Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,340 --> 00:00:01,669
(Bobaejung)
2
00:00:01,669 --> 00:00:03,980
(Episode 61)
3
00:00:04,179 --> 00:00:05,509
I'm back.
4
00:00:05,639 --> 00:00:07,980
My gosh. That's lovely. What is all this?
5
00:00:07,980 --> 00:00:08,980
Grandma.
6
00:00:09,380 --> 00:00:11,080
Break time's not over yet, is it?
7
00:00:11,449 --> 00:00:13,650
- Not yet.
- My gosh. What pretty flowers.
8
00:00:15,150 --> 00:00:17,859
It's a souvenir from Dream Food.
9
00:00:17,960 --> 00:00:18,989
A souvenir?
10
00:00:19,289 --> 00:00:21,260
Dream Food gives this out at an event?
11
00:00:21,559 --> 00:00:24,530
Madam, the chef
needs you to check the broth.
12
00:00:24,530 --> 00:00:26,429
Oh, right. Let's go.
13
00:00:29,070 --> 00:00:31,269
Hey. What's this?
14
00:00:32,240 --> 00:00:33,240
I don't know.
15
00:00:33,570 --> 00:00:35,909
Why don't you open it?
I'd love to see what it is.
16
00:00:36,710 --> 00:00:37,710
Kang Se Ran.
17
00:00:38,310 --> 00:00:41,149
You'll never get a single thing you want.
18
00:00:41,950 --> 00:00:43,009
Be prepared.
19
00:00:47,320 --> 00:00:48,750
Who gave it to you?
20
00:00:49,189 --> 00:00:50,719
Open it if you want.
21
00:00:50,920 --> 00:00:53,689
Dream Food's Wang Ji Hoon gave it to me.
22
00:00:54,229 --> 00:00:55,590
He invited me to the event.
23
00:00:57,759 --> 00:00:58,829
What?
24
00:01:02,929 --> 00:01:05,900
Vice CEO Jung,
I hope we can meet up often.
25
00:01:07,340 --> 00:01:08,439
This is...
26
00:01:08,510 --> 00:01:10,180
(From Wang Ji Hoon)
27
00:01:13,180 --> 00:01:16,250
How dare you crumple a card meant for me?
28
00:01:19,579 --> 00:01:22,590
How did you act around him
that he'd give you this?
29
00:01:23,120 --> 00:01:25,390
A young girl's mom
shouldn't seduce another man.
30
00:01:26,359 --> 00:01:27,659
Why are you so jealous?
31
00:01:29,459 --> 00:01:31,430
Do you have feelings for Mr. Wang?
32
00:01:32,329 --> 00:01:33,400
My gosh.
33
00:01:34,230 --> 00:01:36,269
You fell for my husband, cheated with him,
34
00:01:36,269 --> 00:01:37,739
and wrecked our family.
35
00:01:38,040 --> 00:01:39,269
But now, you switched to him?
36
00:01:40,370 --> 00:01:41,540
Shut your mouth.
37
00:01:43,010 --> 00:01:44,310
You say that whenever you're cornered.
38
00:01:46,280 --> 00:01:47,650
I'm sorry, Se Ran.
39
00:01:48,209 --> 00:01:51,819
It looks like Mr. Wang's interested in me.
40
00:01:52,450 --> 00:01:53,450
Dream on.
41
00:01:53,989 --> 00:01:56,290
He wouldn't like you
even if he were drugged.
42
00:01:58,590 --> 00:02:01,060
As if he would
when he realizes you're a single mom.
43
00:02:01,260 --> 00:02:02,890
Don't worry about what I am.
44
00:02:03,500 --> 00:02:06,329
Shouldn't you worry
about the fact you were a cheater?
45
00:02:08,300 --> 00:02:09,300
But then,
46
00:02:09,599 --> 00:02:12,569
that only counts if and when he likes you.
47
00:02:14,039 --> 00:02:15,240
How dare you?
48
00:02:17,639 --> 00:02:18,639
Fine.
49
00:02:19,439 --> 00:02:22,009
I'll put you right back in your place.
50
00:02:23,310 --> 00:02:24,879
Tomorrow, right here,
51
00:02:25,050 --> 00:02:28,590
Grandma and I invited Ji Hoon to eat.
52
00:02:28,750 --> 00:02:30,360
Oh, is that so?
53
00:02:31,120 --> 00:02:33,789
There's a certain class
you can never reach.
54
00:02:36,530 --> 00:02:37,729
Remember that.
55
00:02:39,229 --> 00:02:40,229
How interesting.
56
00:02:41,000 --> 00:02:43,400
You're so anxious you'll lose a guy...
57
00:02:43,400 --> 00:02:45,169
who doesn't even care for you.
58
00:02:45,699 --> 00:02:48,110
- You should remember your place.
- Hey.
59
00:02:48,509 --> 00:02:51,840
Ji Hoon likes me, not you.
60
00:02:53,710 --> 00:02:55,780
It's time for you to see how it feels...
61
00:02:55,979 --> 00:02:57,419
to lose a guy.
62
00:03:09,990 --> 00:03:11,099
How dare she?
63
00:03:25,379 --> 00:03:27,379
How could this even happen?
64
00:03:33,889 --> 00:03:34,889
Wang Ji Hoon.
65
00:03:36,789 --> 00:03:40,689
How could he? How could he like Da Jung?
66
00:03:44,699 --> 00:03:46,430
This can't be happening.
67
00:03:50,500 --> 00:03:52,039
What is this guy about?
68
00:03:52,870 --> 00:03:54,610
Why is he interested in me?
69
00:03:56,210 --> 00:03:57,280
Goodness.
70
00:03:57,280 --> 00:03:59,840
(Vice CEO Jung Da Jung)
71
00:03:59,840 --> 00:04:01,650
It felt great, though.
72
00:04:04,979 --> 00:04:06,620
It looks expensive.
73
00:04:07,419 --> 00:04:08,789
I should give it back.
74
00:04:12,020 --> 00:04:16,060
An Na, you eat spinach too? Good for you.
75
00:04:16,060 --> 00:04:17,899
An Na eats everything.
76
00:04:17,899 --> 00:04:21,399
Oh, really? You're such a good girl.
77
00:04:21,800 --> 00:04:23,069
Let's have something else.
78
00:04:23,069 --> 00:04:27,339
We released the teaser of An Na's ad
and the response is pretty good.
79
00:04:27,540 --> 00:04:29,470
An Na, you scored big.
80
00:04:29,470 --> 00:04:31,839
- Nice.
- I'm proud of you.
81
00:04:34,579 --> 00:04:37,620
Ji Hoon, you should get married soon
and have a daughter like her.
82
00:04:38,319 --> 00:04:40,079
That's not just up to me.
83
00:04:40,850 --> 00:04:44,220
Oh, right. I was invited
to eat at Bobaejung tomorrow.
84
00:04:44,220 --> 00:04:46,490
What gift should I bring
to leave a lasting impression?
85
00:04:47,529 --> 00:04:48,689
How about this?
86
00:04:49,360 --> 00:04:50,860
If Dream and Bobaejung...
87
00:04:51,259 --> 00:04:53,529
were to jointly create a foundation
to support orphans,
88
00:04:53,629 --> 00:04:55,500
wouldn't Madam Yoon like that?
89
00:04:55,500 --> 00:04:56,699
A support foundation?
90
00:04:57,269 --> 00:04:59,370
Hey, that's a great idea.
91
00:05:00,939 --> 00:05:02,110
Yes.
92
00:05:02,240 --> 00:05:05,439
It might be better to spend money
to do good than pay taxes.
93
00:05:05,439 --> 00:05:06,839
You're right.
94
00:05:07,350 --> 00:05:10,180
Anyone can set up a foundation
just to look good.
95
00:05:10,480 --> 00:05:13,220
We can pay less taxes, do good,
96
00:05:13,220 --> 00:05:15,019
and form a partnership with Bobaejung.
97
00:05:15,319 --> 00:05:18,259
We can keep our cake and eat it.
98
00:05:18,920 --> 00:05:20,930
You're pretty useful.
99
00:05:21,459 --> 00:05:25,230
It will work.
Madam Yoon isn't much of a softie,
100
00:05:26,160 --> 00:05:29,430
but she must feel down
because of how she lost her son.
101
00:05:30,500 --> 00:05:31,569
Yes.
102
00:05:32,540 --> 00:05:34,240
It's not a bad idea.
103
00:05:34,439 --> 00:05:37,680
That approach should reduce
Madam Yoon's animosity.
104
00:05:38,379 --> 00:05:40,410
It will improve our company image,
105
00:05:40,410 --> 00:05:42,079
and have some social impact.
106
00:05:42,180 --> 00:05:44,420
You're really smart.
107
00:05:45,019 --> 00:05:48,750
Father. The day you control Bobaejung
is not far off now.
108
00:05:48,920 --> 00:05:52,189
Since you saved
Madam Yoon's granddaughter's life,
109
00:05:52,189 --> 00:05:54,060
she won't be able to refuse the offer.
110
00:05:54,860 --> 00:05:56,160
Right, Yo Han?
111
00:05:56,759 --> 00:06:00,430
We'll have to discuss
the details and scale with Legal.
112
00:06:01,129 --> 00:06:02,500
Yes, of course.
113
00:06:04,399 --> 00:06:05,569
(Bobaejung's Vice CEO)
114
00:06:09,040 --> 00:06:10,269
Hello?
115
00:06:11,079 --> 00:06:12,410
It's Wang Ji Hoon.
116
00:06:13,579 --> 00:06:14,850
Did you get back safely?
117
00:06:16,350 --> 00:06:18,050
You didn't have to call.
118
00:06:18,480 --> 00:06:19,519
Just a moment.
119
00:06:22,920 --> 00:06:25,689
I received the gift thinking
it was a souvenir for the event.
120
00:06:27,430 --> 00:06:28,790
It was.
121
00:06:29,089 --> 00:06:32,829
No. You made up the whole thing.
122
00:06:34,000 --> 00:06:36,199
I can't accept the gift.
123
00:06:36,399 --> 00:06:37,670
I see.
124
00:06:38,139 --> 00:06:40,540
It means nothing. No strings attached.
125
00:06:41,410 --> 00:06:44,139
I'll return it.
Spare me some time tomorrow.
126
00:06:44,980 --> 00:06:46,740
I'm busy tomorrow.
127
00:06:47,040 --> 00:06:49,610
I'll come to your office
in the morning. Bye.
128
00:06:50,079 --> 00:06:51,920
Hello? Vice...
129
00:06:54,750 --> 00:06:55,819
I knew it.
130
00:06:56,620 --> 00:06:58,990
She's not at all like
the women I dated so far.
131
00:06:59,860 --> 00:07:02,160
They did their best
to get me to spend more.
132
00:07:04,399 --> 00:07:05,459
What's going on?
133
00:07:06,699 --> 00:07:08,600
- What do you mean?
- That sounded like a woman.
134
00:07:11,939 --> 00:07:14,810
How come your hunch
about a woman is right for once?
135
00:07:15,410 --> 00:07:17,379
I've never seen you look so excited.
136
00:07:18,379 --> 00:07:20,550
You must really like her.
137
00:07:21,079 --> 00:07:24,050
Yes. I've never felt this way before.
138
00:07:24,420 --> 00:07:26,149
Hey, what a change.
139
00:07:26,420 --> 00:07:27,949
You're usually a playboy.
140
00:07:29,889 --> 00:07:32,519
Yo Han. You know...
141
00:07:34,290 --> 00:07:36,329
My mom disappointed me so badly.
142
00:07:38,300 --> 00:07:41,269
No. "Disappointment" is an understatement.
143
00:07:42,329 --> 00:07:44,199
I felt the worst kind of betrayal.
144
00:07:45,740 --> 00:07:48,310
- I know.
- When I hit puberty and saw...
145
00:07:49,370 --> 00:07:51,439
my mom with another guy at a hotel,
146
00:07:51,439 --> 00:07:53,139
I ran out and swore.
147
00:07:55,149 --> 00:07:57,250
I said I'd never settle down.
148
00:07:58,920 --> 00:07:59,949
Yes.
149
00:08:00,220 --> 00:08:04,160
That's why I went out
with many girls as if it were a joke.
150
00:08:05,860 --> 00:08:06,990
It's different this time.
151
00:08:08,560 --> 00:08:12,230
This time, for the first time,
I think I can actually love.
152
00:08:14,829 --> 00:08:17,470
Congratulations, Ji Hoon. You've grown up.
153
00:08:29,279 --> 00:08:31,680
(Bobaejung)
154
00:08:43,090 --> 00:08:44,960
(Mom)
155
00:08:49,029 --> 00:08:51,470
The person is unable to answer the phone.
156
00:08:52,070 --> 00:08:55,139
Why won't this brat take my call?
157
00:08:55,139 --> 00:08:56,440
I'm dead curious.
158
00:08:58,980 --> 00:09:02,149
That's right.
Why can't I enter my own home?
159
00:09:05,279 --> 00:09:07,649
(Bobaejung)
160
00:09:23,669 --> 00:09:24,740
Mom.
161
00:09:24,970 --> 00:09:26,399
Don't call me that.
162
00:09:27,100 --> 00:09:29,039
Why won't you take my calls?
163
00:09:30,539 --> 00:09:33,279
I wasn't in the mood to talk to you.
164
00:09:34,210 --> 00:09:36,409
Why? What's the matter now?
165
00:09:37,950 --> 00:09:39,250
Don't ask.
166
00:09:39,320 --> 00:09:41,419
I don't want to say. It really blows.
167
00:09:41,549 --> 00:09:44,620
What is it that got you so upset?
168
00:09:45,320 --> 00:09:46,320
Who was it?
169
00:09:46,559 --> 00:09:49,529
Who hurt my daughter's pride?
170
00:09:50,490 --> 00:09:53,200
Jung Da Jung. Who else?
171
00:09:54,629 --> 00:09:56,330
Wait and see.
172
00:09:57,899 --> 00:10:01,340
I'll make Wang Ji Hoon mine.
173
00:10:17,789 --> 00:10:18,990
Did I make you wait?
174
00:10:19,789 --> 00:10:22,190
- Come inside.
- No. Just take this.
175
00:10:22,629 --> 00:10:24,899
I can't take that out here.
176
00:10:24,899 --> 00:10:25,960
Come with me.
177
00:10:31,340 --> 00:10:32,440
Da Jung?
178
00:10:42,879 --> 00:10:44,750
You're here, so let's eat.
179
00:10:47,690 --> 00:10:49,019
I can't accept this.
180
00:10:49,620 --> 00:10:51,860
And this meal's on me.
181
00:10:52,360 --> 00:10:53,889
I don't want to be treated for no reason.
182
00:10:54,929 --> 00:10:57,230
There is a reason, so let's eat first.
183
00:11:04,600 --> 00:11:07,639
(Dream Food)
184
00:11:12,580 --> 00:11:15,679
I didn't do anything wrong.
Why act so timid, Baek Sang Chul?
185
00:11:22,149 --> 00:11:23,220
What's this?
186
00:11:23,389 --> 00:11:26,590
The instant noodle products
companies released in the last ten years.
187
00:11:27,389 --> 00:11:29,960
I want a complete analysis of them
on my desk tomorrow morning.
188
00:11:30,029 --> 00:11:31,059
What?
189
00:11:32,259 --> 00:11:34,970
I have a lot of other things to do.
190
00:11:36,129 --> 00:11:40,070
So you can't do
what your director told you to?
191
00:11:40,870 --> 00:11:42,740
It's not that pointless of a task.
192
00:11:53,350 --> 00:11:55,990
Yes, sir. I'll do it.
193
00:12:12,470 --> 00:12:15,570
Why do you think I faked the event?
194
00:12:17,240 --> 00:12:18,639
Is this 20 Questions?
195
00:12:19,139 --> 00:12:20,779
Don't show me any interest.
196
00:12:21,450 --> 00:12:23,950
Whether or not
I show interest is up to me.
197
00:12:24,450 --> 00:12:26,220
You don't have a say in that.
198
00:12:27,049 --> 00:12:29,320
Then don't get on my nerves from now on.
199
00:12:29,519 --> 00:12:31,120
And I won't tell you what to do.
200
00:12:31,320 --> 00:12:34,429
Hey. Did I get on your nerves, then?
201
00:12:35,429 --> 00:12:37,429
- Great.
- Are you playing a game?
202
00:12:37,429 --> 00:12:39,200
No, I'm serious.
203
00:12:50,440 --> 00:12:51,980
(Vice CEO Jung,
I hope we can meet up often.)
204
00:12:51,980 --> 00:12:54,909
How cruel.
How badly must you dislike me...
205
00:12:56,149 --> 00:12:57,580
to crumple up the card?
206
00:13:00,720 --> 00:13:02,289
Well, that's...
207
00:13:14,830 --> 00:13:15,870
Hey.
208
00:13:18,769 --> 00:13:19,799
Right here...
209
00:13:22,470 --> 00:13:23,539
Lean in.
210
00:13:25,240 --> 00:13:27,480
You got food everywhere like a child.
211
00:13:28,809 --> 00:13:29,980
How gross.
212
00:13:31,279 --> 00:13:32,649
How gross.
213
00:13:37,960 --> 00:13:39,019
It's gone.
214
00:13:46,129 --> 00:13:47,700
You don't have to feel embarrassed.
215
00:13:49,299 --> 00:13:51,139
Sorry if you felt humiliated.
216
00:13:54,100 --> 00:13:56,710
No. You don't have to apologize.
217
00:13:57,409 --> 00:13:59,940
My mom wiped my face for me...
218
00:14:00,179 --> 00:14:02,450
just like that when I was young.
219
00:14:03,710 --> 00:14:05,179
Moms are like that.
220
00:14:05,649 --> 00:14:08,649
My old habit came out and
I did what I used to do for my daughter.
221
00:14:09,350 --> 00:14:11,159
What did you just say?
222
00:14:12,389 --> 00:14:13,460
Your daughter?
223
00:14:14,159 --> 00:14:17,830
Yes. I was married and I have a daughter.
224
00:14:18,460 --> 00:14:21,299
So I can't accept advances from someone...
225
00:14:21,370 --> 00:14:22,870
as lofty as you.
226
00:14:32,539 --> 00:14:36,549
Yes, I'm here. Are you not here yet?
227
00:14:38,679 --> 00:14:39,679
Okay.
228
00:14:42,720 --> 00:14:44,190
Are we done?
229
00:14:44,690 --> 00:14:46,860
I'll pay for this as promised.
230
00:14:49,990 --> 00:14:51,029
Wait.
231
00:15:05,980 --> 00:15:07,279
Why...
232
00:15:10,679 --> 00:15:11,750
How pretty.
233
00:15:13,720 --> 00:15:15,350
Give it to your daughter.
234
00:15:16,350 --> 00:15:18,460
It will look nice on her.
235
00:15:23,730 --> 00:15:27,299
Yes. Watch and tremble, Kang Se Ran.
236
00:15:28,399 --> 00:15:31,070
What you want,
what you wish to accomplish,
237
00:15:31,840 --> 00:15:33,200
everything will fall through.
238
00:15:38,639 --> 00:15:41,350
Have you heard
about the gukbap diner lady?
239
00:15:41,879 --> 00:15:45,450
No. I'm asking around
but I have nothing yet.
240
00:15:47,149 --> 00:15:50,090
I might never find her at this rate.
241
00:15:50,789 --> 00:15:54,460
No. I'm doing my best, so bear with me.
242
00:15:56,730 --> 00:15:58,730
I'm such a careless woman.
243
00:15:59,399 --> 00:16:01,399
How did this all happen?
244
00:16:03,600 --> 00:16:06,440
I was in a car accident in Paris.
245
00:16:07,299 --> 00:16:08,769
When I woke up,
246
00:16:08,769 --> 00:16:11,539
I saw Chairman Wang looking after me.
247
00:16:12,779 --> 00:16:15,980
I couldn't remember anything.
248
00:16:16,809 --> 00:16:17,850
I see.
249
00:16:18,750 --> 00:16:20,419
It was a complete blank.
250
00:16:21,190 --> 00:16:23,750
My name and who I was.
251
00:16:24,250 --> 00:16:25,620
I couldn't remember a thing.
252
00:16:27,120 --> 00:16:30,629
Did Chairman Wang tell you
your name was Noel?
253
00:16:33,100 --> 00:16:34,129
Yes.
254
00:16:35,299 --> 00:16:38,269
My past and old traces of me.
255
00:16:39,440 --> 00:16:41,470
He looked them up and told me.
256
00:16:42,240 --> 00:16:45,940
I graduated from design school there
and that's how I became successful.
257
00:16:46,509 --> 00:16:48,509
How do you have a daughter, then?
258
00:16:49,279 --> 00:16:52,519
When Chairman Wang told me about my past,
259
00:16:53,379 --> 00:16:56,250
he never mentioned that I was married.
260
00:16:57,490 --> 00:17:01,559
But now it looks like I had a husband
called Shin Duk Soo,
261
00:17:02,629 --> 00:17:05,660
and a daughter called Shin Go Eun.
262
00:17:08,029 --> 00:17:09,970
I don't know what's what.
263
00:17:10,930 --> 00:17:12,900
I see.
264
00:17:13,240 --> 00:17:15,109
What's so strange is,
265
00:17:15,940 --> 00:17:19,079
the dreams feel so clear and real.
266
00:17:20,210 --> 00:17:24,279
I can actually hear
my daughter call out "Mom."
267
00:17:28,920 --> 00:17:31,019
I don't know what's going on.
268
00:17:31,420 --> 00:17:33,089
You need to recover your memory.
269
00:17:34,630 --> 00:17:38,900
I spent decades not knowing anything.
270
00:17:39,230 --> 00:17:41,000
Can I recover my memory now?
271
00:17:42,670 --> 00:17:45,599
I tried for a while,
272
00:17:46,740 --> 00:17:47,910
but I gave up.
273
00:17:49,809 --> 00:17:52,480
You go to Bobaejung this evening, right?
274
00:17:52,779 --> 00:17:53,839
What?
275
00:17:55,109 --> 00:17:58,079
I had a huge lunch. Can I even eat dinner?
276
00:17:58,549 --> 00:18:00,279
Who did you eat with?
277
00:18:01,890 --> 00:18:02,890
Someone.
278
00:18:03,490 --> 00:18:06,089
This is a great opportunity,
so make it count.
279
00:18:06,759 --> 00:18:07,789
Yes, sir.
280
00:18:11,460 --> 00:18:12,700
Eat all you can.
281
00:18:13,299 --> 00:18:17,029
I made a huge fuss to cook
just so I could treat you.
282
00:18:17,470 --> 00:18:19,069
You prepared so much.
283
00:18:19,569 --> 00:18:22,210
- Thank you, Madam.
- Eat your fill.
284
00:18:27,509 --> 00:18:29,950
Hey, this is delicious.
285
00:18:30,680 --> 00:18:33,650
You're an amazing cook, Madam.
286
00:18:33,779 --> 00:18:35,990
We're called Bobaejung for a reason.
287
00:18:37,289 --> 00:18:40,259
Thank you for saving Se Ran's life.
288
00:18:41,019 --> 00:18:43,529
It's much too late, but I thank you too.
289
00:18:44,059 --> 00:18:46,960
I wouldn't be here if it weren't for you.
290
00:18:47,900 --> 00:18:52,670
I brought a gift for you, Madam.
291
00:18:53,069 --> 00:18:54,140
A gift?
292
00:18:54,170 --> 00:18:57,210
You didn't have to prepare anything.
293
00:18:57,839 --> 00:19:00,480
I heard you passed something
to our vice CEO.
294
00:19:02,180 --> 00:19:04,920
The gift I brought is the suggestion...
295
00:19:05,279 --> 00:19:07,019
that Bobaejung and Dream Food...
296
00:19:07,150 --> 00:19:10,720
jointly create a foundation
to support orphans.
297
00:19:12,119 --> 00:19:13,960
Bobaejung and Dream Food...
298
00:19:15,490 --> 00:19:17,089
- get together to create a foundation?
- Yes.
299
00:19:20,930 --> 00:19:23,829
You should clock off now. It's time.
300
00:19:25,170 --> 00:19:28,009
Can I when the guest hasn't left yet?
301
00:19:28,009 --> 00:19:31,640
You adjusted your work hours
so you could pick up Song Yi.
302
00:19:31,940 --> 00:19:33,880
And Madam Yoon gave permission.
303
00:19:34,980 --> 00:19:36,279
Still, I feel bad.
304
00:19:37,549 --> 00:19:40,349
Yes. You can go home, Ms. Jung.
305
00:19:42,849 --> 00:19:44,690
- I'll go, then.
- Sure.
306
00:19:45,089 --> 00:19:46,960
Bye. See you.
307
00:19:49,089 --> 00:19:50,490
Let's have a look.
308
00:19:52,460 --> 00:19:56,000
Did the vice CEO mention she got a gift?
309
00:19:56,869 --> 00:19:57,900
Yes.
310
00:19:59,400 --> 00:20:01,910
This might be offensive to hear,
311
00:20:02,839 --> 00:20:06,680
but she was annoyed
and thought you belittled her.
312
00:20:06,740 --> 00:20:07,740
What?
313
00:20:09,009 --> 00:20:11,380
She wondered if you thought
she was easy prey,
314
00:20:11,680 --> 00:20:13,920
someone who'd fall for you
over a gift like that.
315
00:20:15,789 --> 00:20:18,289
No way. That's not what I meant at all.
316
00:20:20,319 --> 00:20:21,829
Then were you...
317
00:20:23,029 --> 00:20:25,329
actually serious
when you gave her the gift?
318
00:20:25,430 --> 00:20:27,599
Of course. I wasn't fooling around,
319
00:20:27,599 --> 00:20:29,730
and I didn't meet with her to play around.
320
00:20:30,700 --> 00:20:33,039
Why do you think I made up...
321
00:20:33,039 --> 00:20:34,940
a fake event just to eat with her?
322
00:20:35,839 --> 00:20:37,039
This is unbelievable.
323
00:20:37,509 --> 00:20:38,509
What?
324
00:20:39,109 --> 00:20:40,910
Don't you have standards?
325
00:20:42,549 --> 00:20:45,450
She was married until not long ago,
and she even has a kid.
326
00:20:47,180 --> 00:20:48,390
I know that.
327
00:20:49,089 --> 00:20:50,750
You know that...
328
00:20:51,319 --> 00:20:53,619
and you're still serious about her?
329
00:20:53,960 --> 00:20:56,289
Well, I don't think I can say anything...
330
00:20:57,059 --> 00:20:58,759
about that right now.
331
00:21:00,099 --> 00:21:01,700
But...
332
00:21:02,900 --> 00:21:05,299
when I get my thoughts in order,
333
00:21:05,940 --> 00:21:07,670
can't you help me out?
334
00:21:08,769 --> 00:21:11,410
I've never fallen for someone
at first sight.
335
00:21:18,849 --> 00:21:20,279
(Comet Childcare)
336
00:21:25,819 --> 00:21:26,859
What's wrong, Song Yi?
337
00:21:26,859 --> 00:21:29,259
I feel dizzy, Mom.
338
00:21:29,259 --> 00:21:30,259
What?
339
00:21:31,829 --> 00:21:34,059
Shouldn't you take her to a hospital?
340
00:21:34,559 --> 00:21:36,529
Song Yi, do you feel very dizzy?
341
00:21:38,940 --> 00:21:39,940
Come here.
342
00:21:41,970 --> 00:21:43,009
Let's go, An Na.
343
00:21:46,009 --> 00:21:47,779
What's wrong with my Song Yi?
344
00:21:48,750 --> 00:21:50,180
She's anemic.
345
00:21:50,450 --> 00:21:52,250
What? Anemic?
346
00:21:52,779 --> 00:21:54,150
Is it serious?
347
00:21:54,619 --> 00:21:58,019
We checked her blood.
The normal hemoglobin count is 12,
348
00:21:58,019 --> 00:21:59,519
and hers is below nine.
349
00:22:00,920 --> 00:22:02,789
What should we do, then?
350
00:22:03,359 --> 00:22:05,930
Is she very sick?
Does she need a transfusion?
351
00:22:06,230 --> 00:22:07,930
It's not bad enough for that.
352
00:22:08,170 --> 00:22:10,470
I'll prescribe some medicine.
Give her that regularly.
353
00:22:11,740 --> 00:22:14,170
Baek Song Yi's blood type is AB.
354
00:22:15,769 --> 00:22:18,809
What? She's type AB?
355
00:22:21,109 --> 00:22:22,579
That can't be.
356
00:22:31,349 --> 00:22:33,960
Could her blood type be wrong?
357
00:22:34,890 --> 00:22:36,130
No way.
358
00:22:36,289 --> 00:22:39,460
The day Song Yi was born,
the doctor confirmed it was type B.
359
00:22:40,029 --> 00:22:42,730
And my husband and I
can't have a type AB child.
360
00:22:44,500 --> 00:22:47,069
Sang Chul and I are both type B.
361
00:22:47,839 --> 00:22:51,539
They tested the blood they drew in the ER,
so their result would be accurate.
362
00:22:52,509 --> 00:22:55,009
Do you think you or Sang Chul...
363
00:22:55,609 --> 00:22:58,480
got your blood type wrong?
364
00:22:59,119 --> 00:23:00,250
You should check.
365
00:23:01,890 --> 00:23:04,450
Okay. I think I should.
366
00:23:15,269 --> 00:23:17,400
(Mom Jung Da Jung,
Dad Baek Sang Chul, Child Baek Song Yi)
367
00:23:17,400 --> 00:23:19,400
(Blood type B)
368
00:23:30,410 --> 00:23:33,880
Mom. It's so salty I can't eat it.
369
00:23:35,950 --> 00:23:38,049
Then add more water.
370
00:23:38,190 --> 00:23:40,890
Are you berating your old mom
who even cooks for you?
371
00:23:41,359 --> 00:23:42,529
My gosh.
372
00:23:42,730 --> 00:23:45,799
I don't know why I ended up like this.
373
00:23:48,599 --> 00:23:51,329
Now that I'm eating your cooking
instead of Da Jung's,
374
00:23:51,740 --> 00:23:53,269
I'll drop weight like crazy.
375
00:23:54,599 --> 00:23:55,910
I miss Da Jung's food.
376
00:23:57,609 --> 00:23:59,140
(Da Jung)
377
00:24:02,349 --> 00:24:03,980
- It's Da Jung.
- What?
378
00:24:06,920 --> 00:24:08,990
- Hi, Da Jung.
- Is it Da Jung?
379
00:24:09,049 --> 00:24:10,289
What's your blood type?
380
00:24:11,250 --> 00:24:13,819
Why would you ask
what my blood type is out of the blue?
381
00:24:15,730 --> 00:24:17,059
Song Yi's anemic.
382
00:24:17,660 --> 00:24:20,430
We tested her blood
in case she needed a transfusion.
383
00:24:20,559 --> 00:24:21,970
She's anemic?
384
00:24:22,630 --> 00:24:25,869
Did you do such a shoddy job
of caring for her that she got anemic?
385
00:24:25,869 --> 00:24:28,339
My gosh. Song Yi has anemia?
386
00:24:28,369 --> 00:24:31,940
How little do you feed her
that she'd get sick?
387
00:24:32,079 --> 00:24:34,609
My poor baby Song Yi.
388
00:24:34,740 --> 00:24:35,950
Be quiet, Mom.
389
00:24:37,549 --> 00:24:38,779
Bring her over right now.
390
00:24:39,420 --> 00:24:42,150
She got sick because you don't feed her
on time because you're always out.
391
00:24:43,049 --> 00:24:44,289
I'll raise her.
392
00:24:44,589 --> 00:24:46,690
Yes. Bring her here.
393
00:24:47,359 --> 00:24:48,789
Just answer the question.
394
00:24:49,529 --> 00:24:51,029
What's your blood type?
395
00:24:51,329 --> 00:24:52,730
You already know it's type B.
396
00:24:53,630 --> 00:24:54,660
Right?
397
00:24:55,269 --> 00:24:57,869
I'm type B too and
Song Yi's baby book says she's type B.
398
00:24:59,500 --> 00:25:02,109
So how could she be type AB now?
399
00:25:03,440 --> 00:25:05,980
What? Song Yi's blood is type AB?
400
00:25:08,650 --> 00:25:10,279
That's impossible.
401
00:25:10,279 --> 00:25:11,779
Then you must not be type B.
402
00:25:11,819 --> 00:25:15,319
Why would you say that? Da Jung's type B.
403
00:25:15,490 --> 00:25:16,789
The day she gave birth,
404
00:25:16,789 --> 00:25:20,490
there was a huge fuss
about who would give her blood.
405
00:25:20,789 --> 00:25:24,089
Right. Me, Mom,
and your father, all three of us...
406
00:25:24,490 --> 00:25:28,269
wanted to give blood because I'm type B
and Mom and Father were type O.
407
00:25:28,730 --> 00:25:32,140
Yes. Maybe they got
Song Yi's blood type wrong.
408
00:25:32,269 --> 00:25:34,339
How could she be type B when she was born,
409
00:25:34,339 --> 00:25:37,039
then end up type AB a few years later?
410
00:25:37,039 --> 00:25:39,480
I remember so clearly.
411
00:25:39,740 --> 00:25:43,279
Get your blood tested again, Sang Chul.
Something must be wrong.
412
00:25:43,480 --> 00:25:44,480
Bye.
413
00:25:44,950 --> 00:25:46,220
Hey, put Song Yi...
414
00:25:50,049 --> 00:25:52,819
Did she have to hang up like that?
415
00:25:53,660 --> 00:25:56,859
What do you think is going on?
416
00:25:56,960 --> 00:26:00,000
Why would Song Yi be type AB?
417
00:26:00,200 --> 00:26:02,730
I don't know. It's weird.
418
00:26:04,500 --> 00:26:06,569
My gosh. Do you think...
419
00:26:07,069 --> 00:26:09,339
she was swapped
at the hospital's infant unit?
420
00:26:09,710 --> 00:26:12,480
Mom! That's just nonsense.
421
00:26:13,740 --> 00:26:15,809
I'll get my blood tested again.
422
00:26:16,910 --> 00:26:18,480
How strange.
423
00:26:19,279 --> 00:26:22,849
I couldn't have given Da Jung blood
if I weren't type B.
424
00:26:23,519 --> 00:26:24,819
Right.
425
00:26:25,059 --> 00:26:27,259
What do you think is happening?
426
00:26:30,529 --> 00:26:32,099
Goodness.
427
00:26:40,440 --> 00:26:41,500
Hello?
428
00:26:45,140 --> 00:26:46,339
Is that true?
429
00:26:46,740 --> 00:26:49,480
You have a video
showing the accident in the park?
430
00:26:50,410 --> 00:26:52,349
Where are you? I'll come over now.
431
00:26:58,250 --> 00:27:00,819
Excuse me. Did you call?
432
00:27:00,859 --> 00:27:02,329
Yes, I did.
433
00:27:02,490 --> 00:27:04,559
Did you see my dad's accident?
434
00:27:04,759 --> 00:27:06,700
No, I didn't see it myself.
435
00:27:06,700 --> 00:27:08,630
I was going through my footage
to delete stuff,
436
00:27:09,400 --> 00:27:11,670
but I found a clip of the accident
and saved it.
437
00:27:12,339 --> 00:27:15,039
You saved a clip of the accident?
438
00:27:15,039 --> 00:27:16,039
Yes.
439
00:27:16,509 --> 00:27:18,539
I should've reported it,
440
00:27:18,640 --> 00:27:21,539
but I hate getting involved in stuff,
so I was going to ignore it.
441
00:27:21,539 --> 00:27:23,150
Then I saw the banner and called you.
442
00:27:23,150 --> 00:27:24,150
(Looking for witnesses)
443
00:27:27,079 --> 00:27:29,690
Thank you. Thanks so much.
444
00:27:30,490 --> 00:27:32,990
Take a look. I almost deleted it.
445
00:27:33,589 --> 00:27:36,630
Thank you. How can I pay you back?
446
00:27:37,029 --> 00:27:39,430
It's fine. Just don't call me again.
447
00:27:39,460 --> 00:27:42,400
I don't want to get involved. Bye.
448
00:27:43,430 --> 00:27:45,900
Thank you. Really, thank you.
449
00:27:53,740 --> 00:27:55,950
(Manager)
450
00:28:37,750 --> 00:28:41,759
(The Third Marriage)
451
00:28:41,759 --> 00:28:44,089
Kang Se Ran. It really was you.
452
00:28:44,529 --> 00:28:45,900
You evil witch.
453
00:28:45,960 --> 00:28:47,730
What's this about Song Yi's blood type?
454
00:28:47,730 --> 00:28:49,500
Did you have an affair and...
455
00:28:49,630 --> 00:28:50,700
Shut your mouth.
456
00:28:50,700 --> 00:28:52,069
Get out of my house!
457
00:28:52,339 --> 00:28:53,339
Leave!
458
00:28:53,369 --> 00:28:56,609
I have crucial evidence
to get the case reopened.
459
00:28:56,609 --> 00:28:58,039
Kang Se Ran, Baek Sang Chul.
460
00:28:58,039 --> 00:29:00,210
Be prepared to pay the price.
461
00:29:01,640 --> 00:29:03,650
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
31943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.