All language subtitles for The third marriage E069

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:03,270 (Episode 69) 2 00:00:10,820 --> 00:00:13,650 (Dream Bobae Team Leader Kang Se Ran) 3 00:00:24,899 --> 00:00:26,660 I have a meeting elsewhere. 4 00:00:27,000 --> 00:00:28,030 I'll see you at home. 5 00:00:30,539 --> 00:00:31,899 You're clocking out already? 6 00:00:32,039 --> 00:00:34,969 Yes. I'll be home late. Don't stay up. 7 00:00:46,280 --> 00:00:47,950 Find out which hotel he's at. 8 00:00:48,149 --> 00:00:49,789 I'll pay you whatever you want. 9 00:00:50,520 --> 00:00:52,990 He just left. Get on it as soon as possible. 10 00:00:53,530 --> 00:00:56,729 What? Ji Hoon is having another affair? 11 00:00:57,899 --> 00:00:58,899 Oh, dear. 12 00:00:59,460 --> 00:01:03,170 He found another girl already when he just got married? 13 00:01:03,170 --> 00:01:06,269 Once I find out who she is, I'll make her pay dearly. 14 00:01:07,269 --> 00:01:08,939 It's driving me insane. 15 00:01:09,540 --> 00:01:10,609 Goodness. 16 00:01:11,480 --> 00:01:15,709 There's a reason people say karma comes around. 17 00:01:16,709 --> 00:01:18,920 When you were seeing Sang Chul, 18 00:01:18,920 --> 00:01:21,849 Da Jung will have felt exactly how you do now. 19 00:01:21,849 --> 00:01:22,890 Mom. 20 00:01:23,459 --> 00:01:26,290 How can you say that? You can't make me feel worse. 21 00:01:26,620 --> 00:01:29,689 Consider this a punishment for what you did back then... 22 00:01:29,689 --> 00:01:31,000 and bear with it. 23 00:01:31,829 --> 00:01:34,400 It takes a lot to stay married to Dream Food's heir. 24 00:01:34,400 --> 00:01:37,140 You must pay your dues to retain that title. 25 00:01:37,370 --> 00:01:39,569 I'd rather we just hang up. 26 00:01:40,000 --> 00:01:42,609 Talking to you poured oil onto a raging fire. 27 00:01:54,250 --> 00:01:55,250 Dream Hotel? 28 00:01:56,890 --> 00:01:59,989 What? You followed Yo Han on his business trip... 29 00:01:59,989 --> 00:02:01,829 to New York, Ha Rin? 30 00:02:01,930 --> 00:02:05,129 It was of no use. He didn't even look at me. 31 00:02:07,599 --> 00:02:11,539 Mother. How much longer must I see him from behind? 32 00:02:11,699 --> 00:02:14,210 He can't open up easily... 33 00:02:14,210 --> 00:02:16,169 because he was hurt badly by his first wife. 34 00:02:16,879 --> 00:02:21,250 It's such a pity he doesn't notice a pretty young woman like you. 35 00:02:21,509 --> 00:02:24,680 Yo Han considers me a younger sister. 36 00:02:25,849 --> 00:02:27,990 That's because you met as kids. 37 00:02:28,419 --> 00:02:29,520 Yo Han's... 38 00:02:30,419 --> 00:02:33,930 not in love with someone, is he? 39 00:02:35,060 --> 00:02:37,300 I wouldn't know about that. 40 00:02:38,099 --> 00:02:39,530 He can't be. 41 00:02:43,639 --> 00:02:44,699 Excuse me. 42 00:02:47,139 --> 00:02:50,069 Mother. Ji Hoon's at Dream Hotel again. 43 00:02:51,180 --> 00:02:54,349 Ha Rin, something urgent came up. I have to dash. 44 00:03:12,330 --> 00:03:13,729 Did you forget something? 45 00:03:17,469 --> 00:03:20,139 Let go. Get your hand off me! 46 00:03:20,569 --> 00:03:21,870 Let go of me. 47 00:03:22,370 --> 00:03:23,370 Let go! 48 00:03:26,009 --> 00:03:28,650 Let's see your face. 49 00:03:32,080 --> 00:03:35,550 What? Why does she look like Da Jung? 50 00:03:36,719 --> 00:03:38,020 Is Ji Hoon... 51 00:03:38,919 --> 00:03:40,830 still not over Da Jung? 52 00:03:41,860 --> 00:03:44,199 Is that why he's seeing girls like her? 53 00:03:46,460 --> 00:03:49,199 How dare you seduce a man when you're uglier than me? 54 00:03:49,430 --> 00:03:51,270 Do you think you'll get away with it? 55 00:03:53,770 --> 00:03:57,210 Why are you venting at me when you can't say a word to your man? 56 00:03:57,280 --> 00:03:59,439 Complain in front of Ji Hoon. 57 00:04:00,009 --> 00:04:01,180 Shut your mouth. 58 00:04:01,750 --> 00:04:05,620 You dare talk back at me when you should be on your knees begging? 59 00:04:11,189 --> 00:04:14,129 Ji Hoon said he got the chills when he held you. 60 00:04:14,590 --> 00:04:17,100 Don't try to hurt me just because you're his wife! 61 00:04:17,160 --> 00:04:19,029 Watch what you say. 62 00:04:20,730 --> 00:04:23,639 You're just a lowlife who sleeps around. 63 00:04:24,240 --> 00:04:26,500 Do you even know who I am? 64 00:04:28,439 --> 00:04:30,740 Were you born Ji Hoon's wife? 65 00:04:31,279 --> 00:04:33,810 Were you a rich man's daughter-in-law from the start? 66 00:04:34,610 --> 00:04:37,079 You and I are practically equals. 67 00:04:37,149 --> 00:04:40,350 Before you became Madam Yoon's granddaughter, 68 00:04:40,350 --> 00:04:42,850 you used to clean and file people's hands and feet. 69 00:04:45,790 --> 00:04:48,089 Shut your mouth! 70 00:04:49,360 --> 00:04:51,629 I've heard more than enough about you! 71 00:04:52,129 --> 00:04:54,500 Shut your mouth! 72 00:04:54,500 --> 00:04:55,529 Darn you! 73 00:04:59,740 --> 00:05:01,509 Wang Ji Hoon loves me. 74 00:05:01,509 --> 00:05:04,110 You're just an empty shell of a wife. 75 00:05:06,480 --> 00:05:08,250 Do you have a death wish? 76 00:05:08,509 --> 00:05:10,420 Then die! 77 00:05:11,180 --> 00:05:12,879 Se Ran! 78 00:05:13,350 --> 00:05:14,350 Grab hold of her. 79 00:05:17,420 --> 00:05:20,360 Mother. Get her out of my face. 80 00:05:20,689 --> 00:05:22,360 She humiliated me! 81 00:05:23,329 --> 00:05:24,899 Don't mind her. 82 00:05:25,129 --> 00:05:27,029 I'll talk to Ji Hoon for you. 83 00:05:27,569 --> 00:05:30,029 Take this and get lost. 84 00:05:30,740 --> 00:05:33,639 I love Ji Hoon. 85 00:05:33,939 --> 00:05:36,569 Don't be stupid. End the fling now. 86 00:05:36,839 --> 00:05:38,240 Drag it on, and you'll get hurt. 87 00:05:38,740 --> 00:05:39,740 Now get out. 88 00:05:44,379 --> 00:05:46,879 Really, baby? I'm sorry. 89 00:05:47,720 --> 00:05:48,720 Don't cry. 90 00:05:49,589 --> 00:05:50,920 I apologize instead. 91 00:05:52,290 --> 00:05:53,319 Okay. 92 00:05:53,990 --> 00:05:55,930 Sure. Bye. 93 00:06:03,069 --> 00:06:04,470 You seem to be in a bad mood. 94 00:06:05,240 --> 00:06:06,670 Have a glass. 95 00:06:12,910 --> 00:06:14,509 Why did you marry me? 96 00:06:16,680 --> 00:06:18,279 Why would you ask something so obvious? 97 00:06:18,519 --> 00:06:20,319 We both know the answer. 98 00:06:20,519 --> 00:06:21,620 Even so. 99 00:06:23,250 --> 00:06:24,490 We're married now. 100 00:06:26,319 --> 00:06:27,860 There are rules and etiquette. 101 00:06:30,699 --> 00:06:31,699 You laughed? 102 00:06:38,100 --> 00:06:39,139 I told you. 103 00:06:39,870 --> 00:06:42,639 You can see other women as long as you don't get caught. 104 00:06:43,410 --> 00:06:44,509 Are you... 105 00:06:45,810 --> 00:06:49,009 Are you doing this on purpose to upset me? 106 00:06:54,990 --> 00:06:55,990 Hey. 107 00:06:57,019 --> 00:06:59,990 Keep it down. Father might hear. 108 00:07:02,060 --> 00:07:05,230 As you know, our marriage was a business deal. 109 00:07:05,230 --> 00:07:06,959 Why act like we were crazy in love? 110 00:07:08,000 --> 00:07:09,129 What? 111 00:07:12,199 --> 00:07:15,740 Let's not make life too hard on each other. 112 00:07:16,569 --> 00:07:20,209 And stay out of my business from now on, okay? 113 00:07:21,680 --> 00:07:23,509 Don't be so annoying. 114 00:07:43,470 --> 00:07:44,500 Wang Ji Hoon. 115 00:07:47,639 --> 00:07:48,769 You scumbag. 116 00:07:52,240 --> 00:07:54,379 Inmate 1704, you're released. 117 00:08:03,149 --> 00:08:05,990 (A better tomorrow, correction with hope) 118 00:08:05,990 --> 00:08:07,329 Son. 119 00:08:09,389 --> 00:08:11,560 - Mom. - My poor boy. 120 00:08:11,560 --> 00:08:14,069 You look dreadful. 121 00:08:15,430 --> 00:08:19,139 Life must've been so hard in there. 122 00:08:19,899 --> 00:08:20,939 Mom. 123 00:08:23,069 --> 00:08:26,379 Here. You must eat this first. 124 00:08:27,209 --> 00:08:29,009 Here you go. 125 00:08:29,180 --> 00:08:30,879 It looks disgusting. 126 00:08:30,879 --> 00:08:33,580 You must take a bite, even if it looks disgusting, 127 00:08:33,580 --> 00:08:35,690 so you don't end back here. 128 00:08:36,919 --> 00:08:39,490 I got a block from a market... 129 00:08:39,490 --> 00:08:42,090 that was handmade by a skilled old woman. 130 00:08:42,389 --> 00:08:45,399 Take a large bite. Go on. 131 00:08:51,899 --> 00:08:55,669 My poor son. Goodness. 132 00:08:56,769 --> 00:09:00,309 You wanted ox knee soup that bad? 133 00:09:00,480 --> 00:09:01,610 Don't even ask. 134 00:09:01,750 --> 00:09:04,879 I slept on a cold floor and all my joints ache. 135 00:09:07,419 --> 00:09:09,120 - It's hot. - Goodness. 136 00:09:09,620 --> 00:09:12,220 Take your time. 137 00:09:14,559 --> 00:09:18,360 Slow down or you might get sick. 138 00:09:25,639 --> 00:09:30,070 My handsome son has gone and was replaced with a poor boy. 139 00:09:33,080 --> 00:09:34,149 Kang Se Ran. 140 00:09:35,049 --> 00:09:36,580 I'll watch and see how she does. 141 00:09:36,879 --> 00:09:39,080 There is no point in doing that. 142 00:09:39,679 --> 00:09:41,990 We lost everything overnight. 143 00:09:42,549 --> 00:09:44,659 We used to be a happy family. 144 00:09:44,889 --> 00:09:46,259 Then you got divorced, 145 00:09:46,519 --> 00:09:49,129 Song Yi died, 146 00:09:49,129 --> 00:09:50,529 and Da Jung vanished. 147 00:09:50,960 --> 00:09:52,559 Then we lost the apartment. 148 00:09:52,799 --> 00:09:53,899 We lost the apartment? 149 00:09:53,929 --> 00:09:55,429 Yes. 150 00:09:55,769 --> 00:09:58,240 Your lawyer was so sure we'd win, 151 00:09:58,399 --> 00:10:01,710 and you whined nonstop to get you out as soon as possible. 152 00:10:01,710 --> 00:10:03,070 I had no choice. 153 00:10:03,870 --> 00:10:06,210 I had to sell the apartment... 154 00:10:06,210 --> 00:10:08,379 to pay all the legal fees. 155 00:10:08,850 --> 00:10:13,419 Now I barely make a living. 156 00:10:20,889 --> 00:10:22,029 I'm sorry, Mom. 157 00:10:22,190 --> 00:10:26,299 There's no point in regretting the past. 158 00:10:27,000 --> 00:10:28,870 We must think of the future. 159 00:10:29,370 --> 00:10:33,269 Eat up and cheer up, Sang Chul. 160 00:10:34,970 --> 00:10:38,980 I'll be fine as long as I have you. 161 00:10:49,120 --> 00:10:52,059 (Director Wang Yo Han) 162 00:10:55,590 --> 00:10:56,690 I won't be long. 163 00:10:58,799 --> 00:11:00,059 I really don't want to go. 164 00:11:01,870 --> 00:11:04,940 You might lose your job. Now go. 165 00:11:20,549 --> 00:11:21,649 I'll see you soon. 166 00:11:45,509 --> 00:11:46,580 It's me. 167 00:11:47,210 --> 00:11:49,580 Have you heard anything about Jung Da Jung? 168 00:11:50,110 --> 00:11:52,919 There are no signs of life under that name. 169 00:11:53,720 --> 00:11:54,750 I think... 170 00:11:55,419 --> 00:11:57,919 I think she still needs more time. 171 00:11:58,490 --> 00:11:59,759 Let's wait. 172 00:12:00,519 --> 00:12:02,129 She will come back. 173 00:12:07,929 --> 00:12:11,100 I'll wait, Da Jung. Come back. 174 00:12:16,669 --> 00:12:17,980 (Dream Food) 175 00:12:17,980 --> 00:12:20,210 Who'll take the vacant director position? 176 00:12:20,740 --> 00:12:22,710 It has to be Team Leader Kang Se Ran. 177 00:12:25,049 --> 00:12:26,049 You think? 178 00:12:29,120 --> 00:12:30,120 Hye Joo. 179 00:12:30,490 --> 00:12:32,590 Do we have the guest list for our foundation party? 180 00:12:32,789 --> 00:12:33,789 Yes. 181 00:12:36,330 --> 00:12:38,659 Here you go, Director. 182 00:12:40,899 --> 00:12:43,929 You can't call me that already. 183 00:12:44,500 --> 00:12:45,700 What if it's not me? 184 00:12:46,039 --> 00:12:48,440 The promotion has to be yours. 185 00:12:50,240 --> 00:12:51,279 Ms. Kang. 186 00:12:51,639 --> 00:12:54,980 This came for you. I signed for it in the lobby. 187 00:12:55,480 --> 00:12:56,580 Did you? 188 00:12:57,250 --> 00:12:58,419 Who is it from? 189 00:12:59,049 --> 00:13:01,549 The vacant director position. 190 00:13:02,649 --> 00:13:05,590 It looks like we scouted someone dead famous in the US. 191 00:13:06,460 --> 00:13:09,429 Then the chairman's US business trip was extended... 192 00:13:09,429 --> 00:13:11,299 because he scouting someone? 193 00:13:12,799 --> 00:13:15,029 Who could it be that the chairman got involved himself? 194 00:13:16,500 --> 00:13:17,799 Stop gossiping. 195 00:13:18,200 --> 00:13:20,909 We have a foundation party to plan. 196 00:13:21,840 --> 00:13:22,840 Right. 197 00:13:31,879 --> 00:13:33,320 That's... 198 00:13:34,019 --> 00:13:37,120 the gel nail extension I dropped when Shin Duk Soo fell in the park. 199 00:13:38,320 --> 00:13:39,360 What is this? 200 00:13:40,259 --> 00:13:42,129 Is Da Jung alive? 201 00:13:43,289 --> 00:13:46,529 No, she can't be. Not after that fall. 202 00:13:51,840 --> 00:13:54,240 How horrible. This is a voodoo doll. 203 00:13:54,370 --> 00:13:57,740 I think it's targeting you. Who would do this? 204 00:13:58,009 --> 00:13:59,110 I got the chills. 205 00:13:59,480 --> 00:14:01,980 Someone must've sent it because they were jealous of you. 206 00:14:04,080 --> 00:14:07,379 Why is there a gel nail stuck on it? 207 00:14:08,590 --> 00:14:09,919 What does this mean? 208 00:14:20,500 --> 00:14:21,899 Who sent this? 209 00:14:24,870 --> 00:14:26,240 Who sent this? 210 00:14:26,769 --> 00:14:30,470 I don't know. I got it from a courier wearing a helmet. 211 00:14:30,470 --> 00:14:34,409 Go back downstairs and find out who sent it. 212 00:14:34,750 --> 00:14:35,750 Okay. 213 00:14:50,929 --> 00:14:52,299 Don't mind it. 214 00:14:53,129 --> 00:14:54,129 Get back to work. 215 00:15:10,649 --> 00:15:13,720 (Dream Food) 216 00:15:21,090 --> 00:15:24,059 Here's the finalized guest list for our foundation party. 217 00:15:37,809 --> 00:15:38,809 Have you... 218 00:15:40,779 --> 00:15:42,909 heard anything about Da Jung? 219 00:15:44,919 --> 00:15:46,950 Why do you want to know about her? 220 00:15:48,789 --> 00:15:50,019 We were friends. 221 00:15:51,190 --> 00:15:52,720 I can wonder how she's doing. 222 00:15:53,220 --> 00:15:54,259 You were friends? 223 00:15:56,159 --> 00:15:58,299 What friend shatters someone's family... 224 00:15:58,399 --> 00:15:59,700 and arranges her kidnapping? 225 00:16:05,639 --> 00:16:07,399 You got angry real quick, 226 00:16:08,139 --> 00:16:09,769 so I guess you haven't heard from her. 227 00:16:15,009 --> 00:16:16,080 Bye. 228 00:16:17,279 --> 00:16:19,620 (Director Wang Yo Han) 229 00:16:19,620 --> 00:16:21,620 He doesn't know anything either. 230 00:16:22,450 --> 00:16:25,289 Then Da Jung's most definitely dead. 231 00:16:26,620 --> 00:16:28,529 Who sent me such a thing? 232 00:16:48,779 --> 00:16:49,879 Welcome back. 233 00:16:52,720 --> 00:16:54,419 - Hello. - Grandpa. 234 00:16:54,419 --> 00:16:57,549 My gosh, An Na. Have you been well? 235 00:16:57,549 --> 00:17:00,419 Yes, Grandpa. Did you get me a collector's Barbie? 236 00:17:00,419 --> 00:17:02,529 It's not me you're happy to see. 237 00:17:02,659 --> 00:17:05,430 You want your Barbie, don't you? 238 00:17:06,730 --> 00:17:09,099 I hope the business trip wasn't too stressful, Father. 239 00:17:09,099 --> 00:17:10,930 You've been well too, Se Ran? 240 00:17:14,299 --> 00:17:16,170 - Welcome back. - Thanks. 241 00:17:16,769 --> 00:17:19,539 This business trip was quite a long one. 242 00:17:20,309 --> 00:17:21,779 Things happened. 243 00:17:28,819 --> 00:17:29,920 Goodness. 244 00:17:49,710 --> 00:17:50,940 I ran you a bath. 245 00:17:52,410 --> 00:17:56,309 You don't have to do the chores anymore. 246 00:17:56,680 --> 00:17:58,049 Don't be silly. 247 00:17:58,480 --> 00:18:00,720 It's what I always did. 248 00:18:01,079 --> 00:18:03,190 And you can stop now. 249 00:18:03,920 --> 00:18:06,559 Gosh. I'm exhausted. 250 00:18:13,599 --> 00:18:15,029 What was he looking at? 251 00:18:22,910 --> 00:18:25,940 Goodness. It's a necklace. 252 00:18:28,250 --> 00:18:31,619 He must've gotten it to surprise me. 253 00:18:33,880 --> 00:18:36,150 I should pretend I didn't see it. 254 00:18:37,720 --> 00:18:39,319 It's beautiful. 255 00:18:41,230 --> 00:18:42,289 What? 256 00:18:42,730 --> 00:18:45,630 Ha Rin followed you all the way to New York? 257 00:18:45,900 --> 00:18:47,599 Yes. 258 00:18:48,599 --> 00:18:51,869 Yo Han, you should give her some credit. 259 00:18:53,700 --> 00:18:56,269 Why don't you try dating her? 260 00:18:56,910 --> 00:18:59,880 You can't ignore her forever when she likes you so much. 261 00:19:00,480 --> 00:19:03,480 She's nothing more to me than a sister. 262 00:19:04,410 --> 00:19:07,319 It takes two to tango. 263 00:19:07,849 --> 00:19:09,990 She's being clingy because you let her. 264 00:19:10,420 --> 00:19:12,759 I never dropped any such hints. 265 00:19:12,960 --> 00:19:15,259 Yo Han, why don't you just confess? 266 00:19:15,960 --> 00:19:18,430 Ha Rin said you helped her a lot... 267 00:19:18,430 --> 00:19:20,630 when she was in the US. 268 00:19:21,000 --> 00:19:22,029 I only gave some advice... 269 00:19:22,029 --> 00:19:25,140 because she was young and struggled with studying abroad. 270 00:19:26,400 --> 00:19:29,039 Studying abroad at a young age was difficult for me as well. 271 00:19:30,410 --> 00:19:32,440 I can't make any excuses if she mistook my intentions. 272 00:19:32,910 --> 00:19:33,910 Goodness. 273 00:19:34,380 --> 00:19:36,950 You struggled because you were sent abroad at a young age? 274 00:19:37,309 --> 00:19:39,950 I was told you wanted to move away. 275 00:19:40,519 --> 00:19:43,890 Everyone goes through a rough patch when trying to settle down. 276 00:19:44,859 --> 00:19:46,059 Noel. 277 00:19:46,190 --> 00:19:48,960 I'll make an important announcement at our foundation party. 278 00:19:49,460 --> 00:19:50,490 An announcement? 279 00:19:52,460 --> 00:19:55,500 Goodness. It's a necklace. 280 00:19:58,339 --> 00:20:00,500 I guess he's finally ready to ask me to get back with him. 281 00:20:01,170 --> 00:20:03,609 Are preparations for the party going well? 282 00:20:04,170 --> 00:20:05,440 Of course, Father. 283 00:20:06,140 --> 00:20:08,480 Is there a reason... 284 00:20:08,480 --> 00:20:10,980 you want this event to be extra special? 285 00:20:11,279 --> 00:20:14,849 There will be an important announcement, so I want all of you to be there. 286 00:20:15,920 --> 00:20:16,950 Sure thing. 287 00:20:26,829 --> 00:20:29,700 If my father hadn't died in a suspicious accident... 288 00:20:30,970 --> 00:20:33,839 If Uncle hadn't sent me to the US, 289 00:20:35,170 --> 00:20:38,480 I wouldn't have gone at such a young age. 290 00:20:40,410 --> 00:20:44,509 Now I'll take back everything you took from me, Uncle. 291 00:20:45,480 --> 00:20:46,579 Be prepared. 292 00:21:15,910 --> 00:21:17,950 My goodness. You... 293 00:21:19,049 --> 00:21:23,289 Why are you wearing something so revealing in the cold? 294 00:21:23,549 --> 00:21:25,220 You're not young anymore. 295 00:21:25,220 --> 00:21:27,119 Mother. 296 00:21:27,420 --> 00:21:29,890 "What about my age?" 297 00:21:29,890 --> 00:21:31,730 There's even a song about it. 298 00:21:32,430 --> 00:21:35,269 Who cares how old you are when it comes to dressing up? 299 00:21:36,029 --> 00:21:40,740 Madam Yoon's concerned you'll catch a cold. 300 00:21:41,269 --> 00:21:45,079 This kind of party doesn't come around often. 301 00:21:45,140 --> 00:21:48,980 It's the first time I got invited to an event like this. 302 00:21:49,450 --> 00:21:52,180 Can't I wear something like this? 303 00:21:52,680 --> 00:21:54,480 Let's get going. 304 00:21:54,480 --> 00:21:55,849 We're off. 305 00:21:58,019 --> 00:21:59,789 - Let's go. - Sure. 306 00:22:02,460 --> 00:22:04,430 - Congratulations. - Thank you. 307 00:22:04,430 --> 00:22:07,029 (Dream Food 31st Anniversary Party) 308 00:22:08,829 --> 00:22:10,900 Yo Han, you're so hard to meet. 309 00:22:11,839 --> 00:22:13,369 Well, I was busy. 310 00:22:14,240 --> 00:22:15,440 Hello. 311 00:22:15,539 --> 00:22:18,579 Oh, welcome. Thank you for coming. 312 00:22:18,579 --> 00:22:21,079 You look great, Madam Park. 313 00:22:21,079 --> 00:22:22,980 You practically shine. 314 00:22:23,109 --> 00:22:25,180 You look great yourself. 315 00:22:25,279 --> 00:22:26,380 Do I? 316 00:22:27,619 --> 00:22:29,390 - Escort them. - Come this way. 317 00:22:33,220 --> 00:22:35,289 - Excuse me. - Yo Han. 318 00:22:35,289 --> 00:22:38,059 (Wishing Dream all the best on their 31st) 319 00:22:43,599 --> 00:22:45,470 Sir. I found her. 320 00:22:49,509 --> 00:22:51,680 You found Da Jung? Where? 321 00:22:53,609 --> 00:22:54,680 In the US? 322 00:22:57,849 --> 00:23:00,680 That's why we couldn't find her. 323 00:23:05,259 --> 00:23:09,490 We'll kick off Dream Food's 31st anniversary party. 324 00:23:10,190 --> 00:23:13,059 We'll open with the chairman's speech. 325 00:23:13,730 --> 00:23:15,829 Please give him a warm applause. 326 00:23:20,240 --> 00:23:21,670 Dear honored guests. 327 00:23:22,269 --> 00:23:26,380 We're here to celebrate Dream Food's 31st anniversary. 328 00:23:27,180 --> 00:23:28,480 It's a special day. 329 00:23:29,250 --> 00:23:30,750 Despite fierce competition, 330 00:23:31,279 --> 00:23:34,220 Dream Food was able to grow exponentially... 331 00:23:34,220 --> 00:23:37,690 Yes. The reason we couldn't find any signs that she was alive... 332 00:23:37,690 --> 00:23:40,519 was because she was abroad while we were focused here. 333 00:23:41,529 --> 00:23:42,660 The US? 334 00:23:43,490 --> 00:23:45,730 She has no ties there. 335 00:23:46,730 --> 00:23:49,230 How did Da Jung end up in the US? 336 00:23:50,400 --> 00:23:53,339 Of course, I didn't do this on my own. 337 00:23:53,640 --> 00:23:57,339 - At the center... - Where's the new director? 338 00:23:58,509 --> 00:24:00,579 I don't know, but why would I care? 339 00:24:00,579 --> 00:24:02,710 This isn't just a celebration. 340 00:24:03,250 --> 00:24:06,519 It's a chance to leap forward to a greater future. 341 00:24:07,450 --> 00:24:10,650 I hope Dream Food's future in the worldwide market... 342 00:24:11,049 --> 00:24:13,789 is even brighter as we all work together. 343 00:24:13,789 --> 00:24:17,759 (Dream Food 31st Anniversary Party) 344 00:24:19,700 --> 00:24:23,230 And finally, I'd like to introduce someone. 345 00:24:23,869 --> 00:24:26,240 He doesn't have to make such a big deal out of it. 346 00:24:26,240 --> 00:24:29,369 Let me introduce my wife, the person I plan to spend... 347 00:24:31,140 --> 00:24:32,779 the rest of my life with. 348 00:24:47,819 --> 00:24:48,829 Goodness. 349 00:25:02,069 --> 00:25:05,180 Jung Da Jung is alive. 350 00:25:08,950 --> 00:25:10,049 Da Jung... 351 00:25:10,509 --> 00:25:13,619 Da Jung is his wife? 352 00:25:25,599 --> 00:25:26,759 How come... 353 00:25:27,730 --> 00:25:29,430 This is a dream. 354 00:25:34,299 --> 00:25:36,769 I would like you to congratulate us. 355 00:25:36,809 --> 00:25:38,109 Then Da Jung... 356 00:25:39,410 --> 00:25:41,480 married my father-in-law? 357 00:25:46,650 --> 00:25:47,720 No way. 358 00:25:48,289 --> 00:25:51,859 How could she become my mother-in-law? 359 00:25:53,759 --> 00:25:55,660 I introduce Ms. Jung Da Jung. 360 00:26:04,230 --> 00:26:06,039 - Are you all right? - Yes. 361 00:26:07,170 --> 00:26:08,269 Oh, no. 362 00:26:09,170 --> 00:26:11,640 - Watch your step. - How could this be? 363 00:26:11,640 --> 00:26:13,240 - Are you okay? - How come... 364 00:26:15,210 --> 00:26:17,480 Madam Park. Pull yourself together. 365 00:26:17,480 --> 00:26:18,579 Are you okay? 366 00:26:20,480 --> 00:26:21,950 - Take me to my office. - Okay. 367 00:26:28,990 --> 00:26:31,559 My gosh. What should we do about this? 368 00:26:32,059 --> 00:26:33,960 How could something so stupid happen? 369 00:26:33,960 --> 00:26:36,529 Lower your voice. Act dignified. 370 00:26:37,069 --> 00:26:38,099 Mother. 371 00:26:38,569 --> 00:26:41,640 How can I not get worked up in this situation? 372 00:26:42,609 --> 00:26:46,839 It's so obvious just how stressful Se Ran's life is about to become. 373 00:26:49,009 --> 00:26:50,009 Mom. 374 00:26:51,079 --> 00:26:53,150 What kind of surprise is this? 375 00:26:53,279 --> 00:26:55,089 It's such a shock. 376 00:26:55,319 --> 00:26:56,519 Does this even make sense? 377 00:26:59,119 --> 00:27:01,960 I'm Da Jung's daughter-in-law. 378 00:27:02,890 --> 00:27:05,460 Watch it. People can hear you. 379 00:27:07,359 --> 00:27:08,700 But Grandma. 380 00:27:10,400 --> 00:27:13,299 Da Jung's my mother-in-law. 381 00:27:14,140 --> 00:27:15,609 What am I to do? 382 00:27:15,609 --> 00:27:17,710 How am I to serve her? 383 00:27:28,019 --> 00:27:29,049 Kang Se Ran. 384 00:27:30,089 --> 00:27:33,259 You're about to experience purgatory as never before. 385 00:27:34,490 --> 00:27:35,529 Brace yourself. 386 00:27:56,779 --> 00:28:00,779 (The Third Marriage) 387 00:28:00,779 --> 00:28:02,190 You can't give up. 388 00:28:02,319 --> 00:28:04,990 There will be no room for me in that house. 389 00:28:05,190 --> 00:28:07,220 Change things around to suit your taste. 390 00:28:07,359 --> 00:28:09,329 Now you're the lady of the house. 391 00:28:09,359 --> 00:28:12,230 Who said you could marry my uncle? How could you? 392 00:28:12,230 --> 00:28:15,099 I can do everything you need and want. 393 00:28:15,269 --> 00:28:18,769 Se Ran's suffering under a dreadful mother-in-law. 394 00:28:18,769 --> 00:28:20,369 What should I do? 395 00:28:20,369 --> 00:28:22,140 This is just the beginning, Se Ran. 396 00:28:22,140 --> 00:28:24,569 Look forward to seeing just what I do to you. 397 00:28:25,710 --> 00:28:27,710 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 27456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.