Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,340 --> 00:00:01,740
(Episode 66)
2
00:00:01,740 --> 00:00:03,169
(Sansa Seaside Hospital)
3
00:00:07,379 --> 00:00:09,710
Do you feel relaxed now?
4
00:00:11,449 --> 00:00:12,449
Yes.
5
00:00:12,949 --> 00:00:14,650
She speaks just fine now.
6
00:00:16,489 --> 00:00:17,660
Say something.
7
00:00:18,660 --> 00:00:19,760
I think...
8
00:00:20,929 --> 00:00:22,559
I can speak well now.
9
00:00:30,570 --> 00:00:34,140
If you feel very uneasy,
shall I call your guardian?
10
00:00:34,469 --> 00:00:35,469
Mr. Wang Yo Han.
11
00:00:37,210 --> 00:00:38,280
No.
12
00:00:47,850 --> 00:00:50,659
One of Choi Young Sik's gambling buddies
drives a taxi.
13
00:00:51,219 --> 00:00:53,659
I texted you a photo of his car
and license plate.
14
00:00:57,329 --> 00:00:59,130
You know Choi Young Sik, don't you?
15
00:00:59,929 --> 00:01:00,969
Darn it.
16
00:01:02,270 --> 00:01:03,969
Shoot. Let me go!
17
00:01:04,500 --> 00:01:05,599
Let go!
18
00:01:05,599 --> 00:01:07,640
I'll walk on my own.
19
00:01:11,079 --> 00:01:12,609
- Who's this?
- One of the people...
20
00:01:12,609 --> 00:01:14,180
responsible for kidnapping Jung Da Jung.
21
00:01:14,650 --> 00:01:16,849
Will you investigate properly now?
22
00:01:16,950 --> 00:01:18,120
He was involved in the kidnapping?
23
00:01:18,120 --> 00:01:21,519
Yes. Choi Young Sik borrowed his taxi.
24
00:01:22,450 --> 00:01:27,030
I need you to find out what happened
the day Da Jung disappeared.
25
00:01:27,590 --> 00:01:29,159
Is what he said the truth?
26
00:01:30,060 --> 00:01:31,599
I don't know anything.
27
00:01:31,829 --> 00:01:35,069
All I did was lend Choi Young Sik
my taxi because he asked.
28
00:01:41,969 --> 00:01:44,140
I enjoyed our evening, Ji Hoon.
29
00:01:44,980 --> 00:01:46,010
We will...
30
00:01:46,950 --> 00:01:48,280
meet again.
31
00:01:54,819 --> 00:01:56,689
Did I have too much to drink?
32
00:02:01,230 --> 00:02:02,659
I'm still not sober.
33
00:02:06,129 --> 00:02:08,599
Did Song Yi sleep through the night
without crying?
34
00:02:09,129 --> 00:02:12,000
Song Yi? Wasn't she with you?
35
00:02:12,840 --> 00:02:14,270
What are you talking about?
36
00:02:14,909 --> 00:02:16,840
You carried her to bed last night.
37
00:02:17,180 --> 00:02:20,280
What? Didn't you take her
early in the morning?
38
00:02:21,349 --> 00:02:22,479
She wasn't with me.
39
00:02:22,750 --> 00:02:25,550
Where did she go, then?
40
00:02:25,620 --> 00:02:27,949
Song Yi. Oh, dear.
41
00:02:28,520 --> 00:02:29,889
Where did she go?
42
00:02:29,889 --> 00:02:31,719
- Song Yi!
- Song Yi!
43
00:02:31,759 --> 00:02:33,930
- Song Yi!
- Song Yi!
44
00:02:34,159 --> 00:02:36,229
- Where could she be?
- Let's go this way.
45
00:02:36,229 --> 00:02:37,460
Song Yi!
46
00:02:37,460 --> 00:02:39,729
(Bobaejung)
47
00:02:41,300 --> 00:02:44,900
Are you coming home just now?
48
00:02:46,500 --> 00:02:47,969
I'm sorry, Grandma.
49
00:02:49,439 --> 00:02:53,949
Se Ran. Who did you spend the night with?
50
00:02:54,650 --> 00:02:55,680
Well...
51
00:02:57,120 --> 00:02:59,120
Who on earth was it?
52
00:02:59,219 --> 00:03:02,219
Who would keep
a single woman from coming home?
53
00:03:02,219 --> 00:03:03,560
Be quiet.
54
00:03:04,659 --> 00:03:08,289
What made you stay out all night
and come home early in the morning?
55
00:03:09,590 --> 00:03:10,729
Actually...
56
00:03:12,400 --> 00:03:13,969
I'm sorry, Grandma.
57
00:03:15,729 --> 00:03:17,800
I was with Ji Hoon.
58
00:03:19,340 --> 00:03:23,270
My goodness. You spent the night
with Dream Food heir Wang Ji Hoon?
59
00:03:23,810 --> 00:03:24,909
What?
60
00:03:25,580 --> 00:03:30,110
Gosh, Mother. I don't know what happened.
61
00:03:31,319 --> 00:03:35,050
They do say you never know
how a young couple might end up.
62
00:03:35,620 --> 00:03:39,689
I guess that describes him and Se Ran.
63
00:03:40,490 --> 00:03:42,789
- Mom.
- Is that the truth?
64
00:03:44,400 --> 00:03:46,830
Did you spend the night with Wang Ji Hoon?
65
00:03:48,370 --> 00:03:49,400
Yes.
66
00:03:50,569 --> 00:03:52,400
Then did you...
67
00:03:52,639 --> 00:03:55,710
cross the line you shouldn't have crossed?
68
00:03:56,509 --> 00:03:59,110
Did he say he'd make a woman of you?
69
00:04:01,550 --> 00:04:02,550
I don't know.
70
00:04:04,319 --> 00:04:07,550
My goodness. They did the deed, then.
71
00:04:08,319 --> 00:04:11,560
What should I do about this?
72
00:04:12,219 --> 00:04:13,289
Mother.
73
00:04:13,729 --> 00:04:16,629
We should marry them off, right?
74
00:04:29,269 --> 00:04:32,939
My Song Yi. I wonder if she's okay.
75
00:04:34,009 --> 00:04:35,310
Song Yi?
76
00:04:36,980 --> 00:04:39,620
Yes. My daughter.
77
00:04:41,620 --> 00:04:45,319
Nurse. Can you get her on the phone?
78
00:04:55,930 --> 00:04:58,040
(Number Withheld)
79
00:04:58,040 --> 00:05:00,639
- Song Yi!
- Song Yi!
80
00:05:01,040 --> 00:05:02,139
Song Yi!
81
00:05:02,410 --> 00:05:04,279
- Song Yi!
- Song Yi.
82
00:05:04,279 --> 00:05:06,009
- Song Yi!
- Song Yi.
83
00:05:07,279 --> 00:05:08,779
No one's picking up.
84
00:05:10,050 --> 00:05:11,620
It is very early,
85
00:05:11,620 --> 00:05:14,519
and lots of people are wary of spam calls.
86
00:05:15,790 --> 00:05:18,259
Everything will be fine.
Don't worry too much.
87
00:05:20,829 --> 00:05:22,889
Try to get some more sleep.
88
00:05:24,360 --> 00:05:26,629
I have a bad feeling.
89
00:05:44,550 --> 00:05:47,449
- Song Yi!
- Song Yi.
90
00:05:47,449 --> 00:05:49,850
- Where did she go?
- Where is she?
91
00:05:57,899 --> 00:06:00,300
- Song Yi!
- Song Yi!
92
00:06:10,839 --> 00:06:12,779
Song Yi!
93
00:06:17,519 --> 00:06:21,149
- Song Yi!
- Song Yi!
94
00:06:22,250 --> 00:06:23,889
Song Yi!
95
00:06:23,889 --> 00:06:26,819
(Bobaejung)
96
00:06:27,629 --> 00:06:30,360
Nice. That will do.
97
00:06:30,629 --> 00:06:34,470
Did you really sleep with
your golden lifeline?
98
00:06:35,730 --> 00:06:37,870
I made it look like I did, so don't worry.
99
00:06:38,540 --> 00:06:39,740
Goodness.
100
00:06:40,339 --> 00:06:44,209
Do we just have to prepare
to marry you off to him, then?
101
00:06:47,610 --> 00:06:49,310
We're not open yet.
102
00:06:49,509 --> 00:06:51,949
- Cheon Ae Ja.
- Yes?
103
00:06:52,220 --> 00:06:54,649
You're under arrest for the suspected
kidnapping of Jung Da Jung.
104
00:06:55,449 --> 00:06:57,689
- You have the right to hire a lawyer,
- The kidnapping?
105
00:06:57,860 --> 00:06:59,560
refuse to speak,
106
00:06:59,560 --> 00:07:01,990
- and everything you say...
- Mom.
107
00:07:02,730 --> 00:07:05,129
What are you talking about?
What kidnapping?
108
00:07:05,329 --> 00:07:07,600
Did you kidnap our vice CEO?
109
00:07:07,600 --> 00:07:10,100
No, I didn't. It wasn't me.
110
00:07:10,100 --> 00:07:12,769
Where's our vice CEO now?
111
00:07:12,769 --> 00:07:13,870
- What is going on?
- Wait.
112
00:07:14,040 --> 00:07:17,040
- Se Ran, Mother, help me.
- Stop!
113
00:07:18,939 --> 00:07:20,410
Kidnapping of Jung Da Jung?
114
00:07:20,610 --> 00:07:22,879
What proof do you have to drag her off?
115
00:07:22,949 --> 00:07:24,879
We'll explain at the police station.
116
00:07:25,579 --> 00:07:27,120
This is all wrong!
117
00:07:27,790 --> 00:07:30,050
- Help me!
- Mom!
118
00:07:31,060 --> 00:07:33,519
- My gosh.
- I don't believe this.
119
00:07:33,660 --> 00:07:36,389
- She was kidnapped?
- Do you know anything?
120
00:07:36,389 --> 00:07:37,800
Mother!
121
00:07:38,930 --> 00:07:41,629
Mom. Don't worry. I'll look into it.
122
00:07:41,769 --> 00:07:43,129
- Okay.
- Don't worry.
123
00:07:44,269 --> 00:07:47,709
(Police)
124
00:07:53,339 --> 00:07:55,279
(Sang Chul)
125
00:07:57,220 --> 00:07:58,720
(Sang Chul)
126
00:08:03,120 --> 00:08:05,920
(Choi Young Sik)
127
00:08:09,589 --> 00:08:10,629
No.
128
00:08:11,629 --> 00:08:13,300
If they took Mom in,
129
00:08:13,660 --> 00:08:15,329
it means they know about Choi Young Sik.
130
00:08:15,970 --> 00:08:18,670
The police just came and took Cheon Ae Ja?
131
00:08:19,600 --> 00:08:21,610
Did you hand over all the evidence?
132
00:08:23,980 --> 00:08:25,839
Okay. Good job, Mr. Jang.
133
00:08:34,120 --> 00:08:36,120
You drank all night
and came home this morning?
134
00:08:37,460 --> 00:08:38,490
What?
135
00:08:39,820 --> 00:08:40,830
Yes.
136
00:08:41,330 --> 00:08:43,029
Why are you almost stuttering?
137
00:08:43,789 --> 00:08:44,960
Did you do something wrong?
138
00:08:44,960 --> 00:08:47,899
As if I would. What would I do wrong?
139
00:08:49,870 --> 00:08:53,139
It's just a figure of speech.
You don't have to overreact.
140
00:08:53,799 --> 00:08:55,269
Don't you feel anything?
141
00:08:56,669 --> 00:08:59,509
Ever since you told me
about Da Jung yesterday,
142
00:08:59,840 --> 00:09:01,509
I felt tortured inside.
143
00:09:02,480 --> 00:09:04,049
Don't act like nothing happened.
144
00:09:09,850 --> 00:09:12,720
Don't suffer too much.
145
00:09:15,289 --> 00:09:18,159
You spend time with your other friend
and never with me.
146
00:09:19,460 --> 00:09:21,500
It depends on the friend.
147
00:09:21,500 --> 00:09:23,399
I prefer friends of the same gender.
148
00:09:23,700 --> 00:09:27,169
Take me trekking next time.
Don't just hang out with that friend.
149
00:09:27,669 --> 00:09:29,169
It depends on you.
150
00:09:29,570 --> 00:09:30,980
What?
151
00:09:33,210 --> 00:09:34,450
Hi, Ma Ri.
152
00:09:34,450 --> 00:09:36,879
I'm headed to your place. Wait outside.
153
00:09:37,950 --> 00:09:38,950
Yes.
154
00:09:39,850 --> 00:09:42,820
What? Song Yi was hurt
and is at a hospital?
155
00:09:43,419 --> 00:09:45,690
How badly hurt was she?
156
00:09:48,330 --> 00:09:50,960
A hit-and-run? My goodness.
157
00:09:51,830 --> 00:09:53,899
She went in for emergency surgery?
158
00:09:54,500 --> 00:09:56,529
Song Yi was in an accident?
159
00:09:56,529 --> 00:09:57,570
Goodness.
160
00:09:58,539 --> 00:09:59,700
Okay.
161
00:10:21,659 --> 00:10:22,860
What happened?
162
00:10:22,990 --> 00:10:24,659
How bad is it?
163
00:10:25,629 --> 00:10:27,200
(Operation Room, Restricted Area)
164
00:10:27,200 --> 00:10:30,370
What happened?
Why was Song Yi in a hit-and-run?
165
00:10:31,070 --> 00:10:32,169
She tried to...
166
00:10:32,169 --> 00:10:35,509
leave home to go to her mom a few times,
167
00:10:35,940 --> 00:10:37,580
and we held her back.
168
00:10:38,379 --> 00:10:41,850
I think she sneaked out
early in the morning before we got up.
169
00:10:44,019 --> 00:10:46,720
And the driver. Were they found?
170
00:10:47,750 --> 00:10:50,690
Didn't you get the point?
It was a hit-and-run.
171
00:10:53,190 --> 00:10:54,759
Just wait until I find the punk.
172
00:10:55,330 --> 00:10:56,960
How dare they drive off
after hitting a kid?
173
00:10:57,629 --> 00:10:59,000
How is Song Yi?
174
00:10:59,399 --> 00:11:01,029
When we got to her,
175
00:11:01,899 --> 00:11:03,970
she was already unconscious.
176
00:11:04,440 --> 00:11:06,500
She went in for emergency surgery.
177
00:11:06,740 --> 00:11:08,710
My poor baby.
178
00:11:09,039 --> 00:11:12,440
How can they operate on that small girl?
179
00:11:12,740 --> 00:11:14,009
She's tiny.
180
00:11:14,009 --> 00:11:16,210
Oh, dear. Poor Song Yi.
181
00:11:17,549 --> 00:11:20,549
Why did you ask Da Jung for custody
only to let this happen?
182
00:11:20,649 --> 00:11:21,720
Let go!
183
00:11:22,320 --> 00:11:24,120
We're already like a house on fire.
184
00:11:24,559 --> 00:11:26,360
What are you to Song Yi anyway?
185
00:11:26,360 --> 00:11:27,460
Shut your mouth.
186
00:11:28,059 --> 00:11:30,190
You should save Song Yi. You must!
187
00:11:31,029 --> 00:11:34,830
Song Yi!
188
00:11:37,899 --> 00:11:41,610
Detective. What do you mean
I kidnapped Da Jung?
189
00:11:41,610 --> 00:11:43,940
What kind of nonsense is this?
190
00:11:43,940 --> 00:11:45,509
I didn't do anything.
191
00:11:46,809 --> 00:11:50,080
Denying it won't make the charges go away.
192
00:11:50,950 --> 00:11:52,750
Tell the truth.
193
00:11:52,980 --> 00:11:56,320
What truth do you want
when there's no such truth?
194
00:11:56,389 --> 00:11:58,389
I, Cheon Ae Ja, can swear...
195
00:11:58,659 --> 00:12:02,230
I lived an honest life
on the straight and narrow.
196
00:12:03,789 --> 00:12:06,360
What was that? Did you just laugh at me?
197
00:12:06,460 --> 00:12:07,799
I'm so sorry.
198
00:12:08,200 --> 00:12:11,299
Everyone who sits there
says that darn line.
199
00:12:11,740 --> 00:12:15,139
Where do all criminals
learn to say the same thing?
200
00:12:15,470 --> 00:12:18,379
Listen, detective! What criminal?
201
00:12:18,379 --> 00:12:21,409
Are you allowed
to drag me off without proof?
202
00:12:21,950 --> 00:12:25,820
This is unfair! I'm so wronged!
203
00:12:25,820 --> 00:12:28,490
It will be the death of me!
204
00:12:28,990 --> 00:12:30,720
Stop it.
205
00:12:36,590 --> 00:12:37,830
What happened?
206
00:12:38,659 --> 00:12:42,129
How do the detectives know
Mom took Da Jung?
207
00:12:43,169 --> 00:12:44,769
We bribed the taxi driver...
208
00:12:45,100 --> 00:12:46,740
and we had tight alibis.
209
00:12:47,970 --> 00:12:51,539
If the detectives made a move,
it means they had something concrete.
210
00:12:53,679 --> 00:12:55,149
What could that be?
211
00:12:59,379 --> 00:13:00,419
Se Ran.
212
00:13:01,750 --> 00:13:05,759
What was all that about your mom
kidnapping Ms. Jung?
213
00:13:06,360 --> 00:13:08,330
Do you know something?
214
00:13:08,960 --> 00:13:12,529
Grandma. I have no idea what's going on.
215
00:13:13,629 --> 00:13:16,370
Da Jung left Song Yi with Sang Chul,
216
00:13:16,370 --> 00:13:18,940
and she irresponsibly
ditched her job to run away.
217
00:13:19,799 --> 00:13:21,509
And my mom kidnapped her?
218
00:13:22,470 --> 00:13:24,039
She had no reason to.
219
00:13:24,039 --> 00:13:26,139
What on earth is going on?
220
00:13:26,980 --> 00:13:28,149
The detectives...
221
00:13:28,980 --> 00:13:31,980
must've arrested her
because they had something.
222
00:13:32,379 --> 00:13:35,720
They wouldn't have handcuffed
an innocent person.
223
00:13:37,289 --> 00:13:40,889
I should go to the police
and find out what's going on.
224
00:13:56,740 --> 00:13:58,210
Oh, gosh. Da Jung.
225
00:14:07,250 --> 00:14:08,919
You should've pressed the bell.
226
00:14:10,450 --> 00:14:11,519
Are you all right?
227
00:14:12,720 --> 00:14:14,929
I should be able to
get on the wheelchair on my own.
228
00:14:15,830 --> 00:14:18,000
Don't rush yourself.
229
00:14:19,000 --> 00:14:20,799
Even the doctor said...
230
00:14:20,799 --> 00:14:24,639
the reason you can't walk
is mostly psychological.
231
00:14:24,899 --> 00:14:26,000
It's so strange.
232
00:14:26,769 --> 00:14:28,769
My legs are fine with no fractures.
233
00:14:29,470 --> 00:14:31,610
So why can't I control them?
234
00:14:32,379 --> 00:14:34,309
My daughter will be looking for me.
235
00:14:35,049 --> 00:14:37,450
I must get back on my feet and go see her.
236
00:14:50,059 --> 00:14:52,029
I don't know anything.
237
00:14:52,200 --> 00:14:54,029
Will you stop lying?
238
00:14:54,029 --> 00:14:57,000
A camera caught you getting into a taxi...
239
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
with Jung Da Jung.
240
00:14:59,000 --> 00:15:00,799
How many times must I explain?
241
00:15:00,799 --> 00:15:04,639
I hurt my back during a squabble with her,
and she took me to a hospital.
242
00:15:05,710 --> 00:15:08,409
Then you parted ways outside the hospital?
243
00:15:08,409 --> 00:15:09,809
That's right.
244
00:15:10,149 --> 00:15:12,450
Check the medical records for yourself.
245
00:15:12,750 --> 00:15:13,779
Mom.
246
00:15:14,889 --> 00:15:17,820
- Are you okay?
- Se Ran.
247
00:15:17,820 --> 00:15:19,960
I'm scared to death.
248
00:15:19,960 --> 00:15:22,559
I don't see why he's grilling
poor innocent me!
249
00:15:22,559 --> 00:15:23,629
Detective.
250
00:15:24,700 --> 00:15:27,769
What did my mom do
that you have her handcuffed?
251
00:15:28,330 --> 00:15:29,730
Do you have clear proof?
252
00:15:30,370 --> 00:15:31,440
Ms. Kang.
253
00:15:35,070 --> 00:15:37,509
Will you admit to everything
if you're shown the proof?
254
00:15:39,539 --> 00:15:41,179
What are you doing here?
255
00:15:41,549 --> 00:15:44,320
Detective.
Show them proof of the kidnapping.
256
00:15:45,549 --> 00:15:47,549
So they'll stop denying it.
257
00:15:47,919 --> 00:15:48,990
Cheon Ae Ja.
258
00:15:49,490 --> 00:15:52,190
You pushed Jung Da Jung
into a taxi then got in yourself.
259
00:15:52,190 --> 00:15:55,389
You then went to Gangwon Province.
We have records of it.
260
00:15:55,789 --> 00:15:58,500
We also have a statement
from the man who lent you the taxi.
261
00:15:59,799 --> 00:16:00,799
What?
262
00:16:01,700 --> 00:16:03,070
Oh, dear.
263
00:16:03,070 --> 00:16:04,070
Mom.
264
00:16:11,009 --> 00:16:12,110
Hello, Auntie.
265
00:16:15,009 --> 00:16:16,309
Song Yi's what?
266
00:16:17,919 --> 00:16:21,049
What? We're to prepare for the worst?
267
00:16:23,590 --> 00:16:24,590
What?
268
00:16:25,590 --> 00:16:28,190
What happened to Song Yi?
269
00:16:33,000 --> 00:16:35,399
What did the little girl do
to deserve this?
270
00:16:37,299 --> 00:16:40,700
Couldn't the deities
have taken me instead?
271
00:16:42,370 --> 00:16:46,480
How could they let this happen?
272
00:16:47,480 --> 00:16:48,580
Song Yi.
273
00:16:49,509 --> 00:16:51,879
Poor Song Yi.
274
00:16:52,320 --> 00:16:53,679
It's all my fault.
275
00:16:55,519 --> 00:16:56,649
It's on me.
276
00:16:59,190 --> 00:17:00,960
She's punishing me.
277
00:17:05,430 --> 00:17:06,430
I know.
278
00:17:07,559 --> 00:17:09,230
I'm in the wrong.
279
00:17:11,400 --> 00:17:12,440
Song Yi.
280
00:17:14,099 --> 00:17:15,170
Song Yi.
281
00:17:19,380 --> 00:17:20,410
Song Yi.
282
00:17:20,410 --> 00:17:24,210
(Operation Room, Restricted Area)
283
00:17:37,130 --> 00:17:40,859
(Surgery in progress)
284
00:17:40,859 --> 00:17:42,970
(Restricted Area)
285
00:18:26,039 --> 00:18:27,039
Se Ran.
286
00:18:27,640 --> 00:18:28,880
This can't be.
287
00:18:30,410 --> 00:18:31,819
It can't be happening.
288
00:18:34,549 --> 00:18:35,890
This is a dream.
289
00:18:38,019 --> 00:18:39,119
It's a nightmare.
290
00:18:39,990 --> 00:18:41,019
No way.
291
00:18:48,769 --> 00:18:49,799
It can't be.
292
00:18:51,700 --> 00:18:52,940
It's not like that, is it?
293
00:18:55,069 --> 00:18:56,809
Tell me it's not.
294
00:18:57,740 --> 00:18:59,339
Our Song Yi.
295
00:18:59,839 --> 00:19:02,380
There's no way she'd die.
296
00:19:03,849 --> 00:19:06,450
Why is our Song Yi like that?
297
00:19:10,049 --> 00:19:11,789
No.
298
00:19:12,460 --> 00:19:14,829
No, Song Yi.
299
00:19:14,930 --> 00:19:17,089
- It can't be.
- Calm down.
300
00:19:18,500 --> 00:19:20,900
She left to find her mom
and got in a hit-and-run.
301
00:19:23,630 --> 00:19:25,339
I'll find who hit her.
302
00:19:26,769 --> 00:19:28,470
She left to find her mom?
303
00:19:32,940 --> 00:19:34,140
You're not even human.
304
00:19:35,309 --> 00:19:36,609
What kind of dad are you?
305
00:19:38,250 --> 00:19:40,420
You didn't even know she went out?
306
00:19:40,650 --> 00:19:43,289
You slept soundly all night?
307
00:19:44,859 --> 00:19:46,220
What's wrong with you?
308
00:19:46,390 --> 00:19:49,329
How dare you act like this
when we're mourning a loss?
309
00:19:49,630 --> 00:19:52,230
Did you think we knew
Song Yi would go outside?
310
00:19:52,599 --> 00:19:55,000
We're upset as it is.
311
00:19:55,099 --> 00:19:57,670
Why are you acting like
you're brokenhearted?
312
00:19:59,599 --> 00:20:01,839
Yes. It's all on me.
313
00:20:03,509 --> 00:20:05,210
I fell for you and got divorced.
314
00:20:06,380 --> 00:20:07,380
That's why Song Yi...
315
00:20:09,710 --> 00:20:11,109
left to find her mom.
316
00:20:11,849 --> 00:20:12,950
Yes.
317
00:20:13,920 --> 00:20:16,019
It's all on you, Baek Sang Chul.
318
00:20:17,819 --> 00:20:19,490
And it's all on Jung Da Jung.
319
00:20:21,259 --> 00:20:23,490
It's Da Jung's fault.
320
00:20:23,930 --> 00:20:25,230
Jung Da Jung!
321
00:20:25,599 --> 00:20:27,829
I will...
322
00:20:28,400 --> 00:20:30,170
follow you to the end of the world...
323
00:20:30,430 --> 00:20:32,539
and bring Song Yi back.
324
00:20:37,140 --> 00:20:39,339
This can't be.
325
00:20:41,650 --> 00:20:43,910
No, Song Yi.
326
00:20:43,910 --> 00:20:46,150
Song Yi, don't go.
327
00:20:48,190 --> 00:20:50,190
Song Yi.
328
00:20:52,089 --> 00:20:54,829
Song Yi.
329
00:20:56,630 --> 00:20:59,299
Song Yi!
330
00:20:59,329 --> 00:21:00,529
I never told you...
331
00:21:01,529 --> 00:21:03,200
I was your real mom.
332
00:21:05,069 --> 00:21:06,240
My baby.
333
00:21:07,700 --> 00:21:08,740
What now?
334
00:21:10,470 --> 00:21:12,309
My poor baby Song Yi.
335
00:21:13,880 --> 00:21:15,279
What do I do now?
336
00:21:16,980 --> 00:21:19,019
My poor darling.
337
00:21:20,420 --> 00:21:21,920
What should I do?
338
00:21:30,289 --> 00:21:32,160
Se Ran.
339
00:21:33,829 --> 00:21:34,900
Se Ran.
340
00:21:38,170 --> 00:21:40,140
Tell Ji Hoon to come to my office.
341
00:21:40,470 --> 00:21:42,410
He hasn't come to work yet.
342
00:21:43,269 --> 00:21:46,809
What? It's well into the workday
and he's still not here?
343
00:21:47,539 --> 00:21:48,579
Forget it, then.
344
00:21:51,109 --> 00:21:54,789
I thought things had quietened down,
but he's back at it again.
345
00:21:56,150 --> 00:21:57,490
My goodness.
346
00:22:17,470 --> 00:22:20,109
You think I'm easy prey, don't you?
347
00:22:21,140 --> 00:22:23,210
Come on, detectives.
348
00:22:23,210 --> 00:22:26,119
- Will you get me out of here?
- Shut your mouth!
349
00:22:28,150 --> 00:22:31,089
You wench. Keep your piehole shut.
350
00:22:31,190 --> 00:22:32,420
You're making too much noise.
351
00:22:33,319 --> 00:22:35,190
Unless you want me to knock you out.
352
00:22:35,589 --> 00:22:36,589
Pipe down.
353
00:22:41,200 --> 00:22:42,269
Se Ran.
354
00:22:42,700 --> 00:22:44,839
I don't want to die here.
355
00:22:44,839 --> 00:22:46,740
Get me out soon.
356
00:22:47,640 --> 00:22:51,170
(Sansa Seaside Hospital)
357
00:22:57,250 --> 00:22:58,349
Da Jung.
358
00:22:59,849 --> 00:23:01,420
It was hard being alone, wasn't it?
359
00:23:03,950 --> 00:23:05,059
Don't worry.
360
00:23:06,089 --> 00:23:08,690
I'll be there for you now.
361
00:23:09,730 --> 00:23:13,859
What's most important right now
is a calm and stable environment.
362
00:23:14,869 --> 00:23:18,970
Make sure she's under as little stress
as possible so she can recover quickly.
363
00:23:20,740 --> 00:23:24,109
What should we do now, Da Jung?
364
00:23:25,910 --> 00:23:27,609
Song Yi has left us.
365
00:23:29,410 --> 00:23:30,650
Da Jung. How will you...
366
00:23:32,250 --> 00:23:33,779
get the strength to go on?
367
00:24:00,339 --> 00:24:01,609
Baek Sang Chul.
368
00:24:02,549 --> 00:24:04,680
You're the reason my Song Yi died.
369
00:24:06,279 --> 00:24:08,420
When I got pregnant with your baby,
370
00:24:09,190 --> 00:24:11,220
if you hadn't mistreated me,
371
00:24:13,190 --> 00:24:15,259
none of this would've happened.
372
00:24:16,759 --> 00:24:18,359
If you hadn't welcomed Da Jung's baby...
373
00:24:19,059 --> 00:24:21,059
just to ignore mine,
374
00:24:22,730 --> 00:24:24,599
I'd have raised Song Yi myself.
375
00:24:30,970 --> 00:24:32,380
Baek Sang Chul.
376
00:24:35,880 --> 00:24:37,509
You killed Song Yi.
377
00:24:41,589 --> 00:24:43,190
I'll make you pay for this.
378
00:24:51,559 --> 00:24:52,799
Baek Sang Chul.
379
00:25:05,140 --> 00:25:06,579
Your blood pressure is normal.
380
00:25:06,740 --> 00:25:08,849
You have physical therapy later.
381
00:25:09,380 --> 00:25:10,809
So you can go home soon.
382
00:25:11,619 --> 00:25:12,680
Okay.
383
00:25:20,890 --> 00:25:22,430
- Thank you.
- Sure.
384
00:25:22,430 --> 00:25:23,630
- Try to relax.
- Okay.
385
00:25:46,250 --> 00:25:48,589
He said I should recover soon
so we could run together.
386
00:25:51,490 --> 00:25:53,160
I want to ask him about Song Yi too.
387
00:25:58,190 --> 00:25:59,230
Da Jung.
388
00:26:03,769 --> 00:26:05,640
Did you miss me?
389
00:26:07,140 --> 00:26:08,609
Why would I?
390
00:26:08,970 --> 00:26:10,769
Hey, I guess you did.
391
00:26:12,109 --> 00:26:13,210
Don't worry.
392
00:26:13,609 --> 00:26:15,910
I won't leave you for a second.
393
00:26:20,579 --> 00:26:22,049
What are these?
394
00:26:22,650 --> 00:26:24,750
Can't you tell what they are?
395
00:26:29,329 --> 00:26:32,559
Don't do this. I can't accept them.
396
00:26:36,069 --> 00:26:37,099
Why not?
397
00:26:38,230 --> 00:26:40,000
You deserve it more than anyone.
398
00:26:40,200 --> 00:26:42,069
Do you enjoy teasing me?
399
00:26:42,940 --> 00:26:44,210
Why are you doing this to me?
400
00:26:45,309 --> 00:26:46,640
Leave me alone.
401
00:26:47,079 --> 00:26:50,349
How can I leave you alone
when I'm in love with you?
402
00:26:54,650 --> 00:26:57,490
I love you, Da Jung.
403
00:27:04,960 --> 00:27:07,660
Do you know what I thought
as I came all the way here?
404
00:27:11,769 --> 00:27:12,839
Stop it.
405
00:27:14,269 --> 00:27:15,839
After you disappeared,
406
00:27:16,569 --> 00:27:17,910
the realization hit me.
407
00:27:19,539 --> 00:27:22,680
That I love you so very much.
408
00:27:25,619 --> 00:27:27,019
And I regretted.
409
00:27:28,750 --> 00:27:30,750
Instead of being snarky,
410
00:27:31,819 --> 00:27:34,359
I should've told you I loved you.
411
00:27:36,059 --> 00:27:38,730
I should've told you many times a day.
412
00:27:43,170 --> 00:27:44,569
I should've...
413
00:27:45,970 --> 00:27:48,240
told anyone who'd listen...
414
00:27:49,269 --> 00:27:50,670
that I love you so much.
415
00:27:53,180 --> 00:27:54,880
I regretted so many things.
416
00:28:07,720 --> 00:28:08,789
Da Jung.
417
00:28:11,160 --> 00:28:12,200
I love you.
418
00:28:14,430 --> 00:28:16,170
Reject me all you want,
419
00:28:17,799 --> 00:28:18,799
but I'll still...
420
00:28:20,740 --> 00:28:22,309
keep loving you.
421
00:28:24,640 --> 00:28:26,210
Even if the world comes to an end.
422
00:28:28,750 --> 00:28:30,079
I'll love no one but you.
423
00:29:03,150 --> 00:29:07,220
(The Third Marriage)
424
00:29:07,220 --> 00:29:10,490
Just as I love you, you love me too.
425
00:29:10,490 --> 00:29:13,359
I want to spend
the rest of my life with you.
426
00:29:13,519 --> 00:29:14,559
Say yes.
427
00:29:14,759 --> 00:29:16,130
Let's break up.
428
00:29:16,130 --> 00:29:18,190
I can never do that.
429
00:29:18,190 --> 00:29:19,829
Who says we'll break up?
430
00:29:19,960 --> 00:29:23,269
I'm exercising hard
so I can come back to you, Song Yi.
431
00:29:23,269 --> 00:29:24,569
Wait for me a little longer.
432
00:29:24,569 --> 00:29:27,069
Mr. Wang. They found the driver
who hit Baek Song Yi.
433
00:29:28,740 --> 00:29:30,740
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
28878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.