All language subtitles for The third marriage E068

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:02,240 Was it a DUI? 2 00:00:02,240 --> 00:00:03,879 Did you know you'd hit her? 3 00:00:04,580 --> 00:00:05,639 I'm sorry. 4 00:00:06,080 --> 00:00:08,109 I want to apologize to the girl's family. 5 00:00:08,109 --> 00:00:09,810 You didn't consider turning yourself in? 6 00:00:09,880 --> 00:00:11,650 Did you not realize you'd hit someone? 7 00:00:11,650 --> 00:00:13,349 - What did you... - You punk. 8 00:00:14,050 --> 00:00:15,990 Are you the jerk who hit my Song Yi? 9 00:00:15,990 --> 00:00:18,820 Bring Song Yi back! Bring her back! 10 00:00:18,820 --> 00:00:21,660 - Bring Song Yi back! - Bring my granddaughter back! 11 00:00:21,829 --> 00:00:25,030 - You took her from me! - Bring my Song Yi back! 12 00:00:25,030 --> 00:00:26,329 - Let go of me! - Come along. 13 00:00:26,500 --> 00:00:28,170 I want Song Yi back. 14 00:00:28,300 --> 00:00:30,870 Oh, no! 15 00:00:30,870 --> 00:00:32,640 (Dream Food) 16 00:00:39,840 --> 00:00:40,950 Hello. 17 00:00:43,210 --> 00:00:44,320 What? 18 00:00:44,750 --> 00:00:46,219 Okay, I'll be right there. 19 00:00:55,289 --> 00:00:58,399 No. There's no way Song Yi's dead. 20 00:00:59,100 --> 00:01:00,369 I must see her. 21 00:01:01,000 --> 00:01:02,130 My Song Yi. 22 00:01:04,239 --> 00:01:05,569 I'm sorry. 23 00:01:06,939 --> 00:01:08,370 Mom's sorry. 24 00:01:09,709 --> 00:01:10,780 I'm sorry. 25 00:01:12,040 --> 00:01:13,180 Da Jung, are you okay? 26 00:01:14,750 --> 00:01:15,780 Don't touch me. 27 00:01:20,189 --> 00:01:22,719 - Did you hurt yourself? - Tell me, Yo Han. 28 00:01:23,689 --> 00:01:24,760 Did... 29 00:01:26,689 --> 00:01:28,060 my Song Yi really... 30 00:01:29,689 --> 00:01:30,900 Is it true? 31 00:01:34,870 --> 00:01:35,969 I'm sorry. 32 00:01:38,040 --> 00:01:39,370 I'm sorry, Da Jung. 33 00:01:40,640 --> 00:01:41,640 No. 34 00:01:42,670 --> 00:01:43,780 No. 35 00:01:44,180 --> 00:01:45,680 Don't lie to me! 36 00:01:46,680 --> 00:01:48,680 No. It can't be. 37 00:01:48,750 --> 00:01:51,250 - My Song Yi. - Da Jung. 38 00:01:52,079 --> 00:01:53,849 Please, calm down, Da Jung. 39 00:01:56,319 --> 00:01:57,659 I'm sorry, Da Jung. 40 00:01:58,989 --> 00:02:01,489 I couldn't protect the child who meant everything to you. 41 00:02:01,930 --> 00:02:03,030 I'm sorry. 42 00:02:04,459 --> 00:02:05,659 I'm sorry, Da Jung. 43 00:02:07,400 --> 00:02:08,800 It can't be. 44 00:02:09,500 --> 00:02:13,840 My poor Song Yi... 45 00:02:14,710 --> 00:02:17,379 No way. It's not true! 46 00:02:17,379 --> 00:02:18,710 Calm down. 47 00:02:20,680 --> 00:02:23,479 Detective. Filming and distributing illegal videos? 48 00:02:23,479 --> 00:02:24,780 Why would I do such a thing? 49 00:02:25,620 --> 00:02:27,150 I never did any of that. 50 00:02:27,150 --> 00:02:28,550 Be quiet. 51 00:02:28,550 --> 00:02:30,560 Who did I film in secret? 52 00:02:31,460 --> 00:02:33,090 Who reported me? 53 00:02:33,530 --> 00:02:34,930 Who on earth was it? 54 00:02:34,930 --> 00:02:36,590 You're such a nuisance. 55 00:02:36,729 --> 00:02:39,300 Do you think feigning ignorance will work? 56 00:02:39,729 --> 00:02:42,370 Why did you film Kang Se Ran in secret? 57 00:02:42,469 --> 00:02:45,039 What? Why would I do that? 58 00:02:46,969 --> 00:02:49,439 Then did Kang Se Ran report me? 59 00:02:50,069 --> 00:02:52,479 I can't stand this anymore. 60 00:02:53,879 --> 00:02:57,080 You're supposed to be dating, and you assaulted her too. 61 00:02:57,080 --> 00:02:58,719 You're guilty of a lot of stuff. 62 00:02:58,780 --> 00:03:00,449 If you make any more noise, 63 00:03:00,449 --> 00:03:03,960 I'll charge you with obstruction too, so be quiet. 64 00:03:09,330 --> 00:03:10,330 What? 65 00:03:11,330 --> 00:03:13,229 Se Ran got me locked up? 66 00:03:14,129 --> 00:03:16,830 As I explained in front of Madam Park, 67 00:03:18,400 --> 00:03:20,939 what I have with Ji Hoon isn't a fling. 68 00:03:20,939 --> 00:03:24,840 Are you pestering me to let you marry him? 69 00:03:25,039 --> 00:03:26,240 Yes, Grandma. 70 00:03:27,550 --> 00:03:30,180 I really want to marry Ji Hoon. 71 00:03:31,120 --> 00:03:32,620 But I'm not confident enough. 72 00:03:32,819 --> 00:03:35,990 You really love Wang Ji Hoon? 73 00:03:37,789 --> 00:03:38,819 Yes. 74 00:03:39,819 --> 00:03:41,960 I really want to marry him... 75 00:03:43,330 --> 00:03:44,599 and live happily. 76 00:03:52,139 --> 00:03:53,370 How did it go? 77 00:03:53,439 --> 00:03:55,669 Did Mother agree to the marriage? 78 00:03:56,610 --> 00:03:58,379 Of course. You know me. 79 00:03:59,110 --> 00:04:01,909 I got her to say she'll try to marry me to Ji Hoon. 80 00:04:03,050 --> 00:04:06,080 Then once we get the okay from his family, 81 00:04:06,379 --> 00:04:09,349 you can actually grab the golden lifeline. 82 00:04:09,520 --> 00:04:10,590 Right. 83 00:04:12,259 --> 00:04:14,060 I don't believe this. 84 00:04:14,090 --> 00:04:17,660 The golden lifeline practically dropped into our lap. 85 00:04:18,300 --> 00:04:20,970 - Yes. - What did I tell you? 86 00:04:21,300 --> 00:04:24,769 You should've ditched Sang Chul long ago. 87 00:04:25,639 --> 00:04:28,870 The useless jerk even lost his kid. 88 00:04:29,170 --> 00:04:30,209 Right. 89 00:04:31,040 --> 00:04:33,709 They caught the hit-and-run driver. 90 00:04:37,250 --> 00:04:38,279 I'm sorry. 91 00:04:38,620 --> 00:04:40,850 I want to apologize to the girl's family. 92 00:04:41,589 --> 00:04:42,689 I'm sorry. 93 00:04:43,420 --> 00:04:44,519 Let's go. 94 00:04:44,519 --> 00:04:46,120 You didn't consider turning yourself in? 95 00:04:46,120 --> 00:04:47,930 Did you not realize you'd hit someone? 96 00:04:47,930 --> 00:04:50,300 At a junction in Eunpo-gu, a five-year-old girl... 97 00:04:50,300 --> 00:04:51,730 What's up with you? 98 00:04:54,230 --> 00:04:55,300 Song Yi. 99 00:04:57,300 --> 00:04:59,699 Song Yi, my baby. 100 00:05:01,939 --> 00:05:06,139 I never got to tell her she was my daughter. 101 00:05:07,350 --> 00:05:10,579 What are you saying? 102 00:05:12,120 --> 00:05:13,350 "You're my daughter." 103 00:05:15,120 --> 00:05:16,850 "I'm your mom." 104 00:05:19,860 --> 00:05:22,089 I wanted to tell her so many times. 105 00:05:23,730 --> 00:05:26,500 But I never got to, and now she's gone. 106 00:05:32,339 --> 00:05:35,470 Song Yi. My dear girl. 107 00:05:36,910 --> 00:05:39,540 What? 108 00:05:40,850 --> 00:05:44,079 Song Yi is your daughter? 109 00:05:57,529 --> 00:05:59,600 I'm sorry, Song Yi. 110 00:06:01,730 --> 00:06:04,199 I'm sorry, Song Yi. 111 00:06:15,509 --> 00:06:16,709 Ms. Yang. 112 00:06:20,149 --> 00:06:21,350 Yes, Madam. 113 00:06:22,420 --> 00:06:25,060 I'll meet Chairman Wang. Call him. 114 00:06:25,459 --> 00:06:26,790 Thanks for making the trip. 115 00:06:26,790 --> 00:06:28,029 - Please sit. - Thank you. 116 00:06:33,160 --> 00:06:37,240 I'm nervous already. What could you have to say? 117 00:06:38,170 --> 00:06:40,069 I'll get to the point. 118 00:06:41,139 --> 00:06:45,040 Bobaejung and Dream Food. Let's become partners. 119 00:06:47,040 --> 00:06:50,009 You made the right decision. You won't regret it. 120 00:06:51,480 --> 00:06:53,480 Also, let's set a date for the kids' wedding. 121 00:06:54,019 --> 00:06:55,720 You were so hard to win over. 122 00:06:55,720 --> 00:06:58,589 Now that you've made up your mind, you're forging right ahead. 123 00:07:00,360 --> 00:07:03,089 What can I do when the two like each other? 124 00:07:03,430 --> 00:07:04,500 That's right. 125 00:07:05,000 --> 00:07:06,629 Since the decision was made, 126 00:07:07,170 --> 00:07:10,170 we might as well marry them off soon. 127 00:07:10,230 --> 00:07:11,500 We should. 128 00:07:11,970 --> 00:07:14,740 I'll have a business proposal written up... 129 00:07:14,839 --> 00:07:16,610 and sent to you right away. 130 00:07:27,449 --> 00:07:28,490 Da Jung. 131 00:07:31,089 --> 00:07:32,120 What? 132 00:07:32,620 --> 00:07:34,889 I'm to marry Kang Se Ran? 133 00:07:35,129 --> 00:07:36,189 Yes. 134 00:07:36,430 --> 00:07:38,430 That's a bolt out of the blue. 135 00:07:38,730 --> 00:07:40,899 Then why did you sleep with a woman you don't like? 136 00:07:41,800 --> 00:07:45,199 This isn't right, Father. You can't suddenly marry me off. 137 00:07:45,399 --> 00:07:47,610 If the idea of marriage freaks you out so badly, 138 00:07:47,610 --> 00:07:49,139 why did you toy with Madam Yoon's granddaughter? 139 00:07:50,240 --> 00:07:52,839 I have no memory of sleeping with her. 140 00:07:53,879 --> 00:07:56,550 Then consider this a good opportunity. 141 00:07:56,980 --> 00:08:00,750 Becoming in-laws with Bobaejung will cement your footing as my heir... 142 00:08:01,250 --> 00:08:03,389 and help us overcome our current crisis. 143 00:08:03,589 --> 00:08:06,319 Can't we compensate her some other way? 144 00:08:07,120 --> 00:08:09,629 I want to marry the woman I love. 145 00:08:09,730 --> 00:08:12,699 "Love?" You're spoiled beyond saving. 146 00:08:13,329 --> 00:08:17,100 If you want to fall in love, go right ahead. I won't stop you. 147 00:08:17,639 --> 00:08:20,240 But you must marry the woman I say. 148 00:08:20,610 --> 00:08:22,240 Father. 149 00:08:22,310 --> 00:08:24,709 You're not in the position to be picky. 150 00:08:24,740 --> 00:08:26,310 Quit complaining and do as you're told. 151 00:08:30,509 --> 00:08:32,080 Don't act out of line, 152 00:08:32,580 --> 00:08:34,220 and stay away from alcohol. 153 00:08:37,620 --> 00:08:38,789 You bet. 154 00:08:40,259 --> 00:08:42,429 Would I drink again after what happened? 155 00:08:42,889 --> 00:08:44,629 You moron. 156 00:08:45,830 --> 00:08:47,330 What a mess. 157 00:08:59,580 --> 00:09:02,879 I never thought I'd fall in love again. 158 00:09:03,919 --> 00:09:06,720 But I fell in love with Da Jung. 159 00:09:07,750 --> 00:09:08,820 With all my heart. 160 00:09:11,659 --> 00:09:12,820 Da Jung. 161 00:09:14,230 --> 00:09:15,590 Where are you? 162 00:09:18,259 --> 00:09:19,559 Do you... 163 00:09:20,899 --> 00:09:22,470 like Yo Han too? 164 00:09:28,539 --> 00:09:30,309 Then I'll back down. 165 00:09:33,309 --> 00:09:34,509 Wang Ji Hoon. 166 00:09:36,480 --> 00:09:38,950 You don't care for anyone but Da Jung. 167 00:09:41,149 --> 00:09:43,590 Who cares if I marry Kang Se Ran or Park Se Ran? 168 00:09:46,690 --> 00:09:50,129 Fine. Let's do it. Let's get married. 169 00:10:13,779 --> 00:10:15,250 You have a beautiful daughter. 170 00:10:22,529 --> 00:10:23,759 Hello, Blessing. 171 00:10:25,299 --> 00:10:26,960 Thanks for coming to me. 172 00:10:30,970 --> 00:10:32,039 My daughter. 173 00:10:38,480 --> 00:10:39,539 Song Yi. 174 00:10:41,879 --> 00:10:43,950 How much did you miss me... 175 00:10:46,580 --> 00:10:49,090 that you got in an accident while looking for me? 176 00:11:05,139 --> 00:11:06,700 Mom! 177 00:11:11,110 --> 00:11:12,139 Now... 178 00:11:14,710 --> 00:11:16,750 I'll come and see you. 179 00:11:18,950 --> 00:11:19,980 Let's... 180 00:11:21,950 --> 00:11:23,720 stay together up there. 181 00:11:26,620 --> 00:11:27,830 I love you, Song Yi. 182 00:11:37,029 --> 00:11:38,039 Da Jung! 183 00:11:38,169 --> 00:11:40,070 Let go. I'll be with Song Yi. 184 00:11:40,070 --> 00:11:41,470 Don't do this, please. 185 00:11:41,669 --> 00:11:43,070 What's the point of living? 186 00:11:43,870 --> 00:11:45,840 My dad died because of me, 187 00:11:46,009 --> 00:11:48,809 and now Song Yi's gone too, so what's the point in living? 188 00:11:49,580 --> 00:11:51,879 Let me go. I want to go to Song Yi's side. 189 00:11:51,879 --> 00:11:53,450 Get a grip of yourself! 190 00:11:53,779 --> 00:11:56,090 Song Yi was waiting for me. 191 00:11:56,320 --> 00:11:58,259 She died because she was looking for me. 192 00:11:58,490 --> 00:12:00,059 Now I must go to her. 193 00:12:01,289 --> 00:12:03,059 I know she meant everything to you. 194 00:12:03,789 --> 00:12:07,159 But Jung Da Jung, you're special too. Why don't you see that? 195 00:12:10,269 --> 00:12:11,970 Wouldn't it be unfair to die like this? 196 00:12:12,539 --> 00:12:14,000 Why would you do that? 197 00:12:15,269 --> 00:12:17,340 Da Jung. Were you this weak? 198 00:12:17,909 --> 00:12:19,409 I'm so disappointed! 199 00:12:19,840 --> 00:12:21,649 You know nothing about me. 200 00:12:21,649 --> 00:12:25,049 At least I know your father and Song Yi... 201 00:12:25,519 --> 00:12:27,820 wouldn't want you to do this. 202 00:12:28,889 --> 00:12:30,450 They'd want you to live a long life, 203 00:12:31,059 --> 00:12:32,990 and remember them both. 204 00:12:33,960 --> 00:12:35,159 And more than anything, 205 00:12:35,889 --> 00:12:37,960 they'd want you to live happily. 206 00:12:44,570 --> 00:12:45,639 Please. 207 00:12:47,710 --> 00:12:48,970 Could you trust in my love... 208 00:12:50,139 --> 00:12:51,539 and try to live? 209 00:12:52,879 --> 00:12:54,679 You mean everything to me. 210 00:12:56,250 --> 00:12:57,250 Please. 211 00:12:58,720 --> 00:12:59,919 Focus on me. 212 00:13:16,100 --> 00:13:17,570 What? 213 00:13:17,840 --> 00:13:21,809 Se Ran's the one who got you locked up in here? 214 00:13:22,139 --> 00:13:26,240 Yes. She faked some kind of video to frame me. 215 00:13:26,340 --> 00:13:29,549 Why would she do something like that... 216 00:13:29,549 --> 00:13:31,850 unless she were out of her mind? 217 00:13:31,919 --> 00:13:34,190 - Was killing Shin Duk Soo not enough? - Mom. 218 00:13:37,049 --> 00:13:39,919 I'm involved in that too, so you need to watch what you say. 219 00:13:42,429 --> 00:13:43,460 Okay. 220 00:13:44,059 --> 00:13:45,460 No wonder. 221 00:13:45,629 --> 00:13:49,570 I knew it was odd when I couldn't reach her on the phone. 222 00:13:50,899 --> 00:13:52,399 Get me a lawyer fast. 223 00:13:53,000 --> 00:13:54,669 Okay. I will. 224 00:13:56,009 --> 00:13:59,409 The thing is, after your dad died, 225 00:13:59,710 --> 00:14:02,679 I completely forgot how to do things like that. 226 00:14:03,610 --> 00:14:06,519 That's it. Should I ask Noel? 227 00:14:06,820 --> 00:14:08,950 To find me a good lawyer? 228 00:14:34,250 --> 00:14:36,149 You shameless brat. 229 00:14:36,509 --> 00:14:38,379 How dare you come here? 230 00:14:39,179 --> 00:14:43,049 Did you come here to see how Sang Chul was doing? 231 00:14:43,049 --> 00:14:44,789 You evil witch! 232 00:14:46,190 --> 00:14:48,789 Mother, will you hear me out? 233 00:14:48,789 --> 00:14:52,659 You can't do this. I'm a lawyer here to defend your son. 234 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 What? 235 00:14:59,240 --> 00:15:00,740 Go on inside and see... 236 00:15:01,039 --> 00:15:04,139 what you can do to help Sang Chul. 237 00:15:05,039 --> 00:15:07,850 (Trustworthy police, a safe nation) 238 00:15:09,480 --> 00:15:10,850 Wait. 239 00:15:12,480 --> 00:15:13,720 He's a lawyer? 240 00:15:19,559 --> 00:15:22,559 Mother. Forgive me. 241 00:15:24,190 --> 00:15:26,159 I really didn't want to. 242 00:15:28,070 --> 00:15:30,370 But I couldn't go against my grandmother. 243 00:15:32,039 --> 00:15:35,370 What? What are you talking about? 244 00:15:35,669 --> 00:15:36,940 My grandmother said... 245 00:15:37,679 --> 00:15:40,210 she'd never let me marry Sang Chul. 246 00:15:42,409 --> 00:15:45,450 She told me to frame him if I must get him locked up. 247 00:15:46,250 --> 00:15:49,820 She came up with a script and ordered me to follow it. 248 00:15:50,120 --> 00:15:52,259 That's nonsense. 249 00:15:52,559 --> 00:15:54,590 I bet you did the filming. 250 00:15:54,990 --> 00:15:57,559 Do you call that an excuse? 251 00:15:57,700 --> 00:15:59,129 I'm sorry, Mother. 252 00:16:00,360 --> 00:16:04,299 My grandmother is greater than anything to me. 253 00:16:06,340 --> 00:16:08,769 I couldn't disobey her. 254 00:16:10,740 --> 00:16:13,009 You what? 255 00:16:13,279 --> 00:16:14,779 Don't be too angry. 256 00:16:17,919 --> 00:16:19,450 Forgive me. 257 00:16:21,149 --> 00:16:24,490 The lawyer that just went inside is very skilled. 258 00:16:25,320 --> 00:16:29,759 He'll do what he can to get Sang Chul a reduced sentence. 259 00:16:30,659 --> 00:16:32,029 Bear with it. 260 00:16:33,830 --> 00:16:35,929 This is all I can do to help. 261 00:16:38,940 --> 00:16:39,970 Forgive me. 262 00:16:45,210 --> 00:16:46,909 Should I... 263 00:16:48,549 --> 00:16:51,519 believe this or not? 264 00:16:56,389 --> 00:16:59,419 Madam Yoon agreed to a partnership with Dream Food? 265 00:16:59,919 --> 00:17:03,529 Yes. We should start preparing for the wedding. 266 00:17:04,259 --> 00:17:06,500 Did you clear this with her too? 267 00:17:06,529 --> 00:17:10,170 Of course. I had a chat with her. 268 00:17:11,670 --> 00:17:12,970 That's great, then. 269 00:17:13,940 --> 00:17:17,269 Can you help them work through the preparations? 270 00:17:17,809 --> 00:17:20,480 I can. It's a must for me. 271 00:17:20,940 --> 00:17:24,950 It's so sudden. We only just started talking about this. 272 00:17:25,480 --> 00:17:28,089 Now that Bobaejung and Dream Food will partner up, 273 00:17:28,089 --> 00:17:30,150 it's as good as game over. 274 00:17:31,359 --> 00:17:32,589 Thank you. 275 00:17:33,490 --> 00:17:35,730 It's my gift to you, Mother. 276 00:17:36,089 --> 00:17:38,630 You seemed to like it, so I want you to have it. 277 00:17:38,630 --> 00:17:39,799 My goodness. 278 00:17:40,430 --> 00:17:43,329 You're willing to give me something this valuable? 279 00:17:43,329 --> 00:17:46,799 Your happiness is ours, Madam Park. 280 00:17:48,140 --> 00:17:50,539 I never imagined this would happen. 281 00:17:50,569 --> 00:17:52,339 It's such a special gift. 282 00:17:53,009 --> 00:17:54,339 You're welcome. 283 00:17:55,079 --> 00:17:56,980 (Vice CEO Jung Da Jung) 284 00:18:01,319 --> 00:18:04,490 I wonder what happened to her. Why haven't we heard from her? 285 00:18:04,490 --> 00:18:06,460 (Bobaejung) 286 00:18:06,460 --> 00:18:08,059 She wouldn't do this to us. 287 00:18:11,089 --> 00:18:13,559 Madam. I found this. 288 00:18:20,000 --> 00:18:23,470 My father had this photo with him when he died. 289 00:18:24,509 --> 00:18:29,250 It's the photo of my son that Shin had when he died. 290 00:18:30,009 --> 00:18:31,079 I see. 291 00:18:32,480 --> 00:18:36,150 Why do you think he had it on him? 292 00:18:37,519 --> 00:18:39,559 I'd love to know that too. 293 00:18:42,630 --> 00:18:47,200 I should keep this somewhere safe. 294 00:18:56,509 --> 00:19:00,140 (Sansa Seaside Hospital) 295 00:19:04,250 --> 00:19:05,319 Kang Se Ran. 296 00:19:06,420 --> 00:19:08,589 If you hadn't pushed me off the cliff, 297 00:19:09,819 --> 00:19:11,720 I wouldn't have had to leave Song Yi. 298 00:19:13,819 --> 00:19:15,329 You killed my dad. 299 00:19:16,289 --> 00:19:17,730 You did this to me. 300 00:19:19,299 --> 00:19:22,329 Then you made Song Yi miss me and get in an accident. 301 00:19:24,940 --> 00:19:26,599 I'll never forgive you. 302 00:19:29,210 --> 00:19:30,269 Just wait... 303 00:19:31,410 --> 00:19:33,880 until I learn to walk and then come and find you. 304 00:19:35,410 --> 00:19:36,480 Just wait. 305 00:19:37,710 --> 00:19:38,720 Kang Se Ran. 306 00:19:50,759 --> 00:19:52,160 What are you up to? 307 00:19:52,700 --> 00:19:55,269 You used to push everything aside to work. 308 00:19:55,869 --> 00:19:58,200 Where are you and what are you doing? 309 00:19:59,069 --> 00:20:01,339 I'll explain when I return. 310 00:20:09,849 --> 00:20:12,519 Don't worry about me. You can go. 311 00:20:13,980 --> 00:20:15,750 Are you sure you'll be okay? 312 00:20:17,319 --> 00:20:18,460 Just a moment. 313 00:20:24,089 --> 00:20:26,160 It fits you perfectly. 314 00:20:26,730 --> 00:20:30,630 It's to celebrate you being able to walk. I hope you can run soon too. 315 00:20:33,240 --> 00:20:34,339 Thank you. 316 00:20:35,509 --> 00:20:37,740 Did you just smile at me? 317 00:20:39,609 --> 00:20:40,680 How pretty. 318 00:20:41,309 --> 00:20:42,450 You should go. 319 00:20:44,509 --> 00:20:45,779 I won't be long. 320 00:20:48,250 --> 00:20:49,589 I really don't want to go. 321 00:20:51,359 --> 00:20:54,460 You might lose your job. Now go. 322 00:21:16,549 --> 00:21:17,650 I'll see you soon. 323 00:21:45,279 --> 00:21:46,339 Yo Han. 324 00:21:49,210 --> 00:21:50,349 I love you. 325 00:21:52,619 --> 00:21:54,549 I hope you will be fine without me. 326 00:21:56,390 --> 00:21:57,490 Thank you... 327 00:21:58,920 --> 00:22:00,089 for everything. 328 00:22:10,799 --> 00:22:14,710 The key is whether you're remorseful for filming her in secret. 329 00:22:15,539 --> 00:22:17,269 The evidence is stacked against you, 330 00:22:17,539 --> 00:22:21,009 so it's best to admit to the charges and get out on probation. 331 00:22:22,750 --> 00:22:24,109 Your Honor. 332 00:22:24,109 --> 00:22:25,450 (Letter of Remorse) 333 00:22:25,450 --> 00:22:27,119 I deserve to die for what I did. 334 00:22:36,259 --> 00:22:39,529 Uncle. Ji Hoon is going to marry Kang Se Ran? 335 00:22:39,759 --> 00:22:41,730 Yes. Where did you hear the news? 336 00:22:42,329 --> 00:22:43,970 The whole company knows. 337 00:22:44,869 --> 00:22:48,269 You can't let him marry Se Ran. She's a dangerous woman. 338 00:22:48,369 --> 00:22:49,670 Watch your language. 339 00:22:49,809 --> 00:22:52,440 She's Ji Hoon's fiancée now. 340 00:22:52,809 --> 00:22:56,180 She wrecked another family without batting an eyelid. 341 00:22:56,480 --> 00:22:58,650 And she locked people in a cold warehouse in midwinter. 342 00:22:58,849 --> 00:23:00,349 - And... - Leave it. 343 00:23:01,019 --> 00:23:03,150 Do you think I didn't have her looked up? 344 00:23:05,160 --> 00:23:08,059 It's my son's marriage, and I made a cautious decision. 345 00:23:08,130 --> 00:23:11,289 No. You'll change your mind once you hear what I know. 346 00:23:11,529 --> 00:23:13,029 - That woman... - In return... 347 00:23:13,099 --> 00:23:14,769 he brought me Bobaejung. 348 00:23:15,329 --> 00:23:17,029 It's a partnership I yearned for. 349 00:23:17,200 --> 00:23:18,799 A marriage is nothing. 350 00:23:19,269 --> 00:23:22,569 It's not nothing. Ji Hoon's future is at stake. 351 00:23:22,910 --> 00:23:24,839 - He should marry for love... - Hush. 352 00:23:25,410 --> 00:23:27,609 You married for love and got divorced. 353 00:23:29,109 --> 00:23:31,009 A marriage is a union of families. 354 00:23:32,480 --> 00:23:35,150 It's all about deals and profit. 355 00:23:36,250 --> 00:23:38,619 Uncle. How could you... 356 00:23:39,359 --> 00:23:41,490 treat Ji Hoon's marriage as a business deal? 357 00:23:42,289 --> 00:23:44,460 You don't care if he becomes unhappy? 358 00:23:45,230 --> 00:23:46,599 How could you say that? 359 00:23:46,930 --> 00:23:48,529 This is none of your business. 360 00:23:49,200 --> 00:23:51,400 Don't say anything to Noel or Ji Hoon. 361 00:23:53,039 --> 00:23:56,940 Right. Because I'm no one in this family. 362 00:23:58,509 --> 00:23:59,910 I'll keep my mouth shut. 363 00:24:10,750 --> 00:24:13,559 What? She had an affair with her friend's husband? 364 00:24:14,259 --> 00:24:15,259 Yes. 365 00:24:15,529 --> 00:24:17,859 What's even more shocking is that the man... 366 00:24:18,059 --> 00:24:20,299 is Baek Sang Chul who's on our very own Product Development Team. 367 00:24:20,730 --> 00:24:23,029 That means he's Ji Hoon's subordinate. 368 00:24:23,029 --> 00:24:26,799 Yes. And Baek Sang Chul is currently detained at a police station. 369 00:24:27,599 --> 00:24:30,710 What? She's a brazen thing, then. 370 00:24:31,579 --> 00:24:34,440 She must've cut him loose to marry Ji Hoon. 371 00:24:35,480 --> 00:24:37,009 What should I do with Kang Se Ran? 372 00:24:38,819 --> 00:24:41,119 We can find an excuse to dump her when we're done. 373 00:24:42,089 --> 00:24:43,890 Let her be for now. 374 00:24:43,890 --> 00:24:46,859 (Wang Je Guk, Chairman) 375 00:24:52,460 --> 00:24:55,329 Noel, are the preparations for the wedding going well? 376 00:25:00,769 --> 00:25:02,710 You look dazzling. 377 00:25:06,509 --> 00:25:07,579 Ji Hoon. 378 00:25:08,079 --> 00:25:10,950 See how Se Ran looks in her wedding dress. 379 00:25:24,660 --> 00:25:25,829 Where did she go? 380 00:25:41,579 --> 00:25:45,420 Da Jung discharged herself yesterday and asked me to give you this. 381 00:25:47,119 --> 00:25:49,150 What? She left? 382 00:25:49,950 --> 00:25:50,990 Yes. 383 00:26:16,250 --> 00:26:17,349 Yo Han. 384 00:26:18,849 --> 00:26:20,319 Thanks for everything. 385 00:26:20,319 --> 00:26:22,319 (To Yo Han) 386 00:26:22,319 --> 00:26:23,789 If it wasn't for you, 387 00:26:24,750 --> 00:26:28,390 I'd still be crawling on all fours instead of walking. 388 00:26:31,630 --> 00:26:32,630 Now, 389 00:26:34,029 --> 00:26:36,200 the foolish pushover Jung Da Jung... 390 00:26:38,200 --> 00:26:39,539 is dead. 391 00:26:41,240 --> 00:26:43,339 I'm finding my own path. 392 00:26:44,980 --> 00:26:46,880 You should find yours too. 393 00:26:53,950 --> 00:26:55,089 I wish you happiness. 394 00:27:00,519 --> 00:27:02,059 (2 years later) 395 00:27:02,490 --> 00:27:06,900 Samgyeopsal or pork belly is something we're all familiar with, 396 00:27:06,900 --> 00:27:08,630 and practically everyone loves it. 397 00:27:08,869 --> 00:27:11,769 My plan is to add thinly sliced pork belly... 398 00:27:11,869 --> 00:27:13,599 to instant noodles. 399 00:27:13,670 --> 00:27:15,309 Thinly sliced pork belly... 400 00:27:15,309 --> 00:27:17,769 is quite greasy and that will affect the taste. 401 00:27:18,609 --> 00:27:20,579 How will you counter that? 402 00:27:20,640 --> 00:27:23,809 I'll also add Cheongyang chili peppers for a spicy kick. 403 00:27:24,109 --> 00:27:25,650 The pork belly ramyeon... 404 00:27:26,450 --> 00:27:28,720 will become a hit because I'm confident... 405 00:27:28,720 --> 00:27:30,920 men and women will love it alike. 406 00:27:34,259 --> 00:27:35,460 Bravo. 407 00:27:36,029 --> 00:27:38,859 You overdid yourself, Team Leader Kang. 408 00:27:40,230 --> 00:27:42,000 - Right, Director? - Mr. Wang. 409 00:27:42,130 --> 00:27:44,329 We're in a meeting. Act accordingly. 410 00:27:45,769 --> 00:27:48,299 Make some samples to see if your idea works. 411 00:27:48,339 --> 00:27:49,640 Yes, sir. 412 00:27:50,640 --> 00:27:52,380 Let's wrap up today's meeting. 413 00:27:52,509 --> 00:27:53,940 If you have any other good ideas, 414 00:27:54,339 --> 00:27:56,450 you can bring them up next time. 415 00:28:06,420 --> 00:28:07,490 You're staying, darling? 416 00:28:07,589 --> 00:28:09,230 You can go ahead. 417 00:28:19,670 --> 00:28:22,710 Hi, sweetie. My meeting just ended. 418 00:28:24,369 --> 00:28:25,440 A hotel? 419 00:28:26,240 --> 00:28:28,279 Okay. I'll see you there. 420 00:28:29,210 --> 00:28:31,210 I can't wait to see you either. 421 00:28:34,450 --> 00:28:36,319 - See you soon. - Who is it this time? 422 00:28:36,890 --> 00:28:38,289 Who's the witch? 423 00:28:38,789 --> 00:28:41,089 Who did he seduce this time? 424 00:29:00,380 --> 00:29:04,309 (The Third Marriage) 425 00:29:04,309 --> 00:29:06,380 Have you heard anything about Da Jung? 426 00:29:06,380 --> 00:29:08,079 Why do you want to know about her? 427 00:29:08,150 --> 00:29:11,289 Yo Han. You're not in love with someone, are you? 428 00:29:11,349 --> 00:29:13,319 Our marriage was a business deal. 429 00:29:13,319 --> 00:29:14,859 Don't be so annoying. 430 00:29:14,859 --> 00:29:17,990 Is Ji Hoon still not over Da Jung? 431 00:29:18,430 --> 00:29:21,000 I'll make an important announcement at our foundation party. 432 00:29:21,000 --> 00:29:23,230 I guess he's finally ready to ask me to get back with him. 433 00:29:23,329 --> 00:29:26,339 Let me introduce my wife, the person I plan to spend... 434 00:29:26,339 --> 00:29:27,970 the rest of my life with. 435 00:29:29,740 --> 00:29:31,740 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 29850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.