All language subtitles for The third marriage E071

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:02,740 (Episode 71) 2 00:00:09,679 --> 00:00:11,480 Are you going on a trip? 3 00:00:11,849 --> 00:00:14,890 Grandpa. Dad and An Na are going traveling. 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,260 We'll go and have some really tasty food, 5 00:00:18,260 --> 00:00:20,019 and do lots of fun things. 6 00:00:20,019 --> 00:00:22,329 You seem so excited, An Na. 7 00:00:23,559 --> 00:00:26,870 Why would you leave suddenly when we have a new family member? 8 00:00:27,100 --> 00:00:28,969 Shouldn't you try and get close? 9 00:00:29,730 --> 00:00:32,270 An Na and I haven't traveled together in a while. 10 00:00:33,270 --> 00:00:35,409 I should make the time while I got the idea. 11 00:00:36,270 --> 00:00:39,409 Kids grow fast and they say you regret things you put off. 12 00:00:40,179 --> 00:00:42,880 Okay, then. Have a good time. 13 00:00:43,420 --> 00:00:44,450 Let's go, An Na. 14 00:01:00,170 --> 00:01:02,369 The table's extra bare this morning. 15 00:01:03,329 --> 00:01:04,569 Where's Ji Hoon? 16 00:01:06,500 --> 00:01:08,010 He didn't come home last night. 17 00:01:08,969 --> 00:01:12,239 I thought marriage would change him, but he's just the same. 18 00:01:12,780 --> 00:01:14,980 They say it all depends on the wife. 19 00:01:15,379 --> 00:01:17,549 You must have zero control over him. 20 00:01:19,519 --> 00:01:22,489 It looks like you spoiled them so far. 21 00:01:22,650 --> 00:01:24,519 I should keep tabs on them now. 22 00:01:25,219 --> 00:01:28,489 Okay. Teach them well from now on. 23 00:01:29,430 --> 00:01:32,200 Discuss everything with your mother-in-law now. 24 00:01:33,060 --> 00:01:34,099 Okay. 25 00:01:34,829 --> 00:01:37,840 You'll have a hard time teaching Se Ran how to keep a house. 26 00:01:38,400 --> 00:01:39,599 I hope you can manage. 27 00:01:40,870 --> 00:01:41,969 Let's eat. 28 00:01:54,489 --> 00:01:55,519 What the? 29 00:01:57,090 --> 00:01:59,890 Goodness. It's Se Ran's gel nail. 30 00:02:10,800 --> 00:02:14,310 Da Jung is determined to wreak havoc. 31 00:02:16,509 --> 00:02:18,009 What should we do? 32 00:02:18,009 --> 00:02:21,009 It's so obvious she'll give Se Ran a hard time. 33 00:02:21,810 --> 00:02:24,150 What are you mumbling about? 34 00:02:25,219 --> 00:02:27,919 Se Ran won't suffer if she did nothing wrong. 35 00:02:28,650 --> 00:02:30,659 Would Da Jung harass an innocent person? 36 00:02:30,659 --> 00:02:33,159 You don't know what she's like. 37 00:02:33,530 --> 00:02:36,060 She's more of a snake than you think. 38 00:02:36,759 --> 00:02:39,000 You can tell by how she seduced Chairman Wang. 39 00:02:39,030 --> 00:02:43,270 Come on. The chairman could've seduced her. 40 00:02:43,569 --> 00:02:44,699 What? 41 00:02:45,169 --> 00:02:46,639 Stay out of it, Ms. Yang. 42 00:02:46,909 --> 00:02:47,909 Okay. 43 00:02:49,370 --> 00:02:51,810 What does the old man want... 44 00:02:52,180 --> 00:02:54,909 that he'd marry someone like Da Jung? 45 00:02:54,909 --> 00:02:57,050 That's just nonsense. 46 00:02:57,050 --> 00:02:59,919 Da Jung's the one who lost out. 47 00:03:00,180 --> 00:03:03,120 Think about the chairman's age. Didn't you consider that? 48 00:03:03,120 --> 00:03:04,919 I told you to stay out of it. 49 00:03:05,219 --> 00:03:08,490 Stop it. You're embarrassing yourselves. 50 00:03:09,389 --> 00:03:10,599 And you. 51 00:03:11,530 --> 00:03:15,430 How come everything sounds more vulgar when you say it? 52 00:03:15,830 --> 00:03:18,599 What? "Vulgar?" 53 00:03:18,599 --> 00:03:21,240 A sentence with the same meaning... 54 00:03:21,240 --> 00:03:24,110 sounds so crass when it comes from you. 55 00:03:26,840 --> 00:03:27,949 Mother! 56 00:03:28,750 --> 00:03:30,819 This is in-law harassment! 57 00:03:31,379 --> 00:03:33,219 You never let things go! 58 00:03:33,219 --> 00:03:36,189 You always nitpick whenever I say something! 59 00:03:36,819 --> 00:03:38,960 You are a mother-in-law after all. 60 00:03:39,289 --> 00:03:41,990 What? "In-law harassment?" 61 00:03:43,330 --> 00:03:45,800 I say you're one of those people... 62 00:03:46,159 --> 00:03:47,629 who never suffered at all. 63 00:03:47,629 --> 00:03:49,469 I told you to stay out of it. 64 00:03:50,000 --> 00:03:52,069 - Sure. - Darn you. 65 00:03:52,939 --> 00:03:55,069 If this is how I'm treated, 66 00:03:55,610 --> 00:03:58,240 Se Ran will be treated much worse. 67 00:03:58,740 --> 00:04:01,009 How did her fake nail end up in there? 68 00:04:01,379 --> 00:04:02,509 Sorry. 69 00:04:02,849 --> 00:04:05,319 Were you that displeased that she asked you to cook? 70 00:04:06,449 --> 00:04:09,819 No, Father. It was a mistake. 71 00:04:10,050 --> 00:04:11,060 A mistake? 72 00:04:11,990 --> 00:04:14,759 Who leaves a fake nail in food and calls it a mistake? 73 00:04:15,930 --> 00:04:18,199 You left it there on purpose to avoid having to cook again. 74 00:04:19,600 --> 00:04:21,600 But instead of showing remorse, you make excuses? 75 00:04:22,129 --> 00:04:23,670 What an evil brat. 76 00:04:24,939 --> 00:04:28,470 Chairman, don't raise your voice. You'll scare her. 77 00:04:29,470 --> 00:04:32,910 Okay. I guess I scared you. 78 00:04:33,379 --> 00:04:36,680 I run a food company, 79 00:04:37,149 --> 00:04:39,149 so I have a thing about hygiene. 80 00:04:39,620 --> 00:04:42,420 They say you hate the person who tries to mediate a fight. 81 00:04:43,050 --> 00:04:44,790 That's exactly you, Da Jung. 82 00:04:45,160 --> 00:04:46,620 You have a point. 83 00:04:46,959 --> 00:04:48,759 If a gel nail were in a packet of noodles, 84 00:04:49,290 --> 00:04:51,829 people would boycott the company, and it would be a problem. 85 00:04:52,300 --> 00:04:53,300 Jung Da Jung. 86 00:04:53,870 --> 00:04:56,370 You've decided to aggravate me, haven't you? 87 00:04:59,170 --> 00:05:01,939 Do you have a habit of misplacing your nail extensions? 88 00:05:02,310 --> 00:05:05,040 What do you mean it's a habit? 89 00:05:05,040 --> 00:05:06,379 Has it happened before? 90 00:05:07,480 --> 00:05:09,110 She's scatterbrained... 91 00:05:10,180 --> 00:05:12,019 and keeps losing her gel nails. 92 00:05:14,250 --> 00:05:17,759 Se Ran. Watch them from now on. 93 00:05:20,759 --> 00:05:23,129 You won't answer your mother-in-law? 94 00:05:25,199 --> 00:05:28,500 "Yes, Mother. I'll do that." That's how you should answer. 95 00:05:30,569 --> 00:05:33,500 - Okay. - What attitude is that? 96 00:05:35,310 --> 00:05:37,610 Address her as "Mother" from now on. 97 00:05:39,480 --> 00:05:41,680 Yes, Father. I'll do that. 98 00:05:41,680 --> 00:05:42,850 What did I tell you? 99 00:05:48,449 --> 00:05:50,560 Yes, Mother. 100 00:05:52,420 --> 00:05:53,660 I'll do that. 101 00:05:54,689 --> 00:05:56,389 I'd like you... 102 00:05:57,199 --> 00:05:59,730 to keep it up in private too, not just around the Chairman. 103 00:06:02,529 --> 00:06:05,870 I'll teach her well. You don't have to worry. 104 00:06:06,040 --> 00:06:07,610 Okay, darling. 105 00:06:30,029 --> 00:06:32,259 What the heck is this? 106 00:06:36,199 --> 00:06:37,399 My gosh. 107 00:06:38,370 --> 00:06:39,370 What now? 108 00:06:39,470 --> 00:06:42,310 How am I to live with Da Jung? 109 00:06:42,310 --> 00:06:45,579 How am I to live in this house with her? 110 00:06:53,180 --> 00:06:55,819 I love Chairman Wang. 111 00:06:56,490 --> 00:06:59,759 So please. Don't get in my way. 112 00:07:03,529 --> 00:07:04,600 Da Jung. 113 00:07:05,360 --> 00:07:07,769 I know you didn't mean that. 114 00:07:08,800 --> 00:07:10,970 You sided with my uncle... 115 00:07:11,540 --> 00:07:13,139 to punish Se Ran. 116 00:07:14,769 --> 00:07:16,170 I could've helped you with that. 117 00:07:17,240 --> 00:07:18,339 Why did you choose my uncle? 118 00:07:18,339 --> 00:07:20,550 Dad! 119 00:07:21,310 --> 00:07:22,350 What? 120 00:07:22,480 --> 00:07:24,149 Look what I found. 121 00:07:27,420 --> 00:07:29,750 A four-leaf clover, the symbol of luck and promise. 122 00:07:33,389 --> 00:07:34,389 Gosh. 123 00:07:35,230 --> 00:07:38,529 Keep that and luck will come to you. 124 00:07:38,800 --> 00:07:39,899 I guarantee that. 125 00:07:49,810 --> 00:07:51,410 Do you like my present? 126 00:07:51,709 --> 00:07:55,649 Yes. An Na just gave Dad a lot of strength. 127 00:07:56,209 --> 00:07:57,250 Thank you. 128 00:08:10,430 --> 00:08:11,759 I won't ever... 129 00:08:13,029 --> 00:08:14,500 miss you. 130 00:08:22,810 --> 00:08:23,980 Darn it. 131 00:08:30,980 --> 00:08:31,980 Hey. 132 00:08:33,149 --> 00:08:36,090 Where did you get the money to buy lottery tickets? 133 00:08:36,120 --> 00:08:38,559 How much did all this cost? 134 00:08:38,820 --> 00:08:41,889 Don't worry. I'll fend for myself now. 135 00:08:42,190 --> 00:08:44,929 What? How will you do that? 136 00:08:46,299 --> 00:08:47,570 Shoot. 137 00:08:50,100 --> 00:08:52,639 I'll go see Wang Ji Hoon who is now Se Ran's husband. 138 00:08:52,740 --> 00:08:56,769 No. Should I see Se Ran before going to see Wang Ji Hoon? 139 00:08:57,309 --> 00:09:00,080 Do you think Se Ran will see you? 140 00:09:00,379 --> 00:09:03,710 She's no pushover. You know what she put us through. 141 00:09:04,149 --> 00:09:07,649 She even sent you to prison. 142 00:09:07,990 --> 00:09:10,549 Exactly. Aren't you even angry? 143 00:09:11,059 --> 00:09:13,289 Whose fault was it that I went to prison? 144 00:09:13,490 --> 00:09:16,929 Se Ran sent me away so she could marry Wang Ji Hoon. 145 00:09:18,129 --> 00:09:20,059 Yes, she did. 146 00:09:20,059 --> 00:09:21,929 Wang Ji Hoon won't know that. 147 00:09:22,169 --> 00:09:25,240 He was duped into marrying Se Ran. 148 00:09:27,840 --> 00:09:31,309 I'll expose Se Ran and get revenge. 149 00:09:33,139 --> 00:09:37,110 I'm worried you'll end up in even more trouble. 150 00:09:38,149 --> 00:09:39,620 I have nothing to lose. 151 00:09:40,820 --> 00:09:44,289 Anyway, my goal is to get Se Ran kicked out. 152 00:09:45,419 --> 00:09:46,889 I was wronged and I'm angry. 153 00:09:47,529 --> 00:09:48,529 Right. 154 00:09:48,730 --> 00:09:51,899 Se Ran ruined both of our lives. 155 00:09:53,000 --> 00:09:56,370 If it hadn't been for her, we'd still be in our old apartment, 156 00:09:57,299 --> 00:10:00,299 eating the hot food Da Jung made for us, 157 00:10:01,070 --> 00:10:05,610 and living happily, enjoying Song Yi's antics. 158 00:10:05,779 --> 00:10:07,980 Song Yi... 159 00:10:13,679 --> 00:10:14,850 You just got home? 160 00:10:15,190 --> 00:10:16,620 Oh, yes. 161 00:10:22,990 --> 00:10:24,899 Is there something on my face? 162 00:10:25,659 --> 00:10:29,799 No. I'm just wondering if this is a dream or not. 163 00:10:30,429 --> 00:10:31,440 What? 164 00:10:32,440 --> 00:10:33,500 Never mind. 165 00:10:36,110 --> 00:10:37,480 Did you have breakfast? 166 00:10:51,820 --> 00:10:53,620 It's ramyeon with an egg. 167 00:10:53,720 --> 00:10:55,889 A balanced meal of CPF. 168 00:10:56,059 --> 00:10:57,190 "CPF?" 169 00:10:57,759 --> 00:11:00,100 Oh, carbs, protein, and fat? 170 00:11:00,970 --> 00:11:01,970 Yes. 171 00:11:02,230 --> 00:11:05,539 The poached egg's on top in case you don't like murky soup. 172 00:11:05,539 --> 00:11:08,210 You nailed my taste perfectly. 173 00:11:09,269 --> 00:11:11,940 It's a perfect hangover cure. Thank you. 174 00:11:24,620 --> 00:11:25,620 The noodle is al dente? 175 00:11:25,620 --> 00:11:28,159 I like the noodles slightly under-cooked. 176 00:11:28,889 --> 00:11:31,600 If you prepare it this way, 177 00:11:31,600 --> 00:11:33,730 the first mouthful has extra texture, 178 00:11:34,230 --> 00:11:37,470 and that changes as the noodle cooks as you eat. 179 00:11:39,000 --> 00:11:40,669 Why? You don't like it? 180 00:11:40,970 --> 00:11:42,740 No. It's perfect. 181 00:11:44,210 --> 00:11:45,210 That's good to hear. 182 00:11:47,649 --> 00:11:49,049 Isn't that your phone ringing? 183 00:11:49,610 --> 00:11:52,049 I don't need to take it. 184 00:11:53,149 --> 00:11:54,190 I see. 185 00:11:58,889 --> 00:12:01,860 Why have you been looking at me so intently? 186 00:12:03,230 --> 00:12:05,330 Is there something on my face? 187 00:12:06,559 --> 00:12:09,669 It's just that your face is so full. 188 00:12:10,230 --> 00:12:11,240 It's full? 189 00:12:15,309 --> 00:12:16,509 It's beautiful. 190 00:12:17,009 --> 00:12:18,009 What? 191 00:12:20,480 --> 00:12:22,879 Where is he when he should be at home? 192 00:12:22,879 --> 00:12:25,419 The person is unable to answer the phone. 193 00:12:27,320 --> 00:12:28,720 Why won't he pick up? 194 00:12:33,690 --> 00:12:34,860 Are you sure it's okay? 195 00:12:35,159 --> 00:12:36,159 It's delicious. 196 00:12:44,000 --> 00:12:45,539 What are you two doing? 197 00:12:46,470 --> 00:12:48,769 What do you think? I'm eating ramyeon. 198 00:12:49,039 --> 00:12:52,509 Then eat your food. Why are you laughing so loudly? 199 00:12:54,179 --> 00:12:55,210 Were you... 200 00:12:56,750 --> 00:12:58,080 talking about me? 201 00:12:59,279 --> 00:13:01,919 Would we have that little to talk about? 202 00:13:02,090 --> 00:13:05,090 Then why are you two laughing? 203 00:13:05,090 --> 00:13:07,460 Since when were you close enough to sit across from each other? 204 00:13:09,330 --> 00:13:12,159 Kang Se Ran. Is this something worth making such a huge fuss about? 205 00:13:12,360 --> 00:13:14,799 You never even cooked me ramyeon. 206 00:13:15,100 --> 00:13:17,539 Have you ever cooked ramyeon for me? 207 00:13:18,200 --> 00:13:20,940 You can't be so sexist in this day and age. 208 00:13:21,970 --> 00:13:25,809 Hey, I'm talking about the show of affection between a couple. 209 00:13:26,340 --> 00:13:29,480 I never asked you to cook me ramyeon, so why are you so annoyed? 210 00:13:31,919 --> 00:13:33,580 I can't stand you. 211 00:13:35,049 --> 00:13:36,120 Thanks for the meal. 212 00:13:38,019 --> 00:13:39,059 Goodness. 213 00:13:39,389 --> 00:13:40,490 Ji Hoon. 214 00:13:46,759 --> 00:13:47,830 Jung Da Jung. 215 00:13:48,870 --> 00:13:52,000 What did you two talk about? 216 00:13:52,669 --> 00:13:56,509 Se Ran. Do you not get it when you're told once? 217 00:13:57,039 --> 00:13:58,980 - What? - Am I your friend? 218 00:13:59,779 --> 00:14:02,049 How dare you talk like that to your mother-in-law? 219 00:14:02,049 --> 00:14:03,950 Is that how your mother taught you? 220 00:14:08,850 --> 00:14:10,850 Leave my family alone. 221 00:14:11,659 --> 00:14:14,730 "Leave your family alone?" 222 00:14:19,500 --> 00:14:21,600 Didn't you attack my dad time and time again? 223 00:14:22,730 --> 00:14:24,639 You even caused his death. 224 00:14:24,639 --> 00:14:26,070 Don't put that on me. 225 00:14:26,070 --> 00:14:29,210 You're denying it when I saw what you did in a video? 226 00:14:31,210 --> 00:14:33,539 You grabbed my dad's leg and he fell. 227 00:14:34,850 --> 00:14:36,649 That's why he died. 228 00:14:38,750 --> 00:14:39,980 Not that again. 229 00:14:44,919 --> 00:14:46,559 How come... 230 00:14:47,389 --> 00:14:49,389 you never lose your memory? 231 00:14:51,129 --> 00:14:52,200 You seem... 232 00:14:53,129 --> 00:14:55,529 all relaxed because there's no proof. 233 00:14:57,029 --> 00:14:58,070 Don't worry. 234 00:14:59,100 --> 00:15:01,440 Soon, you'll shed tears of blood. 235 00:15:01,509 --> 00:15:04,139 Okay. Come at me. 236 00:15:04,940 --> 00:15:06,679 I won't put up with much more. 237 00:15:07,279 --> 00:15:10,009 Come at me with all you've got. 238 00:15:10,250 --> 00:15:11,379 You won't put up with it? 239 00:15:12,379 --> 00:15:15,350 When you pushed me off a cliff to take that video? 240 00:15:18,789 --> 00:15:22,029 Okay, fine. You told me to bring it on, so I will. 241 00:15:23,259 --> 00:15:24,929 Don't beg for forgiveness then. 242 00:15:32,940 --> 00:15:34,070 I hate her. 243 00:15:43,080 --> 00:15:44,850 Noel, drink this. 244 00:15:46,850 --> 00:15:47,889 Goodness. 245 00:15:48,320 --> 00:15:51,460 You hurt me then heal me? What are you even doing? 246 00:15:51,620 --> 00:15:52,620 Come on. 247 00:15:53,759 --> 00:15:56,259 This will help with the hangover. 248 00:16:04,669 --> 00:16:07,100 I want to ask you something. 249 00:16:08,509 --> 00:16:09,610 Okay. 250 00:16:10,340 --> 00:16:12,179 I came to apologize... 251 00:16:12,779 --> 00:16:14,509 for not giving you a heads-up. 252 00:16:14,509 --> 00:16:16,480 You think an apology will cut it? 253 00:16:16,480 --> 00:16:17,980 What shall I do, then? 254 00:16:18,679 --> 00:16:22,190 I found you a place to stay. 255 00:16:22,190 --> 00:16:23,549 See if you like it. 256 00:16:25,320 --> 00:16:27,690 Like the many women you discarded after a fling, 257 00:16:29,259 --> 00:16:31,159 you want me to get lost too? 258 00:16:31,299 --> 00:16:33,200 Why would you say that? 259 00:16:33,200 --> 00:16:34,929 We're friends and we... 260 00:16:34,929 --> 00:16:36,029 Forget it! 261 00:16:36,799 --> 00:16:39,340 I'm sick of repeating myself. 262 00:16:41,000 --> 00:16:43,409 Tell me honestly. 263 00:16:44,909 --> 00:16:47,340 Did you really marry Da Jung? 264 00:16:48,049 --> 00:16:51,580 Do you really love her? 265 00:16:51,580 --> 00:16:52,649 Noel. 266 00:16:53,480 --> 00:16:56,250 Do you want to hear me say I love her? 267 00:16:57,250 --> 00:16:59,820 Must you make me do something so cruel? 268 00:16:59,820 --> 00:17:01,960 You brought me to a party... 269 00:17:02,059 --> 00:17:03,960 and introduced your new wife. 270 00:17:04,599 --> 00:17:06,730 What could be more cruel than that? 271 00:17:08,230 --> 00:17:10,630 How did you even meet her? 272 00:17:11,299 --> 00:17:12,740 It was two years ago. 273 00:17:13,869 --> 00:17:15,869 After we'd decided to marry off Ji Hoon. 274 00:17:16,640 --> 00:17:19,309 (2 years ago) 275 00:17:19,339 --> 00:17:22,180 (Dream Food) 276 00:17:22,579 --> 00:17:24,150 Her name is Jung Da Jung? 277 00:17:24,420 --> 00:17:26,720 Yes. We'd paid her medical bill once, 278 00:17:26,720 --> 00:17:28,390 so her number was on file. 279 00:17:31,619 --> 00:17:32,619 Here you go. 280 00:17:36,059 --> 00:17:40,559 (Wang Je Guk, Chairman) 281 00:17:44,769 --> 00:17:46,940 The phone is turned off. 282 00:17:46,940 --> 00:17:48,809 Please leave a message... 283 00:17:55,710 --> 00:17:59,579 Sir. A Jung Da Jung is at the first floor lobby asking to see you. 284 00:18:00,279 --> 00:18:01,390 Let her in. 285 00:18:12,799 --> 00:18:16,069 I was surprised to hear you were in the lobby. 286 00:18:18,539 --> 00:18:19,740 How are you? 287 00:18:20,599 --> 00:18:22,369 Thank you for remembering me. 288 00:18:23,210 --> 00:18:24,240 Take a seat. 289 00:18:27,210 --> 00:18:28,549 What tea would you like? 290 00:18:29,779 --> 00:18:30,980 I'm fine, thanks. 291 00:18:31,380 --> 00:18:34,119 Jujube tea is good for anemia. Have that. 292 00:18:39,119 --> 00:18:40,720 I'll bring some jujube tea. 293 00:18:44,329 --> 00:18:46,200 It's from the PR Team. 294 00:18:54,170 --> 00:18:58,579 I tried calling and was worried when I couldn't reach you. 295 00:18:59,440 --> 00:19:01,509 What? You called me? 296 00:19:02,710 --> 00:19:05,450 In case you'd passed out in the street again. 297 00:19:05,450 --> 00:19:08,089 But you came to me instead. 298 00:19:08,589 --> 00:19:09,720 Is something the matter? 299 00:19:11,119 --> 00:19:12,160 Well... 300 00:19:14,630 --> 00:19:15,990 The reason I'm here... 301 00:19:18,460 --> 00:19:20,500 I'm not sure what you'll think of this. 302 00:19:23,670 --> 00:19:27,400 I heard that Kang Se Ran and your son Wang Ji Hoon... 303 00:19:28,269 --> 00:19:29,410 are engaged. 304 00:19:32,440 --> 00:19:34,180 Is that why you're here? 305 00:19:35,009 --> 00:19:36,009 Yes. 306 00:19:36,609 --> 00:19:39,750 You can't let them marry. 307 00:19:41,049 --> 00:19:44,920 Se Ran's a cheater who had an affair with my husband. 308 00:19:48,089 --> 00:19:49,390 We used to be friends, 309 00:19:50,960 --> 00:19:53,759 but she seduced my husband on purpose to ruin my family. 310 00:19:55,470 --> 00:19:56,900 She's a home wrecker. 311 00:19:59,299 --> 00:20:02,670 As if that wasn't enough, in order to marry your son, 312 00:20:03,339 --> 00:20:05,779 she framed my ex-husband for something preposterous... 313 00:20:05,779 --> 00:20:07,339 to get rid of him. 314 00:20:10,079 --> 00:20:12,849 Se Ran won't stop at anything... 315 00:20:12,849 --> 00:20:16,220 to get something she wants. 316 00:20:21,460 --> 00:20:23,089 For your son's sake, 317 00:20:24,329 --> 00:20:27,000 you must call off the engagement. 318 00:20:28,069 --> 00:20:29,900 I get what you're saying, 319 00:20:30,670 --> 00:20:32,470 but I know all that already. 320 00:20:34,240 --> 00:20:36,710 You know all that? 321 00:20:38,509 --> 00:20:41,240 And you'll still let her marry your son? 322 00:20:41,650 --> 00:20:43,680 Because she brought me Bobaejung. 323 00:20:44,880 --> 00:20:45,880 I understand... 324 00:20:46,819 --> 00:20:49,450 what made you come here and how you feel, 325 00:20:50,319 --> 00:20:52,220 but our world isn't that simple. 326 00:20:56,329 --> 00:20:58,829 Forget about all that. 327 00:20:59,660 --> 00:21:02,329 Why do you need crutches? You look pale too. 328 00:21:02,930 --> 00:21:04,170 Were you in an accident? 329 00:21:06,900 --> 00:21:10,710 Tell me, Da Jung. What happened? 330 00:21:13,279 --> 00:21:14,910 You could do with my help. 331 00:21:15,779 --> 00:21:17,279 I can help with anything. 332 00:21:18,119 --> 00:21:20,750 You saw her in the magazine, fell for her, 333 00:21:20,849 --> 00:21:22,349 and met with her? 334 00:21:22,690 --> 00:21:25,619 Not here. We first met two years ago... 335 00:21:25,619 --> 00:21:27,359 at a food festival in the US. 336 00:21:28,289 --> 00:21:29,460 Two years ago? 337 00:21:30,359 --> 00:21:33,829 I recognized her talent and offered to back her but she refused. 338 00:21:34,799 --> 00:21:36,529 I admired her tenacity. 339 00:21:37,269 --> 00:21:39,269 She refused your help? 340 00:21:40,099 --> 00:21:42,039 You fell in love with her photo, 341 00:21:42,039 --> 00:21:45,480 and she even refused your backing, so you fell even harder. 342 00:21:46,940 --> 00:21:49,950 But now she's enjoying a life of luxury as your wife. 343 00:21:50,009 --> 00:21:51,920 How is that not accepting your backing? 344 00:21:51,980 --> 00:21:53,779 Don't be so negative. 345 00:21:54,480 --> 00:21:56,450 She's helping me a lot too. 346 00:21:57,049 --> 00:21:58,789 That's what love is like. 347 00:21:59,759 --> 00:22:01,460 What? Love? 348 00:22:01,789 --> 00:22:03,259 You're talking about love to me? 349 00:22:03,259 --> 00:22:04,589 Let's forget about it. 350 00:22:07,900 --> 00:22:12,200 You mean a lot to me too, and I love you as a friend. 351 00:22:12,970 --> 00:22:14,640 I don't want to ruin that. 352 00:22:20,440 --> 00:22:23,680 Jung Da Jung. How could you do this to me? 353 00:22:24,380 --> 00:22:26,420 I won't let you get away with this. 354 00:22:40,660 --> 00:22:43,369 Tell me. I'll help with anything. 355 00:22:43,369 --> 00:22:44,400 (2 years ago) 356 00:22:45,240 --> 00:22:47,700 You'll help me? 357 00:22:47,839 --> 00:22:51,369 Yes. In any way, as much as you want. 358 00:22:53,279 --> 00:22:57,380 In order to make Se Ran pay, I must find another way. 359 00:22:58,420 --> 00:22:59,549 Another way. 360 00:23:05,589 --> 00:23:07,289 (2022 American Food Festival) 361 00:23:09,490 --> 00:23:10,660 Are you interested? 362 00:23:14,259 --> 00:23:15,329 Then... 363 00:23:17,269 --> 00:23:18,769 send me to the US. 364 00:23:20,170 --> 00:23:23,569 (New York, USA) 365 00:23:37,549 --> 00:23:39,390 It's cold but not stodgy. 366 00:23:40,390 --> 00:23:42,259 The secret must be in how it's cooked. 367 00:23:44,359 --> 00:23:45,430 Come with me. 368 00:23:46,430 --> 00:23:47,460 Sir. 369 00:23:48,329 --> 00:23:50,769 Did you just see that? 370 00:23:50,769 --> 00:23:54,440 Why are you doing this in New York? I said I'd sponsor you. 371 00:23:54,599 --> 00:23:57,140 Why refuse when I can help with anything? 372 00:23:58,539 --> 00:24:01,240 I'll open you a restaurant in LA. Quit this place. 373 00:24:02,079 --> 00:24:05,980 Do you want to know why I tasted someone's leftovers? 374 00:24:05,980 --> 00:24:09,220 Yes. I said I can do anything for you. 375 00:24:11,990 --> 00:24:13,859 I'm stealing the chef's secrets. 376 00:24:15,490 --> 00:24:17,759 - What? - What's the point... 377 00:24:17,759 --> 00:24:19,500 if a clueless rookie opens a restaurant? 378 00:24:19,960 --> 00:24:22,630 I'm not even a chef. I'm just an assistant. 379 00:24:23,069 --> 00:24:25,369 I have a long way to go before I become a chef. 380 00:24:26,799 --> 00:24:28,069 I'll make it on my own. 381 00:24:28,769 --> 00:24:30,670 I don't want you to go through this. 382 00:24:32,039 --> 00:24:33,680 Thanks, but no thanks. 383 00:24:47,859 --> 00:24:51,490 You don't have to get so stiff. I said I'd wait for you to relax. 384 00:24:52,359 --> 00:24:53,900 I'm so sorry. 385 00:24:54,430 --> 00:24:57,730 I'll wait for you to open up to me. 386 00:24:59,000 --> 00:25:00,369 If you feel bad, 387 00:25:01,170 --> 00:25:03,809 make it up by falling in love with me sooner. 388 00:25:05,779 --> 00:25:08,079 That would be the best reward ever. 389 00:25:10,210 --> 00:25:11,250 Okay. 390 00:25:11,680 --> 00:25:14,579 I'll try to make it up to you. 391 00:25:20,619 --> 00:25:22,160 Grandma. 392 00:25:22,160 --> 00:25:23,859 Gosh, who's this? 393 00:25:23,859 --> 00:25:26,960 It's little An Na. Hello. 394 00:25:26,960 --> 00:25:29,000 You don't see me at all? 395 00:25:29,269 --> 00:25:32,670 I'm busy looking at pretty An Na. 396 00:25:32,799 --> 00:25:34,039 Right, An Na? 397 00:25:34,039 --> 00:25:37,309 Right. Dad and I went on a trip. 398 00:25:37,309 --> 00:25:38,339 A trip? 399 00:25:39,579 --> 00:25:40,609 Did you? 400 00:25:41,609 --> 00:25:42,910 It must've been fun. 401 00:25:43,509 --> 00:25:45,720 Hey, An Na. 402 00:25:45,720 --> 00:25:47,650 My goodness. 403 00:25:47,650 --> 00:25:50,319 I haven't seen you in so long. 404 00:25:51,450 --> 00:25:54,589 I'm practically invisible around here. 405 00:25:56,230 --> 00:25:57,559 Why are you here? 406 00:25:58,190 --> 00:26:00,700 You acted like work was your life, 407 00:26:01,670 --> 00:26:04,599 so why did you suddenly go on a trip? 408 00:26:05,839 --> 00:26:08,869 I was so focused on work, I hadn't taken An Na outdoors much. 409 00:26:10,609 --> 00:26:13,410 You're bothered by something you can't tell me about. 410 00:26:15,750 --> 00:26:17,579 To think that Ms. Jung... 411 00:26:17,650 --> 00:26:20,279 suddenly ended up marrying Chairman Wang. 412 00:26:22,019 --> 00:26:23,519 It's hard to fathom. 413 00:26:24,319 --> 00:26:25,390 It is. 414 00:26:27,390 --> 00:26:28,960 I don't know what's going on. 415 00:26:29,890 --> 00:26:32,900 She disappeared so suddenly, then appeared like this. 416 00:26:34,130 --> 00:26:36,400 I only saw them briefly, so I can't be sure, 417 00:26:38,569 --> 00:26:41,339 but it didn't seem like a union of love. 418 00:26:42,640 --> 00:26:43,839 How do you know that? 419 00:26:44,170 --> 00:26:45,640 You don't believe me? 420 00:26:47,539 --> 00:26:51,450 You can't hide how you feel, however hard you try. 421 00:26:53,579 --> 00:26:54,779 Wait and see. 422 00:26:56,220 --> 00:26:58,890 I've served people for decades. 423 00:26:59,819 --> 00:27:02,130 I failed to look out for my own son, 424 00:27:02,660 --> 00:27:06,099 but my gut kept me going this far. 425 00:27:19,210 --> 00:27:23,109 This should be a good basis for our contractual marriage. 426 00:27:23,609 --> 00:27:25,720 - Take a look. - Okay. 427 00:27:29,150 --> 00:27:30,190 It looks fine. 428 00:27:30,819 --> 00:27:32,690 You just have to sign it, then. 429 00:27:33,289 --> 00:27:34,589 - Mr. Hwang. - Yes, sir. 430 00:27:34,589 --> 00:27:38,029 What about the company shares I want to gift my pretty wife? 431 00:27:38,900 --> 00:27:40,329 That's all set up. 432 00:27:42,200 --> 00:27:43,500 It's a wedding present. 433 00:27:44,000 --> 00:27:47,269 Two percent of Dream Food, and two buildings in Apgujeong. 434 00:27:47,869 --> 00:27:48,869 Sir. 435 00:27:49,509 --> 00:27:50,670 Not that term again. 436 00:27:51,140 --> 00:27:53,779 The total monthly rent from the tenants is about 50,000 dollars. 437 00:27:53,779 --> 00:27:55,279 That's your allowance. 438 00:27:55,950 --> 00:27:57,279 Is that too little? 439 00:27:58,109 --> 00:27:59,420 It's too much. 440 00:27:59,579 --> 00:28:02,150 Two percent may sound little, but that's part of your company. 441 00:28:03,390 --> 00:28:04,650 And two buildings too? 442 00:28:05,390 --> 00:28:06,559 I don't deserve it. 443 00:28:06,759 --> 00:28:08,289 It's a token of my feelings for you, so accept it. 444 00:28:08,289 --> 00:28:10,359 I wanted to give you more, but there was some opposition. 445 00:28:10,589 --> 00:28:12,430 I hope you understand this is the best I can do. 446 00:28:13,529 --> 00:28:14,599 But still. 447 00:28:15,230 --> 00:28:18,400 Won't this ruin your chance at defending ownership? 448 00:28:19,400 --> 00:28:21,269 Don't you worry about that. 449 00:28:22,069 --> 00:28:23,569 We're in the same boat now. 450 00:28:24,740 --> 00:28:26,339 I wanted to show you... 451 00:28:26,609 --> 00:28:28,480 the love and trust I had for you. 452 00:28:52,539 --> 00:28:56,509 (The Third Marriage) 453 00:28:56,609 --> 00:28:58,269 The chairman... 454 00:28:58,269 --> 00:29:01,079 traveled to and fro to the US to scout our new director. 455 00:29:01,079 --> 00:29:02,210 Welcome her warmly. 456 00:29:02,410 --> 00:29:05,119 You want me to get you coffee? 457 00:29:05,119 --> 00:29:07,019 You complain too much. 458 00:29:07,220 --> 00:29:08,380 You won't do as I say? 459 00:29:08,519 --> 00:29:10,119 Baek Sang Chul, why are you... 460 00:29:10,119 --> 00:29:11,250 You know each other? 461 00:29:11,250 --> 00:29:13,460 - Stop it. - I won't stop it. 462 00:29:13,460 --> 00:29:15,089 You framed me, sent me to prison, 463 00:29:15,089 --> 00:29:16,359 and married Wang Ji Hoon? 464 00:29:17,690 --> 00:29:19,660 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 32289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.