All language subtitles for The third marriage E070

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:03,140 (Episode 70) 2 00:00:11,179 --> 00:00:12,250 Kang Se Ran. 3 00:00:13,220 --> 00:00:16,489 You're about to experience purgatory as never before. 4 00:00:16,489 --> 00:00:17,519 Brace yourself. 5 00:00:18,489 --> 00:00:22,230 You seduced my father-in-law instead of reporting me to the police? 6 00:00:22,890 --> 00:00:25,160 You're really something, Da Jung. 7 00:00:26,500 --> 00:00:30,769 You're going to harass me at every turn now, aren't you? 8 00:00:31,039 --> 00:00:32,770 It's no fun to end it at once. 9 00:00:33,539 --> 00:00:37,310 I'll strangle you until you beg for your life. 10 00:00:38,579 --> 00:00:39,640 Look forward to it. 11 00:00:40,609 --> 00:00:43,149 You're pretty good at shocking people. 12 00:00:43,420 --> 00:00:45,549 I'm sorry I couldn't inform you first. 13 00:00:46,320 --> 00:00:48,619 You'll still congratulate us, won't you? 14 00:00:48,750 --> 00:00:51,920 Why would you need me to congratulate you? 15 00:00:54,729 --> 00:00:56,259 How have you been? 16 00:00:56,530 --> 00:00:58,859 It's so strange how things work out. 17 00:00:58,859 --> 00:01:02,700 I never imagined to see you again in this situation. 18 00:01:05,269 --> 00:01:08,569 Thanks to someone, I saw the light. 19 00:01:10,510 --> 00:01:13,450 I'm very grateful for that. 20 00:01:15,379 --> 00:01:19,480 Oh, dear. Da Jung looks determined. 21 00:01:20,219 --> 00:01:22,450 I won't need to introduce her since you're acquaintances. 22 00:01:23,049 --> 00:01:25,090 I'll invite you one day. 23 00:01:25,760 --> 00:01:27,560 Honey, there's someone you must meet. 24 00:01:34,329 --> 00:01:37,069 He called her "honey." I don't believe this. 25 00:01:37,939 --> 00:01:40,140 - Let's go. - Yes, Madam. 26 00:01:46,579 --> 00:01:49,250 Yo Han. Isn't this amusing? 27 00:01:50,250 --> 00:01:52,250 The woman you fell for. 28 00:01:53,079 --> 00:01:57,420 The first woman I ever loved whom I still haven't forgotten. 29 00:01:57,719 --> 00:01:59,120 - Thank you. - Congratulations. 30 00:01:59,120 --> 00:02:01,730 That woman is my father's new wife. 31 00:02:02,689 --> 00:02:05,159 This is incredible. 32 00:02:06,129 --> 00:02:08,030 Yes, it's so very amusing. 33 00:02:08,900 --> 00:02:10,400 I didn't see it coming. 34 00:02:12,000 --> 00:02:13,340 What will you do now? 35 00:02:23,080 --> 00:02:25,919 You should congratulate us instead of glaring like that. 36 00:02:26,419 --> 00:02:27,849 Greet your stepmom. 37 00:02:28,189 --> 00:02:29,789 This is my son Wang Ji Hoon. 38 00:02:32,759 --> 00:02:34,530 We've met, okay? 39 00:02:34,759 --> 00:02:36,759 She was Bobaejung's vice CEO. 40 00:02:37,530 --> 00:02:38,900 This is my nephew. 41 00:02:39,759 --> 00:02:44,400 You must've met since Yo Han used to be Bobaejung's manager. 42 00:02:44,539 --> 00:02:45,900 We haven't just met. 43 00:02:46,939 --> 00:02:48,139 I know her very well. 44 00:02:54,009 --> 00:02:55,550 I hope you can all get along. 45 00:02:56,449 --> 00:02:57,620 Let's go over there. 46 00:03:13,159 --> 00:03:14,629 Mother. 47 00:03:15,969 --> 00:03:17,770 You won't do anything? 48 00:03:18,069 --> 00:03:21,439 Da Jung is Chairman Wang's new wife. Does that even make sense? 49 00:03:21,569 --> 00:03:24,180 You saw for yourself, didn't you? 50 00:03:24,280 --> 00:03:26,180 Chairman Wang introduced Da Jung as his wife. 51 00:03:26,610 --> 00:03:28,750 It happened, so it makes sense. 52 00:03:29,979 --> 00:03:31,979 Shut your mouth, Ms. Yang. 53 00:03:32,479 --> 00:03:34,319 I'm upset as it is. 54 00:03:34,889 --> 00:03:38,289 Se Ran's going to suffer under a dreadful mother-in-law. 55 00:03:38,289 --> 00:03:39,960 What should I do? 56 00:03:40,460 --> 00:03:41,590 Forget about it. 57 00:03:42,530 --> 00:03:45,159 If she lived a decent life and didn't harm anyone, 58 00:03:45,460 --> 00:03:48,729 what would you have to fear whoever becomes her mother-in-law? 59 00:03:50,169 --> 00:03:52,500 Are you siding with Da Jung right now? 60 00:03:53,469 --> 00:03:56,979 How dare you take that tone with me? 61 00:03:57,039 --> 00:03:59,780 How can I not speak in this tone? 62 00:03:59,909 --> 00:04:03,150 Se Ran's friend is now her mother-in-law! 63 00:04:03,509 --> 00:04:05,550 - Darn it. - What the... 64 00:04:11,620 --> 00:04:12,659 Mother. 65 00:04:23,470 --> 00:04:25,139 What are you doing here? 66 00:04:25,939 --> 00:04:27,170 You must come home. 67 00:04:27,509 --> 00:04:29,470 I can't stay there anymore. 68 00:04:35,810 --> 00:04:38,420 You must pull yourself together right now. 69 00:04:41,089 --> 00:04:42,149 Give me that. 70 00:04:44,189 --> 00:04:47,129 I have no reason to live in that house. 71 00:04:47,189 --> 00:04:49,389 How can you say you have no reason? 72 00:04:50,029 --> 00:04:52,629 You ran the chairman's house until now. 73 00:04:54,629 --> 00:04:56,470 You can't let go like this. 74 00:04:56,670 --> 00:04:59,040 Think of all you did to keep that position. 75 00:05:00,100 --> 00:05:01,509 They're married. 76 00:05:02,139 --> 00:05:03,569 What does that mean? 77 00:05:04,610 --> 00:05:07,779 There will be no room for me in that house. 78 00:05:07,949 --> 00:05:11,019 Then will you just back down? 79 00:05:12,550 --> 00:05:14,220 You still love my father-in-law. 80 00:05:16,350 --> 00:05:17,860 So what if I love him? 81 00:05:18,889 --> 00:05:22,160 He won't even look at me. 82 00:05:22,560 --> 00:05:24,459 Your self-esteem is so low you want to die, right? 83 00:05:26,060 --> 00:05:29,100 I know so well how that feels. 84 00:05:29,430 --> 00:05:30,470 You know, 85 00:05:32,240 --> 00:05:34,339 each time I grabbed Ji Hoon's affair partners... 86 00:05:34,439 --> 00:05:36,470 by the hair and screamed and cried, 87 00:05:37,310 --> 00:05:40,009 I managed to bear it and only barely... 88 00:05:41,649 --> 00:05:43,410 because you were there for me. 89 00:05:46,050 --> 00:05:48,189 This time, I'll be there for you. 90 00:05:48,519 --> 00:05:49,889 So Mother. 91 00:05:51,160 --> 00:05:52,620 You can't give up. 92 00:05:58,899 --> 00:06:00,930 This is where you'll live now. 93 00:06:01,269 --> 00:06:03,629 How is it? Would you feel uncomfortable? 94 00:06:05,170 --> 00:06:06,199 It's nice. 95 00:06:07,000 --> 00:06:10,139 If there's anything you don't like, change things around to suit your taste. 96 00:06:10,139 --> 00:06:12,980 Now you're the lady of the house. 97 00:06:14,110 --> 00:06:16,680 Okay. I'll give it some thought. 98 00:06:18,550 --> 00:06:20,250 Aren't you exhausted? 99 00:06:21,189 --> 00:06:23,689 You disliked standing in front of a crowd. 100 00:06:24,689 --> 00:06:28,759 I'm fine. It's something I must get used to as your wife. 101 00:06:29,490 --> 00:06:31,230 Thanks for being so brave. 102 00:06:31,629 --> 00:06:33,100 I didn't do anything. 103 00:06:35,829 --> 00:06:39,839 I think Madam Park will take this hard. 104 00:06:40,709 --> 00:06:41,769 What should we do? 105 00:06:41,939 --> 00:06:45,009 I'll take care of that. Don't you worry. 106 00:06:45,639 --> 00:06:48,649 - But still. - Do as I say. 107 00:07:19,240 --> 00:07:20,279 Da Jung. 108 00:07:21,350 --> 00:07:23,279 Why on earth did you make that choice? 109 00:07:28,389 --> 00:07:30,149 I can't believe it. 110 00:07:34,589 --> 00:07:36,790 You can do anything you want now. 111 00:07:36,930 --> 00:07:38,529 I'll back you all the way. 112 00:07:39,129 --> 00:07:42,870 You can do all you want too. I'll help you as best I can, sir. 113 00:07:43,170 --> 00:07:45,069 You always have the last word. 114 00:07:46,069 --> 00:07:48,939 Why are you calling me "sir" when we're married now? 115 00:07:49,410 --> 00:07:51,439 Get your titles straight. 116 00:07:53,639 --> 00:07:56,149 - What do you mean? - What do you think? 117 00:07:57,279 --> 00:07:58,350 Repeat after me. 118 00:07:59,680 --> 00:08:00,689 "Honey." 119 00:08:02,720 --> 00:08:05,759 Why are you just smiling? Say it. 120 00:08:06,519 --> 00:08:07,589 "Honey." 121 00:08:08,790 --> 00:08:10,189 I can't say that yet. 122 00:08:11,899 --> 00:08:15,800 Okay, then. Take your time. I'll wait until you feel like it. 123 00:08:23,610 --> 00:08:27,379 Father. Mother had too much to drink that she can't function properly. 124 00:08:27,980 --> 00:08:31,250 I can't let her sleep at her office. What should I do? 125 00:08:34,889 --> 00:08:37,149 Who is it that you look displeased? 126 00:08:37,360 --> 00:08:39,289 It's nothing serious. 127 00:08:39,990 --> 00:08:41,360 I need to go out. 128 00:08:43,490 --> 00:08:44,529 Father. 129 00:08:45,830 --> 00:08:47,570 How much did she drink? 130 00:08:50,070 --> 00:08:51,440 See for yourself. 131 00:08:51,570 --> 00:08:53,000 And you let her? 132 00:08:53,700 --> 00:08:55,269 You should've stopped her. 133 00:08:55,610 --> 00:08:57,740 How did you let her lose control? 134 00:08:58,039 --> 00:08:59,779 I did stop her. 135 00:08:59,809 --> 00:09:02,580 But she was so angry. 136 00:09:03,080 --> 00:09:04,679 I couldn't fight her. 137 00:09:04,779 --> 00:09:05,879 Darn it. 138 00:09:06,480 --> 00:09:07,549 Noel. 139 00:09:08,320 --> 00:09:10,519 Wake up. Noel. 140 00:09:12,690 --> 00:09:14,159 My goodness. 141 00:09:15,789 --> 00:09:18,860 Mr. Kim. Come and get Noel. 142 00:09:21,330 --> 00:09:22,529 Will you take her home? 143 00:09:22,529 --> 00:09:24,840 How can I when Da Jung's there now? 144 00:09:24,840 --> 00:09:27,440 She must go to a hotel. She can't sleep here. 145 00:09:28,740 --> 00:09:30,740 Da Jung's home already? 146 00:09:31,740 --> 00:09:33,809 How dare you call your mother-in-law by her name? 147 00:09:36,649 --> 00:09:38,350 Stay in line from now on. 148 00:10:05,980 --> 00:10:07,779 How could this be? 149 00:10:08,950 --> 00:10:10,409 I don't believe it. 150 00:10:13,549 --> 00:10:15,620 What's going on between you and my uncle? 151 00:10:18,019 --> 00:10:19,590 It's as you saw. 152 00:10:20,990 --> 00:10:22,129 I'm now... 153 00:10:23,529 --> 00:10:24,960 Chairman Wang's wife. 154 00:10:26,100 --> 00:10:27,200 No way. 155 00:10:28,769 --> 00:10:31,639 Who said you could marry my uncle? How could you? 156 00:10:31,870 --> 00:10:33,070 What do you mean? 157 00:10:34,240 --> 00:10:38,309 Do I need your permission to marry the chairman? 158 00:10:39,379 --> 00:10:40,440 Jung Da Jung. 159 00:10:41,950 --> 00:10:43,679 Do you even know how old he is? 160 00:10:43,679 --> 00:10:44,720 Our age gap? 161 00:10:46,379 --> 00:10:48,350 What does age have to do with love? 162 00:10:49,149 --> 00:10:50,860 Did you just say "love?" 163 00:10:52,919 --> 00:10:55,529 You really love my uncle? 164 00:10:55,960 --> 00:10:57,700 You look like you don't believe me. 165 00:10:58,000 --> 00:11:01,370 He's quite a charming man. 166 00:11:01,370 --> 00:11:02,629 Don't lie. 167 00:11:03,600 --> 00:11:06,669 You'd never like my uncle's type. 168 00:11:07,509 --> 00:11:09,009 I know you. 169 00:11:09,009 --> 00:11:10,710 What type do I like? 170 00:11:12,179 --> 00:11:14,250 How well do you know me to say that? 171 00:11:14,509 --> 00:11:16,610 I've known you for so long! 172 00:11:19,580 --> 00:11:20,889 You think I don't know you? 173 00:11:22,789 --> 00:11:24,259 Don't try to dupe me. 174 00:11:26,360 --> 00:11:27,429 Time? 175 00:11:28,029 --> 00:11:29,789 Could anything be more futile than that? 176 00:11:32,360 --> 00:11:35,029 Did I tell you how long I'd known Se Ran? 177 00:11:35,970 --> 00:11:39,399 I dated Sang Chul, married him, and raised Song Yi. 178 00:11:41,610 --> 00:11:42,809 How many years was that? 179 00:11:44,779 --> 00:11:46,039 It means nothing. 180 00:11:49,350 --> 00:11:50,409 You should go. 181 00:11:51,679 --> 00:11:53,179 I don't want to think about the past. 182 00:11:53,779 --> 00:11:56,090 Don't lie to yourself. Please don't. 183 00:11:57,320 --> 00:12:00,460 You're using my uncle to get back at Se Ran. 184 00:12:01,230 --> 00:12:02,889 If that's it, I'll help you. 185 00:12:06,500 --> 00:12:08,100 Let me help you, Da Jung. 186 00:12:09,200 --> 00:12:12,539 Don't rely on my uncle. Don't pretend to love him. 187 00:12:13,139 --> 00:12:16,509 I'm more than capable. I can help you. 188 00:12:18,039 --> 00:12:21,110 I can do everything you need and want. 189 00:12:21,649 --> 00:12:22,950 Stop it! 190 00:12:23,610 --> 00:12:25,279 I don't need help. 191 00:12:25,480 --> 00:12:28,419 I'll do it. I'll get it done myself. 192 00:12:30,490 --> 00:12:31,519 Da Jung. 193 00:12:33,360 --> 00:12:34,360 I... 194 00:12:36,289 --> 00:12:37,659 love Chairman Wang. 195 00:12:40,259 --> 00:12:41,299 So please. 196 00:12:42,700 --> 00:12:44,200 Don't get in my way. 197 00:12:46,669 --> 00:12:47,740 I'm... 198 00:12:50,240 --> 00:12:51,779 in your way? 199 00:12:52,740 --> 00:12:53,740 Yes. 200 00:12:54,679 --> 00:12:58,350 What you're doing now is getting in my way. 201 00:12:59,919 --> 00:13:01,019 So stop it. 202 00:13:12,629 --> 00:13:15,470 I don't want to drag you into the pit of evil too. 203 00:13:16,600 --> 00:13:20,000 I'll be the only one to get my hands dirty. 204 00:13:25,509 --> 00:13:26,710 What you just said. 205 00:13:28,509 --> 00:13:29,649 Do you mean it? 206 00:13:33,549 --> 00:13:34,649 Mr. Wang. 207 00:13:36,789 --> 00:13:38,059 What you're doing... 208 00:13:39,220 --> 00:13:40,419 makes me very uncomfortable. 209 00:13:42,159 --> 00:13:44,259 What we had ended two years ago. 210 00:13:46,860 --> 00:13:48,070 It's over? 211 00:13:48,230 --> 00:13:50,330 Jung Da Jung died two years ago. 212 00:13:51,840 --> 00:13:55,269 The person you face now is someone else. 213 00:13:55,840 --> 00:13:56,940 Da Jung. 214 00:13:58,580 --> 00:14:00,779 I get how you feel, but... 215 00:14:00,779 --> 00:14:03,480 I'm not the Jung Da Jung you knew. 216 00:14:04,580 --> 00:14:07,179 I'm a new person living a new life. 217 00:14:08,919 --> 00:14:10,090 It's what I want. 218 00:14:13,159 --> 00:14:15,460 You should forget the past and live happily. 219 00:14:16,860 --> 00:14:19,759 That's what we should do. 220 00:14:24,000 --> 00:14:25,039 What we had... 221 00:14:27,940 --> 00:14:29,039 is over? 222 00:14:30,840 --> 00:14:31,840 Yes. 223 00:14:32,740 --> 00:14:34,809 I'd like you to get over it soon. 224 00:14:36,210 --> 00:14:38,179 Considering how we must live together, 225 00:14:38,419 --> 00:14:40,080 if you can't control your emotions, 226 00:14:41,149 --> 00:14:42,519 I'd feel very uncomfortable. 227 00:14:44,720 --> 00:14:45,720 What... 228 00:14:49,759 --> 00:14:51,000 Are you serious? 229 00:14:51,659 --> 00:14:52,659 Yes. 230 00:14:54,529 --> 00:14:55,600 It was... 231 00:14:57,740 --> 00:14:59,539 very hard for me to get here. 232 00:15:01,070 --> 00:15:02,210 So please, 233 00:15:03,710 --> 00:15:05,240 don't get in my way. 234 00:15:22,629 --> 00:15:24,090 Don't forgive me. 235 00:15:25,159 --> 00:15:27,730 I'll break your heart too many times to count, 236 00:15:28,429 --> 00:15:29,970 and it'll hurt. 237 00:15:31,340 --> 00:15:32,600 I'll dare to... 238 00:15:33,700 --> 00:15:35,169 fight your love for me. 239 00:15:38,110 --> 00:15:39,179 I'll become... 240 00:15:40,340 --> 00:15:42,580 stronger and crueler than anyone. 241 00:15:43,509 --> 00:15:46,419 I'll wield my sword and get blood on my hands. 242 00:15:47,480 --> 00:15:49,990 The people who killed my beloved dad and Song Yi. 243 00:15:51,059 --> 00:15:52,759 I'll never forgive them. 244 00:15:55,659 --> 00:15:57,259 Even if it means... 245 00:15:57,330 --> 00:16:00,059 breaking my own body to punish them, 246 00:16:01,399 --> 00:16:02,899 I'll do it. 247 00:16:03,529 --> 00:16:06,039 I'll wrestle with them in the pit of purgatory. 248 00:16:08,309 --> 00:16:09,440 That's what I'll do, 249 00:16:10,639 --> 00:16:12,210 so don't forgive me. 250 00:16:14,409 --> 00:16:15,509 I'll be... 251 00:16:16,509 --> 00:16:20,120 reborn as the incarnation of evil. 252 00:16:46,110 --> 00:16:47,179 Dad? 253 00:16:48,950 --> 00:16:50,309 Did I wake you? 254 00:16:52,620 --> 00:16:56,049 I waited for you all day long before falling asleep. 255 00:17:00,559 --> 00:17:02,129 Did you drink? 256 00:17:03,360 --> 00:17:04,630 Does it smell? 257 00:17:05,529 --> 00:17:06,529 Yes. 258 00:17:07,299 --> 00:17:09,269 Are you upset? 259 00:17:10,630 --> 00:17:11,740 Do you think so? 260 00:17:14,970 --> 00:17:17,640 It's okay. You have An Na. 261 00:17:20,980 --> 00:17:22,049 Right. 262 00:17:23,180 --> 00:17:25,720 You give me strength. 263 00:17:29,220 --> 00:17:31,920 An Na. Shall we go on a trip? 264 00:17:32,119 --> 00:17:33,160 Yes. 265 00:17:34,390 --> 00:17:36,589 Okay. My sweet daughter. 266 00:17:58,750 --> 00:18:00,849 Goodness. 267 00:18:01,690 --> 00:18:03,190 You weren't asleep? 268 00:18:04,519 --> 00:18:06,690 How could you do this to me? 269 00:18:07,559 --> 00:18:09,890 How could you get married in secret? 270 00:18:09,890 --> 00:18:12,130 I'm sorry I couldn't tell you, 271 00:18:12,630 --> 00:18:14,930 but not even Ji Hoon knew about it. 272 00:18:16,269 --> 00:18:18,099 You knew how I felt about you. 273 00:18:18,670 --> 00:18:20,569 Did you enjoy toying with me? 274 00:18:20,569 --> 00:18:23,109 Why would you say I toyed with you? 275 00:18:23,470 --> 00:18:26,440 It's not like that. Let's not waste our energy. 276 00:18:27,039 --> 00:18:28,710 We got along just fine so far. 277 00:18:28,710 --> 00:18:30,109 We got along fine? 278 00:18:30,980 --> 00:18:33,680 You knew how I felt about you, 279 00:18:33,920 --> 00:18:36,089 but you ignored it and pretended not to. 280 00:18:38,119 --> 00:18:40,690 You called me a friend and drew the line. 281 00:18:41,019 --> 00:18:43,059 How is that "getting along fine?" 282 00:18:43,329 --> 00:18:46,230 You tortured me by giving me hope! 283 00:18:46,230 --> 00:18:49,470 We got married, divorced, then lived together for a while. 284 00:18:50,799 --> 00:18:53,940 The institution called marriage didn't work for us at all. 285 00:18:54,369 --> 00:18:56,039 Didn't you get it the first time? 286 00:18:56,039 --> 00:18:58,880 No. I know you so well. 287 00:18:59,539 --> 00:19:04,109 You just wanted a legal reason to hold a younger woman. 288 00:19:04,750 --> 00:19:08,519 You can't do this to me. How could you? 289 00:19:30,640 --> 00:19:31,680 Hello? 290 00:19:32,009 --> 00:19:34,410 Se Ran, it's time to wake up. 291 00:19:42,819 --> 00:19:44,019 Are you out of your mind? 292 00:19:45,259 --> 00:19:48,589 Why did you wake me at daybreak? 293 00:19:50,390 --> 00:19:52,529 I didn't sleep at all because of you. 294 00:19:53,460 --> 00:19:54,599 Watch your language. 295 00:19:55,400 --> 00:19:59,539 You dare talk to your mother-in-law as if we're equals? 296 00:20:01,769 --> 00:20:03,940 You're going to act like you're above me? 297 00:20:04,880 --> 00:20:06,079 That's a joke. 298 00:20:06,279 --> 00:20:08,849 I'm not acting like it because I am above you. 299 00:20:10,880 --> 00:20:12,579 So my dear daughter-in-law... 300 00:20:13,720 --> 00:20:15,750 should learn to reel in her tongue. 301 00:20:15,750 --> 00:20:17,289 This is unbelievable. 302 00:20:18,789 --> 00:20:20,119 I'm not intimidated. 303 00:20:22,289 --> 00:20:24,799 Hearing you first thing in the morning sickens me. 304 00:20:25,799 --> 00:20:26,930 Don't wake me up. 305 00:20:31,869 --> 00:20:35,309 What are you both doing here this early in the morning? 306 00:20:38,210 --> 00:20:41,549 Good morning, Father. You're up early. 307 00:20:42,180 --> 00:20:44,079 It's my first day with her as husband and wife. 308 00:20:44,549 --> 00:20:46,880 Thinking of spending it with Da Jung got me so excited... 309 00:20:46,880 --> 00:20:48,589 that I couldn't sleep in. 310 00:20:50,849 --> 00:20:53,789 I'll go back upstairs, then. 311 00:20:55,859 --> 00:20:56,990 Daughter-in-law. 312 00:20:58,130 --> 00:20:59,400 Where are you going? 313 00:21:01,869 --> 00:21:03,799 I need you to help me cook breakfast. 314 00:21:05,269 --> 00:21:06,640 Are you hungry? 315 00:21:06,839 --> 00:21:10,140 Oh, right. You must be so hungry. 316 00:21:10,140 --> 00:21:13,839 As your new husband, I'm supposed to look out for you. Sorry. 317 00:21:14,210 --> 00:21:15,849 I don't believe this. 318 00:21:16,750 --> 00:21:18,980 They get on like a house on fire. 319 00:21:19,450 --> 00:21:21,319 It's a pity I'm the only one watching. 320 00:21:21,789 --> 00:21:23,490 My eyes snapped open... 321 00:21:23,490 --> 00:21:26,059 because I was finally relaxed enough to feel hungry. 322 00:21:26,519 --> 00:21:30,430 Oh, really? What do you want? I'll sort it out for you. 323 00:21:31,289 --> 00:21:32,859 Food doesn't just magically appear. 324 00:21:32,900 --> 00:21:35,329 Why worry when your daughter-in-law's a chef? 325 00:21:35,900 --> 00:21:38,140 - Right, Se Ran? - What? 326 00:21:39,140 --> 00:21:40,869 Well, sure. 327 00:21:43,710 --> 00:21:47,440 I suddenly want to eat that. 328 00:21:47,440 --> 00:21:48,549 What is it? 329 00:21:50,880 --> 00:21:52,750 What? Sweet red bean porridge? 330 00:21:53,450 --> 00:21:57,250 She wants sweet red bean porridge with sticky rice balls. 331 00:21:58,789 --> 00:22:01,319 And she won't eat anything delivered in. 332 00:22:10,130 --> 00:22:14,369 The brat is determined to give me a hard time. 333 00:22:14,369 --> 00:22:16,509 I knew it. 334 00:22:17,309 --> 00:22:19,440 Who has sweet red bean porridge for breakfast? 335 00:22:19,440 --> 00:22:21,180 Are we in a period drama? 336 00:22:22,380 --> 00:22:24,509 She wants something as old-fashioned as she is. 337 00:22:28,250 --> 00:22:29,950 This is just the beginning, Se Ran. 338 00:22:30,849 --> 00:22:34,160 Look forward to seeing just what I do to you. 339 00:22:35,490 --> 00:22:37,490 Do you know how to make that? 340 00:22:37,630 --> 00:22:39,359 How would I know how to cook it? 341 00:22:39,630 --> 00:22:42,029 I'll have some delivered and pretend I made it. 342 00:22:43,700 --> 00:22:44,900 Where's the housekeeper? 343 00:22:46,269 --> 00:22:50,140 The witch had the wiles to manipulate my father-in-law. 344 00:22:50,670 --> 00:22:52,480 The housekeeper's away on holiday. 345 00:22:53,279 --> 00:22:56,509 Something about teaching me the ways of the family. 346 00:22:56,549 --> 00:23:01,119 My gosh. She's the newest addition, so she should be the one to learn. 347 00:23:01,119 --> 00:23:02,390 Why harass you? 348 00:23:02,450 --> 00:23:04,319 That thing is determined... 349 00:23:04,589 --> 00:23:07,420 to mess with you big time. 350 00:23:07,559 --> 00:23:11,259 Exactly. What should I do now? 351 00:23:12,059 --> 00:23:13,359 I feel bad for you. 352 00:23:13,829 --> 00:23:15,970 I can practically see your tough future. 353 00:23:15,970 --> 00:23:17,829 I'm losing my mind already. 354 00:23:22,569 --> 00:23:24,980 Se Ran. What was that noise? 355 00:23:25,039 --> 00:23:26,680 What are you doing? 356 00:23:27,279 --> 00:23:30,250 - Ms. Cheon. - Darn you, Da Jung! 357 00:23:30,279 --> 00:23:32,519 Don't you dare harass my daughter! 358 00:23:32,920 --> 00:23:34,849 I won't let you off! 359 00:23:35,750 --> 00:23:37,089 That hurts, Ms. Cheon. 360 00:23:37,690 --> 00:23:40,289 I wonder if you can say that to my husband's face. 361 00:23:40,819 --> 00:23:43,559 I'll invite you soon. Do visit. 362 00:23:48,059 --> 00:23:50,829 Do you cook with your tongue? 363 00:23:50,829 --> 00:23:52,470 What are you doing? 364 00:23:54,240 --> 00:23:56,369 You'll talk like that in private? 365 00:23:59,480 --> 00:24:01,309 Don't go too far. 366 00:24:02,579 --> 00:24:05,980 You're losing control because my father-in-law has your back. 367 00:24:07,049 --> 00:24:09,049 I won't put up with it much longer. 368 00:24:10,890 --> 00:24:13,660 What will you do if you won't put up with it? 369 00:24:16,089 --> 00:24:17,890 Will you push me off a cliff again? 370 00:24:18,930 --> 00:24:20,200 Sorry. 371 00:24:21,000 --> 00:24:22,500 There's no cliff here. 372 00:24:24,730 --> 00:24:27,599 How did you survive the fall? 373 00:24:29,069 --> 00:24:33,009 I saw you fall and end up in the water... 374 00:24:33,579 --> 00:24:35,309 with my own eyes. 375 00:24:36,579 --> 00:24:37,680 It's a wonder. 376 00:24:38,349 --> 00:24:41,589 Despite you pushing me, I managed to survive. 377 00:24:41,589 --> 00:24:42,849 Shut your mouth. 378 00:24:43,549 --> 00:24:46,190 If you act out again, I'll see to it that... 379 00:24:47,660 --> 00:24:50,589 you go to a place where you never speak again. 380 00:24:51,859 --> 00:24:52,900 Will you? 381 00:24:53,730 --> 00:24:56,069 Was pushing me off a cliff not enough? 382 00:24:58,400 --> 00:24:59,740 Shall we see... 383 00:25:00,299 --> 00:25:02,470 if you can really silence me? 384 00:25:11,720 --> 00:25:14,519 How did you survive the fall? 385 00:25:14,890 --> 00:25:16,420 I saw you fall... 386 00:25:16,549 --> 00:25:20,460 and end up in the water with my own eyes. 387 00:25:20,759 --> 00:25:23,029 I'll keep this as a souvenir. 388 00:25:25,299 --> 00:25:27,029 If you don't do as I say, 389 00:25:27,660 --> 00:25:29,930 word of this will reach the chairman, 390 00:25:30,900 --> 00:25:32,470 and you'll go to prison. 391 00:25:34,470 --> 00:25:35,910 Okay, dear daughter-in-law? 392 00:25:38,579 --> 00:25:40,180 Pick up all the red beans. 393 00:25:43,079 --> 00:25:46,250 Also, I'll cancel the food you ordered. 394 00:25:46,680 --> 00:25:47,680 Okay? 395 00:26:10,809 --> 00:26:14,109 This is so infuriating. 396 00:26:16,079 --> 00:26:18,180 Are you still playing games? 397 00:26:18,349 --> 00:26:21,220 I'd love to flip the table. 398 00:26:21,519 --> 00:26:22,619 Darn you. 399 00:26:31,289 --> 00:26:33,059 You don't value food at all. 400 00:26:34,329 --> 00:26:36,529 You're picking up dust and hair too. 401 00:26:40,140 --> 00:26:41,740 Then how am I supposed to... 402 00:26:41,970 --> 00:26:45,039 Get a pair of tweezers and pick them up one by one. 403 00:26:46,009 --> 00:26:47,079 What? 404 00:26:47,940 --> 00:26:50,579 But that will take ages. 405 00:26:50,579 --> 00:26:52,279 You'll disobey your mother-in-law? 406 00:26:52,819 --> 00:26:55,250 I'm looking out for our family's health. 407 00:26:55,390 --> 00:26:59,160 Do you not mind finding a hair in your sweet red bean porridge? 408 00:27:02,029 --> 00:27:03,990 Here. Now get to work. 409 00:27:12,539 --> 00:27:13,569 Okay. 410 00:27:24,880 --> 00:27:26,650 Why are you so slow? 411 00:27:27,319 --> 00:27:28,519 Move faster. 412 00:27:30,450 --> 00:27:31,519 Hey! 413 00:27:34,119 --> 00:27:35,559 You spilled everything. 414 00:27:36,130 --> 00:27:38,130 You'll have to start over, Se Ran. 415 00:27:39,000 --> 00:27:40,430 With the tweezers. 416 00:27:44,000 --> 00:27:45,339 Did you just glare at me? 417 00:27:47,000 --> 00:27:48,640 Shall I play the recording for my husband? 418 00:27:51,710 --> 00:27:52,940 Get to work now! 419 00:28:04,420 --> 00:28:06,059 Look at your fingernails. 420 00:28:08,119 --> 00:28:10,089 Is that what a cook's hands should look like? 421 00:28:16,970 --> 00:28:18,069 It's horrible, isn't it? 422 00:28:19,470 --> 00:28:20,970 I haven't even started yet. 423 00:28:22,670 --> 00:28:24,970 You'll face horrors you never even imagined. 424 00:28:26,609 --> 00:28:27,680 Just wait. 425 00:28:52,539 --> 00:28:56,440 (The Third Marriage) 426 00:28:56,440 --> 00:28:59,079 Do you have a habit of misplacing your nail extensions? 427 00:28:59,079 --> 00:29:00,779 Watch them from now on. 428 00:29:00,809 --> 00:29:03,650 "Yes, Mother. I'll do that." That's how you should answer. 429 00:29:03,950 --> 00:29:06,049 How dare you talk like that to your mother-in-law? 430 00:29:06,079 --> 00:29:09,289 You seem all relaxed because there's no proof. 431 00:29:09,390 --> 00:29:12,460 Don't worry. Soon, you'll shed tears of blood. 432 00:29:12,890 --> 00:29:14,660 You'll help me? 433 00:29:14,660 --> 00:29:17,089 Yes. In any way, as much as you want. 434 00:29:18,759 --> 00:29:20,759 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 29991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.