Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,139 --> 00:00:02,970
Da Jung is not that kind of person.
2
00:00:03,779 --> 00:00:06,440
She wouldn't abandon her kid
to stay out all night.
3
00:00:07,009 --> 00:00:08,650
Something happened to her.
4
00:00:09,380 --> 00:00:13,019
Check camera footage from the intersection
outside the police station.
5
00:00:13,150 --> 00:00:16,620
If you think there was an accident,
call the hospitals nearby.
6
00:00:16,620 --> 00:00:18,890
I already did.
7
00:00:19,559 --> 00:00:21,989
But no one who could be her came in.
8
00:00:22,589 --> 00:00:24,859
That's why I called you, detective.
9
00:00:25,000 --> 00:00:27,230
What's your relationship
with Jung Da Jung?
10
00:00:27,600 --> 00:00:29,429
- Are you family?
- What?
11
00:00:31,239 --> 00:00:32,600
Well, no.
12
00:00:32,869 --> 00:00:34,869
Tell her family to report
that she ran away from home.
13
00:00:34,869 --> 00:00:37,009
She didn't run away. She went missing!
14
00:00:38,140 --> 00:00:40,179
Hello? Detective.
15
00:00:43,679 --> 00:00:47,719
(Director Wang Yo Han)
16
00:00:48,020 --> 00:00:50,090
The phone is turned off.
17
00:00:50,090 --> 00:00:52,090
Please leave a message.
18
00:00:53,960 --> 00:00:55,289
It's still turned off.
19
00:00:58,299 --> 00:01:01,070
Please, just be safe, Da Jung.
20
00:01:07,040 --> 00:01:09,510
Where are you headed
that you're in a rush this morning?
21
00:01:10,409 --> 00:01:12,480
I have to drive to another region. Bye.
22
00:01:12,609 --> 00:01:14,049
- Let's go, Mr. Ko.
- Okay.
23
00:01:15,109 --> 00:01:18,519
I tried to talk her out of
finding her daughter.
24
00:01:19,450 --> 00:01:21,120
It'll only break her heart.
25
00:01:22,090 --> 00:01:23,090
Goodness.
26
00:01:27,189 --> 00:01:28,189
Hey.
27
00:01:28,560 --> 00:01:31,060
Why do you act like you do all the work?
28
00:01:31,359 --> 00:01:35,969
Father. I'll show you something today,
so wait and look forward to it.
29
00:01:36,530 --> 00:01:39,400
Are you sure about that?
Can I look forward to it?
30
00:01:39,400 --> 00:01:40,840
I do what I set my mind to.
31
00:01:43,040 --> 00:01:44,140
I'm off.
32
00:01:44,609 --> 00:01:45,640
Okay.
33
00:01:47,150 --> 00:01:49,780
He's actually acting like
he will do something.
34
00:01:52,780 --> 00:01:54,250
Do you have the list
of places to donate to?
35
00:01:54,390 --> 00:01:55,989
It's right here, sir.
36
00:01:57,260 --> 00:01:59,760
Get the deal signed. Good luck.
37
00:02:09,370 --> 00:02:12,740
If this works out,
it means our team did something.
38
00:02:14,110 --> 00:02:15,639
It'll be easier said than done.
39
00:02:15,969 --> 00:02:18,580
Not this time. It feels different.
40
00:02:19,110 --> 00:02:21,710
I think Mr. Wang figured out
what Madam Yoon wants.
41
00:02:22,750 --> 00:02:25,780
Does he know women?
There's a rumor he's a womanizer.
42
00:02:26,150 --> 00:02:27,250
Don't be silly.
43
00:02:28,150 --> 00:02:29,719
(Dream Food)
44
00:02:29,719 --> 00:02:32,889
Mr. Baek. Let's have a word.
45
00:02:34,060 --> 00:02:37,099
What's this? An epilogue
to the house invasion from last night?
46
00:02:38,000 --> 00:02:39,759
You call yourself Song Yi's dad?
47
00:02:40,030 --> 00:02:42,699
Da Jung didn't come home
for two nights in a row, and you can work?
48
00:02:44,300 --> 00:02:47,840
Should I worry about someone
who left to find happiness?
49
00:02:48,610 --> 00:02:51,780
How do you know she didn't come home?
50
00:02:52,310 --> 00:02:54,210
Have you been living with her?
51
00:02:54,650 --> 00:02:55,909
How dare you?
52
00:02:55,909 --> 00:02:58,020
What? Did I get it right the first time?
53
00:03:00,620 --> 00:03:01,620
Wait.
54
00:03:02,150 --> 00:03:04,520
Have you become a common-law couple?
55
00:03:04,689 --> 00:03:08,530
Whether we did or not
is none of your business.
56
00:03:08,659 --> 00:03:10,259
How is it not?
57
00:03:10,599 --> 00:03:12,159
We're still negotiating our divorce.
58
00:03:12,159 --> 00:03:13,870
It's not official just yet.
59
00:03:14,199 --> 00:03:17,300
And you meet Se Ran
whenever you get the chance?
60
00:03:18,539 --> 00:03:20,340
Report Da Jung missing right now.
61
00:03:21,770 --> 00:03:23,469
- What?
- You just said it.
62
00:03:23,469 --> 00:03:25,379
The divorce isn't yet official.
63
00:03:26,379 --> 00:03:28,379
I can't make the report
because I'm not family.
64
00:03:31,919 --> 00:03:33,550
She told me to raise Song Yi...
65
00:03:33,789 --> 00:03:35,689
and not to look for her.
66
00:03:36,319 --> 00:03:38,719
She's missing? As if she is.
67
00:03:40,389 --> 00:03:42,090
What happened to Ms. Jung?
68
00:03:43,159 --> 00:03:44,900
She won't answer her phone either.
69
00:03:45,659 --> 00:03:47,129
Is she missing work today too?
70
00:03:47,629 --> 00:03:50,800
I have a feeling
something happened to her.
71
00:03:50,900 --> 00:03:52,039
I agree.
72
00:03:53,000 --> 00:03:56,270
Why else would someone
so diligent do this?
73
00:03:58,710 --> 00:04:01,150
Is Se Ran still in bed?
74
00:04:01,449 --> 00:04:04,680
I don't think she came back last night.
75
00:04:05,349 --> 00:04:06,349
What?
76
00:04:07,120 --> 00:04:08,949
Se Ran didn't come home?
77
00:04:09,949 --> 00:04:11,259
- Mother.
- What...
78
00:04:12,819 --> 00:04:14,060
My gosh, Se Ran.
79
00:04:15,159 --> 00:04:16,930
What's wrong with you?
80
00:04:17,600 --> 00:04:20,529
Se Ran. Are you ill? With what?
81
00:04:20,870 --> 00:04:22,370
- Grandma.
- Yes.
82
00:04:23,000 --> 00:04:24,170
Mother.
83
00:04:24,399 --> 00:04:28,009
Being apart from her mom
for the first time in her life...
84
00:04:28,009 --> 00:04:30,310
must've made the poor girl sick.
85
00:04:30,779 --> 00:04:31,779
What?
86
00:04:32,310 --> 00:04:35,480
I think it's my duty
as a mom to be with her...
87
00:04:35,709 --> 00:04:37,680
and nurse her back to health.
88
00:04:38,720 --> 00:04:40,689
Let's go inside and get you to bed.
89
00:04:43,089 --> 00:04:44,120
Goodness.
90
00:04:49,329 --> 00:04:52,660
If she's that sick,
shouldn't she see a doctor?
91
00:05:06,610 --> 00:05:07,649
Get in bed.
92
00:05:07,980 --> 00:05:09,709
The old hag's bound to come in.
93
00:05:11,750 --> 00:05:14,389
Do you think Grandma will let you stay?
94
00:05:15,649 --> 00:05:18,160
She can't stop a mom
who wants to be with her daughter.
95
00:05:18,720 --> 00:05:20,430
She better not kick me out again.
96
00:05:21,060 --> 00:05:23,829
I'd feel much more at ease
if you were around.
97
00:05:24,060 --> 00:05:26,259
Yes, I know.
98
00:05:26,829 --> 00:05:29,430
Every day must feel like torture.
99
00:05:29,699 --> 00:05:33,000
You need me to stay close
so I can prevent disasters.
100
00:05:34,170 --> 00:05:35,209
Se Ran.
101
00:05:36,810 --> 00:05:39,740
Shouldn't you go to a hospital?
How exactly do you feel?
102
00:05:42,850 --> 00:05:44,319
I'm sorry, Grandma.
103
00:05:45,220 --> 00:05:48,990
I haven't slept well since Mom left.
104
00:05:52,120 --> 00:05:54,930
We already went to see a doctor.
105
00:05:57,959 --> 00:06:02,269
Mother. Can you please forgive me?
106
00:06:03,839 --> 00:06:07,740
Se Ran was a lonely child
and with no dad, I was all she had.
107
00:06:08,110 --> 00:06:10,240
With me away too,
108
00:06:10,610 --> 00:06:12,910
she was bound to fall ill.
109
00:06:13,379 --> 00:06:14,480
My goodness.
110
00:06:15,379 --> 00:06:17,579
She's not a child. That's just an excuse.
111
00:06:18,850 --> 00:06:22,420
I see through you, but I'll let you off.
112
00:06:23,819 --> 00:06:26,720
I never wanted to see you again,
113
00:06:27,529 --> 00:06:29,060
but family must be together.
114
00:06:32,129 --> 00:06:35,100
Thank you so much, Mother.
115
00:06:35,300 --> 00:06:38,300
You'll still meet up even if
I were to send one of you away.
116
00:06:38,339 --> 00:06:39,399
In return,
117
00:06:40,540 --> 00:06:43,310
don't ever think of deceiving me
or doing anything stupid.
118
00:06:44,779 --> 00:06:46,209
Of course not.
119
00:06:46,509 --> 00:06:49,610
I thought a lot about what I did wrong.
120
00:06:49,980 --> 00:06:52,920
Grandma. Thank you.
121
00:06:54,649 --> 00:06:57,990
If you did a lot of thinking,
get right to work, Ms. Cheon!
122
00:07:00,290 --> 00:07:02,660
Oh, right. Yes, Mother!
123
00:07:09,670 --> 00:07:10,800
Hello.
124
00:07:11,769 --> 00:07:14,310
Many years ago, you owned a gukbap diner.
125
00:07:14,670 --> 00:07:17,740
I heard you had
a little girl about this tall.
126
00:07:20,310 --> 00:07:21,350
Who?
127
00:07:21,850 --> 00:07:24,720
The little girl you took in.
128
00:07:25,350 --> 00:07:27,050
Where is she now?
129
00:07:28,189 --> 00:07:30,089
She's the girl's mother.
130
00:07:30,420 --> 00:07:32,290
She's looking for her desperately.
Please tell us.
131
00:07:33,089 --> 00:07:34,089
Mom?
132
00:07:34,089 --> 00:07:36,430
Yes, I'm her mom.
133
00:07:36,430 --> 00:07:38,230
No, I'm her mom!
134
00:07:40,300 --> 00:07:42,129
Okay, you're her mom.
135
00:07:42,500 --> 00:07:44,069
Where's she now?
136
00:07:45,699 --> 00:07:47,370
Please tell us.
137
00:07:47,709 --> 00:07:49,540
I really need to see her.
138
00:07:50,139 --> 00:07:51,139
Why?
139
00:07:52,709 --> 00:07:55,680
You left because you were sick of her.
Why are you looking for her now?
140
00:07:56,180 --> 00:07:57,250
I left?
141
00:07:57,879 --> 00:07:58,920
Me?
142
00:08:00,250 --> 00:08:01,850
Why would I do that?
143
00:08:02,420 --> 00:08:03,990
Where did I go to?
144
00:08:04,759 --> 00:08:06,519
How would I know that?
145
00:08:07,259 --> 00:08:11,259
I heard she left her husband
and kid to achieve her dream.
146
00:08:15,470 --> 00:08:17,269
Does anything come to mind?
147
00:08:18,000 --> 00:08:19,040
Nothing.
148
00:08:21,370 --> 00:08:23,670
Fine. Let's say I left.
149
00:08:23,980 --> 00:08:26,509
So where is my daughter now?
150
00:08:27,350 --> 00:08:28,379
She died.
151
00:08:31,819 --> 00:08:32,820
What?
152
00:08:33,419 --> 00:08:36,190
Is that true? You can't lie to us.
153
00:08:37,419 --> 00:08:39,559
She died. She's gone!
154
00:08:40,190 --> 00:08:41,190
Gosh.
155
00:08:45,600 --> 00:08:47,669
Madam, look at this.
156
00:08:58,909 --> 00:09:01,850
This scene. I remember.
157
00:09:02,279 --> 00:09:03,309
My daughter.
158
00:09:04,250 --> 00:09:07,120
When she was young,
I gave her that hairpin.
159
00:09:07,490 --> 00:09:08,620
Darling.
160
00:09:12,019 --> 00:09:13,460
Where's my daughter?
161
00:09:13,460 --> 00:09:15,559
Where is my daughter?
162
00:09:15,789 --> 00:09:17,659
You're young enough to get the point!
163
00:09:18,000 --> 00:09:19,399
She's dead.
164
00:09:19,629 --> 00:09:22,970
Why would my daughter be dead?
There's no way she's dead.
165
00:09:23,129 --> 00:09:24,240
No!
166
00:09:26,299 --> 00:09:29,570
(The late Shin Go Eun)
167
00:09:37,950 --> 00:09:40,789
No. My poor baby.
168
00:09:40,919 --> 00:09:42,350
How could this be?
169
00:09:44,120 --> 00:09:45,419
Darling.
170
00:09:45,990 --> 00:09:48,029
It can't be you.
171
00:09:49,690 --> 00:09:52,059
No, baby...
172
00:09:52,059 --> 00:09:53,700
(The late Shin Go Eun)
173
00:09:56,070 --> 00:09:57,399
How come you are...
174
00:10:01,669 --> 00:10:03,370
Why are you here?
175
00:10:04,710 --> 00:10:05,809
Darling.
176
00:10:09,210 --> 00:10:10,549
My gosh.
177
00:10:11,549 --> 00:10:14,289
Mommy's so sorry.
178
00:10:16,289 --> 00:10:18,190
Sleep well.
179
00:10:25,159 --> 00:10:27,159
My daughter never died.
180
00:10:30,570 --> 00:10:33,669
Da Jung. You will live forever.
181
00:10:35,940 --> 00:10:38,240
That brat Shin Go Eun died.
182
00:10:41,710 --> 00:10:44,220
Da Jung, Mom's here.
183
00:10:44,519 --> 00:10:47,350
You're so pretty.
184
00:10:49,590 --> 00:10:50,720
It all feels so good.
185
00:10:52,389 --> 00:10:54,429
We got you to move back in too.
186
00:10:56,159 --> 00:10:57,190
Wang Ji Hoon.
187
00:10:59,059 --> 00:11:00,769
I'll make him fall for me.
188
00:11:02,570 --> 00:11:06,600
I wonder what happened to Da Jung.
189
00:11:06,769 --> 00:11:08,440
- She wasn't in the news.
- Mom.
190
00:11:10,269 --> 00:11:12,679
I'm trying so hard to forget about that.
191
00:11:14,480 --> 00:11:16,049
Don't make me anxious again.
192
00:11:16,509 --> 00:11:18,149
Okay, fine.
193
00:11:19,320 --> 00:11:20,850
I'm worried myself.
194
00:11:21,419 --> 00:11:22,919
You don't have to mention it anymore.
195
00:11:23,389 --> 00:11:25,159
I took care of everything.
196
00:11:28,960 --> 00:11:30,860
I'll never get caught.
197
00:11:57,889 --> 00:12:00,830
I didn't know what you'd like,
so I ordered what I liked.
198
00:12:03,429 --> 00:12:07,059
Does that mean I have to drink it...
199
00:12:07,529 --> 00:12:08,970
because it's what you like?
200
00:12:12,370 --> 00:12:15,440
Excuse me. An iced black coffee, please.
201
00:12:21,309 --> 00:12:23,250
You know I saved your life, right?
202
00:12:24,480 --> 00:12:25,779
Not that again.
203
00:12:28,389 --> 00:12:32,690
My grandmother
even treated you to dinner to thank you.
204
00:12:32,960 --> 00:12:34,730
Just because you saved my life,
205
00:12:35,759 --> 00:12:38,159
do I have to do everything you say?
206
00:12:38,429 --> 00:12:41,269
You should at least try to cooperate...
207
00:12:41,269 --> 00:12:43,299
because you're in my debt.
208
00:12:44,700 --> 00:12:45,700
Here.
209
00:12:46,399 --> 00:12:48,470
It's the estimated profit Bobaejung...
210
00:12:49,070 --> 00:12:51,240
stands to gain if we work together.
211
00:12:51,580 --> 00:12:53,009
You're so impatient.
212
00:12:56,409 --> 00:12:57,919
(Bobaejung's Estimated Partnership Profit)
213
00:13:04,919 --> 00:13:07,889
Thank you for saving my life.
214
00:13:09,029 --> 00:13:10,389
It's a bit late,
215
00:13:11,159 --> 00:13:13,559
but this is how I show my appreciation...
216
00:13:13,559 --> 00:13:16,600
for the debt I owe you,
so please accept it.
217
00:13:17,539 --> 00:13:19,440
You don't care about the business,
218
00:13:19,799 --> 00:13:21,669
but you want us to be even?
219
00:13:27,879 --> 00:13:29,080
Kang Se Ran.
220
00:13:29,509 --> 00:13:32,580
Gosh. Do you think it's not enough?
221
00:13:34,190 --> 00:13:36,090
I agreed to meet you because I thought...
222
00:13:36,990 --> 00:13:40,289
I'd have more in common
with you than with Madam Yoon.
223
00:13:41,330 --> 00:13:42,529
You're all twisted.
224
00:13:42,529 --> 00:13:44,899
I react differently
depending on who I'm with.
225
00:13:45,730 --> 00:13:49,470
If you're interested in me,
then I'll show some interest in you.
226
00:13:50,029 --> 00:13:51,769
If you act as if you're superior,
227
00:13:53,070 --> 00:13:54,769
then I'll be left with no choice.
228
00:13:55,509 --> 00:13:59,080
She's making me want to
rise to the challenge.
229
00:14:02,809 --> 00:14:03,950
I see.
230
00:14:04,679 --> 00:14:07,120
You thought I was arrogant, then.
231
00:14:07,120 --> 00:14:10,220
You can discuss how much
to give what orphanage with Grandma.
232
00:14:10,720 --> 00:14:12,889
But don't try to boss me around.
233
00:14:13,289 --> 00:14:15,690
How great is Dream Food anyway?
234
00:14:16,190 --> 00:14:17,529
You don't own me.
235
00:14:17,529 --> 00:14:19,860
- What? "Own?"
- That's how you act.
236
00:14:20,029 --> 00:14:23,730
You ordered for me
without asking what I'd like.
237
00:14:24,340 --> 00:14:26,799
Just because you got me out of a pool,
238
00:14:26,799 --> 00:14:29,370
you act like I owe you
and look down on me.
239
00:14:31,179 --> 00:14:33,980
I have no intention of working with you.
240
00:14:34,750 --> 00:14:35,809
Go ahead...
241
00:14:36,909 --> 00:14:38,220
and do what you want.
242
00:14:40,549 --> 00:14:41,549
Goodbye.
243
00:14:43,519 --> 00:14:44,759
Wait, Ms. Kang.
244
00:14:47,519 --> 00:14:48,889
She's no pushover.
245
00:14:51,230 --> 00:14:53,230
But I'll never give up.
246
00:14:55,370 --> 00:14:58,899
Yes, Wang Ji Hoon.
I need you to get all riled up.
247
00:14:59,639 --> 00:15:02,570
Next, you'll ask to see me
to return the money.
248
00:15:03,169 --> 00:15:06,879
I know exactly what to do to get to you.
249
00:15:08,950 --> 00:15:09,950
What?
250
00:15:10,580 --> 00:15:12,220
You want me to steal Da Jung's laptop?
251
00:15:12,919 --> 00:15:14,350
Why do you always ask me to do that?
252
00:15:15,190 --> 00:15:16,720
Should I get it, then?
253
00:15:17,389 --> 00:15:18,860
I told you last time.
254
00:15:19,019 --> 00:15:21,259
It's easier to explain
if you're seen there.
255
00:15:23,059 --> 00:15:26,799
Like Wang Yo Han said,
did you do something to Da Jung?
256
00:15:29,370 --> 00:15:31,269
Do you suspect me too now?
257
00:15:32,669 --> 00:15:35,669
Think about it.
Would Da Jung abandon her kid?
258
00:15:36,210 --> 00:15:38,240
And where could she go?
259
00:15:38,509 --> 00:15:41,580
I'm not her. Find her and ask her that.
260
00:15:42,149 --> 00:15:46,049
This is our only chance
to destroy the evidence.
261
00:15:46,879 --> 00:15:49,820
What if someone reports her missing
and police search her place?
262
00:15:50,750 --> 00:15:52,220
We'll be done for.
263
00:15:56,830 --> 00:15:58,159
I don't know if this is right.
264
00:15:59,460 --> 00:16:02,169
Quit complaining and get her laptop.
265
00:16:03,370 --> 00:16:05,169
I hope her email password is the same.
266
00:16:06,539 --> 00:16:07,740
I know what it is.
267
00:16:08,710 --> 00:16:09,710
That night.
268
00:16:10,909 --> 00:16:13,139
We shouldn't have left Father like that.
269
00:16:16,509 --> 00:16:17,679
It's too late...
270
00:16:19,220 --> 00:16:20,350
to have regrets.
271
00:16:22,789 --> 00:16:24,960
Get it if you want to stay out of prison.
272
00:16:25,820 --> 00:16:27,289
I'll wait at home.
273
00:17:00,590 --> 00:17:02,490
I'm not sure if I should let you in.
274
00:17:09,630 --> 00:17:10,670
Hey.
275
00:17:11,839 --> 00:17:15,309
You scared me with all that talk
about a kidnapped or missing person.
276
00:17:15,769 --> 00:17:17,740
Her belongings are all here.
277
00:17:18,480 --> 00:17:19,880
Don't be too long.
278
00:17:35,089 --> 00:17:36,430
If she said she was leaving,
279
00:17:37,529 --> 00:17:40,160
why didn't she take a single photo
of her precious family?
280
00:17:40,859 --> 00:17:42,369
She left everything behind.
281
00:17:45,039 --> 00:17:46,569
She didn't go anywhere.
282
00:18:17,099 --> 00:18:20,170
Da Jung. I'll find you.
283
00:18:38,890 --> 00:18:39,960
Mr. Jang, it's me.
284
00:18:40,390 --> 00:18:42,490
Find out where Da Jung's phone last was...
285
00:18:42,490 --> 00:18:44,029
and if there are signs of life.
286
00:18:44,259 --> 00:18:45,299
There's no time.
287
00:18:45,400 --> 00:18:47,500
Yes, sir. I'll call you
when I have something.
288
00:18:51,069 --> 00:18:52,140
Da Jung.
289
00:18:52,869 --> 00:18:56,440
You're not dead or anything, are you?
290
00:19:08,490 --> 00:19:09,690
You witch.
291
00:19:10,089 --> 00:19:11,920
Killing my dad wasn't enough,
292
00:19:12,319 --> 00:19:14,259
- so you killed me too?
- Don't.
293
00:19:14,259 --> 00:19:16,059
- I'm sorry.
- Die!
294
00:19:17,089 --> 00:19:19,059
Did you expect to get away with it?
295
00:19:19,630 --> 00:19:21,430
Die!
296
00:19:30,109 --> 00:19:31,309
Jung Da Jung.
297
00:19:33,440 --> 00:19:35,950
Are you tormenting me in death too?
298
00:19:45,559 --> 00:19:48,490
The care home only takes in
people with no family.
299
00:19:49,059 --> 00:19:51,059
And Shin Go Eun's death is on file.
300
00:19:54,059 --> 00:19:57,470
I had no idea
if my daughter was dead or alive.
301
00:19:59,569 --> 00:20:02,210
Noel. You call yourself a mom?
302
00:20:04,910 --> 00:20:05,980
Goodness.
303
00:20:10,680 --> 00:20:12,319
Oh, dear.
304
00:20:14,220 --> 00:20:16,289
What's wrong?
Why are you drinking hard liquor?
305
00:20:18,119 --> 00:20:19,789
Let me drink tonight.
306
00:20:20,559 --> 00:20:23,930
I can't get through the night sober.
307
00:20:25,960 --> 00:20:28,869
Okay. It's better
for your mental health...
308
00:20:29,500 --> 00:20:31,769
to let it out instead of keeping it in.
309
00:20:32,500 --> 00:20:35,609
But get back to your old self tomorrow.
310
00:20:37,869 --> 00:20:41,349
Did you know I had a daughter?
311
00:20:42,750 --> 00:20:45,920
You told me I was never married,
312
00:20:45,920 --> 00:20:47,750
and that I was childless.
313
00:20:48,019 --> 00:20:50,819
What are you talking about?
That's what I knew.
314
00:20:51,519 --> 00:20:53,119
Did you have a daughter?
315
00:20:56,160 --> 00:20:57,230
Forget it.
316
00:20:58,430 --> 00:20:59,730
What right...
317
00:21:00,130 --> 00:21:02,970
does a moron of a mom have to blame you...
318
00:21:03,430 --> 00:21:06,670
when she didn't know she had a daughter?
319
00:21:07,140 --> 00:21:09,640
You didn't forget on purpose.
320
00:21:10,210 --> 00:21:11,480
Don't blame yourself.
321
00:21:12,079 --> 00:21:14,039
You lost your memory in an accident.
322
00:21:22,049 --> 00:21:23,049
Here.
323
00:21:28,990 --> 00:21:33,460
Dad. Does Song Yi
no longer have a mom too?
324
00:21:33,930 --> 00:21:35,029
No.
325
00:21:35,930 --> 00:21:37,400
I'll find her mom.
326
00:21:37,799 --> 00:21:41,000
So I need you
to pray for Ms. Jung to return.
327
00:21:43,069 --> 00:21:46,839
Please bring back my friend Song Yi's mom.
328
00:21:52,779 --> 00:21:55,019
Dad, you should pray too.
329
00:21:56,849 --> 00:21:57,890
Okay.
330
00:22:00,660 --> 00:22:03,660
Da Jung. I'll find you, no matter what.
331
00:22:04,490 --> 00:22:06,529
Don't be afraid. Just wait.
332
00:22:07,630 --> 00:22:08,670
Okay?
333
00:22:24,250 --> 00:22:26,980
You should wake up.
You'll be late for work.
334
00:22:31,559 --> 00:22:32,589
Da Jung.
335
00:22:35,890 --> 00:22:37,259
Where were you?
336
00:22:37,829 --> 00:22:39,130
Are you injured?
337
00:22:39,700 --> 00:22:40,960
Were you worried about me?
338
00:22:42,000 --> 00:22:45,700
I thought you were cold,
but you can be sweet too.
339
00:22:45,769 --> 00:22:47,240
How can you joke right now?
340
00:22:47,640 --> 00:22:49,339
I was so worried.
341
00:22:50,809 --> 00:22:51,839
Were you?
342
00:22:53,579 --> 00:22:56,180
- Sorry.
- Why didn't you answer your phone?
343
00:22:56,650 --> 00:22:59,420
Couldn't you have told me
where you'd be going?
344
00:23:01,650 --> 00:23:02,720
Yo Han.
345
00:23:04,019 --> 00:23:05,720
Don't worry about me too much.
346
00:23:06,660 --> 00:23:07,819
Look after yourself.
347
00:23:08,759 --> 00:23:09,990
Where are you going now?
348
00:23:11,160 --> 00:23:12,259
Take me with you.
349
00:23:12,559 --> 00:23:13,730
Don't come with me.
350
00:23:14,829 --> 00:23:16,230
Only I can go.
351
00:23:21,269 --> 00:23:22,710
Take care.
352
00:23:24,009 --> 00:23:25,180
If possible,
353
00:23:26,109 --> 00:23:27,309
stay here as long as you can.
354
00:23:28,549 --> 00:23:29,579
Okay?
355
00:23:32,720 --> 00:23:33,720
Da Jung.
356
00:23:35,089 --> 00:23:36,119
Da Jung.
357
00:23:36,390 --> 00:23:38,049
Don't go, Da Jung.
358
00:23:39,519 --> 00:23:40,559
Da Jung.
359
00:23:59,079 --> 00:24:01,440
(Secretary Jang)
360
00:24:02,910 --> 00:24:05,279
Hello, Mr. Jang. Any news?
361
00:24:05,279 --> 00:24:07,720
I found the last cell tower
her phone pinged from.
362
00:24:07,849 --> 00:24:10,420
Where is it?
Send me the location right away.
363
00:24:19,200 --> 00:24:21,000
What on earth was she doing out here?
364
00:24:24,200 --> 00:24:27,200
(Sansa Seaside Hospital)
365
00:24:39,079 --> 00:24:42,319
When will you wake up?
366
00:24:43,720 --> 00:24:45,559
Soon, I hope.
367
00:24:48,559 --> 00:24:49,559
Hey.
368
00:24:50,430 --> 00:24:51,430
Gosh.
369
00:24:52,029 --> 00:24:53,059
Doctor!
370
00:24:53,799 --> 00:24:55,569
I think she's waking up.
371
00:25:03,839 --> 00:25:05,109
(Hospital)
372
00:25:12,180 --> 00:25:13,980
What were you doing here?
373
00:25:15,119 --> 00:25:16,220
Da Jung.
374
00:25:16,920 --> 00:25:18,859
Were you really trying to hide?
375
00:25:20,019 --> 00:25:22,759
Leaving Song Yi and the memories behind?
376
00:25:30,569 --> 00:25:34,799
If you can hear me, blink once.
377
00:25:39,579 --> 00:25:42,410
A fisherman found you
flailing in the water...
378
00:25:42,410 --> 00:25:43,849
and brought you here.
379
00:25:44,210 --> 00:25:46,880
Right now, until you recover,
380
00:25:46,880 --> 00:25:50,619
forget everything else
and focus on your treatments, okay?
381
00:25:55,589 --> 00:25:57,089
Keep an eye on her blood pressure.
382
00:25:57,960 --> 00:25:59,799
We must run some tests,
so take some blood.
383
00:26:00,099 --> 00:26:01,099
Okay.
384
00:26:12,380 --> 00:26:15,150
Excuse me. Have you seen this person?
385
00:26:18,480 --> 00:26:19,519
Thanks.
386
00:26:21,619 --> 00:26:23,119
What's up with Yo Han?
387
00:26:23,720 --> 00:26:25,660
Why did he take a few days off work...
388
00:26:25,660 --> 00:26:27,190
to disappear as soon as he joined?
389
00:26:27,960 --> 00:26:30,730
I have no idea.
I haven't seen him for a few days.
390
00:26:31,759 --> 00:26:33,500
I guess it must be important.
391
00:26:33,599 --> 00:26:36,400
What on earth is he doing?
392
00:26:38,740 --> 00:26:39,799
Hello.
393
00:26:40,240 --> 00:26:42,769
Have you seen this person?
394
00:26:43,069 --> 00:26:45,079
- This woman?
- The hospital.
395
00:26:45,480 --> 00:26:48,180
At the hospital over there.
I saw her there.
396
00:26:48,180 --> 00:26:49,509
- At a hospital?
- Yes.
397
00:26:51,250 --> 00:26:52,279
Thank you.
398
00:27:15,410 --> 00:27:16,470
Da Jung?
399
00:28:00,650 --> 00:28:04,690
(The Third Marriage)
400
00:28:04,750 --> 00:28:06,359
The people who did this to you.
401
00:28:06,359 --> 00:28:08,759
I'll find them and make them pay.
402
00:28:08,859 --> 00:28:10,529
The woman I love is Da Jung.
403
00:28:10,529 --> 00:28:13,829
Don't even think of her again. Give up.
404
00:28:13,930 --> 00:28:16,430
Do I have to give up
without even trying if you like her?
405
00:28:16,730 --> 00:28:19,170
Kang Se Ran. Killing my dad wasn't enough,
406
00:28:19,170 --> 00:28:21,500
so you pushed me off a cliff
so I'd end up like this?
407
00:28:21,769 --> 00:28:24,069
I'll never forgive you. Just you wait.
408
00:28:26,779 --> 00:28:28,779
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
27977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.