Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:02,940
(Episode 65)
2
00:00:02,940 --> 00:00:05,209
(Sansa Seaside Hospital)
3
00:00:05,410 --> 00:00:08,179
What? You don't want us
to call your family?
4
00:00:12,279 --> 00:00:13,320
Goodness.
5
00:00:17,160 --> 00:00:21,289
They'll only worry
if they find out I was in an accident.
6
00:00:22,829 --> 00:00:23,899
But still...
7
00:00:24,660 --> 00:00:27,269
Doctor. I think we should...
8
00:00:32,740 --> 00:00:33,810
Okay, then.
9
00:00:34,369 --> 00:00:36,640
We'll treat you well until you can leave.
10
00:00:36,909 --> 00:00:40,750
Don't get any silly ideas and relax, okay?
11
00:00:59,500 --> 00:01:00,570
Kang Se Ran.
12
00:01:01,630 --> 00:01:03,030
Killing my dad wasn't enough,
13
00:01:04,299 --> 00:01:06,670
so you pushed me off a cliff
so I'd end up like this?
14
00:01:08,170 --> 00:01:09,469
I'll never forgive you.
15
00:01:10,980 --> 00:01:11,980
Just you wait.
16
00:01:29,760 --> 00:01:30,799
Da Jung?
17
00:01:54,989 --> 00:01:56,049
Da Jung.
18
00:02:00,019 --> 00:02:01,430
Thank you for being alive.
19
00:02:02,730 --> 00:02:04,299
Thank you so much.
20
00:02:10,300 --> 00:02:12,000
I looked for you everywhere.
21
00:02:13,569 --> 00:02:15,569
How did you end up here?
22
00:02:17,280 --> 00:02:20,710
I can't answer
if you ask so many things at once.
23
00:02:22,479 --> 00:02:23,949
Were you hurt?
24
00:02:25,219 --> 00:02:26,949
Why are you in a wheelchair?
25
00:02:27,949 --> 00:02:29,090
Did you hurt your legs?
26
00:02:29,789 --> 00:02:31,759
I don't want to say anything right now.
27
00:02:33,120 --> 00:02:35,229
Da Jung. Why won't you speak?
28
00:02:37,699 --> 00:02:39,129
You can't speak?
29
00:02:40,530 --> 00:02:41,669
What's wrong?
30
00:02:42,870 --> 00:02:45,000
Ms. Jung, you were out here.
31
00:02:46,400 --> 00:02:47,569
Who are you?
32
00:02:47,669 --> 00:02:49,770
What's wrong with her?
33
00:02:52,610 --> 00:02:53,810
You're her guardian?
34
00:02:54,250 --> 00:02:55,280
Yes, doctor.
35
00:02:56,150 --> 00:02:58,120
What happened to her?
36
00:02:58,479 --> 00:02:59,680
How is she?
37
00:03:01,719 --> 00:03:02,949
(Don't contact my family.)
38
00:03:02,949 --> 00:03:04,020
(They'll only worry.)
39
00:03:05,689 --> 00:03:09,229
She asked you not to call anyone?
40
00:03:09,689 --> 00:03:10,759
Right.
41
00:03:11,000 --> 00:03:14,300
It looks like
she jumped into the sea herself.
42
00:03:15,370 --> 00:03:16,599
She wouldn't do that.
43
00:03:17,439 --> 00:03:20,909
She wouldn't have done that,
leaving her child behind.
44
00:03:21,110 --> 00:03:23,840
The trauma caused her to lose her speech.
45
00:03:24,409 --> 00:03:27,550
She can't speak even though she wants to?
46
00:03:28,080 --> 00:03:30,250
- Right.
- For how long?
47
00:03:30,919 --> 00:03:34,189
It's a psychological thing,
so I can't say how long it'll last.
48
00:03:35,150 --> 00:03:38,490
Right now, what's most important
is that she stays calm and recovers.
49
00:03:45,759 --> 00:03:47,400
I have so many questions.
50
00:03:51,270 --> 00:03:52,669
About Da Jung.
51
00:03:53,169 --> 00:03:55,840
You haven't heard anything, have you?
52
00:03:59,080 --> 00:04:00,139
No.
53
00:04:02,379 --> 00:04:04,180
Then do you think...
54
00:04:05,020 --> 00:04:06,949
she was swept far out to sea...
55
00:04:06,949 --> 00:04:10,120
or ended up in a place
where she'll never be found?
56
00:04:10,189 --> 00:04:11,860
I really hope so.
57
00:04:13,460 --> 00:04:15,729
It would be a huge nuisance
if she were to be found.
58
00:04:16,689 --> 00:04:19,100
How can you say something so nasty?
59
00:04:19,959 --> 00:04:23,230
You speak so indifferently
when you’ve done that to her.
60
00:04:23,939 --> 00:04:27,509
I live in fear every single day.
61
00:04:27,910 --> 00:04:31,680
Would you feel better if her body
were found and I became a suspect?
62
00:04:32,810 --> 00:04:36,279
No way. Did I say that?
63
00:04:36,509 --> 00:04:38,019
It's what you mean.
64
00:04:40,589 --> 00:04:42,990
Do you think I live in peace?
65
00:04:47,459 --> 00:04:48,529
I too...
66
00:04:49,759 --> 00:04:52,160
feel anxious and I can barely breathe.
67
00:04:54,500 --> 00:04:57,899
But what else can I do?
What was done was done.
68
00:05:00,240 --> 00:05:01,610
The living must go on living.
69
00:05:04,680 --> 00:05:06,180
I hate myself...
70
00:05:08,410 --> 00:05:09,550
for what I've become.
71
00:05:10,980 --> 00:05:15,019
I know. I'm sorry.
72
00:05:16,689 --> 00:05:17,990
Don't cry.
73
00:05:18,720 --> 00:05:22,860
You can't cry when you're
getting ready to win over Noel.
74
00:05:23,129 --> 00:05:24,399
Stop crying.
75
00:05:26,500 --> 00:05:27,500
Stop.
76
00:05:28,730 --> 00:05:29,769
Oh, dear.
77
00:05:32,339 --> 00:05:33,769
I'm so bored.
78
00:05:34,410 --> 00:05:36,240
Why isn't she here yet?
79
00:05:36,839 --> 00:05:38,509
Will she not come today?
80
00:05:46,850 --> 00:05:47,850
Hey.
81
00:05:49,490 --> 00:05:51,060
Last time...
82
00:05:51,720 --> 00:05:52,759
Yes?
83
00:05:54,160 --> 00:05:55,230
Never mind.
84
00:05:57,100 --> 00:06:00,800
Oh, I saw you
looking at this painting last time.
85
00:06:02,370 --> 00:06:03,370
Yes.
86
00:06:06,240 --> 00:06:07,310
Well...
87
00:06:08,610 --> 00:06:09,639
Yes?
88
00:06:11,639 --> 00:06:13,910
You must like the painting.
89
00:06:14,350 --> 00:06:16,079
I like it as well.
90
00:06:16,550 --> 00:06:18,120
Do you?
91
00:06:18,720 --> 00:06:21,120
We have similar tastes.
92
00:06:22,550 --> 00:06:23,990
I'm sorry but...
93
00:06:25,389 --> 00:06:27,759
I'd like to buy this painting.
94
00:06:29,029 --> 00:06:32,430
- What?
- Would you mind terribly?
95
00:06:33,500 --> 00:06:35,870
You seem to like it a lot.
96
00:06:37,370 --> 00:06:39,240
I'd be depriving you of your joy.
97
00:06:40,240 --> 00:06:41,769
You would, I guess.
98
00:06:42,569 --> 00:06:45,009
But I can't tell you not to buy it...
99
00:06:45,139 --> 00:06:48,449
when I haven't bought it myself.
100
00:06:48,449 --> 00:06:49,750
It can't be helped.
101
00:06:50,350 --> 00:06:53,720
I brought it up
in case you'd mind and you do.
102
00:06:55,720 --> 00:06:56,819
No.
103
00:06:57,120 --> 00:07:00,629
Don't mind me and do as you wish.
104
00:07:01,160 --> 00:07:03,329
I would be slightly upset,
105
00:07:04,160 --> 00:07:05,459
but what can I do?
106
00:07:06,100 --> 00:07:07,230
Thank you.
107
00:07:08,500 --> 00:07:09,529
Bye, then.
108
00:07:19,079 --> 00:07:22,980
What a shame. I should've bought it first.
109
00:07:33,420 --> 00:07:35,689
I don't believe
you tried to kill yourself.
110
00:07:37,629 --> 00:07:39,199
The people who did this to you.
111
00:07:40,100 --> 00:07:42,529
I'll find them and make them pay.
112
00:07:56,079 --> 00:07:57,079
It's me.
113
00:07:57,920 --> 00:08:00,279
The camera footage
from the police station intersection.
114
00:08:00,620 --> 00:08:01,720
Do you have it?
115
00:08:04,189 --> 00:08:06,420
Careful. Be gentle.
116
00:08:06,959 --> 00:08:08,759
Watch the corners of the frame.
117
00:08:09,329 --> 00:08:10,430
Take it that way.
118
00:08:11,930 --> 00:08:13,800
What's that?
119
00:08:14,370 --> 00:08:15,800
It's a painting, Grandma.
120
00:08:19,569 --> 00:08:20,610
A painting?
121
00:08:21,170 --> 00:08:23,269
Why would she suddenly buy a painting?
122
00:08:23,410 --> 00:08:24,540
I have no idea.
123
00:08:26,839 --> 00:08:31,649
My Se Ran is a clever girl
with such bright ideas.
124
00:08:31,850 --> 00:08:33,149
What do you mean?
125
00:08:33,149 --> 00:08:36,590
Investing in paintings
is a thing these days.
126
00:08:36,590 --> 00:08:38,960
You buy them when they're cheap,
127
00:08:38,960 --> 00:08:41,690
and sell them when the prices go up.
128
00:08:42,029 --> 00:08:43,960
I didn't ask
because I didn't know what that was.
129
00:08:44,299 --> 00:08:47,529
I'm asking where
she got the money to buy that.
130
00:08:47,700 --> 00:08:49,399
Come on, Mother.
131
00:08:49,399 --> 00:08:52,070
Se Ran's a frugal girl.
132
00:08:52,070 --> 00:08:53,970
She had been saving up,
133
00:08:53,970 --> 00:08:56,440
and she's starting with cheap artwork.
134
00:08:56,740 --> 00:09:00,110
Is she? That's commendable, then.
135
00:09:02,909 --> 00:09:07,889
We borrowed some US dollars
to buy it as a gift to Noel.
136
00:09:13,460 --> 00:09:16,860
You went to the gallery.
Did something happen to upset you?
137
00:09:17,659 --> 00:09:20,299
Not at all.
138
00:09:20,970 --> 00:09:24,370
Something did happen. Tell me what it is.
139
00:09:25,139 --> 00:09:26,470
I think I lost out.
140
00:09:27,509 --> 00:09:28,710
You see,
141
00:09:29,710 --> 00:09:33,580
there's a new artist
whose painting I like a lot.
142
00:09:34,549 --> 00:09:36,450
Looking at it...
143
00:09:36,450 --> 00:09:40,590
gave me peace and comfort.
144
00:09:41,049 --> 00:09:44,789
There's such a painting?
I should get it for you, then.
145
00:09:45,990 --> 00:09:48,289
Someone else bought it already.
146
00:09:48,659 --> 00:09:50,059
Oh, dear.
147
00:09:50,230 --> 00:09:51,700
She asked me...
148
00:09:52,730 --> 00:09:55,200
if I'd mind if she bought it.
149
00:09:56,029 --> 00:09:58,740
I couldn't tell her not to buy it
because I would mind.
150
00:09:59,139 --> 00:10:02,470
I screamed at her from inside,
but I couldn't stop her.
151
00:10:02,769 --> 00:10:05,409
That's your problem.
152
00:10:06,080 --> 00:10:08,909
You can say if something bothers you.
153
00:10:09,250 --> 00:10:11,250
Why would you lose out on it like that?
154
00:10:11,919 --> 00:10:14,889
Would you have been able to say no?
155
00:10:15,820 --> 00:10:18,620
She wanted to buy something
I hadn't called dibs on.
156
00:10:18,620 --> 00:10:20,419
I'd have said a hundred times over...
157
00:10:20,659 --> 00:10:22,559
that I called dibs and she can't touch it.
158
00:10:23,190 --> 00:10:25,759
You say that because you always get...
159
00:10:25,929 --> 00:10:29,870
No, you never stop
until you get what you want.
160
00:10:30,269 --> 00:10:31,399
Me?
161
00:10:33,870 --> 00:10:36,940
I guess that was what I was like so far.
162
00:10:37,480 --> 00:10:38,809
I can never give in.
163
00:10:40,710 --> 00:10:44,450
I might as well bring it up
while we're chatting.
164
00:10:45,179 --> 00:10:48,919
I always speak politely to you,
so why do you talk down to me?
165
00:10:49,149 --> 00:10:50,759
It's almost upsetting.
166
00:10:51,019 --> 00:10:53,259
Friends can speak freely.
167
00:10:53,259 --> 00:10:56,230
I can speak to you
however I want because we're friends.
168
00:11:01,429 --> 00:11:04,169
Goodness. Friends?
169
00:11:06,500 --> 00:11:09,409
Are you going back to being a baby?
170
00:11:09,409 --> 00:11:12,779
Why are you sucking on your old pacifier?
171
00:11:12,779 --> 00:11:15,080
This is just infuriating. Goodness.
172
00:11:15,080 --> 00:11:16,179
I'm home.
173
00:11:18,850 --> 00:11:21,889
I want to go to Mom. I hate you, Grandma!
174
00:11:24,059 --> 00:11:26,860
Do something about her.
175
00:11:26,860 --> 00:11:28,730
She's reverting back to babyhood.
176
00:11:28,730 --> 00:11:32,360
She found her pacifier somehow
and she won't put it down.
177
00:11:35,200 --> 00:11:36,629
Song Yi, Dad's home.
178
00:11:36,929 --> 00:11:38,940
Take me to Mom!
179
00:11:42,070 --> 00:11:44,039
Mom will be back soon.
180
00:11:44,179 --> 00:11:45,879
Come with me.
181
00:11:46,809 --> 00:11:47,850
Here we go.
182
00:11:49,210 --> 00:11:50,279
Gosh.
183
00:11:50,580 --> 00:11:54,389
Does she think her mom
will return soon if she becomes a baby?
184
00:11:54,519 --> 00:11:57,049
Why is she acting like one?
185
00:11:57,320 --> 00:12:00,059
I can't put up
with her crying and tantrums.
186
00:12:00,360 --> 00:12:02,159
Oh, my back aches.
187
00:12:07,129 --> 00:12:09,600
- Is Song Yi asleep?
- Yes.
188
00:12:10,570 --> 00:12:12,500
- Read this, Mom.
- What?
189
00:12:12,870 --> 00:12:13,940
What's this?
190
00:12:22,779 --> 00:12:26,580
(Baek Sang Chul and Baek Song Yi,
paternity confirmed)
191
00:12:26,580 --> 00:12:29,820
Gosh, it's right, then.
192
00:12:30,250 --> 00:12:33,259
Song Yi's your daughter.
193
00:12:33,759 --> 00:12:35,990
Oh, what a relief.
194
00:12:36,289 --> 00:12:39,129
See? So why did you doubt Da Jung?
195
00:12:39,330 --> 00:12:41,870
I didn't doubt her because I wanted to.
196
00:12:42,230 --> 00:12:44,799
I feel bad for how
I thought about Song Yi though.
197
00:12:45,940 --> 00:12:49,769
You haven't heard from Da Jung yet?
198
00:12:50,710 --> 00:12:53,240
No. I think something's off.
199
00:12:53,909 --> 00:12:55,409
She left everything at home.
200
00:12:56,009 --> 00:12:59,850
Would she have taken anything
when she even left her kid behind?
201
00:13:00,450 --> 00:13:04,960
I had a bad feeling when she said
Song Yi's blood type didn't make sense,
202
00:13:05,259 --> 00:13:08,529
but knowing Song Yi's yours
put me at ease.
203
00:13:09,159 --> 00:13:10,230
It's all good.
204
00:13:18,399 --> 00:13:20,669
Where on earth is Da Jung?
205
00:13:21,809 --> 00:13:25,279
I haven't heard from Se Ran either
since I gave her Da Jung's laptop.
206
00:13:25,980 --> 00:13:28,580
Did Room Three get
their seasoned beef tartare?
207
00:13:28,679 --> 00:13:31,620
- Yes, and the fatty chuck flap tail.
- Good.
208
00:13:32,049 --> 00:13:33,080
Madam Yoon.
209
00:13:34,590 --> 00:13:37,659
- Hello again.
- Welcome back.
210
00:13:37,659 --> 00:13:40,490
If it's not our young master.
211
00:13:41,360 --> 00:13:45,559
I'm sorry to say Se Ran left
to get her hair done.
212
00:13:45,759 --> 00:13:49,600
Did she? I came over
to pass something to her.
213
00:13:49,600 --> 00:13:51,500
What is it?
214
00:13:52,769 --> 00:13:57,309
I want to return it
because it would be wrong to accept it.
215
00:13:58,240 --> 00:14:00,039
Let's see what it is.
216
00:14:01,710 --> 00:14:04,149
- It's cash.
- Why would you...
217
00:14:05,419 --> 00:14:07,789
Se Ran gave this to you?
218
00:14:08,090 --> 00:14:10,789
To repay the debt of saving her life.
219
00:14:10,889 --> 00:14:12,120
Oh, I see.
220
00:14:12,519 --> 00:14:14,860
Then wait in one of the rooms.
221
00:14:16,029 --> 00:14:18,399
Welcome. It has been a while.
222
00:14:18,399 --> 00:14:19,559
Young master.
223
00:14:19,559 --> 00:14:20,860
- You have a reservation?
- Of course.
224
00:14:20,860 --> 00:14:22,299
- Let's go.
- Just a moment.
225
00:14:22,429 --> 00:14:23,500
Sit down.
226
00:14:27,809 --> 00:14:29,039
Gosh.
227
00:14:29,909 --> 00:14:32,710
You're so tall and handsome...
228
00:14:32,710 --> 00:14:34,980
and you look exquisitely rich.
229
00:14:36,279 --> 00:14:38,679
You should be a model.
230
00:14:39,450 --> 00:14:42,820
Is the vice CEO not in?
231
00:14:43,419 --> 00:14:45,519
- Who?
- Could you call her for me?
232
00:14:46,659 --> 00:14:50,559
The vice CEO quit.
233
00:14:50,659 --> 00:14:51,700
What?
234
00:14:52,230 --> 00:14:56,830
She left her young kid
with her ex-husband...
235
00:14:56,970 --> 00:14:58,570
and ran away.
236
00:14:58,899 --> 00:15:02,309
She's the worst of the worst
kind of woman,
237
00:15:02,309 --> 00:15:04,309
so don't ask about her.
238
00:15:05,840 --> 00:15:10,009
Then she doesn't work here anymore?
239
00:15:10,610 --> 00:15:11,679
I'm sorry.
240
00:15:12,179 --> 00:15:15,789
Stop apologizing
and explain what happened.
241
00:15:16,289 --> 00:15:19,220
I was out looking for someone.
242
00:15:20,320 --> 00:15:22,259
I can return to work now.
243
00:15:22,730 --> 00:15:26,100
Who would you need to find
at the expense of missing work?
244
00:15:26,830 --> 00:15:28,929
I'll tell you that later.
245
00:15:29,629 --> 00:15:33,000
Why won't you tell me anything?
246
00:15:33,240 --> 00:15:34,710
It's okay, Yo Han.
247
00:15:35,470 --> 00:15:37,169
Don't explain if you don't want to.
248
00:15:38,779 --> 00:15:40,240
Are you seeing someone?
249
00:15:41,450 --> 00:15:42,509
I'm home.
250
00:15:42,850 --> 00:15:44,049
Welcome home.
251
00:15:44,480 --> 00:15:48,490
If you're seeing someone,
why can't you just say so?
252
00:15:52,090 --> 00:15:53,759
Yes, there is a woman.
253
00:15:54,690 --> 00:15:58,529
But I'm not telling you about her
because we're not at that stage yet.
254
00:15:59,629 --> 00:16:01,100
You're seeing someone?
255
00:16:01,529 --> 00:16:05,139
That's crazy. Who is it? Tell me.
256
00:16:05,139 --> 00:16:08,009
He said he was not ready to tell us.
257
00:16:08,009 --> 00:16:10,110
Don't push him for details.
258
00:16:10,440 --> 00:16:12,909
He'll tell us when he's ready.
259
00:16:13,539 --> 00:16:17,009
He's not the type
to miss work for days for a woman.
260
00:16:17,009 --> 00:16:18,649
He was never like this.
261
00:16:19,350 --> 00:16:23,649
Who is she that has you under her spell?
262
00:16:24,519 --> 00:16:25,889
I'll go to my room now.
263
00:16:31,059 --> 00:16:32,299
I'm dead curious.
264
00:16:33,399 --> 00:16:34,470
Ji Hoon.
265
00:16:35,330 --> 00:16:38,970
Why aren't there any updates on you
and Madam Yoon's granddaughter?
266
00:16:39,600 --> 00:16:41,409
You're barking up the wrong tree.
267
00:16:41,970 --> 00:16:44,610
I'll show you something if you just wait.
268
00:16:46,039 --> 00:16:47,039
Yo Han.
269
00:16:55,690 --> 00:16:57,759
Who is she?
270
00:16:58,789 --> 00:17:01,889
I'd love to know who seduced you.
271
00:17:02,289 --> 00:17:04,160
As if you'd know if I tell you.
272
00:17:04,559 --> 00:17:06,460
Will you introduce her to me?
273
00:17:07,660 --> 00:17:09,130
I'll treat her respectfully.
274
00:17:09,329 --> 00:17:10,430
Later on.
275
00:17:11,339 --> 00:17:15,509
Oh, right. Bobaejung's
vice CEO Jung Da Jung.
276
00:17:15,609 --> 00:17:17,740
Do you know where she is?
277
00:17:18,710 --> 00:17:20,210
I heard she quit Bobaejung.
278
00:17:20,579 --> 00:17:23,250
She quit? Who told you that?
279
00:17:23,250 --> 00:17:25,150
Someone there, of course.
280
00:17:27,849 --> 00:17:30,319
I'd finally met someone
who shook me to the core.
281
00:17:31,190 --> 00:17:32,819
It's a rough start.
282
00:17:33,289 --> 00:17:34,430
She won't answer my calls.
283
00:17:35,359 --> 00:17:37,059
Where on earth is she?
284
00:17:38,059 --> 00:17:41,500
The woman you said you fell for is...
285
00:17:41,900 --> 00:17:43,799
Yes. It's Ms. Jung Da Jung.
286
00:17:47,569 --> 00:17:50,509
When I first saw her at Noel's photoshoot,
287
00:17:50,509 --> 00:17:52,640
she really got my heart going.
288
00:17:53,680 --> 00:17:56,579
I'd met so many women
and I'd never felt that way.
289
00:17:56,579 --> 00:17:59,420
She's going to be in-laws with you.
290
00:18:01,890 --> 00:18:02,950
What?
291
00:18:03,549 --> 00:18:06,789
What did you just say?
292
00:18:06,890 --> 00:18:08,259
You asked...
293
00:18:09,059 --> 00:18:10,829
who seduced me.
294
00:18:11,859 --> 00:18:15,329
It's Jung Da Jung,
the vice CEO of Bobaejung.
295
00:18:16,700 --> 00:18:17,730
What?
296
00:18:18,640 --> 00:18:22,109
I never thought I'd fall in love again.
297
00:18:24,170 --> 00:18:26,980
But I fell in love with Da Jung.
298
00:18:27,980 --> 00:18:29,079
With all my heart.
299
00:18:31,009 --> 00:18:35,319
Why would you fall for her?
300
00:18:35,319 --> 00:18:37,089
The woman I love is Da Jung.
301
00:18:37,490 --> 00:18:40,319
Don't think of dating her even for fun.
302
00:18:41,589 --> 00:18:43,089
She's going through a lot now.
303
00:18:44,059 --> 00:18:47,200
Don't even think of her again.
304
00:18:48,200 --> 00:18:49,299
Give up.
305
00:18:52,400 --> 00:18:53,500
Are you serious?
306
00:18:53,740 --> 00:18:55,940
Did I ever joke about liking someone?
307
00:18:59,440 --> 00:19:00,609
How long has it been going on?
308
00:19:01,880 --> 00:19:03,250
Does she like you back?
309
00:19:05,119 --> 00:19:08,019
Do I have to give up
without even trying if you like her?
310
00:19:08,990 --> 00:19:10,750
I loved her for a long time.
311
00:19:11,890 --> 00:19:13,390
She likes me too.
312
00:19:13,559 --> 00:19:14,630
Yo Han!
313
00:19:16,960 --> 00:19:18,660
You haven't gone anywhere with her yet.
314
00:19:20,130 --> 00:19:21,299
So give up.
315
00:19:41,220 --> 00:19:42,589
My dear Song Yi.
316
00:19:43,319 --> 00:19:44,450
Mom!
317
00:19:45,319 --> 00:19:47,420
I miss you so much.
318
00:19:49,730 --> 00:19:51,529
But I need you to hang in there for me.
319
00:19:53,930 --> 00:19:56,230
I need Se Ran to think I'm dead
and let her guard down.
320
00:19:57,700 --> 00:19:59,200
That's when I'll get my revenge.
321
00:20:00,599 --> 00:20:04,109
So that your grandpa can rest
after his wrongful death.
322
00:20:06,910 --> 00:20:08,049
Song Yi.
323
00:20:09,349 --> 00:20:10,910
You understand, don't you?
324
00:20:14,349 --> 00:20:15,420
Kang Se Ran.
325
00:20:17,019 --> 00:20:18,789
Enjoy your life right now.
326
00:20:20,589 --> 00:20:22,730
Because it's about to turn upside-down.
327
00:20:24,660 --> 00:20:25,829
Just wait.
328
00:20:27,329 --> 00:20:30,500
Did you have to go to the hair salon then?
329
00:20:31,099 --> 00:20:34,140
The golden lifeline left
after a chat with your grandma.
330
00:20:40,140 --> 00:20:41,180
This isn't working.
331
00:20:42,049 --> 00:20:44,250
I need to tie him down to me.
332
00:20:52,859 --> 00:20:53,920
It's me.
333
00:20:54,660 --> 00:20:55,930
Hi, Se Ran.
334
00:20:57,660 --> 00:21:00,359
Where's Wang Ji Hoon right now?
335
00:21:09,210 --> 00:21:10,269
Gosh.
336
00:21:12,210 --> 00:21:14,509
Does such a beautiful bride exist?
337
00:21:15,250 --> 00:21:17,750
Will you introduce her to me?
338
00:21:17,750 --> 00:21:20,779
She's not the kind of woman
you can fool around with.
339
00:21:20,950 --> 00:21:22,250
You asked...
340
00:21:23,150 --> 00:21:24,890
who seduced me.
341
00:21:25,920 --> 00:21:29,329
It's Jung Da Jung,
the vice CEO of Bobaejung.
342
00:21:29,490 --> 00:21:31,859
She's the woman Yo Han likes?
343
00:21:33,900 --> 00:21:36,029
How could it get so messed up?
344
00:21:38,170 --> 00:21:40,269
She's the first woman I actually like.
345
00:22:00,190 --> 00:22:01,359
Pour me one too.
346
00:22:07,000 --> 00:22:08,670
Is that true, Mr. Jang?
347
00:22:09,369 --> 00:22:12,640
Bobaejung's Ms. Cheon and Da Jung
got into a taxi together?
348
00:22:13,099 --> 00:22:15,670
Yes. A camera outside
the police station caught them.
349
00:22:16,109 --> 00:22:17,240
What about the taxi?
350
00:22:17,569 --> 00:22:20,339
I'll text you the plate number
and taxi company details.
351
00:22:21,309 --> 00:22:22,349
Okay.
352
00:22:22,849 --> 00:22:25,519
Oh, and look into Choi Young Sik.
353
00:22:26,220 --> 00:22:28,819
If Da Jung got into a taxi with Ms. Cheon,
354
00:22:29,119 --> 00:22:30,890
it's likely he was involved too.
355
00:22:30,920 --> 00:22:32,759
Yes, sir.
356
00:22:33,859 --> 00:22:34,990
Ms. Kang.
357
00:22:36,460 --> 00:22:38,829
What's your vice CEO like?
358
00:22:42,430 --> 00:22:46,299
You must know her well.
You worked together.
359
00:22:49,410 --> 00:22:52,109
I told you already. She's...
360
00:22:52,109 --> 00:22:54,779
No. Jung Da Jung.
361
00:22:55,849 --> 00:22:57,380
What kind of man does she like?
362
00:22:58,349 --> 00:22:59,619
A gentle guy?
363
00:23:00,579 --> 00:23:03,589
Or a strong intellect?
364
00:23:06,319 --> 00:23:08,490
It feels worse because she suits Yo Han.
365
00:23:15,900 --> 00:23:17,170
Mr. Wang.
366
00:23:18,069 --> 00:23:22,140
It's rude to sit next to a woman
and talk about another one.
367
00:23:24,740 --> 00:23:26,279
Let's talk about something else.
368
00:23:27,380 --> 00:23:29,049
I can't think.
369
00:23:30,380 --> 00:23:32,119
My mind...
370
00:23:33,680 --> 00:23:35,990
is swamped with Da Jung.
371
00:23:38,220 --> 00:23:40,460
I could talk about her all night long.
372
00:23:53,069 --> 00:23:54,140
Fine.
373
00:23:56,869 --> 00:23:58,710
It doesn't have to be complicated.
374
00:23:59,539 --> 00:24:01,309
You should drink when you want to.
375
00:24:04,650 --> 00:24:06,480
Drink all you want.
376
00:24:11,450 --> 00:24:12,690
You know,
377
00:24:13,720 --> 00:24:15,460
I'd never felt this way...
378
00:24:17,390 --> 00:24:19,759
since the day I was born.
379
00:24:21,799 --> 00:24:22,930
Da Jung.
380
00:24:25,670 --> 00:24:27,769
Why is she so warm?
381
00:24:30,809 --> 00:24:33,240
I'd dated so many women,
382
00:24:35,609 --> 00:24:37,680
but I'd never felt like this.
383
00:24:40,849 --> 00:24:42,019
Fine.
384
00:24:43,220 --> 00:24:44,589
Get drunk.
385
00:24:45,920 --> 00:24:47,490
You'll feel better then.
386
00:24:57,900 --> 00:24:59,069
Da Jung.
387
00:25:01,039 --> 00:25:02,539
She made me feel...
388
00:25:03,569 --> 00:25:05,279
so warm inside.
389
00:25:06,880 --> 00:25:09,880
What is this? Does he crave maternal love?
390
00:25:09,880 --> 00:25:11,279
It felt so warm.
391
00:25:33,069 --> 00:25:34,140
Big sister.
392
00:25:35,170 --> 00:25:36,710
No. Da Jung.
393
00:25:39,640 --> 00:25:41,009
You know...
394
00:25:42,380 --> 00:25:44,150
I love you, right?
395
00:25:45,880 --> 00:25:46,920
A lot.
396
00:25:48,690 --> 00:25:50,349
Get a grip, Ji Hoon.
397
00:25:50,750 --> 00:25:52,390
Da Jung is dead.
398
00:25:53,220 --> 00:25:55,859
You can call out for her all you want,
399
00:25:56,190 --> 00:25:58,900
but I'm the one you're stuck with.
400
00:26:00,960 --> 00:26:02,799
I'll go to Mom.
401
00:26:04,000 --> 00:26:08,470
Why did you get up
in the middle of the night to do this?
402
00:26:09,140 --> 00:26:12,940
Your mom went far away
and can't come home.
403
00:26:14,079 --> 00:26:17,509
Yes, Song Yi. Mom went far away.
404
00:26:17,980 --> 00:26:20,549
So let's go back to bed.
405
00:26:20,549 --> 00:26:23,289
No! I want to go to Mom!
406
00:26:23,289 --> 00:26:26,660
You're so darn stubborn.
Where did you get that from?
407
00:26:26,660 --> 00:26:28,859
Oh, I don't care anymore.
408
00:26:28,859 --> 00:26:31,089
You can go back to bed or not.
Do what you want.
409
00:26:31,089 --> 00:26:32,799
I'm dead tired.
410
00:26:37,569 --> 00:26:38,970
Mom.
411
00:26:40,069 --> 00:26:42,470
Mom...
412
00:27:09,099 --> 00:27:10,099
Mom?
413
00:27:14,299 --> 00:27:15,369
Mom?
414
00:27:43,430 --> 00:27:44,470
Hey.
415
00:27:45,099 --> 00:27:46,970
Wake up.
416
00:27:48,069 --> 00:27:49,109
No.
417
00:27:59,079 --> 00:28:00,420
You spoke.
418
00:28:02,089 --> 00:28:04,650
Do you feel anxious or scared?
419
00:28:06,890 --> 00:28:09,730
Water. Get me some water.
420
00:28:10,630 --> 00:28:11,660
Okay.
421
00:28:11,660 --> 00:28:13,559
(Bobaejung)
422
00:28:14,759 --> 00:28:16,269
We're not open yet.
423
00:28:16,700 --> 00:28:19,140
- Cheon Ae Ja.
- Yes?
424
00:28:19,369 --> 00:28:21,839
You're under arrest for the suspected
kidnapping of Jung Da Jung.
425
00:28:22,609 --> 00:28:24,869
You have the right to hire a lawyer,
426
00:28:24,940 --> 00:28:26,609
refuse to speak,
427
00:28:26,779 --> 00:28:28,240
and everything you say...
428
00:28:28,339 --> 00:28:29,480
Mom.
429
00:28:48,259 --> 00:28:52,269
(The Third Marriage)
430
00:28:52,269 --> 00:28:55,339
Are you allowed
to drag me off without proof?
431
00:28:55,339 --> 00:28:58,170
You pushed Jung Da Jung
into a taxi then got in yourself.
432
00:28:58,170 --> 00:28:59,480
We have records of it.
433
00:28:59,480 --> 00:29:02,480
Se Ran. I don't want to die here.
434
00:29:02,480 --> 00:29:04,349
Get me out soon.
435
00:29:04,549 --> 00:29:06,250
Did you miss me?
436
00:29:06,250 --> 00:29:07,779
Why would I?
437
00:29:08,049 --> 00:29:09,890
Hey, I guess you did.
438
00:29:10,190 --> 00:29:13,460
Don't worry.
I won't leave you for a second.
439
00:29:15,259 --> 00:29:16,660
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
29611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.