem so excited, An Na.
7
00:00:23,559 --> 00:00:26,870
Why would you leave suddenly
when we have a new family member?
8
00:00:27,100 --> 00:00:28,969
Shouldn't you try and get close?
9
00:00:29,730 --> 00:00:32,270
An Na and I
haven't traveled together in a while.
10
00:00:33,270 --> 00:00:35,409
I should make the time
while I got the idea.
11
00:00:36,270 --> 00:00:39,409
Kids grow fast and they say
you regret things you put off.
12
00:00:40,179 --> 00:00:42,880
Okay, then. Have a good time.
13
00:00:43,420 --> 00:00:44,450
Let's go, An Na.
14
00:01:00,170 --> 00:01:02,369
The table's extra bare this morning.
15
00:01:03,329 --> 00:01:04,569
Where's Ji Hoon?
16
00:01:06,500 --> 00:01:08,010
He didn't come home last night.
17
00:01:08,969 --> 00:01:12,239
I thought marriage would change him,
but he's just the same.
18
00:01:12,780 --> 00:01:14,980
They say it all depends on the wife.
19
00:01:15,379 --> 00:01:17,549
You must have zero control over him.
20
00:01:19,519 --> 00:01:22,489
It looks like you spoiled them so far.
21
00:01:22,650 --> 00:01:24,519
I should keep tabs on them now.
22
00:01:25,219 --> 00:01:28,489
Okay. Teach them well from now on.
23
00:01:29,430 --> 00:01:32,200
Discuss everything
with your mother-in-law now.
24
00:01:33,060 --> 00:01:34,099
Okay.
25
00:01:34,829 --> 00:01:37,840
You'll have a hard time
teaching Se Ran how to keep a house.
26
00:01:38,400 --> 00:01:39,599
I hope you can manage.
27
00:01:40,870 --> 00:01:41,969
Let's eat.
28
00:01:54,489 --> 00:01:55,519
What the?
29
00:01:57,090 --> 00:01:59,890
Goodness. It's Se Ran's gel nail.
30
00:02:10,800 --> 00:02:14,310
Da Jung is determined to wreak havoc.
31
00:02:16,509 --> 00:02:18,009
What should we do?
32
00:02:18,009 --> 00:02:21,009
It's so obvious
she'll give Se Ran a hard time.
33
00:02:21,810 --> 00:02:24,150
What are you mumbling about?
34
00:02:25,219 --> 00:02:27,919
Se Ran won't suffer
if she did nothing wrong.
35
00:02:28,650 --> 00:02:30,659
Would Da Jung harass an innocent person?
36
00:02:30,659 --> 00:02:33,159
You don't know what she's like.
37
00:02:33,530 --> 00:02:36,060
She's more of a snake than you think.
38
00:02:36,759 --> 00:02:39,000
You can tell by how
she seduced Chairman Wang.
39
00:02:39,030 --> 00:02:43,270
Come on.
The chairman could've seduced her.
40
00:02:43,569 --> 00:02:44,699
What?
41
00:02:45,169 --> 00:02:46,639
Stay out of it, Ms. Yang.
42
00:02:46,909 --> 00:02:47,909
Okay.
43
00:02:49,370 --> 00:02:51,810
What does the old man want...
44
00:02:52,180 --> 00:02:54,909
that he'd marry someone like Da Jung?
45
00:02:54,909 --> 00:02:57,050
That's just nonsense.
46
00:02:57,050 --> 00:02:59,919
Da Jung's the one who lost out.
47
00:03:00,180 --> 00:03:03,120
Think about the chairman's age.
Didn't you consider that?
48
00:03:03,120 --> 00:03:04,919
I told you to stay out of it.
49
00:03:05,219 --> 00:03:08,490
Stop it. You're embarrassing yourselves.
50
00:03:09,389 --> 00:03:10,599
And you.
51
00:03:11,530 --> 00:03:15,430
How come everything sounds
more vulgar when you say it?
52
00:03:15,830 --> 00:03:18,599
What? "Vulgar?"
53
00:03:18,599 --> 00:03:21,240
A sentence with the same meaning...
54
00:03:21,240 --> 00:03:24,110
sounds so crass when it comes from you.
55
00:03:26,840 --> 00:03:27,949
Mother!
56
00:03:28,750 --> 00:03:30,819
This is in-law harassment!
57
00:03:31,379 --> 00:03:33,219
You never let things go!
58
00:03:33,219 --> 00:03:36,189
You always nitpick
whenever I say something!
59
00:03:36,819 --> 00:03:38,960
You are a mother-in-law after all.
60
00:03:39,289 --> 00:03:41,990
What? "In-law harassment?"
61
00:03:43,330 --> 00:03:45,800
I say you're one of those people...
62
00:03:46,159 --> 00:03:47,629
who never suffered at all.
63
00:03:47,629 --> 00:03:49,469
I told you to stay out of it.
64
00:03:50,000 --> 00:03:52,069
- Sure.
- Darn you.
65
00:03:52,939 --> 00:03:55,069
If this is how I'm treated,
66
00:03:55,610 --> 00:03:58,240
Se Ran will be treated much worse.
67
00:03:58,740 --> 00:04:01,009
How did her fake nail end up in there?
68
00:04:01,379 --> 00:04:02,509
Sorry.
69
00:04:02,849 --> 00:04:05,319
Were you that displeased
that she asked you to cook?
70
00:04:06,449 --> 00:04:09,819
No, Father. It was a mistake.
71
00:04:10,050 --> 00:04:11,060
A mistake?
72
00:04:11,990 --> 00:04:14,759
Who leaves a fake nail in food
and calls it a mistake?
73
00:04:15,930 --> 00:04:18,199
You left it there on purpose
to avoid having to cook again.
74
00:04:19,600 --> 00:04:21,600
But instead of showing remorse,
you make excuses?
75
00:04:22,129 --> 00:04:23,670
What an evil brat.
76
00:04:24,939 --> 00:04:28,470
Chairman, don't raise your voice.
You'll scare her.
77
00:04:29,470 --> 00:04:32,910
Okay. I guess I scared you.
78
00:04:33,379 --> 00:04:36,680
I run a food company,
79
00:04:37,149 --> 00:04:39,149
so I have a thing about hygiene.
80
00:04:39,620 --> 00:04:42,420
They say you hate the person
who tries to mediate a fight.
81
00:04:43,050 --> 00:04:44,790
That's exactly you, Da Jung.
82
00:04:45,160 --> 00:04:46,620
You have a point.
83
00:04:46,959 --> 00:04:48,759
If a gel nail were in a packet of noodles,
84
00:04:49,290 --> 00:04:51,829
people would boycott the company,
and it would be a problem.
85
00:04:52,300 --> 00:04:53,300
Jung Da Jung.
86
00:04:53,870 --> 00:04:56,370
You've decided
to aggravate me, haven't you?
87
00:04:59,170 --> 00:05:01,939
Do you have a habit
of misplacing your nail extensions?
88
00:05:02,310 --> 00:05:05,040
What do you mean it's a habit?
89
00:05:05,040 --> 00:05:06,379
Has it happened before?
90
00:05:07,480 --> 00:05:09,110
She's scatterbrained...
91
00:05:10,180 --> 00:05:12,019
and keeps losing her gel nails.
92
00:05:14,250 --> 00:05:17,759
Se Ran. Watch them from now on.
93
00:05:20,759 --> 00:05:23,129
You won't answer your mother-in-law?
94
00:05:25,199 --> 00:05:28,500
"Yes, Mother. I'll do that."
That's how you should answer.
95
00:05:30,569 --> 00:05:33,500
- Okay.
- What attitude is that?
96
00:05:35,310 --> 00:05:37,610
Address her as "Mother" from now on.
97
00:05:39,480 --> 00:05:41,680
Yes, Father. I'll do that.
98
00:05:41,680 --> 00:05:42,850
What did I tell you?
99
00:05:48,449 --> 00:05:50,560
Yes, Mother.
100
00:05:52,420 --> 00:05:53,660
I'll do that.
101
00:05:54,689 --> 00:05:56,389
I'd like you...
102
00:05:57,199 --> 00:05:59,730
to keep it up in private too,
not just around the Chairman.
103
00:06:02,529 --> 00:06:05,870
I'll teach her well.
You don't have to worry.
104
00:06:06,040 --> 00:06:07,610
Okay, darling.
105
00:06:30,029 --> 00:06:32,259
What the heck is this?
106
00:06:36,199 --> 00:06:37,399
My gosh.
107
00:06:38,370 --> 00:06:39,370
What now?
108
00:06:39,470 --> 00:06:42,310
How am I to live with Da Jung?
109
00:06:42,310 --> 00:06:45,579
How am I to live in this house with her?
110
00:06:53,180 --> 00:06:55,819
I love Chairman Wang.
111
00:06:56,490 --> 00:06:59,759
So please. Don't get in my way.
112
00:07:03,529 --> 00:07:04,600
Da Jung.
113
00:07:05,360 --> 00:07:07,769
I know you didn't mean that.
114
00:07:08,800 --> 00:07:10,970
You sided with my uncle...
115
00:07:11,540 --> 00:07:13,139
to punish Se Ran.
116
00:07:14,769 --> 00:07:16,170
I could've helped you with that.
117
00:07:17,240 --> 00:07:18,339
Why did you choose my uncle?
118
00:07:18,339 --> 00:07:20,550
Dad!
119
00:07:21,310 --> 00:07:22,350
What?
120
00:07:22,480 --> 00:07:24,149
Look what I found.
121
00:07:27,420 --> 00:07:29,750
A four-leaf clover,
the symbol of luck and promise.
122
00:07:33,389 --> 00:07:34,389
Gosh.
123
00:07:35,230 --> 00:07:38,529
Keep that and luck will come to you.
124
00:07:38,800 --> 00:07:39,899
I guarantee that.
125
00:07:49,810 --> 00:07:51,410
Do you like my present?
126
00:07:51,709 --> 00:07:55,649
Yes. An Na just gave Dad
a lot of strength.
127
00:07:56,209 --> 00:07:57,250
Thank you.
128
00:08:10,430 --> 00:08:11,759
I won't ever...
129
00:08:13,029 --> 00:08:14,500
miss you.
130
00:08:22,810 --> 00:08:23,980
Darn it.
131
00:08:30,980 --> 00:08:31,980
Hey.
132
00:08:33,149 --> 00:08:36,090
Where did you get the money
to buy lottery tickets?
133
00:08:36,120 --> 00:08:38,559
How much did all this cost?
134
00:08:38,820 --> 00:08:41,889
Don't worry. I'll fend for myself now.
135
00:08:42,190 --> 00:08:44,929
What? How will you do that?
136
00:08:46,299 --> 00:08:47,570
Shoot.
137
00:08:50,100 --> 00:08:52,639
I'll go see Wang Ji Hoon
who is now Se Ran's husband.
138
00:08:52,740 --> 00:08:56,769
No. Should I see Se Ran
before going to see Wang Ji Hoon?
139
00:08:57,309 --> 00:09:00,080
Do you think Se Ran will see you?
140
00:09:00,379 --> 00:09:03,710
She's no pushover.
You know what she put us through.
141
00:09:04,149 --> 00:09:07,649
She even sent you to prison.
142
00:09:07,990 --> 00:09:10,549
Exactly. Aren't you even angry?
143
00:09:11,059 --> 00:09:13,289
Whose fault was it that I went to prison?
144
00:09:13,490 --> 00:09:16,929
Se Ran sent me away
so she could marry Wang Ji Hoon.
145
00:09:18,129 --> 00:09:20,059
Yes, she did.
146
00:09:20,059 --> 00:09:21,929
Wang Ji Hoon won't know that.
147
00:09:22,169 --> 00:09:25,240
He was duped into marrying Se Ran.
148
00:09:27,840 --> 00:09:31,309
I'll expose Se Ran and get revenge.
149
00:09:33,139 --> 00:09:37,110
I'm worried
you'll end up in even more trouble.
150
00:09:38,149 --> 00:09:39,620
I have nothing to lose.
151
00:09:40,820 --> 00:09:44,289
Anyway, my goal
is to get Se Ran kicked out.
152
00:09:45,419 --> 00:09:46,889
I was wronged and I'm angry.
153
00:09:47,529 --> 00:09:48,529
Right.
154
00:09:48,730 --> 00:09:51,899
Se Ran ruined both of our lives.
155
00:09:53,000 --> 00:09:56,370
If it hadn't been for her,
we'd still be in our old apartment,
156
00:09:57,299 --> 00:10:00,299
eating the hot food Da Jung made for us,
157
00:10:01,070 --> 00:10:05,610
and living happily,
enjoying Song Yi's antics.
158
00:10:05,779 --> 00:10:07,980
Song Yi...
159
00:10:13,679 --> 00:10:14,850
You just got home?
160
00:10:15,190 --> 00:10:16,620
Oh, yes.
161
00:10:22,990 --> 00:10:24,899
Is there something on my face?
162
00:10:25,659 --> 00:10:29,799
No. I'm just wondering
if this is a dream or not.
163
00:10:30,429 --> 00:10:31,440
What?
164
00:10:32,440 --> 00:10:33,500
Never mind.
165
00:10:36,110 --> 00:10:37,480
Did you have breakfast?
166
00:10:51,820 --> 00:10:53,620
It's ramyeon with an egg.
167
00:10:53,720 --> 00:10:55,889
A balanced meal of CPF.
168
00:10:56,059 --> 00:10:57,190
"CPF?"
169
00:10:57,759 --> 00:11:00,100
Oh, carbs, protein, and fat?
170
00:11:00,970 --> 00:11:01,970
Yes.
171
00:11:02,230 --> 00:11:05,539
The poached egg's on top
in case you don't like murky soup.
172
00:11:05,539 --> 00:11:08,210
You nailed my taste perfectly.
173
00:11:09,269 --> 00:11:11,940
It's a perfect hangover cure. Thank you.
174
00:11:24,620 --> 00:11:25,620
The noodle is al dente?
175
00:11:25,620 --> 00:11:28,159
I like the noodles slightly under-cooked.
176
00:11:28,889 --> 00:11:31,600
If you prepare it this way,
177
00:11:31,600 --> 00:11:33,730
the first mouthful has extra texture,
178
00:11:34,230 --> 00:11:37,470
and that changes
as the noodle cooks as you eat.
179
00:11:39,000 --> 00:11:40,669
Why? You don't like it?
180
00:11:40,970 --> 00:11:42,740
No. It's perfect.
181
00:11:44,210 --> 00:11:45,210
That's good to hear.
182
00:11:47,649 --> 00:11:49,049
Isn't that your phone ringing?
183
00:11:49,610 --> 00:11:52,049
I don't need to take it.
184
00:11:53,149 --> 00:11:54,190
I see.
185
00:11:58,889 --> 00:12:01,860
Why have you been
looking at me so intently?
186
00:12:03,230 --> 00:12:05,330
Is there something on my face?
187
00:12:06,559 --> 00:12:09,669
It's just that your face is so full.
188
00:12:10,230 --> 00:12:11,240
It's full?
189
00:12:15,309 --> 00:12:16,509
It's beautiful.
190
00:12:17,009 --> 00:12:18,009
What?
191
00:12:20,480 --> 00:12:22,879
Where is he when he should be at home?
192
00:12:22,879 --> 00:12:25,419
The person is unable to answer the phone.
193
00:12:27,320 --> 00:12:28,720
Why won't he pick up?
194
00:12:33,690 --> 00:12:34,860
Are you sure it's okay?
195
00:12:35,159 --> 00:12:36,159
It's delicious.
196
00:12:44,000 --> 00:12:45,539
What are you two doing?
197
00:12:46,470 --> 00:12:48,769
What do you think? I'm eating ramyeon.
198
00:12:49,039 --> 00:12:52,509
Then eat your food.
Why are you laughing so loudly?
199
00:12:54,179 --> 00:12:55,210
Were you...
200
00:12:56,750 --> 00:12:58,080
talking about me?
201
00:12:59,279 --> 00:13:01,919
Would we have that little to talk about?
202
00:13:02,090 --> 00:13:05,090
Then why are you two laughing?
203
00:13:05,090 --> 00:13:07,460
Since when were you close enough
to sit across from each other?
204
00:13:09,330 --> 00:13:12,159
Kang Se Ran. Is this something
worth making such a huge fuss about?
205
00:13:12,360 --> 00:13:14,799
You never even cooked me ramyeon.
206
00:13:15,100 --> 00:13:17,539
Have you ever cooked ramyeon for me?
207
00:13:18,200 --> 00:13:20,940
You can't be so sexist
in this day and age.
208
00:13:21,970 --> 00:13:25,809
Hey, I'm talking about the show
of affection between a couple.
209
00:13:26,340 --> 00:13:29,480
I never asked you to cook me ramyeon,
so why are you so annoyed?
210
00:13:31,919 --> 00:13:33,580
I can't stand you.
211
00:13:35,049 --> 00:13:36,120
Thanks for the meal.
212
00:13:38,019 --> 00:13:39,059
Goodness.
213
00:13:39,389 --> 00:13:40,490
Ji Hoon.
214
00:13:46,759 --> 00:13:47,830
Jung Da Jung.
215
00:13:48,870 --> 00:13:52,000
What did you two talk about?
216
00:13:52,669 --> 00:13:56,509
Se Ran. Do you not get it
when you're told once?
217
00:13:57,039 --> 00:13:58,980
- What?
- Am I your friend?
218
00:13:59,779 --> 00:14:02,049
How dare you talk like that
to your mother-in-law?
219
00:14:02,049 --> 00:14:03,950
Is that how your mother taught you?
220
00:14:08,850 --> 00:14:10,850
Leave my family alone.
221
00:14:11,659 --> 00:14:14,730
"Leave your family alone?"
222
00:14:19,500 --> 00:14:21,600
Didn't you attack my dad
time and time again?
223
00:14:22,730 --> 00:14:24,639
You even caused his death.
224
00:14:24,639 --> 00:14:26,070
Don't put that on me.
225
00:14:26,070 --> 00:14:29,210
You're denying it
when I saw what you did in a video?
226
00:14:31,210 --> 00:14:33,539
You grabbed my dad's leg and he fell.
227
00:14:34,850 --> 00:14:36,649
That's why he died.
228
00:14:38,750 --> 00:14:39,980
Not that again.
229
00:14:44,919 --> 00:14:46,559
How come...
230
00:14:47,389 --> 00:14:49,389
you never lose your memory?
231
00:14:51,129 --> 00:14:52,200
You seem...
232
00:14:53,129 --> 00:14:55,529
all relaxed because there's no proof.
233
00:14:57,029 --> 00:14:58,070
Don't worry.
234
00:14:59,100 --> 00:15:01,440
Soon, you'll shed tears of blood.
235
00:15:01,509 --> 00:15:04,139
Okay. Come at me.
236
00:15:04,940 --> 00:15:06,679
I won't put up with much more.
237
00:15:07,279 --> 00:15:10,009
Come at me with all you've got.
238
00:15:10,250 --> 00:15:11,379
You won't put up with it?
239
00:15:12,379 --> 00:15:15,350
When you pushed me off a cliff
to take that video?
240
00:15:18,789 --> 00:15:22,029
Okay, fine.
You told me to bring it on, so I will.
241
00:15:23,259 --> 00:15:24,929
Don't beg for forgiveness then.
242
00:15:32,940 --> 00:15:34,070
I hate her.
243
00:15:43,080 --> 00:15:44,850
Noel, drink this.
244
00:15:46,850 --> 00:15:47,889
Goodness.
245
00:15:48,320 --> 00:15:51,460
You hurt me then heal me?
What are you even doing?
246
00:15:51,620 --> 00:15:52,620
Come on.
247
00:15:53,759 --> 00:15:56,259
This will help with the hangover.
248
00:16:04,669 --> 00:16:07,100
I want to ask you something.
249
00:16:08,509 --> 00:16:09,610
Okay.
250
00:16:10,340 --> 00:16:12,179
I came to apologize...
251
00:16:12,779 --> 00:16:14,509
for not giving you a heads-up.
252
00:16:14,509 --> 00:16:16,480
You think an apology will cut it?
253
00:16:16,480 --> 00:16:17,980
What shall I do, then?
254
00:16:18,679 --> 00:16:22,190
I found you a place to stay.
255
00:16:22,190 --> 00:16:23,549
See if you like it.
256
00:16:25,320 --> 00:16:27,690
Like the many women
you discarded after a fling,
257
00:16:29,259 --> 00:16:31,159
you want me to get lost too?
258
00:16:31,299 --> 00:16:33,200
Why would you say that?
259
00:16:33,200 --> 00:16:34,929
We're friends and we...
260
00:16:34,929 --> 00:16:36,029
Forget it!
261
00:16:36,799 --> 00:16:39,340
I'm sick of repeating myself.
262
00:16:41,000 --> 00:16:43,409
Tell me honestly.
263
00:16:44,909 --> 00:16:47,340
Did you really marry Da Jung?
264
00:16:48,049 --> 00:16:51,580
Do you really love her?
265
00:16:51,580 --> 00:16:52,649
Noel.
266
00:16:53,480 --> 00:16:56,250
Do you want to hear me say I love her?
267
00:16:57,250 --> 00:16:59,820
Must you make me do something so cruel?
268
00:16:59,820 --> 00:17:01,960
You brought me to a party...
269
00:17:02,059 --> 00:17:03,960
and introduced your new wife.
270
00:17:04,599 --> 00:17:06,730
What could be more cruel than that?
271
00:17:08,230 --> 00:17:10,630
How did you even meet her?
272
00:17:11,299 --> 00:17:12,740
It was two years ago.
273
00:17:13,869 --> 00:17:15,869
After we'd decided to marry off Ji Hoon.
274
00:17:16,640 --> 00:17:19,309
(2 years ago)
275
00:17:19,339 --> 00:17:22,180
(Dream Food)
276
00:17:22,579 --> 00:17:24,150
Her name is Jung Da Jung?
277
00:17:24,420 --> 00:17:26,720
Yes. We'd paid her medical bill once,
278
00:17:26,720 --> 00:17:28,390
so her number was on file.
279
00:17:31,619 --> 00:17:32,619
Here you go.
280
00:17:36,059 --> 00:17:40,559
(Wang Je Guk, Chairman)
281
00:17:44,769 --> 00:17:46,940
The phone is turned off.
282
00:17:46,940 --> 00:17:48,809
Please leave a message...
283
00:17:55,710 --> 00:17:59,579
Sir. A Jung Da Jung is at
the first floor lobby asking to see you.
284
00:18:00,279 --> 00:18:01,390
Let her in.
285
00:18:12,799 --> 00:18:16,069
I was surprised to hear
you were in the lobby.
286
00:18:18,539 --> 00:18:19,740
How are you?
287
00:18:20,599 --> 00:18:22,369
Thank you for remembering me.
288
00:18:23,210 --> 00:18:24,240
Take a seat.
289
00:18:27,210 --> 00:18:28,549
What tea would you like?
290
00:18:29,779 --> 00:18:30,980
I'm fine, thanks.
291
00:18:31,380 --> 00:18:34,119
Jujube tea is good for anemia. Have that.
292
00:18:39,119 --> 00:18:40,720
I'll bring some jujube tea.
293
00:18:44,329 --> 00:18:46,200
It's from the PR Team.
294
00:18:54,170 --> 00:18:58,579
I tried calling and was worried
when I couldn't reach you.
295
00:18:59,440 --> 00:19:01,509
What? You called me?
296
00:19:02,710 --> 00:19:05,450
In case you'd passed out
in the street again.
297
00:19:05,450 --> 00:19:08,089
But you came to me instead.
298
00:19:08,589 --> 00:19:09,720
Is something the matter?
299
00:19:11,119 --> 00:19:12,160
Well...
300
00:19:14,630 --> 00:19:15,990
The reason I'm here...
301
00:19:18,460 --> 00:19:20,500
I'm not sure what you'll think of this.
302
00:19:23,670 --> 00:19:27,400
I heard that Kang Se Ran
and your son Wang Ji Hoon...
303
00:19:28,269 --> 00:19:29,410
are engaged.
304
00:19:32,440 --> 00:19:34,180
Is that why you're here?
305
00:19:35,009 --> 00:19:36,009
Yes.
306
00:19:36,609 --> 00:19:39,750
You can't let them marry.
307
00:19:41,049 --> 00:19:44,920
Se Ran's a cheater
who had an affair with my husband.
308
00:19:48,089 --> 00:19:49,390
We used to be friends,
309
00:19:50,960 --> 00:19:53,759
but she seduced my husband
on purpose to ruin my family.
310
00:19:55,470 --> 00:19:56,900
She's a home wrecker.
311
00:19:59,299 --> 00:20:02,670
As if that wasn't enough,
in order to marry your son,
312
00:20:03,339 --> 00:20:05,779
she framed my ex-husband
for something preposterous...
313
00:20:05,779 --> 00:20:07,339
to get rid of him.
314
00:20:10,079 --> 00:20:12,849
Se Ran won't stop at anything...
315
00:20:12,849 --> 00:20:16,220
to get something she wants.
316
00:20:21,460 --> 00:20:23,089
For your son's sake,
317
00:20:24,329 --> 00:20:27,000
you must call off the engagement.
318
00:20:28,069 --> 00:20:29,900
I get what you're saying,
319
00:20:30,670 --> 00:20:32,470
but I know all that already.
320
00:20:34,240 --> 00:20:36,710
You know all that?
321
00:20:38,509 --> 00:20:41,240
And you'll still let her marry your son?
322
00:20:41,650 --> 00:20:43,680
Because she brought me Bobaejung.
323
00:20:44,880 --> 00:20:45,880
I understand...
324
00:20:46,819 --> 00:20:49,450
what made you come here and how you feel,
325
00:20:50,319 --> 00:20:52,220
but our world isn't that simple.
326
00:20:56,329 --> 00:20:58,829
Forget about all that.
327
00:20:59,660 --> 00:21:02,329
Why do you need crutches?
You look pale too.
328
00:21:02,930 --> 00:21:04,170
Were you in an accident?
329
00:21:06,900 --> 00:21:10,710
Tell me, Da Jung. What happened?
330
00:21:13,279 --> 00:21:14,910
You could do with my help.
331
00:21:15,779 --> 00:21:17,279
I can help with anything.
332
00:21:18,119 --> 00:21:20,750
You saw her in the magazine, fell for her,
333
00:21:20,849 --> 00:21:22,349
and met with her?
334
00:21:22,690 --> 00:21:25,619
Not here. We first met two years ago...
335
00:21:25,619 --> 00:21:27,359
at a food festival in the US.
336
00:21:28,289 --> 00:21:29,460
Two years ago?
337
00:21:30,359 --> 00:21:33,829
I recognized her talent
and offered to back her but she refused.
338
00:21:34,799 --> 00:21:36,529
I admired her tenacity.
339
00:21:37,269 --> 00:21:39,269
She refused your help?
340
00:21:40,099 --> 00:21:42,039
You fell in love with her photo,
341
00:21:42,039 --> 00:21:45,480
and she even refused your backing,
so you fell even harder.
342
00:21:46,940 --> 00:21:49,950
But now she's enjoying
a life of luxury as your wife.
343
00:21:50,009 --> 00:21:51,920
How is that not accepting your backing?
344
00:21:51,980 --> 00:21:53,779
Don't be so negative.
345
00:21:54,480 --> 00:21:56,450
She's helping me a lot too.
346
00:21:57,049 --> 00:21:58,789
That's what love is like.
347
00:21:59,759 --> 00:22:01,460
What? Love?
348
00:22:01,789 --> 00:22:03,259
You're talking about love to me?
349
00:22:03,259 --> 00:22:04,589
Let's forget about it.
350
00:22:07,900 --> 00:22:12,200
You mean a lot to me too,
and I love you as a friend.
351
00:22:12,970 --> 00:22:14,640
I don't want to ruin that.
352
00:22:20,440 --> 00:22:23,680
Jung Da Jung. How could you do this to me?
353
00:22:24,380 --> 00:22:26,420
I won't let you get away with this.
354
00:22:40,660 --> 00:22:43,369
Tell me. I'll help with anything.
355
00:22:43,369 --> 00:22:44,400
(2 years ago)
356
00:22:45,240 --> 00:22:47,700
You'll help me?
357
00:22:47,839 --> 00:22:51,369
Yes. In any way, as much as you want.
358
00:22:53,279 --> 00:22:57,380
In order to make Se Ran pay,
I must find another way.
359
00:22:58,420 --> 00:22:59,549
Another way.
360
00:23:05,589 --> 00:23:07,289
(2022 American Food Festival)
361
00:23:09,490 --> 00:23:10,660
Are you interested?
362
00:23:14,259 --> 00:23:15,329
Then...
363
00:23:17,269 --> 00:23:18,769
send me to the US.
364
00:23:20,170 --> 00:23:23,569
(New York, USA)
365
00:23:37,549 --> 00:23:39,390
It's cold but not stodgy.
366
00:23:40,390 --> 00:23:42,259
The secret must be in how it's cooked.
367
00:23:44,359 --> 00:23:45,430
Come with me.
368
00:23:46,430 --> 00:23:47,460
Sir.
369
00:23:48,329 --> 00:23:50,769
Did you just see that?
370
00:23:50,769 --> 00:23:54,440
Why are you doing this in New York?
I said I'd sponsor you.
371
00:23:54,599 --> 00:23:57,140
Why refuse when I can help with anything?
372
00:23:58,539 --> 00:24:01,240
I'll open you a restaurant in LA.
Quit this place.
373
00:24:02,079 --> 00:24:05,980
Do you want to know
why I tasted someone's leftovers?
374
00:24:05,980 --> 00:24:09,220
Yes. I said I can do anything for you.
375
00:24:11,990 --> 00:24:13,859
I'm stealing the chef's secrets.
376
00:24:15,490 --> 00:24:17,759
- What?
- What's the point...
377
00:24:17,759 --> 00:24:19,500
if a clueless rookie opens a restaurant?
378
00:24:19,960 --> 00:24:22,630
I'm not even a chef.
I'm just an assistant.
379
00:24:23,069 --> 00:24:25,369
I have a long way to go
before I become a chef.
380
00:24:26,799 --> 00:24:28,069
I'll make it on my own.
381
00:24:28,769 --> 00:24:30,670
I don't want you to go through this.
382
00:24:32,039 --> 00:24:33,680
Thanks, but no thanks.
383
00:24:47,859 --> 00:24:51,490
You don't have to get so stiff.
I said I'd wait for you to relax.
384
00:24:52,359 --> 00:24:53,900
I'm so sorry.
385
00:24:54,430 --> 00:24:57,730
I'll wait for you to open up to me.
386
00:24:59,000 --> 00:25:00,369
If you feel bad,
387
00:25:01,170 --> 00:25:03,809
make it up
by falling in love with me sooner.
388
00:25:05,779 --> 00:25:08,079
That would be the best reward ever.
389
00:25:10,210 --> 00:25:11,250
Okay.
390
00:25:11,680 --> 00:25:14,579
I'll try to make it up to you.
391
00:25:20,619 --> 00:25:22,160
Grandma.
392
00:25:22,160 --> 00:25:23,859
Gosh, who's this?
393
00:25:23,859 --> 00:25:26,960
It's little An Na. Hello.
394
00:25:26,960 --> 00:25:29,000
You don't see me at all?
395
00:25:29,269 --> 00:25:32,670
I'm busy looking at pretty An Na.
396
00:25:32,799 --> 00:25:34,039
Right, An Na?
397
00:25:34,039 --> 00:25:37,309
Right. Dad and I went on a trip.
398
00:25:37,309 --> 00:25:38,339
A trip?
399
00:25:39,579 --> 00:25:40,609
Did you?
400
00:25:41,609 --> 00:25:42,910
It must've been fun.
401
00:25:43,509 --> 00:25:45,720
Hey, An Na.
402
00:25:45,720 --> 00:25:47,650
My goodness.
403
00:25:47,650 --> 00:25:50,319
I haven't seen you in so long.
404
00:25:51,450 --> 00:25:54,589
I'm practically invisible around here.
405
00:25:56,230 --> 00:25:57,559
Why are you here?
406
00:25:58,190 --> 00:26:00,700
You acted like work was your life,
407
00:26:01,670 --> 00:26:04,599
so why did you suddenly go on a trip?
408
00:26:05,839 --> 00:26:08,869
I was so focused on work,
I hadn't taken An Na outdoors much.
409
00:26:10,609 --> 00:26:13,410
You're bothered by something
you can't tell me about.
410
00:26:15,750 --> 00:26:17,579
To think that Ms. Jung...
411
00:26:17,650 --> 00:26:20,279
suddenly ended up marrying Chairman Wang.
412
00:26:22,019 --> 00:26:23,519
It's hard to fathom.
413
00:26:24,319 --> 00:26:25,390
It is.
414
00:26:27,390 --> 00:26:28,960
I don't know what's going on.
415
00:26:29,890 --> 00:26:32,900
She disappeared so suddenly,
then appeared like this.
416
00:26:34,130 --> 00:26:36,400
I only saw them briefly,
so I can't be sure,
417
00:26:38,569 --> 00:26:41,339
but it didn't seem like a union of love.
418
00:26:42,640 --> 00:26:43,839
How do you know that?
419
00:26:44,170 --> 00:26:45,640
You don't believe me?
420
00:26:47,539 --> 00:26:51,450
You can't hide how you feel,
however hard you try.
421
00:26:53,579 --> 00:26:54,779
Wait and see.
422
00:26:56,220 --> 00:26:58,890
I've served people for decades.
423
00:26:59,819 --> 00:27:02,130
I failed to look out for my own son,
424
00:27:02,660 --> 00:27:06,099
but my gut kept me going this far.
425
00:27:19,210 --> 00:27:23,109
This should be a good basis
for our contractual marriage.
426
00:27:23,609 --> 00:27:25,720
- Take a look.
- Okay.
427
00:27:29,150 --> 00:27:30,190
It looks fine.
428
00:27:30,819 --> 00:27:32,690
You just have to sign it, then.
429
00:27:33,289 --> 00:27:34,589
- Mr. Hwang.
- Yes, sir.
430
00:27:34,589 --> 00:27:38,029
What about the company shares
I want to gift my pretty wife?
431
00:27:38,900 --> 00:27:40,329
That's all set up.
432
00:27:42,200 --> 00:27:43,500
It's a wedding present.
433
00:27:44,000 --> 00:27:47,269
Two percent of Dream Food,
and two buildings in Apgujeong.
434
00:27:47,869 --> 00:27:48,869
Sir.
435
00:27:49,509 --> 00:27:50,670
Not that term again.
436
00:27:51,140 --> 00:27:53,779
The total monthly rent
from the tenants is about 50,000 dollars.
437
00:27:53,779 --> 00:27:55,279
That's your allowance.
438
00:27:55,950 --> 00:27:57,279
Is that too little?
439
00:27:58,109 --> 00:27:59,420
It's too much.
440
00:27:59,579 --> 00:28:02,150
Two percent may sound little,
but that's part of your company.
441
00:28:03,390 --> 00:28:04,650
And two buildings too?
442
00:28:05,390 --> 00:28:06,559
I don't deserve it.
443
00:28:06,759 --> 00:28:08,289
It's a token of my feelings for you,
so accept it.
444
00:28:08,289 --> 00:28:10,359
I wanted to give you more,
but there was some opposition.
445
00:28:10,589 --> 00:28:12,430
I hope you understand
this is the best I can do.
446
00:28:13,529 --> 00:28:14,599
But still.
447
00:28:15,230 --> 00:28:18,400
Won't this ruin your chance
at defending ownership?
448
00:28:19,400 --> 00:28:21,269
Don't you worry about that.
449
00:28:22,069 --> 00:28:23,569
We're in the same boat now.
450
00:28:24,740 --> 00:28:26,339
I wanted to show you...
451
00:28:26,609 --> 00:28:28,480
the love and trust I had for you.
452
00:28:52,539 --> 00:28:56,509
(The Third Marriage)
453
00:28:56,609 --> 00:28:58,269
The chairman...
454
00:28:58,269 --> 00:29:01,079
traveled to and fro to the US
to scout our new director.
455
00:29:01,079 --> 00:29:02,210
Welcome her warmly.
456
00:29:02,410 --> 00:29:05,119
You want me to get you coffee?
457
00:29:05,119 --> 00:29:07,019
You complain too much.
458
00:29:07,220 --> 00:29:08,380
You won't do as I say?
459
00:29:08,519 --> 00:29:10,119
Baek Sang Chul, why are you...
460
00:29:10,119 --> 00:29:11,250
You know each other?
461
00:29:11,250 --> 00:29:13,460
- Stop it.
- I won't stop it.
462
00:29:13,460 --> 00:29:15,089
You framed me, sent me to prison,
463
00:29:15,089 --> 00:29:16,359
and married Wang Ji Hoon?
464
00:29:17,690 --> 00:29:19,660
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
32289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.