All language subtitles for The third marriage E062

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,770 --> 00:00:02,839 (Episode 62) 2 00:00:05,980 --> 00:00:07,509 (Manager) 3 00:00:37,109 --> 00:00:38,109 Dad. 4 00:00:39,310 --> 00:00:40,409 Dad. 5 00:00:42,210 --> 00:00:43,310 Dad... 6 00:00:46,820 --> 00:00:47,850 Dad. 7 00:00:56,460 --> 00:00:58,399 He died because of me. 8 00:00:59,729 --> 00:01:01,130 I'm sorry, Dad. 9 00:01:07,810 --> 00:01:09,769 I broke my dad's heart. 10 00:01:12,109 --> 00:01:13,909 I considered someone like Se Ran a friend. 11 00:01:16,209 --> 00:01:17,620 My gosh, Dad. 12 00:01:18,219 --> 00:01:20,650 My poor Dad. 13 00:01:22,189 --> 00:01:24,590 Dad. 14 00:01:41,870 --> 00:01:43,010 Kang Se Ran. 15 00:01:44,579 --> 00:01:45,840 It really was you. 16 00:01:47,609 --> 00:01:49,150 You evil witch. 17 00:01:51,049 --> 00:01:52,150 Kang Se Ran. 18 00:01:53,420 --> 00:01:54,950 I'll never forgive you. 19 00:02:09,599 --> 00:02:12,599 (Vice CEO Jung Da Jung) 20 00:02:33,960 --> 00:02:35,259 (From Wang Ji Hoon) 21 00:02:46,139 --> 00:02:47,139 Jung Da Jung. 22 00:02:48,539 --> 00:02:50,340 You don't qualify to have this. 23 00:03:03,990 --> 00:03:06,020 Is she asleep because it's late? 24 00:03:08,430 --> 00:03:10,159 I wonder how Song Yi's doing. 25 00:03:14,800 --> 00:03:17,069 If you and Da Jung are type B, 26 00:03:17,069 --> 00:03:19,870 how could Song Yi be type AB? 27 00:03:20,439 --> 00:03:23,310 Exactly. Something's not right. 28 00:03:23,340 --> 00:03:26,840 I didn't do that great in school, 29 00:03:26,879 --> 00:03:28,409 but I didn't sleep through Biology, 30 00:03:28,409 --> 00:03:31,580 and I know you two can't have a type AB kid. 31 00:03:33,020 --> 00:03:35,949 It's weird. The nurses can't have swapped the babies. 32 00:03:37,419 --> 00:03:38,460 My gosh. 33 00:03:38,819 --> 00:03:41,960 Do you think she might not be yours? 34 00:03:42,659 --> 00:03:43,699 Who? Song Yi? 35 00:03:44,430 --> 00:03:46,900 Mom, that's impossible. 36 00:03:47,270 --> 00:03:49,930 Yes, it's impossible. 37 00:03:49,930 --> 00:03:53,469 Da Jung didn't cheat on you. 38 00:03:53,469 --> 00:03:55,870 That's right. She cared only for me. 39 00:03:56,370 --> 00:03:59,780 Anyway, I'll go and check and see Song Yi too. 40 00:04:00,610 --> 00:04:01,610 Okay. 41 00:04:01,949 --> 00:04:05,349 The kid must miss her dad so much. 42 00:04:05,580 --> 00:04:08,419 How poorly did Da Jung feed her... 43 00:04:08,419 --> 00:04:10,050 that she'd have anemia? 44 00:04:10,520 --> 00:04:13,560 Oh, the poor thing. 45 00:04:13,889 --> 00:04:17,399 Mom, don't wait up for me. Go to bed. 46 00:04:19,060 --> 00:04:20,930 Goodness. 47 00:04:21,470 --> 00:04:22,470 Oh, dear. 48 00:04:27,069 --> 00:04:28,639 Kang Se Ran, Baek Sang Chul. 49 00:04:30,110 --> 00:04:32,310 Be prepared to pay the price. 50 00:04:56,800 --> 00:04:58,569 I have crucial evidence... 51 00:04:59,399 --> 00:05:00,709 to get the case reopened. 52 00:05:03,470 --> 00:05:05,540 Song Yi. It's Dad. 53 00:05:06,209 --> 00:05:07,209 Song Yi. 54 00:05:08,009 --> 00:05:09,110 Song Yi, Dad's here. 55 00:05:22,459 --> 00:05:23,589 Why are you here this late? 56 00:05:24,329 --> 00:05:25,399 Is Song Yi asleep? 57 00:05:26,100 --> 00:05:28,000 She loves strawberries. 58 00:05:28,430 --> 00:05:30,399 Since when did you care about her? 59 00:05:33,069 --> 00:05:34,069 What a joke. 60 00:05:35,439 --> 00:05:36,569 I should say that. 61 00:05:37,939 --> 00:05:39,579 What's this about Song Yi's blood type? 62 00:05:41,079 --> 00:05:43,720 Did you have an affair and... 63 00:05:45,279 --> 00:05:46,279 Shut your mouth. 64 00:05:46,850 --> 00:05:48,319 What are you imagining? 65 00:05:50,720 --> 00:05:53,089 Jung Da Jung. Can't I even ask? 66 00:05:53,089 --> 00:05:55,029 How dare you ask that? What do you suspect? 67 00:05:56,089 --> 00:05:57,699 Because you cheated on me, 68 00:05:58,430 --> 00:06:00,100 do you think everyone does? 69 00:06:00,470 --> 00:06:03,069 What got into you? Don't go too far just because we split up. 70 00:06:03,069 --> 00:06:04,199 Right back at you! 71 00:06:07,509 --> 00:06:10,370 Why did you do that to my dad? 72 00:06:12,709 --> 00:06:13,750 What? 73 00:06:22,019 --> 00:06:23,649 What... 74 00:06:24,860 --> 00:06:25,889 What's that? 75 00:06:26,819 --> 00:06:29,990 Why? Do you feel bad now that you saw it for yourself? 76 00:06:31,459 --> 00:06:33,399 What human being could do that? 77 00:06:34,000 --> 00:06:36,069 Think about how nice my dad was to you! 78 00:06:36,870 --> 00:06:39,399 How could you cause him to die... 79 00:06:39,569 --> 00:06:42,009 and walk around so shamelessly? 80 00:06:43,139 --> 00:06:44,209 Da Jung. 81 00:06:45,209 --> 00:06:46,740 Do you call yourself human? 82 00:06:47,310 --> 00:06:49,209 How could you do that? 83 00:06:49,879 --> 00:06:51,180 Hear me out. 84 00:06:52,649 --> 00:06:53,750 It's a misunderstanding. 85 00:06:54,620 --> 00:06:56,449 Where is that video from? 86 00:06:56,750 --> 00:06:58,519 You couldn't be that crazy for love. 87 00:06:59,389 --> 00:07:00,759 He was Song Yi's grandpa. 88 00:07:01,689 --> 00:07:03,860 How could you leave him lying on the ground? 89 00:07:04,930 --> 00:07:08,370 And how did you pretend you had nothing to do with it? 90 00:07:08,899 --> 00:07:10,129 You're misunderstood. 91 00:07:12,540 --> 00:07:13,839 I didn't do anything. 92 00:07:15,310 --> 00:07:18,410 Da Jung. Calm down. Relax. 93 00:07:25,350 --> 00:07:26,779 Brace yourselves. 94 00:07:28,019 --> 00:07:29,620 I had my suspicions, 95 00:07:30,889 --> 00:07:34,560 but I was going to let you off because you're Song Yi's dad. 96 00:07:35,860 --> 00:07:38,100 - Da Jung. - But now that I saw that video, 97 00:07:38,100 --> 00:07:39,399 I'll never forgive you. 98 00:07:41,170 --> 00:07:42,300 You'll lose everything. 99 00:07:43,029 --> 00:07:46,269 You'll rot in prison for murder and you'll never see Song Yi again. 100 00:07:46,970 --> 00:07:48,009 Be prepared. 101 00:07:50,610 --> 00:07:52,980 Da Jung, please. Let me explain. 102 00:07:54,410 --> 00:07:56,910 I'm innocent. It was all Se Ran. 103 00:07:56,910 --> 00:07:58,350 You know, you saw the video. 104 00:07:59,079 --> 00:08:01,089 I just stood to one side then ran away. 105 00:08:01,089 --> 00:08:02,089 Shut your mouth. 106 00:08:03,120 --> 00:08:05,189 If you'd taken Dad to a hospital then, 107 00:08:06,620 --> 00:08:08,129 he could've made it. 108 00:08:08,759 --> 00:08:10,560 You just ran away and that makes you worse! 109 00:08:11,399 --> 00:08:12,930 You're no longer Song Yi's dad. 110 00:08:13,230 --> 00:08:14,629 Be prepared to pay. 111 00:08:20,240 --> 00:08:21,240 Da Jung. 112 00:08:23,509 --> 00:08:24,709 Forgive me this once. 113 00:08:27,649 --> 00:08:29,810 Go. Get out of my house! 114 00:08:30,009 --> 00:08:31,980 - Wait. - Leave! 115 00:08:42,129 --> 00:08:43,629 The evil scum. 116 00:08:45,330 --> 00:08:46,730 I'll never forgive them. 117 00:08:58,179 --> 00:08:59,379 Why... 118 00:09:08,149 --> 00:09:09,490 (Sang Chul) 119 00:09:11,120 --> 00:09:12,659 (Sang Chul) 120 00:09:16,289 --> 00:09:18,360 Se Ran, it's urgent. Pick up. 121 00:09:18,659 --> 00:09:19,830 Da Jung knows. 122 00:09:27,269 --> 00:09:28,940 What do you mean Da Jung knows? 123 00:09:32,110 --> 00:09:33,139 What? 124 00:09:34,480 --> 00:09:35,679 Is that true? 125 00:09:46,919 --> 00:09:50,259 Song Yi. Mom will be back soon. 126 00:09:51,059 --> 00:09:53,600 Even if you wake up, wait and don't cry. 127 00:09:54,769 --> 00:09:56,230 I won't be long. 128 00:10:01,570 --> 00:10:02,769 I love you, Song Yi. 129 00:10:21,860 --> 00:10:24,360 Kang Se Ran, Baek Sang Chul. Just wait. 130 00:10:25,029 --> 00:10:27,529 The truth will come out. 131 00:10:28,399 --> 00:10:29,529 You murderers. 132 00:10:39,110 --> 00:10:40,679 Where are you going this early? 133 00:10:41,710 --> 00:10:43,980 I have a breakfast meeting with some entrepreneurs. 134 00:10:44,549 --> 00:10:46,179 I don't have to go, 135 00:10:46,480 --> 00:10:48,490 but Chairman Kang has been harassing me. 136 00:10:49,820 --> 00:10:52,690 Don't you think he has another motive? 137 00:10:52,720 --> 00:10:56,929 I know he does. His daughter's still in love with Yo Han. 138 00:10:58,159 --> 00:11:00,460 She's still single and her dad... 139 00:11:00,460 --> 00:11:02,330 must be so stressed out. 140 00:11:03,129 --> 00:11:04,940 People like her are rare. 141 00:11:05,240 --> 00:11:09,440 She has adored Yo Han since they were children. 142 00:11:09,610 --> 00:11:11,210 You could say she's odd. 143 00:11:11,779 --> 00:11:13,679 She's not like youngsters these days. 144 00:11:14,210 --> 00:11:18,379 Don't you think she just wants what she never got to have? 145 00:11:20,990 --> 00:11:23,450 You stayed up late last night. 146 00:11:23,649 --> 00:11:25,919 Not enough sleep is bad for your immune system. 147 00:11:26,220 --> 00:11:27,889 Come in and go to bed early tonight. 148 00:11:28,389 --> 00:11:31,330 Are you worried about me, Noel? 149 00:11:31,659 --> 00:11:33,200 You made me extra happy. 150 00:11:33,860 --> 00:11:36,970 You talk like I never cared about my friend. 151 00:11:37,539 --> 00:11:41,370 I always wish you the best of health and success. 152 00:11:42,070 --> 00:11:44,179 Okay, great. Thank you. 153 00:11:44,440 --> 00:11:45,480 See you later. 154 00:12:01,389 --> 00:12:03,429 Is Noel still looking for her daughter? 155 00:12:03,590 --> 00:12:05,929 It doesn't look like she'll give up easily. 156 00:12:07,429 --> 00:12:09,399 Her daughter died years ago. 157 00:12:10,129 --> 00:12:12,470 The truth would shatter her. 158 00:12:14,470 --> 00:12:16,710 That's why I tried to stop her from looking. 159 00:12:18,279 --> 00:12:19,840 She's just too stubborn. 160 00:12:30,220 --> 00:12:31,389 That woman... 161 00:12:33,820 --> 00:12:35,159 How strange. 162 00:12:35,690 --> 00:12:37,259 Where did I see her before? 163 00:12:40,200 --> 00:12:42,169 - Stop the car. - Yes, sir. 164 00:12:47,870 --> 00:12:49,740 You made a full recovery? 165 00:12:50,409 --> 00:12:51,409 Pardon? 166 00:12:51,409 --> 00:12:54,009 You passed out on the road near Dream Milling. 167 00:12:56,909 --> 00:12:59,019 You're the person who took me to the ER. 168 00:13:06,559 --> 00:13:09,090 I'm grateful enough that you got me help, 169 00:13:09,259 --> 00:13:10,590 but you even paid the bill. 170 00:13:10,860 --> 00:13:12,360 Don't thank me. 171 00:13:13,100 --> 00:13:15,970 Anyone would have taken you to a hospital if they'd found you. 172 00:13:17,029 --> 00:13:19,240 I'd wondered who helped me out. 173 00:13:19,240 --> 00:13:21,169 I'm glad I got to see you again. 174 00:13:22,509 --> 00:13:26,580 You're thin enough that you wouldn't need to lose weight. 175 00:13:27,039 --> 00:13:28,309 Why were you starved? 176 00:13:28,909 --> 00:13:30,850 I wasn't trying to lose weight. 177 00:13:31,519 --> 00:13:32,779 Oh, really? 178 00:13:35,720 --> 00:13:36,919 I was out of line, then. 179 00:13:37,149 --> 00:13:40,019 Your husband sounded so worried. 180 00:13:40,690 --> 00:13:41,759 My husband? 181 00:13:42,529 --> 00:13:44,899 Da Jung. How do you feel? 182 00:13:45,929 --> 00:13:47,000 Mr. Manager. 183 00:13:48,669 --> 00:13:50,470 He's not my husband. 184 00:13:51,139 --> 00:13:53,940 What? He told me he was. 185 00:13:54,139 --> 00:13:55,169 Did he? 186 00:13:55,639 --> 00:13:57,110 I should pay you for the bill. 187 00:14:00,909 --> 00:14:02,809 I don't have any cash. 188 00:14:03,850 --> 00:14:04,850 What should I do? 189 00:14:04,850 --> 00:14:07,789 No one carries cash around these days. It's fine. 190 00:14:07,990 --> 00:14:10,389 Give me an account number or contact details. 191 00:14:10,389 --> 00:14:12,059 I want to show my gratitude. 192 00:14:12,259 --> 00:14:14,389 I said you don't have to. 193 00:14:14,929 --> 00:14:16,090 Goodness. 194 00:14:17,289 --> 00:14:18,759 Chairman, you got a call. 195 00:14:20,529 --> 00:14:22,000 What a pity. 196 00:14:22,429 --> 00:14:24,600 I was happy to see you again in Seoul. 197 00:14:25,169 --> 00:14:26,639 Goodbye, then. 198 00:14:29,539 --> 00:14:30,809 Hello, it's Wang Je Guk. 199 00:14:31,779 --> 00:14:34,549 It's been a while. I'm on my way. 200 00:14:34,950 --> 00:14:36,480 Chairman Wang Je Guk? 201 00:14:38,879 --> 00:14:39,919 (Yo Han) 202 00:14:44,889 --> 00:14:46,190 Wang Yo Han. 203 00:14:46,460 --> 00:14:49,360 You need to go away for fraud. 204 00:14:49,789 --> 00:14:52,159 What do you mean? I committed fraud? 205 00:14:52,559 --> 00:14:54,529 It's a fraud to pretend to be my husband. 206 00:14:55,000 --> 00:14:58,440 Who gave you permission to say we were married? 207 00:14:58,470 --> 00:14:59,570 When did I... 208 00:15:01,639 --> 00:15:02,809 Oh, then? 209 00:15:03,470 --> 00:15:06,279 Did you meet the guy who took you to the hospital? 210 00:15:06,879 --> 00:15:08,710 - Yes, just now. - Where? 211 00:15:09,049 --> 00:15:10,210 Isn't it fascinating? 212 00:15:10,649 --> 00:15:13,620 I met the person who found me passed out near my dad's old factory... 213 00:15:14,049 --> 00:15:17,120 in the middle of Seoul, right outside a police station. 214 00:15:17,120 --> 00:15:19,860 A police station? What were you doing there? 215 00:15:21,159 --> 00:15:22,629 Oh, what's the time? 216 00:15:23,490 --> 00:15:25,360 I have no time for this. Bye. 217 00:15:25,559 --> 00:15:26,759 Why are you at the police... 218 00:15:28,769 --> 00:15:31,669 What was that? She did all the talking and hung up? 219 00:15:32,700 --> 00:15:33,799 How cruel. 220 00:15:36,110 --> 00:15:38,639 Why is she at a police station? 221 00:15:39,710 --> 00:15:41,179 Did she find more proof? 222 00:15:46,549 --> 00:15:47,549 Stop. 223 00:15:48,750 --> 00:15:49,820 Ms. Cheon. 224 00:15:51,159 --> 00:15:52,190 No. 225 00:15:52,990 --> 00:15:54,759 Get out of my way, lady. 226 00:15:55,190 --> 00:15:57,330 What? "Lady?" 227 00:15:57,860 --> 00:15:59,460 You have no manners now? 228 00:15:59,929 --> 00:16:03,200 Don't you look down on me when you only just became Vice CEO. 229 00:16:03,330 --> 00:16:04,500 Get out of my way. 230 00:16:05,799 --> 00:16:07,940 I see why you're here. 231 00:16:08,710 --> 00:16:10,370 You're here because Sang Chul called... 232 00:16:10,370 --> 00:16:13,340 and you and Se Ran cooked up a plan. 233 00:16:14,179 --> 00:16:15,679 Don't think of doing anything. 234 00:16:16,950 --> 00:16:18,250 What are you on about? 235 00:16:18,679 --> 00:16:21,419 I'm here because a sauna I often go to is nearby. 236 00:16:21,720 --> 00:16:23,190 What plan are you talking about? 237 00:16:23,190 --> 00:16:24,519 Then go on your way. 238 00:16:25,960 --> 00:16:29,730 I'm avoiding alleys to stay on roads with traffic and surveillance cameras. 239 00:16:29,889 --> 00:16:31,360 Don't dream of doing anything. 240 00:16:33,029 --> 00:16:35,269 Also, pass Sang Chul and Se Ran a message. 241 00:16:36,169 --> 00:16:37,470 They're both done for. 242 00:16:39,539 --> 00:16:40,539 Wait. 243 00:16:40,700 --> 00:16:42,509 What was all that about? 244 00:16:42,509 --> 00:16:44,580 Explain so I can understand. 245 00:16:44,610 --> 00:16:45,980 Get off me. 246 00:16:46,409 --> 00:16:48,080 Oh, my gosh. 247 00:16:48,779 --> 00:16:49,850 Oh, dear. 248 00:16:50,149 --> 00:16:51,919 My poor sacrum. 249 00:16:52,320 --> 00:16:54,490 I'm dying with pain over here. 250 00:16:55,950 --> 00:16:57,419 Quit the show and get up. 251 00:16:58,490 --> 00:17:01,490 Why? Are you afraid what your daughter did will come out? 252 00:17:01,830 --> 00:17:02,960 Is that why you're stopping me? 253 00:17:02,960 --> 00:17:05,599 My back hurts too. 254 00:17:05,799 --> 00:17:07,160 Oh, dear. 255 00:17:07,829 --> 00:17:10,029 I might never walk again. 256 00:17:10,630 --> 00:17:13,170 What if I never walk again because my back's broken? 257 00:17:14,269 --> 00:17:16,640 Oh, that witch injured me. 258 00:17:17,069 --> 00:17:19,279 She ruined my back for good. 259 00:17:19,680 --> 00:17:20,880 I'm sick of your show. 260 00:17:21,880 --> 00:17:23,349 I won't fall for it. 261 00:17:25,079 --> 00:17:26,349 Call an ambulance! 262 00:17:27,180 --> 00:17:30,819 At least call me an ambulance, Da Jung. 263 00:17:33,420 --> 00:17:35,589 Are you really that hurt? 264 00:17:35,589 --> 00:17:38,059 Oh, dear... 265 00:17:38,359 --> 00:17:40,500 I think something's broken. 266 00:17:42,029 --> 00:17:44,799 It looks real serious. 267 00:17:45,369 --> 00:17:47,299 It hurts so bad. 268 00:17:48,470 --> 00:17:50,539 Take me to a hospital. 269 00:17:52,140 --> 00:17:55,250 I can barely move. 270 00:17:55,279 --> 00:17:57,410 Will you leave me out here to freeze? 271 00:17:57,650 --> 00:17:59,980 Oh, Mother. 272 00:17:59,980 --> 00:18:02,289 I might die out here. 273 00:18:02,750 --> 00:18:04,490 My poor back. 274 00:18:06,960 --> 00:18:08,559 I'll get you a taxi to take you to a hospital. 275 00:18:09,329 --> 00:18:10,390 Okay. 276 00:18:12,599 --> 00:18:13,599 Oh, dear. 277 00:18:13,960 --> 00:18:15,430 Goodness. 278 00:18:25,109 --> 00:18:26,180 Oh, gosh. 279 00:18:30,309 --> 00:18:31,349 Kang Se Ran. 280 00:18:48,369 --> 00:18:50,099 - That was easy. - Let's go. 281 00:18:53,799 --> 00:18:56,910 (Emergency Medical Center) 282 00:19:23,029 --> 00:19:24,029 Se Ran. 283 00:19:28,769 --> 00:19:31,779 Where did she go early in the morning? 284 00:19:33,180 --> 00:19:34,210 How odd. 285 00:19:41,220 --> 00:19:44,250 Madam, I know I only just became Vice CEO, 286 00:19:44,450 --> 00:19:45,990 but I'll take a sick day today. 287 00:19:48,059 --> 00:19:49,789 I can't help it that she's ill. 288 00:19:52,359 --> 00:19:54,430 I hope she's not seriously ill. 289 00:19:54,500 --> 00:19:58,000 Mother, something urgent came up. Can you watch Song Yi for me? 290 00:19:58,869 --> 00:20:03,009 What could crop up this early that she needs me to watch Song Yi? 291 00:20:03,809 --> 00:20:04,809 Who? 292 00:20:05,109 --> 00:20:06,740 Da Jung, of course. 293 00:20:07,680 --> 00:20:08,680 What? 294 00:20:09,049 --> 00:20:11,150 The memory card is the most crucial thing. 295 00:20:11,150 --> 00:20:12,650 You haven't found it yet? 296 00:20:13,650 --> 00:20:16,619 Do whatever it takes to find it when Da Jung wakes up. 297 00:20:17,089 --> 00:20:18,960 It was all for nothing if we don't get that. 298 00:20:22,359 --> 00:20:25,160 Choi Young Sik hasn't found it yet? 299 00:20:25,359 --> 00:20:26,400 No. 300 00:20:27,329 --> 00:20:29,700 Da Jung must've hidden it well. 301 00:20:30,299 --> 00:20:32,299 He doesn't have it yet. 302 00:20:34,069 --> 00:20:37,910 We did get together to plan this and we got this far, 303 00:20:38,440 --> 00:20:40,039 but what happens now? 304 00:20:40,240 --> 00:20:41,549 What will you do with Da Jung? 305 00:20:41,910 --> 00:20:43,049 What else? 306 00:20:44,150 --> 00:20:46,650 I need to stop her somehow so we have time to breathe. 307 00:20:47,750 --> 00:20:50,650 What if we'd left her to go to the police? 308 00:20:53,490 --> 00:20:55,190 I'd end up in prison. 309 00:20:55,190 --> 00:20:56,960 We can't let that happen. 310 00:20:57,589 --> 00:21:00,500 We're so close to becoming in-laws with the golden lifeline's family. 311 00:21:00,599 --> 00:21:02,299 We can't ruin that now. 312 00:21:02,730 --> 00:21:03,769 Right. 313 00:21:04,970 --> 00:21:06,440 We had no other choice. 314 00:21:09,369 --> 00:21:10,539 It was our only option. 315 00:21:22,250 --> 00:21:23,250 Se Ran. 316 00:21:25,789 --> 00:21:27,460 I think Da Jung went to the police. 317 00:21:30,789 --> 00:21:31,799 What? 318 00:21:34,900 --> 00:21:36,230 She texted my mom. 319 00:21:36,569 --> 00:21:38,670 She said something urgent came up and asked her to babysit Song Yi. 320 00:21:42,240 --> 00:21:43,339 What, then? 321 00:21:44,740 --> 00:21:46,579 What will you do now? 322 00:21:46,579 --> 00:21:47,640 That's... 323 00:21:51,210 --> 00:21:52,579 What will you do now? 324 00:21:52,779 --> 00:21:54,579 It's a matter of time before you're handcuffed. 325 00:21:55,049 --> 00:21:58,359 I was too worried to sleep last night, but you look just fine. 326 00:21:58,359 --> 00:22:01,789 My goodness. Will you get lost already? 327 00:22:02,490 --> 00:22:04,490 How worried do you think Se Ran is... 328 00:22:04,660 --> 00:22:06,829 that she came to see me to talk? 329 00:22:07,230 --> 00:22:09,970 As if she's just fine. 330 00:22:11,269 --> 00:22:12,299 Anyway, 331 00:22:12,799 --> 00:22:16,539 I had nothing to do with it, so you're on your own. 332 00:22:16,839 --> 00:22:17,839 Hey! 333 00:22:18,380 --> 00:22:19,640 You cowardly fool. 334 00:22:20,240 --> 00:22:21,849 You'll back out now? 335 00:22:22,609 --> 00:22:26,420 And you say you'll marry Se Ran? 336 00:22:27,450 --> 00:22:29,990 Do you even love her? 337 00:22:30,289 --> 00:22:32,119 Get lost. 338 00:22:32,119 --> 00:22:34,220 - Get out of here. - Mother, I... 339 00:22:34,589 --> 00:22:36,390 You moron. 340 00:22:42,930 --> 00:22:44,000 Well done, Mom. 341 00:22:45,099 --> 00:22:46,099 I'll go to... 342 00:22:46,869 --> 00:22:48,769 the nearby convenience store to make an alibi, 343 00:22:49,769 --> 00:22:51,509 then go and see Da Jung. 344 00:22:54,210 --> 00:22:55,680 I must get the evidence. 345 00:22:59,619 --> 00:23:01,019 It's not here. 346 00:23:01,019 --> 00:23:03,049 I turned her bag inside out. 347 00:23:03,349 --> 00:23:06,589 I only found a handkerchief and something like a nail in plastic bags. 348 00:23:06,589 --> 00:23:08,930 There's no video thing you're looking for. 349 00:23:09,029 --> 00:23:12,029 Kang Se Ran! Don't you fear retribution? 350 00:23:12,130 --> 00:23:13,829 You'll pay for what you did! 351 00:23:14,630 --> 00:23:16,799 Shut your mouth before I plug it. 352 00:23:17,200 --> 00:23:19,869 Scare her so she tells you where it is. 353 00:23:20,240 --> 00:23:21,670 You think I didn't try? 354 00:23:21,869 --> 00:23:25,109 I grilled and searched her as soon as she woke up and found nothing! 355 00:23:25,609 --> 00:23:27,240 Come find it yourself if you want! 356 00:23:28,349 --> 00:23:29,410 Darn it. 357 00:23:37,750 --> 00:23:38,819 Song Yi. 358 00:23:40,660 --> 00:23:41,859 My poor Dad. 359 00:23:44,160 --> 00:23:45,299 What should I do? 360 00:23:47,359 --> 00:23:48,869 What do I do, Dad? 361 00:24:14,759 --> 00:24:17,759 The person is unable to answer the phone. 362 00:24:19,059 --> 00:24:20,099 She won't pick up. 363 00:24:21,900 --> 00:24:25,700 But then, it would be no fun if she picked up right away. 364 00:24:27,369 --> 00:24:30,569 The phone is turned off. Please leave... 365 00:24:33,180 --> 00:24:36,349 Why did she turn off her phone? Is she talking to the detective? 366 00:24:38,849 --> 00:24:41,920 Even if she were, she wouldn't have to turn off her phone. 367 00:25:30,799 --> 00:25:32,799 Yes, I'm almost there, so... 368 00:25:34,910 --> 00:25:35,940 What? 369 00:25:37,170 --> 00:25:38,240 Jung Da Jung. 370 00:25:39,740 --> 00:25:42,150 The person walking up is Jung Da Jung. 371 00:25:42,710 --> 00:25:44,410 You said you tied her up! 372 00:25:44,650 --> 00:25:45,680 What? 373 00:25:52,619 --> 00:25:53,660 Darn it. 374 00:25:55,460 --> 00:25:57,630 He doesn't do anything right. 375 00:26:17,109 --> 00:26:19,420 (Dead end) 376 00:26:28,460 --> 00:26:30,190 What are you doing? 377 00:26:30,230 --> 00:26:32,529 What do you think? I'm trying to catch her. 378 00:26:34,759 --> 00:26:37,029 We'll lose her if we go the same way. 379 00:26:37,029 --> 00:26:39,400 We don't know which way she went. 380 00:26:41,339 --> 00:26:44,210 I'll go left. You go right. 381 00:26:47,279 --> 00:26:48,809 What a nasty witch. 382 00:27:10,430 --> 00:27:11,529 It hurts. 383 00:27:13,970 --> 00:27:16,339 What did I do that I should be on the run? 384 00:27:18,480 --> 00:27:19,910 You must get out alive. 385 00:27:20,509 --> 00:27:22,950 It wouldn't be right to die here. 386 00:27:28,789 --> 00:27:32,019 Pull yourself together. I'll get out of here somehow, 387 00:27:32,519 --> 00:27:34,019 and prove what they did. 388 00:27:34,859 --> 00:27:35,890 Jung Da Jung! 389 00:28:06,859 --> 00:28:08,490 This is where you escaped to? 390 00:28:09,559 --> 00:28:12,230 What? Will you jump? 391 00:28:13,400 --> 00:28:15,529 Why should I? And do you a favor? 392 00:28:16,400 --> 00:28:17,900 That means this place... 393 00:28:18,970 --> 00:28:21,440 will be the grave for one of us. 394 00:28:23,769 --> 00:28:26,410 Fine. Since it has come to this, 395 00:28:28,109 --> 00:28:29,410 let's go all the way. 396 00:29:02,650 --> 00:29:06,579 (The Third Marriage) 397 00:29:06,579 --> 00:29:09,220 If you have a sliver of a conscience, pay for your crimes! 398 00:29:09,220 --> 00:29:10,220 No! 399 00:29:10,220 --> 00:29:13,190 Where's the memory card with the video? 400 00:29:13,359 --> 00:29:14,390 Dream on! 401 00:29:14,819 --> 00:29:18,359 Even if you steal the memory card, I made a backup you can never get to. 402 00:29:18,460 --> 00:29:19,759 See how purgatory feels. 403 00:29:19,900 --> 00:29:20,930 No. 404 00:29:21,329 --> 00:29:22,970 - No! - Let go! 405 00:29:22,970 --> 00:29:25,029 Get out of my life! 406 00:29:28,640 --> 00:29:30,640 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 27096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.