All language subtitles for The third marriage E063

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,370 --> 00:00:03,779 (Bobaejung) 2 00:00:03,779 --> 00:00:06,480 - Two including Prosecutor Park and wife? - Yes. 3 00:00:06,480 --> 00:00:07,950 - Room One? - Yes. 4 00:00:07,950 --> 00:00:10,119 Then Room Seven... 5 00:00:10,380 --> 00:00:11,550 Hello, Madam. 6 00:00:11,550 --> 00:00:12,650 Goodness. 7 00:00:12,980 --> 00:00:14,949 What are you doing here at this hour? 8 00:00:16,289 --> 00:00:20,629 But then, you're a director so no one can complain if you're out. 9 00:00:20,929 --> 00:00:22,559 Don't say that. 10 00:00:22,760 --> 00:00:25,199 I dropped by after an out-of-office meeting. 11 00:00:25,199 --> 00:00:26,559 Did you? 12 00:00:27,070 --> 00:00:29,699 I thought you'd come by because you missed me. 13 00:00:30,100 --> 00:00:31,570 Of course, I missed you. 14 00:00:35,469 --> 00:00:38,439 I don't see Ms. Jung. 15 00:00:38,609 --> 00:00:39,979 Look at you. 16 00:00:40,549 --> 00:00:42,579 You're here to check on her. 17 00:00:45,280 --> 00:00:46,850 I'm glad you're here. 18 00:00:47,189 --> 00:00:49,789 She suddenly took the day off because she was sick. 19 00:00:49,789 --> 00:00:52,060 She took a sick day? What for? 20 00:00:52,060 --> 00:00:55,460 That's what I need you to find out for me. 21 00:00:55,759 --> 00:00:57,759 Her phone's turned off. 22 00:00:57,759 --> 00:00:59,700 I'm worried about how ill she is. 23 00:01:01,200 --> 00:01:02,270 Okay. 24 00:01:22,819 --> 00:01:24,420 This is where you escaped to? 25 00:01:25,489 --> 00:01:28,230 What? Will you jump? 26 00:01:29,189 --> 00:01:31,359 Why should I? And do you a favor? 27 00:01:31,359 --> 00:01:33,000 That means this place... 28 00:01:33,930 --> 00:01:36,469 will be the grave for one of us. 29 00:01:38,769 --> 00:01:41,439 Fine. Since it has come to this, 30 00:01:43,140 --> 00:01:44,379 let's go all the way. 31 00:01:49,650 --> 00:01:52,620 Kang Se Ran. You've hit rock bottom. 32 00:01:52,920 --> 00:01:56,590 Causing my dad's death wasn't enough, so you're trying to hurt me too? 33 00:01:57,659 --> 00:01:58,920 Is that why you had me tied up? 34 00:01:59,319 --> 00:02:00,930 That's on you for acting out. 35 00:02:00,989 --> 00:02:02,590 Do you think you'll get away with this? 36 00:02:02,590 --> 00:02:04,200 I should say that to you. 37 00:02:04,859 --> 00:02:06,299 You brought everything... 38 00:02:06,930 --> 00:02:08,370 on yourself. 39 00:02:08,699 --> 00:02:10,740 You're an evil psychopathic killer! 40 00:02:12,539 --> 00:02:14,009 Do you have a conscience? 41 00:02:14,139 --> 00:02:17,180 You committed murder and you're blaming me? 42 00:02:17,710 --> 00:02:19,340 I must save myself first. 43 00:02:19,639 --> 00:02:21,509 What can't I do to survive? 44 00:02:21,509 --> 00:02:22,909 Put yourself in my shoes. 45 00:02:24,050 --> 00:02:26,479 I bet you'd do the exact same thing. 46 00:02:27,719 --> 00:02:29,449 You wanted so badly to survive, 47 00:02:31,090 --> 00:02:32,889 but my dad's life meant nothing to you? 48 00:02:33,020 --> 00:02:35,530 Your dad deserved to die. 49 00:02:35,530 --> 00:02:36,590 Shut your mouth! 50 00:02:36,860 --> 00:02:38,800 You made my dad fall and hit his head... 51 00:02:38,900 --> 00:02:40,370 and feigned ignorance. 52 00:02:40,500 --> 00:02:42,370 He wouldn't have died... 53 00:02:42,870 --> 00:02:44,340 if he'd forgiven me. 54 00:02:45,439 --> 00:02:46,500 You evil thing. 55 00:02:48,270 --> 00:02:51,240 Do you think that will justify what you did? 56 00:02:51,379 --> 00:02:53,810 You fled, leaving my dad on the ground. 57 00:02:54,949 --> 00:02:56,610 He wouldn't have died... 58 00:02:57,180 --> 00:02:58,719 if he'd been treated in time. 59 00:02:59,819 --> 00:03:01,050 You're not even human. 60 00:03:01,590 --> 00:03:04,259 If you have a sliver of a conscience, pay for your crimes! 61 00:03:04,719 --> 00:03:06,259 I'm not human? 62 00:03:06,930 --> 00:03:08,930 What are human beings like? 63 00:03:09,729 --> 00:03:13,400 We all live to profit ourselves, and I was true to myself. 64 00:03:14,099 --> 00:03:15,099 I'm not guilty of anything. 65 00:03:15,099 --> 00:03:17,139 You killed my dad, and you're not guilty? 66 00:03:18,240 --> 00:03:19,599 Even an animal has more empathy than you. 67 00:03:19,599 --> 00:03:23,169 Hand over the memory card and get out of my life. 68 00:03:23,810 --> 00:03:24,939 Get lost! 69 00:03:26,580 --> 00:03:27,610 Hey. 70 00:03:39,219 --> 00:03:40,259 Let go. 71 00:03:40,930 --> 00:03:42,030 Where is it? 72 00:03:43,599 --> 00:03:44,629 Hand it over. 73 00:03:45,259 --> 00:03:46,599 - Give it to me! - No! 74 00:03:53,969 --> 00:03:55,009 Let go of me! 75 00:03:55,310 --> 00:03:56,370 Let go! 76 00:03:57,240 --> 00:03:58,280 Hey! 77 00:03:59,939 --> 00:04:02,050 The care home the diner owner's at? 78 00:04:03,479 --> 00:04:04,680 Where is it? 79 00:04:05,449 --> 00:04:06,479 Yes. 80 00:04:07,490 --> 00:04:08,650 Okay. 81 00:04:10,389 --> 00:04:11,659 Do you know where she is? 82 00:04:11,819 --> 00:04:12,819 Yes. 83 00:04:13,689 --> 00:04:14,729 I got the address. 84 00:04:15,189 --> 00:04:17,100 Let's go. Let's set off right now. 85 00:04:17,100 --> 00:04:18,129 Wait, Madam. 86 00:04:18,399 --> 00:04:21,529 It's a care home with set visiting hours. 87 00:04:22,230 --> 00:04:23,500 Then when... 88 00:04:24,740 --> 00:04:27,370 We can visit tomorrow. I'll make an appointment. 89 00:04:28,810 --> 00:04:31,009 I want to see my daughter right away. 90 00:04:32,240 --> 00:04:33,610 I'm withering away. 91 00:04:34,879 --> 00:04:35,879 What? 92 00:04:36,449 --> 00:04:39,019 She found where the diner owner lives? 93 00:04:39,350 --> 00:04:40,350 Yes. 94 00:04:41,290 --> 00:04:43,389 Her new driver happened to help. 95 00:04:43,490 --> 00:04:47,259 Why didn't you sort it out properly last time? 96 00:04:47,860 --> 00:04:48,959 I apologize. 97 00:04:50,089 --> 00:04:51,160 What shall I do? 98 00:04:51,529 --> 00:04:52,899 What can you do? 99 00:04:53,529 --> 00:04:56,470 If Noel wants the truth, let her have it. 100 00:04:57,470 --> 00:04:59,569 It'll break her heart, but it can't be helped. 101 00:05:06,480 --> 00:05:07,980 Did you think I wouldn't find it? 102 00:05:08,709 --> 00:05:11,579 Hide it as best you can, but you're no match for me. 103 00:05:14,750 --> 00:05:15,920 Why is it empty? 104 00:05:16,649 --> 00:05:18,259 Where's the memory card? 105 00:05:22,529 --> 00:05:24,199 I've fallen for your tricks too often. 106 00:05:24,860 --> 00:05:26,459 Would I let you take... 107 00:05:27,170 --> 00:05:29,129 such crucial evidence so easily? 108 00:05:31,569 --> 00:05:32,699 Jung Da Jung, 109 00:05:34,009 --> 00:05:35,670 Hand it over while I'm asking nicely. 110 00:05:38,310 --> 00:05:39,540 Don't even dream of it. 111 00:05:40,240 --> 00:05:42,110 Even if you steal the memory card, 112 00:05:42,480 --> 00:05:44,319 I made a backup you can never get to. 113 00:05:45,519 --> 00:05:47,089 - What? - So you can... 114 00:05:47,750 --> 00:05:49,290 plan on rotting in prison. 115 00:05:49,889 --> 00:05:51,220 You're done for. 116 00:05:52,189 --> 00:05:54,459 No way. No! 117 00:05:56,230 --> 00:05:57,360 Where is it? 118 00:05:57,899 --> 00:05:59,100 Tell me. 119 00:05:59,500 --> 00:06:02,569 Where's the memory card with the video? 120 00:06:03,000 --> 00:06:04,139 Dream on! 121 00:06:05,199 --> 00:06:06,899 It's an important piece of evidence. 122 00:06:07,240 --> 00:06:08,670 Would I let you have it? 123 00:06:10,009 --> 00:06:11,310 Look for it as best you can. 124 00:06:11,610 --> 00:06:12,879 You'll never find it. 125 00:06:14,110 --> 00:06:15,980 I won't let you take anything. 126 00:06:16,579 --> 00:06:17,579 Get out of my way. 127 00:06:18,050 --> 00:06:19,379 See how purgatory feels. 128 00:06:20,689 --> 00:06:22,750 - No. - Let go! 129 00:06:22,949 --> 00:06:24,990 Hand it over. Give it to me! 130 00:06:26,060 --> 00:06:27,959 - No! - Let go! 131 00:06:27,959 --> 00:06:29,889 Get out of my life! 132 00:06:47,709 --> 00:06:49,079 I won't forgive you. 133 00:06:49,910 --> 00:06:51,720 I'll make you pay for your crimes. 134 00:06:52,649 --> 00:06:54,120 You did this to me, 135 00:06:54,120 --> 00:06:56,389 and you took my dad from me. 136 00:06:58,519 --> 00:06:59,720 I can't forgive you. 137 00:07:03,829 --> 00:07:06,560 I can't crumble until I see you're punished. 138 00:07:07,600 --> 00:07:09,100 Mom! 139 00:07:09,600 --> 00:07:10,639 My daughter. 140 00:07:11,470 --> 00:07:13,100 My daughter Song Yi is waiting. 141 00:07:14,009 --> 00:07:16,170 Song Yi. Wait for me. 142 00:07:19,509 --> 00:07:21,980 Mom's on her way. 143 00:07:23,920 --> 00:07:25,449 Mom will never die. 144 00:07:26,279 --> 00:07:28,220 Not until I get my revenge. 145 00:07:29,089 --> 00:07:30,149 Never. 146 00:07:32,759 --> 00:07:33,829 Song Yi. 147 00:07:34,889 --> 00:07:35,959 Father. 148 00:08:05,189 --> 00:08:07,889 What now? What do I do now? 149 00:08:08,689 --> 00:08:10,430 I didn't mean for this to happen. 150 00:08:12,930 --> 00:08:15,670 I didn't do this on purpose. 151 00:08:17,670 --> 00:08:20,100 I didn't mean to kill anyone. 152 00:08:21,040 --> 00:08:22,310 You... 153 00:08:23,939 --> 00:08:25,310 and your dad. 154 00:08:27,410 --> 00:08:30,009 Why didn't you just leave me alone? 155 00:08:32,850 --> 00:08:36,190 Why do you keep getting blood on my hands? 156 00:08:58,039 --> 00:09:00,649 Is anyone home? Da Jung. 157 00:09:06,519 --> 00:09:07,620 Da Jung. 158 00:09:20,399 --> 00:09:24,070 Hello. Can I speak to Detective Kang Dong Won? 159 00:09:25,899 --> 00:09:27,409 Hello. 160 00:09:28,570 --> 00:09:30,370 Sorry to disturb your busy day. 161 00:09:30,879 --> 00:09:34,309 Did Jung Da Jung come and see you this morning? 162 00:09:34,909 --> 00:09:36,480 I can't reach her... 163 00:09:36,480 --> 00:09:38,179 after she said she was going to the police station. 164 00:09:39,450 --> 00:09:40,480 What? 165 00:09:41,220 --> 00:09:42,620 She was never there? 166 00:09:49,789 --> 00:09:52,059 What happened? Why are you alone? 167 00:09:53,629 --> 00:09:54,629 I don't know. 168 00:09:56,029 --> 00:09:57,700 She must've gotten away. I couldn't find her. 169 00:09:58,169 --> 00:09:59,700 What happens, then? 170 00:10:00,169 --> 00:10:01,440 Can we let her get away? 171 00:10:02,870 --> 00:10:04,379 We'll get arrested for this! 172 00:10:04,379 --> 00:10:06,610 Why are you yelling at me about that? 173 00:10:06,610 --> 00:10:09,379 This happened because you didn't tie her up properly! 174 00:10:11,379 --> 00:10:13,879 How was I to know she'd get away? 175 00:10:15,720 --> 00:10:18,389 I found these in her bag. 176 00:10:22,889 --> 00:10:25,200 Did you get the video? 177 00:10:29,129 --> 00:10:30,429 Give me her bag. 178 00:10:34,669 --> 00:10:36,210 I must get rid of everything. 179 00:10:37,169 --> 00:10:39,080 "Get rid of everything?" Why? 180 00:10:40,950 --> 00:10:42,179 Why do you think? 181 00:10:42,980 --> 00:10:45,120 What if she calls the police on us? 182 00:10:46,120 --> 00:10:48,519 We can't leave proof that we took her. 183 00:10:49,389 --> 00:10:51,519 Yes. You're right. 184 00:10:51,960 --> 00:10:54,429 I'll go and look for her. 185 00:11:07,269 --> 00:11:09,240 Where on earth did she hide it? 186 00:11:11,840 --> 00:11:13,639 Was it on her body? 187 00:11:15,379 --> 00:11:16,480 No. 188 00:11:17,309 --> 00:11:19,149 Choi Young Sik said he searched her. 189 00:11:22,250 --> 00:11:23,649 There's no way... 190 00:11:24,659 --> 00:11:26,659 she'd have kept something that important on her body. 191 00:11:43,570 --> 00:11:45,610 She was on her way to the police station, 192 00:11:46,440 --> 00:11:48,480 so she wouldn't have been empty-handed. 193 00:11:49,480 --> 00:11:51,820 Where did she hide the memory card? 194 00:11:59,090 --> 00:12:01,090 I'll get on her laptop first... 195 00:12:02,059 --> 00:12:03,690 and delete the backup copy. 196 00:12:20,610 --> 00:12:22,279 To make it look like she vanished, 197 00:12:24,049 --> 00:12:25,750 I must send some texts. 198 00:12:27,279 --> 00:12:30,889 I want to go to Mom! Take me to Mom! 199 00:12:30,889 --> 00:12:33,159 Goodness. Song Yi. 200 00:12:33,419 --> 00:12:36,490 Grandma cooked your favorite food. 201 00:12:36,559 --> 00:12:39,129 Yes. Let's have rolled omelet. 202 00:12:39,299 --> 00:12:42,330 I don't want that! I want to go to Mom! 203 00:12:42,669 --> 00:12:43,899 Baek Song Yi. 204 00:12:44,000 --> 00:12:46,139 You can stay with Dad. Why are you complaining? 205 00:12:48,009 --> 00:12:50,769 Song Yi. You're a good girl. 206 00:12:50,769 --> 00:12:52,679 Stop crying, okay? 207 00:12:52,740 --> 00:12:54,480 Song Yi's not a good girl. 208 00:12:54,610 --> 00:12:56,450 I hate Grandma and Dad! 209 00:12:57,179 --> 00:12:58,250 Baek Song Yi. 210 00:13:01,490 --> 00:13:04,860 This is because Da Jung didn't take good care of her. 211 00:13:05,789 --> 00:13:10,730 The girl is ruined completely. Da Jung should've taught her better. 212 00:13:11,629 --> 00:13:14,899 What could be so urgent that she isn't back yet? 213 00:13:15,299 --> 00:13:16,370 I don't know. 214 00:13:18,000 --> 00:13:19,200 What happened? 215 00:13:19,799 --> 00:13:21,970 She should be back by now even if she went to the police. 216 00:13:22,909 --> 00:13:24,509 She won't even answer her phone. 217 00:13:31,720 --> 00:13:33,379 (Da Jung) 218 00:13:35,620 --> 00:13:37,019 What's this? 219 00:13:37,320 --> 00:13:38,789 - What is it? - The woman's... 220 00:13:39,360 --> 00:13:41,490 What? What did she say? 221 00:13:42,559 --> 00:13:45,929 I'm sick of you and of Song Yi who has your blood in her veins. 222 00:13:46,129 --> 00:13:47,769 You can raise her now. 223 00:13:48,230 --> 00:13:51,700 I'll move on and find happiness, so don't look for me. 224 00:13:51,700 --> 00:13:53,269 My goodness. 225 00:13:53,940 --> 00:13:55,809 What is all this? 226 00:13:55,909 --> 00:14:00,309 Does this mean Da Jung left Song Yi on purpose so she could leave? 227 00:14:05,379 --> 00:14:07,450 The phone is turned off. 228 00:14:07,450 --> 00:14:09,519 Please leave a message after the tone. 229 00:14:11,090 --> 00:14:12,559 She turned off her phone. 230 00:14:12,820 --> 00:14:14,090 What should I do? 231 00:14:15,490 --> 00:14:16,529 Gosh. 232 00:14:17,429 --> 00:14:20,059 Did she plan this with Wang Yo Han? 233 00:14:20,059 --> 00:14:22,269 What? What do you mean it's a plan? 234 00:14:22,970 --> 00:14:25,899 You mean she left Song Yi with us... 235 00:14:26,539 --> 00:14:30,639 so she could make a fresh start with the handsome guy? 236 00:14:31,679 --> 00:14:32,940 That's it. 237 00:14:34,779 --> 00:14:38,549 I heard women left their kids if they went crazy for a guy. 238 00:14:38,850 --> 00:14:40,419 That's what Da Jung did. 239 00:14:40,879 --> 00:14:41,990 This is infuriating. 240 00:14:46,860 --> 00:14:48,059 How did it go? 241 00:14:48,929 --> 00:14:50,230 Did you get the video? 242 00:14:55,029 --> 00:14:56,200 How? 243 00:14:58,799 --> 00:14:59,970 Mom. 244 00:15:05,039 --> 00:15:06,379 Da Jung... 245 00:15:07,779 --> 00:15:10,179 Da Jung... 246 00:15:14,590 --> 00:15:15,590 Wait. 247 00:15:16,289 --> 00:15:18,220 What about Da Jung? 248 00:15:22,190 --> 00:15:24,230 What happened? 249 00:15:24,730 --> 00:15:28,129 You'll give me a heart attack. 250 00:15:28,730 --> 00:15:30,070 Just tell me. 251 00:15:41,279 --> 00:15:42,580 Is she... 252 00:15:46,480 --> 00:15:47,480 No, right? 253 00:15:48,450 --> 00:15:49,720 Is it that, Se Ran? 254 00:15:57,059 --> 00:15:59,429 I didn't mean for it to happen. 255 00:16:02,970 --> 00:16:04,129 Da Jung... 256 00:16:04,740 --> 00:16:07,340 She jumped off the cliff. 257 00:16:07,340 --> 00:16:09,669 I didn't push her or anything. 258 00:16:11,340 --> 00:16:12,379 Oh, my gosh. 259 00:16:15,710 --> 00:16:19,519 What should we do about this? 260 00:16:19,620 --> 00:16:20,820 I swear, Mom. 261 00:16:22,220 --> 00:16:23,990 She fell on her own. 262 00:16:26,820 --> 00:16:28,889 She shouldn't have run away! 263 00:16:30,659 --> 00:16:31,799 You brat. 264 00:16:33,029 --> 00:16:35,000 You killed two people in a row. 265 00:16:37,840 --> 00:16:39,240 What will happen to you? 266 00:16:40,200 --> 00:16:42,039 What if people find out? 267 00:16:42,440 --> 00:16:43,840 How would they find out? 268 00:16:45,080 --> 00:16:47,710 She's as good as dead. What can she say? 269 00:16:53,220 --> 00:16:56,250 I bet she had the video of her dad's accident... 270 00:16:56,250 --> 00:16:57,919 somewhere on her body. 271 00:16:58,590 --> 00:17:00,590 And she drowned and sank. 272 00:17:03,590 --> 00:17:04,700 The backup copy? 273 00:17:05,859 --> 00:17:08,099 That's only a problem if she's alive. 274 00:17:08,769 --> 00:17:10,230 Who could tell anyone about it? 275 00:17:10,569 --> 00:17:12,339 Be quiet. 276 00:17:14,670 --> 00:17:17,609 First, it was Da Jung's dad, and now her. 277 00:17:19,440 --> 00:17:23,079 What should we do about this? 278 00:17:24,380 --> 00:17:25,920 No one saw. 279 00:17:27,150 --> 00:17:30,089 We were on a mountain, so there were no cameras. 280 00:17:32,660 --> 00:17:35,329 That's a stroke of luck. 281 00:17:35,589 --> 00:17:38,130 My heart's racing. 282 00:17:45,140 --> 00:17:46,140 Oh, gosh. 283 00:17:57,009 --> 00:17:58,480 Hello, Kang Se Ran speaking. 284 00:17:59,079 --> 00:18:01,619 I'll visit Bobaejung tomorrow. Are you free? 285 00:18:02,589 --> 00:18:03,819 What's the visit for? 286 00:18:03,950 --> 00:18:08,089 To discuss with Madam Yoon the details about the foundation I suggested. 287 00:18:09,789 --> 00:18:11,599 I explained to you last time. 288 00:18:12,960 --> 00:18:14,359 Such decisions... 289 00:18:15,430 --> 00:18:19,200 are made by my grandmother, and I have no say in it. 290 00:18:21,509 --> 00:18:24,269 We see things differently. I'll just hang up... 291 00:18:24,269 --> 00:18:25,380 Wait. 292 00:18:29,210 --> 00:18:30,250 Very well, then. 293 00:18:32,549 --> 00:18:34,589 We can meet in private... 294 00:18:35,049 --> 00:18:38,519 and come up with a strategy to get... 295 00:18:39,089 --> 00:18:40,490 my grandmother interested. 296 00:18:41,230 --> 00:18:42,759 Are you free tomorrow evening? 297 00:18:42,829 --> 00:18:43,890 Yes. 298 00:18:44,160 --> 00:18:46,630 I'll text you the time and address. 299 00:18:58,279 --> 00:19:00,640 He hung up before I did! 300 00:19:02,380 --> 00:19:06,250 He doesn't care for me at all. 301 00:19:07,990 --> 00:19:09,119 Darn it! 302 00:19:12,390 --> 00:19:15,990 He must be cross-eyed or something. 303 00:19:16,529 --> 00:19:19,230 So what if he's our golden lifeline? 304 00:19:20,099 --> 00:19:23,599 How could he not see the charm you're oozing? 305 00:19:23,900 --> 00:19:27,269 Forget it, Mom. You don't have to comfort me. 306 00:19:30,069 --> 00:19:31,539 Now that Da Jung's gone, 307 00:19:33,809 --> 00:19:34,809 Wang Ji Hoon... 308 00:19:36,109 --> 00:19:37,680 I'll make him mine. 309 00:19:41,319 --> 00:19:42,349 But... 310 00:19:43,549 --> 00:19:45,420 how do I get Song Yi back? 311 00:19:47,019 --> 00:19:48,930 I can't part with her forever. 312 00:20:06,339 --> 00:20:07,640 Song Yi. 313 00:20:12,819 --> 00:20:14,279 My pretty Song Yi. 314 00:20:28,569 --> 00:20:31,970 I'm sure I can see my daughter tomorrow. 315 00:20:33,940 --> 00:20:38,140 What if I don't remember anything even when I see her? 316 00:20:40,240 --> 00:20:42,250 I don't have the right to be a mom. 317 00:20:45,920 --> 00:20:47,049 Goodness. 318 00:20:49,589 --> 00:20:51,660 Here. Drink this. 319 00:20:52,119 --> 00:20:53,359 What is it? 320 00:20:54,220 --> 00:20:56,890 A light cocktail like this... 321 00:20:57,190 --> 00:20:59,700 will help you relax and get some sleep. 322 00:21:04,740 --> 00:21:06,039 It tastes great. 323 00:21:06,670 --> 00:21:07,740 Doesn't it? 324 00:21:07,740 --> 00:21:10,539 People make this a lot at home these days. 325 00:21:11,640 --> 00:21:14,980 You cook and mix me cocktails. Why are you so nice to me recently? 326 00:21:15,680 --> 00:21:17,380 When was I not nice? 327 00:21:18,250 --> 00:21:21,650 I'll be so bored alone at home if you leave. 328 00:21:22,589 --> 00:21:25,890 I'm doing my best to make you want to stay, so play along. 329 00:21:29,789 --> 00:21:30,990 It's lovely. 330 00:21:41,670 --> 00:21:43,410 Did you hear some good news? 331 00:21:44,509 --> 00:21:45,980 Like what? 332 00:21:48,980 --> 00:21:52,650 You're smiling to yourself. I guess you met someone. 333 00:21:52,819 --> 00:21:54,789 Why would I meet someone? 334 00:21:55,319 --> 00:21:57,589 I was thinking of the day we first met. 335 00:21:58,289 --> 00:21:59,690 As if. 336 00:22:01,930 --> 00:22:04,529 We met on a flight to Paris. 337 00:22:04,930 --> 00:22:07,200 It began when I gave you my business card. 338 00:22:08,170 --> 00:22:09,200 Yes. 339 00:22:09,730 --> 00:22:12,400 A pickpocket got me outside the Charles de Gaulle Airport, 340 00:22:12,400 --> 00:22:14,640 and I lost everything including my passport. 341 00:22:16,640 --> 00:22:19,240 Your business card was in my pocket, 342 00:22:19,240 --> 00:22:22,650 and the hospital staff found it and called you. 343 00:22:24,180 --> 00:22:27,680 And we went from being a married couple to divorced friends. 344 00:22:27,950 --> 00:22:30,990 If you think about it, life can be so strange. 345 00:22:38,529 --> 00:22:41,569 My gosh. This is beef. 346 00:22:42,069 --> 00:22:44,170 I got some since the holidays were coming up. 347 00:22:44,170 --> 00:22:46,569 You seemed to like it last time. 348 00:22:50,210 --> 00:22:53,079 Here. This is for you, Song Yi. 349 00:22:53,210 --> 00:22:55,309 Hey, they're all things I like. 350 00:22:56,380 --> 00:23:00,079 Earlier on, you cried about wanting to go to your mom. 351 00:23:00,079 --> 00:23:02,119 Are you happy now? 352 00:23:02,119 --> 00:23:04,190 Kids are kids. 353 00:23:05,490 --> 00:23:07,059 Did you cry, Song Yi? 354 00:23:08,559 --> 00:23:09,730 Come to Auntie. 355 00:23:12,130 --> 00:23:15,569 Song Yi. Your mom's right here. 356 00:23:16,799 --> 00:23:20,039 Forget about Da Jung and focus on me, okay? 357 00:23:20,740 --> 00:23:21,869 My pretty daughter. 358 00:23:30,650 --> 00:23:33,079 I don't want these. 359 00:23:34,119 --> 00:23:35,190 Why not? 360 00:23:35,990 --> 00:23:38,859 Auntie got them for you. 361 00:23:38,920 --> 00:23:43,059 Mom told me not to take anything you give me. 362 00:23:46,000 --> 00:23:48,569 Come back, Song Yi. Let's play. 363 00:23:58,640 --> 00:24:00,910 It melts in my mouth. 364 00:24:01,750 --> 00:24:03,150 Isn't it tasty, Mom? 365 00:24:03,410 --> 00:24:05,150 Yes, it is. 366 00:24:05,880 --> 00:24:09,420 I wish Song Yi would join us. 367 00:24:10,319 --> 00:24:12,589 We can cook her some tomorrow when she feels better. 368 00:24:13,759 --> 00:24:15,029 Yes, Mother. 369 00:24:15,390 --> 00:24:18,559 You can eat this later. It's beef jerky. 370 00:24:19,160 --> 00:24:21,359 Oh, is it? 371 00:24:21,900 --> 00:24:25,099 I wonder how it tastes. Let's try some now. 372 00:24:30,309 --> 00:24:31,839 This is tasty too. 373 00:24:32,180 --> 00:24:33,779 - Is it? - Yes. 374 00:24:41,180 --> 00:24:42,289 What happened? 375 00:24:43,990 --> 00:24:45,059 What do you mean? 376 00:24:45,319 --> 00:24:46,460 Da Jung. 377 00:24:46,920 --> 00:24:48,329 I don't know what's going on. 378 00:24:48,930 --> 00:24:51,130 She acted like she'd go to the police... 379 00:24:51,390 --> 00:24:53,759 first thing in the morning so I'd rot in prison. 380 00:24:54,259 --> 00:24:56,400 - So what? - She's so quiet. 381 00:24:57,029 --> 00:24:58,839 Then she texted to tell me not to look for her. 382 00:25:01,299 --> 00:25:04,839 Did she really fall for Wang Yo Han and decide to leave Song Yi for him? 383 00:25:05,180 --> 00:25:07,710 Didn't she lie about the proof? 384 00:25:07,710 --> 00:25:08,750 No way. 385 00:25:09,210 --> 00:25:11,680 I saw the video pulled up on her laptop. 386 00:25:12,220 --> 00:25:14,579 It was paused at the scene where you grabbed... 387 00:25:14,650 --> 00:25:15,920 Father's leg to trip him up. 388 00:25:16,190 --> 00:25:17,990 Then maybe she changed her mind. 389 00:25:19,789 --> 00:25:23,089 "What's the point of making a fuss about my dead dad?" 390 00:25:23,859 --> 00:25:27,359 "I might as well leave Song Yi and find happiness elsewhere." 391 00:25:28,029 --> 00:25:29,369 That could be her logic. 392 00:25:30,700 --> 00:25:31,799 Is that it? 393 00:25:32,200 --> 00:25:33,869 You're Song Yi's dad. 394 00:25:35,210 --> 00:25:38,309 Maybe she didn't want her daughter to have a convict dad. 395 00:25:42,180 --> 00:25:43,180 I guess. 396 00:25:44,109 --> 00:25:45,680 Da Jung's so sweet. 397 00:25:45,980 --> 00:25:49,450 Do you think your mother can handle Song Yi? 398 00:25:50,190 --> 00:25:53,859 How about I take her and try to build a relationship? 399 00:25:54,960 --> 00:25:57,359 You? Why would you do that? 400 00:25:59,930 --> 00:26:01,099 That can wait. 401 00:26:01,599 --> 00:26:03,700 Madam Yoon hasn't given permission yet. 402 00:26:04,269 --> 00:26:07,099 And your mom kicked me out too. 403 00:26:07,369 --> 00:26:08,609 We can't marry right away. 404 00:26:10,240 --> 00:26:13,509 Okay. Let me spend time with Song Yi, then. 405 00:26:15,150 --> 00:26:16,779 So we can grow to like each other. 406 00:26:20,279 --> 00:26:23,490 Handsome young man. What are you doing here? 407 00:26:26,089 --> 00:26:27,559 You're both home. 408 00:26:27,559 --> 00:26:29,490 How dare you come here without calling? 409 00:26:29,690 --> 00:26:30,960 Where's Da Jung? 410 00:26:31,559 --> 00:26:33,900 I couldn't reach her all day, and she wasn't at home. 411 00:26:33,900 --> 00:26:36,029 Why are you looking for her? 412 00:26:37,299 --> 00:26:38,299 Right. 413 00:26:38,799 --> 00:26:40,170 Mr. Director. 414 00:26:40,470 --> 00:26:42,569 Does it feel better putting on a show when you're hiding her? 415 00:26:42,569 --> 00:26:45,410 What do you mean? I'm hiding her? 416 00:26:46,079 --> 00:26:47,240 Who's hiding whom? 417 00:26:48,849 --> 00:26:51,880 Da Jung left Song Yi with me saying she'd go find happiness, 418 00:26:51,880 --> 00:26:53,980 and I'm not to look for her. 419 00:26:54,049 --> 00:26:55,190 What? 420 00:26:56,220 --> 00:26:57,890 She left? Where to? 421 00:26:59,789 --> 00:27:01,119 Look at you pretending not to know. 422 00:27:02,589 --> 00:27:05,230 She told Madam Yoon she'd take a sick day. 423 00:27:06,230 --> 00:27:08,900 And when we talked this morning, she said she was going to the police. 424 00:27:09,170 --> 00:27:12,539 And you're telling me she left to find happiness? 425 00:27:12,539 --> 00:27:13,670 That's nonsense. 426 00:27:15,640 --> 00:27:18,170 Ms. Kang. Where's Da Jung? 427 00:27:18,609 --> 00:27:19,640 What? 428 00:27:20,180 --> 00:27:23,480 Why are you asking me where she is? 429 00:27:25,349 --> 00:27:26,680 This is unbelievable. 430 00:27:26,849 --> 00:27:29,990 She'd never stay out this late without Song Yi! 431 00:27:32,619 --> 00:27:34,460 Da Jung went to the police? 432 00:27:35,890 --> 00:27:39,200 Then why did she send you that text? 433 00:27:39,259 --> 00:27:41,700 We got a text message. 434 00:27:41,829 --> 00:27:43,829 You're really weird, Mr. Wang. 435 00:27:45,069 --> 00:27:47,069 Do you know Da Jung that well? 436 00:27:47,269 --> 00:27:49,269 You never know what someone is thinking. 437 00:27:50,640 --> 00:27:51,670 Get out. 438 00:27:51,670 --> 00:27:54,480 You're being too loud. What if Song Yi hears you? 439 00:27:54,609 --> 00:27:56,880 Leave. Get out! 440 00:27:57,480 --> 00:28:00,380 Se Ran. Your voice is louder than his. 441 00:28:02,819 --> 00:28:04,750 Mom. 442 00:28:05,559 --> 00:28:07,289 Mom. 443 00:28:08,220 --> 00:28:10,059 Mom. 444 00:28:21,910 --> 00:28:25,009 Da Jung. Where are you? 445 00:28:26,839 --> 00:28:29,980 I'll find you. Just wait. 446 00:28:55,670 --> 00:28:59,640 (The Third Marriage) 447 00:28:59,640 --> 00:29:01,380 You want me to steal Da Jung's laptop? 448 00:29:01,380 --> 00:29:02,950 Why do you always ask me to do that? 449 00:29:03,150 --> 00:29:06,450 Like Wang Yo Han said, did you do something to Da Jung? 450 00:29:06,750 --> 00:29:08,250 Madam, look at this. 451 00:29:08,250 --> 00:29:10,750 My daughter. I gave her that hairpin. 452 00:29:10,750 --> 00:29:12,160 Where's my daughter? 453 00:29:12,160 --> 00:29:14,390 Where is my daughter? 454 00:29:14,619 --> 00:29:16,230 I was so worried. 455 00:29:16,230 --> 00:29:19,000 Couldn't you have told me where you'd be going? 456 00:29:19,529 --> 00:29:20,559 Da Jung? 457 00:29:23,029 --> 00:29:25,029 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 30798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.