All language subtitles for The third marriage E061

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,340 --> 00:00:01,669 (Bobaejung) 2 00:00:01,669 --> 00:00:03,980 (Episode 61) 3 00:00:04,179 --> 00:00:05,509 I'm back. 4 00:00:05,639 --> 00:00:07,980 My gosh. That's lovely. What is all this? 5 00:00:07,980 --> 00:00:08,980 Grandma. 6 00:00:09,380 --> 00:00:11,080 Break time's not over yet, is it? 7 00:00:11,449 --> 00:00:13,650 - Not yet. - My gosh. What pretty flowers. 8 00:00:15,150 --> 00:00:17,859 It's a souvenir from Dream Food. 9 00:00:17,960 --> 00:00:18,989 A souvenir? 10 00:00:19,289 --> 00:00:21,260 Dream Food gives this out at an event? 11 00:00:21,559 --> 00:00:24,530 Madam, the chef needs you to check the broth. 12 00:00:24,530 --> 00:00:26,429 Oh, right. Let's go. 13 00:00:29,070 --> 00:00:31,269 Hey. What's this? 14 00:00:32,240 --> 00:00:33,240 I don't know. 15 00:00:33,570 --> 00:00:35,909 Why don't you open it? I'd love to see what it is. 16 00:00:36,710 --> 00:00:37,710 Kang Se Ran. 17 00:00:38,310 --> 00:00:41,149 You'll never get a single thing you want. 18 00:00:41,950 --> 00:00:43,009 Be prepared. 19 00:00:47,320 --> 00:00:48,750 Who gave it to you? 20 00:00:49,189 --> 00:00:50,719 Open it if you want. 21 00:00:50,920 --> 00:00:53,689 Dream Food's Wang Ji Hoon gave it to me. 22 00:00:54,229 --> 00:00:55,590 He invited me to the event. 23 00:00:57,759 --> 00:00:58,829 What? 24 00:01:02,929 --> 00:01:05,900 Vice CEO Jung, I hope we can meet up often. 25 00:01:07,340 --> 00:01:08,439 This is... 26 00:01:08,510 --> 00:01:10,180 (From Wang Ji Hoon) 27 00:01:13,180 --> 00:01:16,250 How dare you crumple a card meant for me? 28 00:01:19,579 --> 00:01:22,590 How did you act around him that he'd give you this? 29 00:01:23,120 --> 00:01:25,390 A young girl's mom shouldn't seduce another man. 30 00:01:26,359 --> 00:01:27,659 Why are you so jealous? 31 00:01:29,459 --> 00:01:31,430 Do you have feelings for Mr. Wang? 32 00:01:32,329 --> 00:01:33,400 My gosh. 33 00:01:34,230 --> 00:01:36,269 You fell for my husband, cheated with him, 34 00:01:36,269 --> 00:01:37,739 and wrecked our family. 35 00:01:38,040 --> 00:01:39,269 But now, you switched to him? 36 00:01:40,370 --> 00:01:41,540 Shut your mouth. 37 00:01:43,010 --> 00:01:44,310 You say that whenever you're cornered. 38 00:01:46,280 --> 00:01:47,650 I'm sorry, Se Ran. 39 00:01:48,209 --> 00:01:51,819 It looks like Mr. Wang's interested in me. 40 00:01:52,450 --> 00:01:53,450 Dream on. 41 00:01:53,989 --> 00:01:56,290 He wouldn't like you even if he were drugged. 42 00:01:58,590 --> 00:02:01,060 As if he would when he realizes you're a single mom. 43 00:02:01,260 --> 00:02:02,890 Don't worry about what I am. 44 00:02:03,500 --> 00:02:06,329 Shouldn't you worry about the fact you were a cheater? 45 00:02:08,300 --> 00:02:09,300 But then, 46 00:02:09,599 --> 00:02:12,569 that only counts if and when he likes you. 47 00:02:14,039 --> 00:02:15,240 How dare you? 48 00:02:17,639 --> 00:02:18,639 Fine. 49 00:02:19,439 --> 00:02:22,009 I'll put you right back in your place. 50 00:02:23,310 --> 00:02:24,879 Tomorrow, right here, 51 00:02:25,050 --> 00:02:28,590 Grandma and I invited Ji Hoon to eat. 52 00:02:28,750 --> 00:02:30,360 Oh, is that so? 53 00:02:31,120 --> 00:02:33,789 There's a certain class you can never reach. 54 00:02:36,530 --> 00:02:37,729 Remember that. 55 00:02:39,229 --> 00:02:40,229 How interesting. 56 00:02:41,000 --> 00:02:43,400 You're so anxious you'll lose a guy... 57 00:02:43,400 --> 00:02:45,169 who doesn't even care for you. 58 00:02:45,699 --> 00:02:48,110 - You should remember your place. - Hey. 59 00:02:48,509 --> 00:02:51,840 Ji Hoon likes me, not you. 60 00:02:53,710 --> 00:02:55,780 It's time for you to see how it feels... 61 00:02:55,979 --> 00:02:57,419 to lose a guy. 62 00:03:09,990 --> 00:03:11,099 How dare she? 63 00:03:25,379 --> 00:03:27,379 How could this even happen? 64 00:03:33,889 --> 00:03:34,889 Wang Ji Hoon. 65 00:03:36,789 --> 00:03:40,689 How could he? How could he like Da Jung? 66 00:03:44,699 --> 00:03:46,430 This can't be happening. 67 00:03:50,500 --> 00:03:52,039 What is this guy about? 68 00:03:52,870 --> 00:03:54,610 Why is he interested in me? 69 00:03:56,210 --> 00:03:57,280 Goodness. 70 00:03:57,280 --> 00:03:59,840 (Vice CEO Jung Da Jung) 71 00:03:59,840 --> 00:04:01,650 It felt great, though. 72 00:04:04,979 --> 00:04:06,620 It looks expensive. 73 00:04:07,419 --> 00:04:08,789 I should give it back. 74 00:04:12,020 --> 00:04:16,060 An Na, you eat spinach too? Good for you. 75 00:04:16,060 --> 00:04:17,899 An Na eats everything. 76 00:04:17,899 --> 00:04:21,399 Oh, really? You're such a good girl. 77 00:04:21,800 --> 00:04:23,069 Let's have something else. 78 00:04:23,069 --> 00:04:27,339 We released the teaser of An Na's ad and the response is pretty good. 79 00:04:27,540 --> 00:04:29,470 An Na, you scored big. 80 00:04:29,470 --> 00:04:31,839 - Nice. - I'm proud of you. 81 00:04:34,579 --> 00:04:37,620 Ji Hoon, you should get married soon and have a daughter like her. 82 00:04:38,319 --> 00:04:40,079 That's not just up to me. 83 00:04:40,850 --> 00:04:44,220 Oh, right. I was invited to eat at Bobaejung tomorrow. 84 00:04:44,220 --> 00:04:46,490 What gift should I bring to leave a lasting impression? 85 00:04:47,529 --> 00:04:48,689 How about this? 86 00:04:49,360 --> 00:04:50,860 If Dream and Bobaejung... 87 00:04:51,259 --> 00:04:53,529 were to jointly create a foundation to support orphans, 88 00:04:53,629 --> 00:04:55,500 wouldn't Madam Yoon like that? 89 00:04:55,500 --> 00:04:56,699 A support foundation? 90 00:04:57,269 --> 00:04:59,370 Hey, that's a great idea. 91 00:05:00,939 --> 00:05:02,110 Yes. 92 00:05:02,240 --> 00:05:05,439 It might be better to spend money to do good than pay taxes. 93 00:05:05,439 --> 00:05:06,839 You're right. 94 00:05:07,350 --> 00:05:10,180 Anyone can set up a foundation just to look good. 95 00:05:10,480 --> 00:05:13,220 We can pay less taxes, do good, 96 00:05:13,220 --> 00:05:15,019 and form a partnership with Bobaejung. 97 00:05:15,319 --> 00:05:18,259 We can keep our cake and eat it. 98 00:05:18,920 --> 00:05:20,930 You're pretty useful. 99 00:05:21,459 --> 00:05:25,230 It will work. Madam Yoon isn't much of a softie, 100 00:05:26,160 --> 00:05:29,430 but she must feel down because of how she lost her son. 101 00:05:30,500 --> 00:05:31,569 Yes. 102 00:05:32,540 --> 00:05:34,240 It's not a bad idea. 103 00:05:34,439 --> 00:05:37,680 That approach should reduce Madam Yoon's animosity. 104 00:05:38,379 --> 00:05:40,410 It will improve our company image, 105 00:05:40,410 --> 00:05:42,079 and have some social impact. 106 00:05:42,180 --> 00:05:44,420 You're really smart. 107 00:05:45,019 --> 00:05:48,750 Father. The day you control Bobaejung is not far off now. 108 00:05:48,920 --> 00:05:52,189 Since you saved Madam Yoon's granddaughter's life, 109 00:05:52,189 --> 00:05:54,060 she won't be able to refuse the offer. 110 00:05:54,860 --> 00:05:56,160 Right, Yo Han? 111 00:05:56,759 --> 00:06:00,430 We'll have to discuss the details and scale with Legal. 112 00:06:01,129 --> 00:06:02,500 Yes, of course. 113 00:06:04,399 --> 00:06:05,569 (Bobaejung's Vice CEO) 114 00:06:09,040 --> 00:06:10,269 Hello? 115 00:06:11,079 --> 00:06:12,410 It's Wang Ji Hoon. 116 00:06:13,579 --> 00:06:14,850 Did you get back safely? 117 00:06:16,350 --> 00:06:18,050 You didn't have to call. 118 00:06:18,480 --> 00:06:19,519 Just a moment. 119 00:06:22,920 --> 00:06:25,689 I received the gift thinking it was a souvenir for the event. 120 00:06:27,430 --> 00:06:28,790 It was. 121 00:06:29,089 --> 00:06:32,829 No. You made up the whole thing. 122 00:06:34,000 --> 00:06:36,199 I can't accept the gift. 123 00:06:36,399 --> 00:06:37,670 I see. 124 00:06:38,139 --> 00:06:40,540 It means nothing. No strings attached. 125 00:06:41,410 --> 00:06:44,139 I'll return it. Spare me some time tomorrow. 126 00:06:44,980 --> 00:06:46,740 I'm busy tomorrow. 127 00:06:47,040 --> 00:06:49,610 I'll come to your office in the morning. Bye. 128 00:06:50,079 --> 00:06:51,920 Hello? Vice... 129 00:06:54,750 --> 00:06:55,819 I knew it. 130 00:06:56,620 --> 00:06:58,990 She's not at all like the women I dated so far. 131 00:06:59,860 --> 00:07:02,160 They did their best to get me to spend more. 132 00:07:04,399 --> 00:07:05,459 What's going on? 133 00:07:06,699 --> 00:07:08,600 - What do you mean? - That sounded like a woman. 134 00:07:11,939 --> 00:07:14,810 How come your hunch about a woman is right for once? 135 00:07:15,410 --> 00:07:17,379 I've never seen you look so excited. 136 00:07:18,379 --> 00:07:20,550 You must really like her. 137 00:07:21,079 --> 00:07:24,050 Yes. I've never felt this way before. 138 00:07:24,420 --> 00:07:26,149 Hey, what a change. 139 00:07:26,420 --> 00:07:27,949 You're usually a playboy. 140 00:07:29,889 --> 00:07:32,519 Yo Han. You know... 141 00:07:34,290 --> 00:07:36,329 My mom disappointed me so badly. 142 00:07:38,300 --> 00:07:41,269 No. "Disappointment" is an understatement. 143 00:07:42,329 --> 00:07:44,199 I felt the worst kind of betrayal. 144 00:07:45,740 --> 00:07:48,310 - I know. - When I hit puberty and saw... 145 00:07:49,370 --> 00:07:51,439 my mom with another guy at a hotel, 146 00:07:51,439 --> 00:07:53,139 I ran out and swore. 147 00:07:55,149 --> 00:07:57,250 I said I'd never settle down. 148 00:07:58,920 --> 00:07:59,949 Yes. 149 00:08:00,220 --> 00:08:04,160 That's why I went out with many girls as if it were a joke. 150 00:08:05,860 --> 00:08:06,990 It's different this time. 151 00:08:08,560 --> 00:08:12,230 This time, for the first time, I think I can actually love. 152 00:08:14,829 --> 00:08:17,470 Congratulations, Ji Hoon. You've grown up. 153 00:08:29,279 --> 00:08:31,680 (Bobaejung) 154 00:08:43,090 --> 00:08:44,960 (Mom) 155 00:08:49,029 --> 00:08:51,470 The person is unable to answer the phone. 156 00:08:52,070 --> 00:08:55,139 Why won't this brat take my call? 157 00:08:55,139 --> 00:08:56,440 I'm dead curious. 158 00:08:58,980 --> 00:09:02,149 That's right. Why can't I enter my own home? 159 00:09:05,279 --> 00:09:07,649 (Bobaejung) 160 00:09:23,669 --> 00:09:24,740 Mom. 161 00:09:24,970 --> 00:09:26,399 Don't call me that. 162 00:09:27,100 --> 00:09:29,039 Why won't you take my calls? 163 00:09:30,539 --> 00:09:33,279 I wasn't in the mood to talk to you. 164 00:09:34,210 --> 00:09:36,409 Why? What's the matter now? 165 00:09:37,950 --> 00:09:39,250 Don't ask. 166 00:09:39,320 --> 00:09:41,419 I don't want to say. It really blows. 167 00:09:41,549 --> 00:09:44,620 What is it that got you so upset? 168 00:09:45,320 --> 00:09:46,320 Who was it? 169 00:09:46,559 --> 00:09:49,529 Who hurt my daughter's pride? 170 00:09:50,490 --> 00:09:53,200 Jung Da Jung. Who else? 171 00:09:54,629 --> 00:09:56,330 Wait and see. 172 00:09:57,899 --> 00:10:01,340 I'll make Wang Ji Hoon mine. 173 00:10:17,789 --> 00:10:18,990 Did I make you wait? 174 00:10:19,789 --> 00:10:22,190 - Come inside. - No. Just take this. 175 00:10:22,629 --> 00:10:24,899 I can't take that out here. 176 00:10:24,899 --> 00:10:25,960 Come with me. 177 00:10:31,340 --> 00:10:32,440 Da Jung? 178 00:10:42,879 --> 00:10:44,750 You're here, so let's eat. 179 00:10:47,690 --> 00:10:49,019 I can't accept this. 180 00:10:49,620 --> 00:10:51,860 And this meal's on me. 181 00:10:52,360 --> 00:10:53,889 I don't want to be treated for no reason. 182 00:10:54,929 --> 00:10:57,230 There is a reason, so let's eat first. 183 00:11:04,600 --> 00:11:07,639 (Dream Food) 184 00:11:12,580 --> 00:11:15,679 I didn't do anything wrong. Why act so timid, Baek Sang Chul? 185 00:11:22,149 --> 00:11:23,220 What's this? 186 00:11:23,389 --> 00:11:26,590 The instant noodle products companies released in the last ten years. 187 00:11:27,389 --> 00:11:29,960 I want a complete analysis of them on my desk tomorrow morning. 188 00:11:30,029 --> 00:11:31,059 What? 189 00:11:32,259 --> 00:11:34,970 I have a lot of other things to do. 190 00:11:36,129 --> 00:11:40,070 So you can't do what your director told you to? 191 00:11:40,870 --> 00:11:42,740 It's not that pointless of a task. 192 00:11:53,350 --> 00:11:55,990 Yes, sir. I'll do it. 193 00:12:12,470 --> 00:12:15,570 Why do you think I faked the event? 194 00:12:17,240 --> 00:12:18,639 Is this 20 Questions? 195 00:12:19,139 --> 00:12:20,779 Don't show me any interest. 196 00:12:21,450 --> 00:12:23,950 Whether or not I show interest is up to me. 197 00:12:24,450 --> 00:12:26,220 You don't have a say in that. 198 00:12:27,049 --> 00:12:29,320 Then don't get on my nerves from now on. 199 00:12:29,519 --> 00:12:31,120 And I won't tell you what to do. 200 00:12:31,320 --> 00:12:34,429 Hey. Did I get on your nerves, then? 201 00:12:35,429 --> 00:12:37,429 - Great. - Are you playing a game? 202 00:12:37,429 --> 00:12:39,200 No, I'm serious. 203 00:12:50,440 --> 00:12:51,980 (Vice CEO Jung, I hope we can meet up often.) 204 00:12:51,980 --> 00:12:54,909 How cruel. How badly must you dislike me... 205 00:12:56,149 --> 00:12:57,580 to crumple up the card? 206 00:13:00,720 --> 00:13:02,289 Well, that's... 207 00:13:14,830 --> 00:13:15,870 Hey. 208 00:13:18,769 --> 00:13:19,799 Right here... 209 00:13:22,470 --> 00:13:23,539 Lean in. 210 00:13:25,240 --> 00:13:27,480 You got food everywhere like a child. 211 00:13:28,809 --> 00:13:29,980 How gross. 212 00:13:31,279 --> 00:13:32,649 How gross. 213 00:13:37,960 --> 00:13:39,019 It's gone. 214 00:13:46,129 --> 00:13:47,700 You don't have to feel embarrassed. 215 00:13:49,299 --> 00:13:51,139 Sorry if you felt humiliated. 216 00:13:54,100 --> 00:13:56,710 No. You don't have to apologize. 217 00:13:57,409 --> 00:13:59,940 My mom wiped my face for me... 218 00:14:00,179 --> 00:14:02,450 just like that when I was young. 219 00:14:03,710 --> 00:14:05,179 Moms are like that. 220 00:14:05,649 --> 00:14:08,649 My old habit came out and I did what I used to do for my daughter. 221 00:14:09,350 --> 00:14:11,159 What did you just say? 222 00:14:12,389 --> 00:14:13,460 Your daughter? 223 00:14:14,159 --> 00:14:17,830 Yes. I was married and I have a daughter. 224 00:14:18,460 --> 00:14:21,299 So I can't accept advances from someone... 225 00:14:21,370 --> 00:14:22,870 as lofty as you. 226 00:14:32,539 --> 00:14:36,549 Yes, I'm here. Are you not here yet? 227 00:14:38,679 --> 00:14:39,679 Okay. 228 00:14:42,720 --> 00:14:44,190 Are we done? 229 00:14:44,690 --> 00:14:46,860 I'll pay for this as promised. 230 00:14:49,990 --> 00:14:51,029 Wait. 231 00:15:05,980 --> 00:15:07,279 Why... 232 00:15:10,679 --> 00:15:11,750 How pretty. 233 00:15:13,720 --> 00:15:15,350 Give it to your daughter. 234 00:15:16,350 --> 00:15:18,460 It will look nice on her. 235 00:15:23,730 --> 00:15:27,299 Yes. Watch and tremble, Kang Se Ran. 236 00:15:28,399 --> 00:15:31,070 What you want, what you wish to accomplish, 237 00:15:31,840 --> 00:15:33,200 everything will fall through. 238 00:15:38,639 --> 00:15:41,350 Have you heard about the gukbap diner lady? 239 00:15:41,879 --> 00:15:45,450 No. I'm asking around but I have nothing yet. 240 00:15:47,149 --> 00:15:50,090 I might never find her at this rate. 241 00:15:50,789 --> 00:15:54,460 No. I'm doing my best, so bear with me. 242 00:15:56,730 --> 00:15:58,730 I'm such a careless woman. 243 00:15:59,399 --> 00:16:01,399 How did this all happen? 244 00:16:03,600 --> 00:16:06,440 I was in a car accident in Paris. 245 00:16:07,299 --> 00:16:08,769 When I woke up, 246 00:16:08,769 --> 00:16:11,539 I saw Chairman Wang looking after me. 247 00:16:12,779 --> 00:16:15,980 I couldn't remember anything. 248 00:16:16,809 --> 00:16:17,850 I see. 249 00:16:18,750 --> 00:16:20,419 It was a complete blank. 250 00:16:21,190 --> 00:16:23,750 My name and who I was. 251 00:16:24,250 --> 00:16:25,620 I couldn't remember a thing. 252 00:16:27,120 --> 00:16:30,629 Did Chairman Wang tell you your name was Noel? 253 00:16:33,100 --> 00:16:34,129 Yes. 254 00:16:35,299 --> 00:16:38,269 My past and old traces of me. 255 00:16:39,440 --> 00:16:41,470 He looked them up and told me. 256 00:16:42,240 --> 00:16:45,940 I graduated from design school there and that's how I became successful. 257 00:16:46,509 --> 00:16:48,509 How do you have a daughter, then? 258 00:16:49,279 --> 00:16:52,519 When Chairman Wang told me about my past, 259 00:16:53,379 --> 00:16:56,250 he never mentioned that I was married. 260 00:16:57,490 --> 00:17:01,559 But now it looks like I had a husband called Shin Duk Soo, 261 00:17:02,629 --> 00:17:05,660 and a daughter called Shin Go Eun. 262 00:17:08,029 --> 00:17:09,970 I don't know what's what. 263 00:17:10,930 --> 00:17:12,900 I see. 264 00:17:13,240 --> 00:17:15,109 What's so strange is, 265 00:17:15,940 --> 00:17:19,079 the dreams feel so clear and real. 266 00:17:20,210 --> 00:17:24,279 I can actually hear my daughter call out "Mom." 267 00:17:28,920 --> 00:17:31,019 I don't know what's going on. 268 00:17:31,420 --> 00:17:33,089 You need to recover your memory. 269 00:17:34,630 --> 00:17:38,900 I spent decades not knowing anything. 270 00:17:39,230 --> 00:17:41,000 Can I recover my memory now? 271 00:17:42,670 --> 00:17:45,599 I tried for a while, 272 00:17:46,740 --> 00:17:47,910 but I gave up. 273 00:17:49,809 --> 00:17:52,480 You go to Bobaejung this evening, right? 274 00:17:52,779 --> 00:17:53,839 What? 275 00:17:55,109 --> 00:17:58,079 I had a huge lunch. Can I even eat dinner? 276 00:17:58,549 --> 00:18:00,279 Who did you eat with? 277 00:18:01,890 --> 00:18:02,890 Someone. 278 00:18:03,490 --> 00:18:06,089 This is a great opportunity, so make it count. 279 00:18:06,759 --> 00:18:07,789 Yes, sir. 280 00:18:11,460 --> 00:18:12,700 Eat all you can. 281 00:18:13,299 --> 00:18:17,029 I made a huge fuss to cook just so I could treat you. 282 00:18:17,470 --> 00:18:19,069 You prepared so much. 283 00:18:19,569 --> 00:18:22,210 - Thank you, Madam. - Eat your fill. 284 00:18:27,509 --> 00:18:29,950 Hey, this is delicious. 285 00:18:30,680 --> 00:18:33,650 You're an amazing cook, Madam. 286 00:18:33,779 --> 00:18:35,990 We're called Bobaejung for a reason. 287 00:18:37,289 --> 00:18:40,259 Thank you for saving Se Ran's life. 288 00:18:41,019 --> 00:18:43,529 It's much too late, but I thank you too. 289 00:18:44,059 --> 00:18:46,960 I wouldn't be here if it weren't for you. 290 00:18:47,900 --> 00:18:52,670 I brought a gift for you, Madam. 291 00:18:53,069 --> 00:18:54,140 A gift? 292 00:18:54,170 --> 00:18:57,210 You didn't have to prepare anything. 293 00:18:57,839 --> 00:19:00,480 I heard you passed something to our vice CEO. 294 00:19:02,180 --> 00:19:04,920 The gift I brought is the suggestion... 295 00:19:05,279 --> 00:19:07,019 that Bobaejung and Dream Food... 296 00:19:07,150 --> 00:19:10,720 jointly create a foundation to support orphans. 297 00:19:12,119 --> 00:19:13,960 Bobaejung and Dream Food... 298 00:19:15,490 --> 00:19:17,089 - get together to create a foundation? - Yes. 299 00:19:20,930 --> 00:19:23,829 You should clock off now. It's time. 300 00:19:25,170 --> 00:19:28,009 Can I when the guest hasn't left yet? 301 00:19:28,009 --> 00:19:31,640 You adjusted your work hours so you could pick up Song Yi. 302 00:19:31,940 --> 00:19:33,880 And Madam Yoon gave permission. 303 00:19:34,980 --> 00:19:36,279 Still, I feel bad. 304 00:19:37,549 --> 00:19:40,349 Yes. You can go home, Ms. Jung. 305 00:19:42,849 --> 00:19:44,690 - I'll go, then. - Sure. 306 00:19:45,089 --> 00:19:46,960 Bye. See you. 307 00:19:49,089 --> 00:19:50,490 Let's have a look. 308 00:19:52,460 --> 00:19:56,000 Did the vice CEO mention she got a gift? 309 00:19:56,869 --> 00:19:57,900 Yes. 310 00:19:59,400 --> 00:20:01,910 This might be offensive to hear, 311 00:20:02,839 --> 00:20:06,680 but she was annoyed and thought you belittled her. 312 00:20:06,740 --> 00:20:07,740 What? 313 00:20:09,009 --> 00:20:11,380 She wondered if you thought she was easy prey, 314 00:20:11,680 --> 00:20:13,920 someone who'd fall for you over a gift like that. 315 00:20:15,789 --> 00:20:18,289 No way. That's not what I meant at all. 316 00:20:20,319 --> 00:20:21,829 Then were you... 317 00:20:23,029 --> 00:20:25,329 actually serious when you gave her the gift? 318 00:20:25,430 --> 00:20:27,599 Of course. I wasn't fooling around, 319 00:20:27,599 --> 00:20:29,730 and I didn't meet with her to play around. 320 00:20:30,700 --> 00:20:33,039 Why do you think I made up... 321 00:20:33,039 --> 00:20:34,940 a fake event just to eat with her? 322 00:20:35,839 --> 00:20:37,039 This is unbelievable. 323 00:20:37,509 --> 00:20:38,509 What? 324 00:20:39,109 --> 00:20:40,910 Don't you have standards? 325 00:20:42,549 --> 00:20:45,450 She was married until not long ago, and she even has a kid. 326 00:20:47,180 --> 00:20:48,390 I know that. 327 00:20:49,089 --> 00:20:50,750 You know that... 328 00:20:51,319 --> 00:20:53,619 and you're still serious about her? 329 00:20:53,960 --> 00:20:56,289 Well, I don't think I can say anything... 330 00:20:57,059 --> 00:20:58,759 about that right now. 331 00:21:00,099 --> 00:21:01,700 But... 332 00:21:02,900 --> 00:21:05,299 when I get my thoughts in order, 333 00:21:05,940 --> 00:21:07,670 can't you help me out? 334 00:21:08,769 --> 00:21:11,410 I've never fallen for someone at first sight. 335 00:21:18,849 --> 00:21:20,279 (Comet Childcare) 336 00:21:25,819 --> 00:21:26,859 What's wrong, Song Yi? 337 00:21:26,859 --> 00:21:29,259 I feel dizzy, Mom. 338 00:21:29,259 --> 00:21:30,259 What? 339 00:21:31,829 --> 00:21:34,059 Shouldn't you take her to a hospital? 340 00:21:34,559 --> 00:21:36,529 Song Yi, do you feel very dizzy? 341 00:21:38,940 --> 00:21:39,940 Come here. 342 00:21:41,970 --> 00:21:43,009 Let's go, An Na. 343 00:21:46,009 --> 00:21:47,779 What's wrong with my Song Yi? 344 00:21:48,750 --> 00:21:50,180 She's anemic. 345 00:21:50,450 --> 00:21:52,250 What? Anemic? 346 00:21:52,779 --> 00:21:54,150 Is it serious? 347 00:21:54,619 --> 00:21:58,019 We checked her blood. The normal hemoglobin count is 12, 348 00:21:58,019 --> 00:21:59,519 and hers is below nine. 349 00:22:00,920 --> 00:22:02,789 What should we do, then? 350 00:22:03,359 --> 00:22:05,930 Is she very sick? Does she need a transfusion? 351 00:22:06,230 --> 00:22:07,930 It's not bad enough for that. 352 00:22:08,170 --> 00:22:10,470 I'll prescribe some medicine. Give her that regularly. 353 00:22:11,740 --> 00:22:14,170 Baek Song Yi's blood type is AB. 354 00:22:15,769 --> 00:22:18,809 What? She's type AB? 355 00:22:21,109 --> 00:22:22,579 That can't be. 356 00:22:31,349 --> 00:22:33,960 Could her blood type be wrong? 357 00:22:34,890 --> 00:22:36,130 No way. 358 00:22:36,289 --> 00:22:39,460 The day Song Yi was born, the doctor confirmed it was type B. 359 00:22:40,029 --> 00:22:42,730 And my husband and I can't have a type AB child. 360 00:22:44,500 --> 00:22:47,069 Sang Chul and I are both type B. 361 00:22:47,839 --> 00:22:51,539 They tested the blood they drew in the ER, so their result would be accurate. 362 00:22:52,509 --> 00:22:55,009 Do you think you or Sang Chul... 363 00:22:55,609 --> 00:22:58,480 got your blood type wrong? 364 00:22:59,119 --> 00:23:00,250 You should check. 365 00:23:01,890 --> 00:23:04,450 Okay. I think I should. 366 00:23:15,269 --> 00:23:17,400 (Mom Jung Da Jung, Dad Baek Sang Chul, Child Baek Song Yi) 367 00:23:17,400 --> 00:23:19,400 (Blood type B) 368 00:23:30,410 --> 00:23:33,880 Mom. It's so salty I can't eat it. 369 00:23:35,950 --> 00:23:38,049 Then add more water. 370 00:23:38,190 --> 00:23:40,890 Are you berating your old mom who even cooks for you? 371 00:23:41,359 --> 00:23:42,529 My gosh. 372 00:23:42,730 --> 00:23:45,799 I don't know why I ended up like this. 373 00:23:48,599 --> 00:23:51,329 Now that I'm eating your cooking instead of Da Jung's, 374 00:23:51,740 --> 00:23:53,269 I'll drop weight like crazy. 375 00:23:54,599 --> 00:23:55,910 I miss Da Jung's food. 376 00:23:57,609 --> 00:23:59,140 (Da Jung) 377 00:24:02,349 --> 00:24:03,980 - It's Da Jung. - What? 378 00:24:06,920 --> 00:24:08,990 - Hi, Da Jung. - Is it Da Jung? 379 00:24:09,049 --> 00:24:10,289 What's your blood type? 380 00:24:11,250 --> 00:24:13,819 Why would you ask what my blood type is out of the blue? 381 00:24:15,730 --> 00:24:17,059 Song Yi's anemic. 382 00:24:17,660 --> 00:24:20,430 We tested her blood in case she needed a transfusion. 383 00:24:20,559 --> 00:24:21,970 She's anemic? 384 00:24:22,630 --> 00:24:25,869 Did you do such a shoddy job of caring for her that she got anemic? 385 00:24:25,869 --> 00:24:28,339 My gosh. Song Yi has anemia? 386 00:24:28,369 --> 00:24:31,940 How little do you feed her that she'd get sick? 387 00:24:32,079 --> 00:24:34,609 My poor baby Song Yi. 388 00:24:34,740 --> 00:24:35,950 Be quiet, Mom. 389 00:24:37,549 --> 00:24:38,779 Bring her over right now. 390 00:24:39,420 --> 00:24:42,150 She got sick because you don't feed her on time because you're always out. 391 00:24:43,049 --> 00:24:44,289 I'll raise her. 392 00:24:44,589 --> 00:24:46,690 Yes. Bring her here. 393 00:24:47,359 --> 00:24:48,789 Just answer the question. 394 00:24:49,529 --> 00:24:51,029 What's your blood type? 395 00:24:51,329 --> 00:24:52,730 You already know it's type B. 396 00:24:53,630 --> 00:24:54,660 Right? 397 00:24:55,269 --> 00:24:57,869 I'm type B too and Song Yi's baby book says she's type B. 398 00:24:59,500 --> 00:25:02,109 So how could she be type AB now? 399 00:25:03,440 --> 00:25:05,980 What? Song Yi's blood is type AB? 400 00:25:08,650 --> 00:25:10,279 That's impossible. 401 00:25:10,279 --> 00:25:11,779 Then you must not be type B. 402 00:25:11,819 --> 00:25:15,319 Why would you say that? Da Jung's type B. 403 00:25:15,490 --> 00:25:16,789 The day she gave birth, 404 00:25:16,789 --> 00:25:20,490 there was a huge fuss about who would give her blood. 405 00:25:20,789 --> 00:25:24,089 Right. Me, Mom, and your father, all three of us... 406 00:25:24,490 --> 00:25:28,269 wanted to give blood because I'm type B and Mom and Father were type O. 407 00:25:28,730 --> 00:25:32,140 Yes. Maybe they got Song Yi's blood type wrong. 408 00:25:32,269 --> 00:25:34,339 How could she be type B when she was born, 409 00:25:34,339 --> 00:25:37,039 then end up type AB a few years later? 410 00:25:37,039 --> 00:25:39,480 I remember so clearly. 411 00:25:39,740 --> 00:25:43,279 Get your blood tested again, Sang Chul. Something must be wrong. 412 00:25:43,480 --> 00:25:44,480 Bye. 413 00:25:44,950 --> 00:25:46,220 Hey, put Song Yi... 414 00:25:50,049 --> 00:25:52,819 Did she have to hang up like that? 415 00:25:53,660 --> 00:25:56,859 What do you think is going on? 416 00:25:56,960 --> 00:26:00,000 Why would Song Yi be type AB? 417 00:26:00,200 --> 00:26:02,730 I don't know. It's weird. 418 00:26:04,500 --> 00:26:06,569 My gosh. Do you think... 419 00:26:07,069 --> 00:26:09,339 she was swapped at the hospital's infant unit? 420 00:26:09,710 --> 00:26:12,480 Mom! That's just nonsense. 421 00:26:13,740 --> 00:26:15,809 I'll get my blood tested again. 422 00:26:16,910 --> 00:26:18,480 How strange. 423 00:26:19,279 --> 00:26:22,849 I couldn't have given Da Jung blood if I weren't type B. 424 00:26:23,519 --> 00:26:24,819 Right. 425 00:26:25,059 --> 00:26:27,259 What do you think is happening? 426 00:26:30,529 --> 00:26:32,099 Goodness. 427 00:26:40,440 --> 00:26:41,500 Hello? 428 00:26:45,140 --> 00:26:46,339 Is that true? 429 00:26:46,740 --> 00:26:49,480 You have a video showing the accident in the park? 430 00:26:50,410 --> 00:26:52,349 Where are you? I'll come over now. 431 00:26:58,250 --> 00:27:00,819 Excuse me. Did you call? 432 00:27:00,859 --> 00:27:02,329 Yes, I did. 433 00:27:02,490 --> 00:27:04,559 Did you see my dad's accident? 434 00:27:04,759 --> 00:27:06,700 No, I didn't see it myself. 435 00:27:06,700 --> 00:27:08,630 I was going through my footage to delete stuff, 436 00:27:09,400 --> 00:27:11,670 but I found a clip of the accident and saved it. 437 00:27:12,339 --> 00:27:15,039 You saved a clip of the accident? 438 00:27:15,039 --> 00:27:16,039 Yes. 439 00:27:16,509 --> 00:27:18,539 I should've reported it, 440 00:27:18,640 --> 00:27:21,539 but I hate getting involved in stuff, so I was going to ignore it. 441 00:27:21,539 --> 00:27:23,150 Then I saw the banner and called you. 442 00:27:23,150 --> 00:27:24,150 (Looking for witnesses) 443 00:27:27,079 --> 00:27:29,690 Thank you. Thanks so much. 444 00:27:30,490 --> 00:27:32,990 Take a look. I almost deleted it. 445 00:27:33,589 --> 00:27:36,630 Thank you. How can I pay you back? 446 00:27:37,029 --> 00:27:39,430 It's fine. Just don't call me again. 447 00:27:39,460 --> 00:27:42,400 I don't want to get involved. Bye. 448 00:27:43,430 --> 00:27:45,900 Thank you. Really, thank you. 449 00:27:53,740 --> 00:27:55,950 (Manager) 450 00:28:37,750 --> 00:28:41,759 (The Third Marriage) 451 00:28:41,759 --> 00:28:44,089 Kang Se Ran. It really was you. 452 00:28:44,529 --> 00:28:45,900 You evil witch. 453 00:28:45,960 --> 00:28:47,730 What's this about Song Yi's blood type? 454 00:28:47,730 --> 00:28:49,500 Did you have an affair and... 455 00:28:49,630 --> 00:28:50,700 Shut your mouth. 456 00:28:50,700 --> 00:28:52,069 Get out of my house! 457 00:28:52,339 --> 00:28:53,339 Leave! 458 00:28:53,369 --> 00:28:56,609 I have crucial evidence to get the case reopened. 459 00:28:56,609 --> 00:28:58,039 Kang Se Ran, Baek Sang Chul. 460 00:28:58,039 --> 00:29:00,210 Be prepared to pay the price. 461 00:29:01,640 --> 00:29:03,650 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 31943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.