All language subtitles for The third marriage E067

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:02,370 Da Jung. 2 00:00:02,370 --> 00:00:03,509 (Episode 67) 3 00:00:04,940 --> 00:00:06,009 I love you. 4 00:00:08,150 --> 00:00:09,980 Reject me all you want, 5 00:00:10,720 --> 00:00:11,720 but I'll still... 6 00:00:13,589 --> 00:00:15,119 keep loving you. 7 00:00:17,460 --> 00:00:19,219 Even if the world comes to an end. 8 00:00:21,589 --> 00:00:22,960 I'll love no one but you. 9 00:00:27,870 --> 00:00:30,239 Do you know what a beautiful person you are? 10 00:00:32,270 --> 00:00:33,369 Stop it. 11 00:00:34,270 --> 00:00:36,070 I'm a mess and you call me beautiful? 12 00:00:37,179 --> 00:00:38,740 Do you think I'd like that? 13 00:00:53,530 --> 00:00:57,929 (Sansa Seaside Hospital) 14 00:01:03,170 --> 00:01:04,439 Please don't say that. 15 00:01:05,640 --> 00:01:06,909 I mean it. 16 00:01:25,590 --> 00:01:27,489 It's perfect for a wedding proposal. 17 00:01:28,859 --> 00:01:31,000 A proposal might be too much. 18 00:01:31,500 --> 00:01:32,930 I want to ask her out first. 19 00:01:32,930 --> 00:01:34,900 Oh, then... 20 00:01:37,670 --> 00:01:39,439 How about this set of rings? 21 00:01:45,180 --> 00:01:48,250 I want to spend the rest of my life with you. 22 00:01:50,049 --> 00:01:51,180 Say yes. 23 00:02:04,129 --> 00:02:06,870 No. Don't do this. 24 00:02:07,870 --> 00:02:09,169 I can't be with you. 25 00:02:10,639 --> 00:02:12,069 How could I? 26 00:02:13,039 --> 00:02:15,009 You know we can't be. I'm... 27 00:02:16,840 --> 00:02:18,740 How could I accept your love? 28 00:02:21,409 --> 00:02:22,680 I have no right. 29 00:02:25,280 --> 00:02:26,719 I know how you feel. 30 00:02:28,819 --> 00:02:30,490 You feel a lot of pressure, 31 00:02:31,689 --> 00:02:33,259 but I'll be there by your side. 32 00:02:34,889 --> 00:02:36,289 Accept my feelings for you. 33 00:02:39,199 --> 00:02:40,400 This isn't right. 34 00:02:41,469 --> 00:02:42,930 I don't deserve this. 35 00:02:44,069 --> 00:02:46,370 There's nothing I can do for you. 36 00:02:46,370 --> 00:02:49,310 I don't care. I'm fine as long as I have you. 37 00:02:51,379 --> 00:02:52,710 Don't push me away. 38 00:02:54,349 --> 00:02:56,280 You love me too. 39 00:02:59,719 --> 00:03:02,490 It's time you be honest about your feelings. 40 00:03:03,719 --> 00:03:06,090 You can't ignore them forever. 41 00:03:09,490 --> 00:03:11,129 Just as I love you, 42 00:03:13,060 --> 00:03:14,729 you love me too. 43 00:03:17,469 --> 00:03:18,900 Forcing yourself to ignore it... 44 00:03:20,870 --> 00:03:22,610 won't make it go away. 45 00:03:38,759 --> 00:03:39,860 Da Jung. 46 00:03:59,139 --> 00:04:00,280 Thank you. 47 00:04:01,680 --> 00:04:03,009 Thank you so much. 48 00:04:24,370 --> 00:04:27,040 Did you have to go and do that in the open? 49 00:04:27,470 --> 00:04:29,709 You're mocking poor single me. 50 00:04:32,910 --> 00:04:36,850 You're blushing. That means you're otherwise fine. 51 00:04:37,019 --> 00:04:38,620 You just need therapy. 52 00:04:38,620 --> 00:04:40,079 Don't tease me. 53 00:04:43,089 --> 00:04:46,660 It's a psychological issue, so physical therapy will help. 54 00:04:50,129 --> 00:04:51,500 Just a moment. 55 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Here. 56 00:05:00,100 --> 00:05:02,540 A four-leaf clover, the symbol of luck and promise. 57 00:05:05,180 --> 00:05:06,180 Gosh. 58 00:05:07,180 --> 00:05:09,310 I have such sharp eyesight. 59 00:05:11,149 --> 00:05:14,550 Keep that and luck will come to you. 60 00:05:14,790 --> 00:05:15,850 I guarantee that. 61 00:05:20,160 --> 00:05:21,290 Nurse. 62 00:05:21,889 --> 00:05:24,899 Take good care of Da Jung while I go to Seoul. 63 00:05:26,199 --> 00:05:28,269 Okay. You go ahead. 64 00:05:29,100 --> 00:05:31,899 Da Jung, I'll be back soon. 65 00:05:32,269 --> 00:05:34,110 Don't cry because I'm gone. 66 00:05:34,769 --> 00:05:38,379 Do as the nurse says and work hard in therapy, okay? 67 00:05:39,810 --> 00:05:41,579 Okay. Have a safe trip. 68 00:05:50,519 --> 00:05:54,430 Do you think you could laminate this for me? 69 00:05:54,730 --> 00:05:57,459 (Sansa Seaside Hospital) 70 00:06:02,370 --> 00:06:03,399 Da Jung. 71 00:06:04,339 --> 00:06:07,839 I can't tell you about Song Yi in case you pass out and give up. 72 00:06:09,439 --> 00:06:10,540 I'm sorry. 73 00:06:12,279 --> 00:06:14,649 Let's get through this. 74 00:06:15,850 --> 00:06:18,720 I'm sure that's what Song Yi would want her mom to do. 75 00:06:32,529 --> 00:06:34,129 Let's eat, Sang Chul. 76 00:06:35,199 --> 00:06:37,699 The living must go on. 77 00:06:38,300 --> 00:06:39,399 Goodness. 78 00:06:42,110 --> 00:06:43,670 I lost a grandchild, 79 00:06:44,839 --> 00:06:46,439 and I still get hungry at mealtimes. 80 00:06:47,550 --> 00:06:49,750 I don't know how to feel about that. 81 00:06:54,250 --> 00:06:55,490 You can eat. 82 00:06:57,120 --> 00:06:58,360 I'm not hungry. 83 00:07:00,420 --> 00:07:02,360 You must eat to live. 84 00:07:05,730 --> 00:07:06,959 How am I to live... 85 00:07:08,100 --> 00:07:10,329 if you give up like this too? 86 00:07:16,310 --> 00:07:17,310 Mom. 87 00:07:19,009 --> 00:07:20,009 Because... 88 00:07:21,149 --> 00:07:23,649 I left my father-in-law on the ground to die, 89 00:07:26,420 --> 00:07:27,519 I'm being punished. 90 00:07:29,490 --> 00:07:30,519 Sang Chul. 91 00:07:31,560 --> 00:07:35,430 If anyone should be punished, it should be the evil Se Ran. 92 00:07:36,060 --> 00:07:38,829 Why should sweet you be punished? 93 00:07:42,430 --> 00:07:43,430 Right. 94 00:07:44,639 --> 00:07:47,540 Se Ran lives in luxury with her grandma worth hundreds of millions. 95 00:07:48,870 --> 00:07:50,069 Why... 96 00:07:52,240 --> 00:07:54,480 did all the misfortunes crash on me like a massive wave? 97 00:07:55,649 --> 00:07:58,279 Quit talking nonsense, pull yourself together, 98 00:07:58,649 --> 00:08:01,389 have something to eat, and go see Se Ran. 99 00:08:02,050 --> 00:08:06,060 We can't give up on the hundreds of millions. 100 00:08:08,089 --> 00:08:09,230 What's the point of seeing her? 101 00:08:10,160 --> 00:08:12,129 The evil witch. 102 00:08:12,629 --> 00:08:15,129 She talked about nothing but Song Yi, 103 00:08:15,670 --> 00:08:18,040 but she didn't show up for the funeral or the wake. 104 00:08:19,069 --> 00:08:21,370 Wasn't that fainting spell just for show? 105 00:08:24,480 --> 00:08:26,009 It didn't seem so. 106 00:08:27,810 --> 00:08:31,180 Se Ran did adore Song Yi. 107 00:08:32,919 --> 00:08:35,919 Yes. She did. 108 00:08:38,019 --> 00:08:39,120 Hey. 109 00:08:40,759 --> 00:08:42,330 Should I get a cake... 110 00:08:42,860 --> 00:08:46,929 and visit Madam Yoon? 111 00:09:06,580 --> 00:09:09,750 Madam. Don't worry too much. 112 00:09:10,450 --> 00:09:12,490 We let the wrong person in, 113 00:09:13,320 --> 00:09:15,230 and so many bad things happened. 114 00:09:17,259 --> 00:09:20,129 It's not just Ms. Cheon but Se Ran too. 115 00:09:20,669 --> 00:09:22,629 I don't know what to do about her. 116 00:09:23,629 --> 00:09:24,769 Neither do I. 117 00:09:24,799 --> 00:09:26,070 Should I let her... 118 00:09:26,940 --> 00:09:30,240 keep her good-for-nothing mom around? 119 00:09:32,210 --> 00:09:34,450 I should marry her off soon. 120 00:09:35,850 --> 00:09:39,720 She seemed to have a thing for Wang Ji Hoon. 121 00:09:40,789 --> 00:09:41,850 Right. 122 00:09:43,990 --> 00:09:46,590 They even spent the night together. 123 00:09:51,330 --> 00:09:53,159 Poor me. 124 00:09:53,629 --> 00:09:57,539 Cheon Ae Ja, what are you doing serving women like these in a cell? 125 00:09:57,539 --> 00:10:00,440 Hey. I'm not feeling it at all. 126 00:10:01,840 --> 00:10:04,279 Are you trying to tickle me to death? 127 00:10:04,840 --> 00:10:06,409 Shall I massage you harder? 128 00:10:06,610 --> 00:10:07,879 Do a better job. 129 00:10:08,610 --> 00:10:10,679 Okay, then. Here we go. 130 00:10:10,980 --> 00:10:13,419 Ae Ja's fantastic wrist snaps. 131 00:10:13,879 --> 00:10:16,120 - How do you like this? - Be gentle. 132 00:10:16,120 --> 00:10:18,120 Okay, gentle. 133 00:10:18,120 --> 00:10:19,820 You're Cheon Ae Ja's lawyer? 134 00:10:19,990 --> 00:10:20,990 Yes. 135 00:10:22,289 --> 00:10:23,789 (CCTV video) 136 00:10:25,129 --> 00:10:27,700 It's a clip of Cheon Ae Ja and Jung Da Jung... 137 00:10:27,970 --> 00:10:30,070 getting out of the taxi outside the hospital. 138 00:10:33,840 --> 00:10:38,779 We have clear proof that my mom didn't do anything. 139 00:10:42,909 --> 00:10:46,250 This is Cheon Ae Ja's medical certificate from the hospital. 140 00:10:52,259 --> 00:10:54,429 Do you think Choi Young Sik could be guilty? 141 00:10:55,659 --> 00:10:57,460 You said he borrowed the taxi. 142 00:10:58,700 --> 00:11:03,100 My mom didn't even know why he borrowed the taxi. 143 00:11:03,230 --> 00:11:06,899 There was an incident in which you locked Jung Da Jung in a warehouse. 144 00:11:08,070 --> 00:11:10,509 Does that mean Choi Young Sik and you, Ms. Kang... 145 00:11:10,509 --> 00:11:15,049 What does that incident have to do with this? 146 00:11:15,279 --> 00:11:17,250 That's just what you suspect. 147 00:11:17,649 --> 00:11:20,049 It's not enough to keep my client here. 148 00:11:21,820 --> 00:11:23,490 Without anything concrete, 149 00:11:24,419 --> 00:11:26,690 detaining someone who isn't a flight risk... 150 00:11:26,690 --> 00:11:28,860 just because she could be an accomplice... 151 00:11:29,759 --> 00:11:31,159 is an abuse of power. 152 00:11:31,360 --> 00:11:35,629 That's right. I believe we proved she has a clear alibi. 153 00:11:36,700 --> 00:11:39,399 Shouldn't you go after Choi Young Sik first? 154 00:11:39,500 --> 00:11:42,269 What? Cheon Ae Ja was released? 155 00:11:42,610 --> 00:11:45,409 Yes, due to lack of evidence. 156 00:11:45,580 --> 00:11:48,409 What we gave them wasn't enough? 157 00:11:48,649 --> 00:11:50,649 It's true the taxi was driven to Gangwon Province, 158 00:11:51,320 --> 00:11:53,750 but the police couldn't prove Cheon Ae Ja went too. 159 00:11:54,350 --> 00:11:57,820 They also submitted a medical certificate for around the same time, 160 00:11:58,120 --> 00:11:59,490 and that was her alibi. 161 00:12:00,759 --> 00:12:04,230 So we can't put her away for kidnapping? 162 00:12:05,299 --> 00:12:08,100 What about Choi Young Sik? You haven't found him yet? 163 00:12:08,169 --> 00:12:11,000 No. I must find him to question him, 164 00:12:11,269 --> 00:12:13,539 and he's still in hiding. I apologize. 165 00:12:14,940 --> 00:12:16,909 Okay. You did well so far. 166 00:12:16,909 --> 00:12:19,679 (Director Wang Yo Han) 167 00:12:22,210 --> 00:12:23,250 Choi Young Sik. 168 00:12:24,080 --> 00:12:25,519 I must find him somehow. 169 00:12:26,519 --> 00:12:28,389 To put Kang Se Ran in prison. 170 00:12:29,750 --> 00:12:31,519 (Bobaejung) 171 00:12:31,519 --> 00:12:34,730 Mother. I'm home. 172 00:12:35,460 --> 00:12:36,990 What on earth was that about? 173 00:12:38,730 --> 00:12:40,730 Get her some fresh tofu. 174 00:12:40,970 --> 00:12:42,870 - Okay. - Tofu? 175 00:12:43,769 --> 00:12:46,539 I was kept in a cell in a police station... 176 00:12:46,539 --> 00:12:48,370 and I must eat tofu? 177 00:12:48,639 --> 00:12:49,970 What? 178 00:12:49,970 --> 00:12:52,440 Grandma. Mom was wrongfully accused. 179 00:12:54,039 --> 00:12:56,950 She was accused of kidnapping Da Jung for no reason. 180 00:12:56,950 --> 00:13:00,250 All she did was go to a hospital with her. 181 00:13:00,720 --> 00:13:02,490 What happened, then? 182 00:13:03,049 --> 00:13:06,889 Did the police lock up the wrong person or what? 183 00:13:16,730 --> 00:13:18,370 Hey, Sang Chul. 184 00:13:18,740 --> 00:13:20,840 I have some crazy news. 185 00:13:21,340 --> 00:13:22,440 What is it? 186 00:13:22,470 --> 00:13:25,779 The person who kidnapped Da Jung... 187 00:13:26,440 --> 00:13:27,509 was Cheon Ae Ja. 188 00:13:27,679 --> 00:13:29,350 Se Ran's mom. 189 00:13:30,350 --> 00:13:33,250 What? That can't be. 190 00:13:33,879 --> 00:13:37,759 They just got her some tofu after a stint at the police station. 191 00:13:38,960 --> 00:13:39,990 Hey. 192 00:13:40,389 --> 00:13:43,429 Now's your chance. 193 00:13:43,789 --> 00:13:46,799 Your father-in-law's old phone. 194 00:13:46,960 --> 00:13:50,029 Shove that in Se Ran's face... 195 00:13:50,200 --> 00:13:51,870 and say you'll hand it over... 196 00:13:51,870 --> 00:13:53,740 if she refuses to marry you. 197 00:13:55,269 --> 00:13:57,009 What's the point when I don't have the phone? 198 00:13:57,580 --> 00:14:00,409 Se Ran doesn't know the phone's gone... 199 00:14:00,409 --> 00:14:02,179 because I threw it in the trash. 200 00:14:03,179 --> 00:14:05,179 Pretend you still have it. 201 00:14:05,350 --> 00:14:08,320 That's our final weapon. 202 00:14:09,289 --> 00:14:10,320 Okay? 203 00:14:16,990 --> 00:14:18,000 What? 204 00:14:18,600 --> 00:14:21,529 They threw away Shin Duk Soo's phone and it's gone? 205 00:14:22,830 --> 00:14:26,669 And they pretended to still have it? 206 00:14:38,450 --> 00:14:39,620 Baek Sang Chul. 207 00:14:41,289 --> 00:14:43,250 Causing Song Yi's death wasn't enough, 208 00:14:45,590 --> 00:14:46,919 and you lied to me too? 209 00:14:47,220 --> 00:14:48,759 How should I pay you back for this? 210 00:15:06,879 --> 00:15:08,009 Sang Chul. 211 00:15:10,909 --> 00:15:12,350 Shall we meet up? 212 00:15:21,490 --> 00:15:22,629 Da Jung. 213 00:15:28,399 --> 00:15:30,100 Do you know what I brought? 214 00:15:32,470 --> 00:15:33,539 Ta-da. 215 00:15:35,470 --> 00:15:37,940 You turned the clover into a pendant? 216 00:15:38,980 --> 00:15:41,179 It was a waste to just laminate. 217 00:15:42,950 --> 00:15:45,649 Will you take a look at the back? 218 00:15:51,159 --> 00:15:52,360 Nurse. 219 00:15:53,960 --> 00:15:57,590 You two are lovely together and I was so jealous. 220 00:16:00,830 --> 00:16:01,929 Thank you. 221 00:16:20,919 --> 00:16:21,950 Drink up. 222 00:16:24,190 --> 00:16:25,419 It's tough, isn't it? 223 00:16:41,309 --> 00:16:42,509 Isn't it obvious? 224 00:16:44,580 --> 00:16:46,509 I had no idea Song Yi would die so soon. 225 00:16:48,850 --> 00:16:50,110 If I'd known, 226 00:16:51,919 --> 00:16:53,720 I'd have stayed married and been a good dad. 227 00:16:55,789 --> 00:16:57,990 You never know how things will turn out. 228 00:17:05,400 --> 00:17:06,430 Drink some more. 229 00:17:19,109 --> 00:17:22,180 (Recording) 230 00:17:25,220 --> 00:17:26,849 Let's break up. 231 00:17:31,490 --> 00:17:35,259 Kang Se Ran. What did you say? You want us to break up? 232 00:17:36,460 --> 00:17:39,160 I can never do that. 233 00:17:39,160 --> 00:17:40,700 Who says we'll break up? 234 00:17:44,299 --> 00:17:46,140 I didn't really mean it. 235 00:17:47,000 --> 00:17:48,140 I'm that upset. 236 00:17:49,670 --> 00:17:52,210 Sang Chul. Don't get too worked up. 237 00:17:53,410 --> 00:17:55,250 You know you're all I have. 238 00:18:06,859 --> 00:18:09,059 (Soju) 239 00:18:51,670 --> 00:18:52,700 Sang Chul. 240 00:18:53,500 --> 00:18:55,470 Please let me go. 241 00:18:56,269 --> 00:18:57,509 You can hit me some more. 242 00:18:57,839 --> 00:19:00,710 I don't care how much you hit me as long as you let me go. 243 00:19:00,910 --> 00:19:03,680 Please, Sang Chul. Let me leave. 244 00:19:36,880 --> 00:19:39,849 Kang Se Ran. Don't even dream of breaking up with me. 245 00:19:40,349 --> 00:19:42,750 Or I'll post the video of you everywhere. 246 00:19:45,559 --> 00:19:48,390 (Se Ran) 247 00:19:51,730 --> 00:19:54,029 Sang Chul, please don't do this. 248 00:19:54,029 --> 00:19:55,930 (Sang Chul) 249 00:19:58,670 --> 00:20:00,099 You're mine forever. 250 00:20:00,500 --> 00:20:02,009 You can't go to anyone else. 251 00:20:02,009 --> 00:20:04,339 (You can't go to anyone else.) 252 00:20:11,579 --> 00:20:14,750 (4 messages selected. Delete?) 253 00:20:17,650 --> 00:20:18,759 (Send to Trash) 254 00:20:18,759 --> 00:20:19,859 (Deleting) 255 00:20:22,289 --> 00:20:23,460 Baek Sang Chul. 256 00:20:24,660 --> 00:20:27,029 This is the price for killing my daughter Song Yi. 257 00:20:28,599 --> 00:20:29,930 I need you... 258 00:20:30,869 --> 00:20:33,140 out of my life forever. 259 00:20:36,640 --> 00:20:38,039 It was fun while it lasted. 260 00:20:41,349 --> 00:20:44,680 I asked to see you because I have... 261 00:20:45,220 --> 00:20:47,349 an urgent matter to discuss. 262 00:20:49,089 --> 00:20:51,250 What do you wish to discuss? 263 00:20:52,220 --> 00:20:53,519 It seems that... 264 00:20:54,519 --> 00:20:55,890 my granddaughter... 265 00:20:56,829 --> 00:21:00,200 has forged a special relationship with your stepson Ji Hoon. 266 00:21:01,130 --> 00:21:03,829 My goodness. Is that true? 267 00:21:04,200 --> 00:21:07,069 I was utterly clueless. 268 00:21:08,410 --> 00:21:09,640 Ms. Yang. 269 00:21:13,339 --> 00:21:14,440 Yes, Madam. 270 00:21:15,250 --> 00:21:16,950 Tell Se Ran to join us. 271 00:21:17,410 --> 00:21:18,450 Sure. 272 00:21:19,880 --> 00:21:21,920 Noel's here at last? 273 00:21:22,420 --> 00:21:23,519 Yes. 274 00:21:24,420 --> 00:21:26,559 Everything's going as planned. 275 00:21:27,220 --> 00:21:28,490 You clever thing. 276 00:21:29,390 --> 00:21:30,990 You're so smart. 277 00:21:32,460 --> 00:21:34,970 Se Ran, Madam Yoon wants to see you. 278 00:21:36,130 --> 00:21:37,599 - Good luck. - Okay. 279 00:21:42,410 --> 00:21:44,309 Grandma, you asked to see me? 280 00:21:44,880 --> 00:21:45,910 Goodness. 281 00:21:47,410 --> 00:21:49,950 Didn't we meet at the art gallery? 282 00:21:51,750 --> 00:21:54,049 You're Madam Yoon's granddaughter? 283 00:21:54,279 --> 00:21:56,750 Yes. What brings you here? 284 00:21:57,619 --> 00:21:58,720 Grandma. 285 00:21:59,720 --> 00:22:01,359 I'm glad you already met. 286 00:22:02,930 --> 00:22:06,660 She's the mother of Dream Food's heir Wang Ji Hoon. 287 00:22:07,829 --> 00:22:11,569 My goodness. You're Ji Hoon's mother? 288 00:22:11,569 --> 00:22:14,240 This is unbelievable. How are you? 289 00:22:14,299 --> 00:22:15,609 I'm fine. 290 00:22:16,269 --> 00:22:18,509 What kind of a coincidence is this? 291 00:22:19,079 --> 00:22:21,240 Ji Hoon got into trouble again? 292 00:22:22,109 --> 00:22:25,519 Don't scold him. He's young and things happen. 293 00:22:25,680 --> 00:22:28,390 Madam Yoon's granddaughter likes him too. 294 00:22:28,390 --> 00:22:32,619 He went back to his old ways where he got drunk and made trouble. 295 00:22:32,890 --> 00:22:34,829 He's not a child anymore! 296 00:22:35,529 --> 00:22:38,430 I thought he'd grown up but I was wrong. 297 00:22:38,460 --> 00:22:40,599 Calm down before your blood pressure spikes. 298 00:22:40,700 --> 00:22:44,130 If he crossed the line, he must do the responsible thing. 299 00:22:44,529 --> 00:22:46,000 Let's marry them off. 300 00:22:46,099 --> 00:22:47,269 What? 301 00:22:47,940 --> 00:22:50,769 You can't make the decision without asking Ji Hoon first. 302 00:22:50,769 --> 00:22:52,740 This isn't the way to do things. 303 00:22:52,740 --> 00:22:55,279 The company's not doing too well right now. 304 00:22:56,180 --> 00:22:57,779 Sales are dropping... 305 00:22:57,779 --> 00:22:59,819 and the executives are looking for any excuse. 306 00:23:00,720 --> 00:23:02,720 Because you lost Jang Industries? 307 00:23:03,789 --> 00:23:04,859 Yes. 308 00:23:06,119 --> 00:23:08,890 They keep ruining my plans. 309 00:23:09,130 --> 00:23:10,390 It's infuriating. 310 00:23:13,000 --> 00:23:14,430 I'm cornered, 311 00:23:15,269 --> 00:23:18,470 and becoming in-laws with Madam Yoon will placate the directors for a while. 312 00:23:19,099 --> 00:23:22,539 It'll give hope of an increase in sales and that should be promising. 313 00:23:23,069 --> 00:23:26,940 How can you treat your son's marriage as a business deal? 314 00:23:27,710 --> 00:23:30,079 Is he still in his room? 315 00:23:31,109 --> 00:23:32,319 That punk... 316 00:23:32,319 --> 00:23:33,880 Don't. Honey. 317 00:23:34,950 --> 00:23:36,349 Will you stop calling me? 318 00:23:36,890 --> 00:23:39,220 - You fool. - Honey! 319 00:23:39,220 --> 00:23:40,490 Will you grow up? 320 00:23:41,359 --> 00:23:43,890 How much must I beat you this time? 321 00:23:44,089 --> 00:23:47,029 You can't do this. He's a grown man. 322 00:23:47,029 --> 00:23:49,029 Darn it. Just hit me! 323 00:23:49,029 --> 00:23:51,430 Hit me if it'll make you feel better! 324 00:23:51,700 --> 00:23:53,769 How dare you act like you're in the right? 325 00:23:54,170 --> 00:23:55,740 - Honey. - You idiot. 326 00:23:56,740 --> 00:23:57,910 Pull yourself together! 327 00:23:59,910 --> 00:24:01,410 That's enough. 328 00:24:01,779 --> 00:24:04,680 - Ji Hoon. Stop it. - My goodness. 329 00:24:05,950 --> 00:24:08,720 (Director Wang Yo Han) 330 00:24:32,180 --> 00:24:33,680 I'm doing much better than yesterday. 331 00:24:41,119 --> 00:24:44,420 Yo Han. It's against the rules to call when you should be at work. 332 00:24:44,890 --> 00:24:47,789 I'm checking if the phone I got you is working. 333 00:24:48,329 --> 00:24:50,160 You want to brag that you got it for me? 334 00:24:51,529 --> 00:24:52,700 Did you have lunch? 335 00:24:53,000 --> 00:24:55,329 Yes. I finished all my food. 336 00:24:55,799 --> 00:24:58,440 I want to get well soon and see Song Yi. 337 00:25:00,099 --> 00:25:02,970 A little more therapy and I think I'll be able to walk. 338 00:25:04,309 --> 00:25:07,039 Will I get to see Song Yi soon, then? 339 00:25:09,880 --> 00:25:11,279 Why won't you answer? 340 00:25:12,319 --> 00:25:13,920 You don't want me to walk yet? 341 00:25:14,650 --> 00:25:15,890 Of course not. 342 00:25:17,049 --> 00:25:19,460 Work hard on your exercises. 343 00:25:20,119 --> 00:25:23,829 I'll visit you this weekend. I expect to see you walk then. 344 00:25:24,430 --> 00:25:25,700 Do you promise? 345 00:25:25,700 --> 00:25:26,900 Yes. 346 00:25:30,569 --> 00:25:32,599 - Are you at your office? - Yes. 347 00:25:33,440 --> 00:25:36,569 I can't concentrate because I want to hear your voice. 348 00:25:37,410 --> 00:25:39,309 You got good at saying nice things. 349 00:25:40,880 --> 00:25:44,109 By the way, you should ask the doctor for a medical certificate. 350 00:25:44,880 --> 00:25:48,390 I'll take you to the police to report what Se Ran did to you. 351 00:25:50,250 --> 00:25:52,990 This is about me. I want you to stay out of it. 352 00:25:53,289 --> 00:25:54,589 I'll handle it. 353 00:25:54,589 --> 00:25:57,859 You'll have to do the real heavy lifting on your own now. 354 00:25:57,960 --> 00:25:59,299 Why do you want to do it alone? 355 00:26:00,299 --> 00:26:02,630 You lost all the evidence you'd collected, 356 00:26:02,730 --> 00:26:04,130 so it'll be a tough fight. 357 00:26:05,339 --> 00:26:07,900 But you can manage. 358 00:26:09,140 --> 00:26:11,980 Of course I can. I'm Song Yi's mom. 359 00:26:12,440 --> 00:26:15,480 The strong Da Jung. I love that. 360 00:26:25,859 --> 00:26:27,519 If she were to hear about Song Yi, 361 00:26:30,430 --> 00:26:32,299 she'd be devastated. 362 00:26:38,769 --> 00:26:39,799 Mr. Jang. 363 00:26:40,200 --> 00:26:43,210 Mr. Wang. They found the driver who hit Baek Song Yi. 364 00:26:43,309 --> 00:26:45,779 What? Who the heck is it? 365 00:26:47,480 --> 00:26:48,779 Baek Sang Chul. 366 00:26:49,609 --> 00:26:50,609 Who are you? 367 00:26:52,049 --> 00:26:53,180 Come with us quietly. 368 00:26:55,089 --> 00:26:57,690 We're arresting you for filming illegal videos... 369 00:26:57,690 --> 00:26:59,789 and using them for blackmail. 370 00:27:00,690 --> 00:27:03,390 If you feel wronged, hire a lawyer. 371 00:27:04,230 --> 00:27:07,059 What? I did what? 372 00:27:07,059 --> 00:27:10,799 What are you talking about? What did my son do? 373 00:27:10,829 --> 00:27:11,839 What the... 374 00:27:13,039 --> 00:27:14,099 Song Yi. 375 00:27:15,309 --> 00:27:19,640 I can come back to you in just a few days. 376 00:27:21,039 --> 00:27:22,450 I'm exercising hard... 377 00:27:23,450 --> 00:27:27,450 and eating well so I can come back to you, Song Yi. 378 00:27:29,190 --> 00:27:30,450 Wait for me a little longer. 379 00:27:41,160 --> 00:27:42,170 Here he is. 380 00:27:45,240 --> 00:27:46,799 Was it a DUI? 381 00:27:46,799 --> 00:27:48,140 Did you know you'd hit her? 382 00:27:48,240 --> 00:27:49,710 What did you do after you fled? 383 00:27:50,039 --> 00:27:51,109 I'm sorry. 384 00:27:51,470 --> 00:27:53,509 I want to apologize to the girl's family. 385 00:27:53,509 --> 00:27:55,250 You didn't consider turning yourself in? 386 00:27:55,250 --> 00:27:57,109 At a junction in Eunpo-gu, 387 00:27:57,109 --> 00:27:58,680 a five-year-old girl... 388 00:27:58,680 --> 00:28:00,250 What a scumbag. 389 00:28:00,250 --> 00:28:02,190 He hit and killed a kid, 390 00:28:02,190 --> 00:28:04,319 - then fled the scene. - She was taken to a hospital, 391 00:28:04,319 --> 00:28:06,259 - So what if he was drunk? - but she died. 392 00:28:06,259 --> 00:28:08,019 It's devastating news. 393 00:28:08,559 --> 00:28:10,390 - The police... - Bring Song Yi back! 394 00:28:10,390 --> 00:28:12,059 Bring her back, you punk! 395 00:28:12,059 --> 00:28:13,329 Song Yi? 396 00:28:13,329 --> 00:28:15,369 - He was arrested... - My Song Yi? 397 00:28:15,869 --> 00:28:18,230 - No, it can't be. - Bring her back! 398 00:28:18,230 --> 00:28:19,700 My Song Yi can't be dead. 399 00:28:19,970 --> 00:28:21,740 - No. - Da Jung. 400 00:28:22,609 --> 00:28:24,369 Song Yi! 401 00:28:25,539 --> 00:28:27,809 - Da Jung. - It can't be! 402 00:28:28,210 --> 00:28:30,180 Song Yi! 403 00:28:30,549 --> 00:28:31,680 Song Yi! 404 00:28:34,420 --> 00:28:35,519 Song Yi! 405 00:28:54,299 --> 00:28:58,210 (The Third Marriage) 406 00:28:58,339 --> 00:28:59,680 What's the point of living? 407 00:28:59,680 --> 00:29:01,240 My dad died because of me, 408 00:29:01,240 --> 00:29:03,910 and now Song Yi's gone too, so what's the point in living? 409 00:29:03,910 --> 00:29:05,450 Get a grip of yourself! 410 00:29:05,450 --> 00:29:08,319 Filming and distributing illegal videos? Why would I do such a thing? 411 00:29:08,319 --> 00:29:10,349 Then did Kang Se Ran report me? 412 00:29:10,349 --> 00:29:13,019 Kang Se Ran. I'll never forgive you. 413 00:29:13,119 --> 00:29:16,359 Just wait until I learn to walk and then come and find you. 414 00:29:16,430 --> 00:29:17,490 Da Jung. 415 00:29:19,660 --> 00:29:21,660 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 28400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.