All language subtitles for The third marriage E046

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,670 --> 00:00:02,870 (Episode 46) 2 00:00:21,690 --> 00:00:22,730 Dad. 3 00:00:24,329 --> 00:00:28,230 Why did you have this photo when you died? 4 00:00:30,440 --> 00:00:32,039 Who was it for? 5 00:00:36,210 --> 00:00:37,240 Wait. 6 00:00:37,740 --> 00:00:40,679 That photo. Is it that one? 7 00:00:42,250 --> 00:00:45,679 You faked a photo and a DNA report. 8 00:00:49,619 --> 00:00:51,460 Is this Madam Yoon's son? 9 00:00:53,960 --> 00:00:56,259 Dad said they grew up as friends at the same orphanage. 10 00:00:59,159 --> 00:01:00,530 Should I go and ask? 11 00:01:03,369 --> 00:01:04,439 What do I do? 12 00:01:05,069 --> 00:01:07,939 Grandma would find it strange if she were to see that photo. 13 00:01:10,310 --> 00:01:13,239 Jung Da Jung. How dare you come here? 14 00:01:13,680 --> 00:01:15,280 Da Jung. 15 00:01:16,209 --> 00:01:17,319 Why are you here? 16 00:01:18,450 --> 00:01:21,150 Is your father's urn here too? 17 00:01:23,659 --> 00:01:25,659 Yes. It so happens. 18 00:01:27,689 --> 00:01:28,829 Madam Yoon. 19 00:01:28,829 --> 00:01:30,560 You have no shame. 20 00:01:30,560 --> 00:01:33,060 You put your dad's urn here knowing my dad's here too? 21 00:01:35,769 --> 00:01:37,900 I didn't know your dad's urn was here. 22 00:01:38,640 --> 00:01:41,510 I only just found out when I came to see my dad. 23 00:01:41,510 --> 00:01:44,340 Whatever. Take your dad's urn somewhere else. 24 00:01:45,879 --> 00:01:48,109 My dad can't rest in peace here. 25 00:01:48,680 --> 00:01:51,879 How could he stand being in the same hall as his murderer? 26 00:01:51,879 --> 00:01:53,689 My dad was found not guilty. 27 00:01:55,319 --> 00:01:59,090 And you wrongfully accused him until the day he died. 28 00:02:00,859 --> 00:02:03,260 I won't put up with it if you say that again. 29 00:02:03,359 --> 00:02:05,230 What do you think you can do? 30 00:02:05,900 --> 00:02:07,000 Is that why... 31 00:02:07,930 --> 00:02:10,099 you said you were relieved my dad died? 32 00:02:11,900 --> 00:02:14,009 If you call my dad a murderer once more, 33 00:02:15,139 --> 00:02:16,639 I'll make you pay for it. 34 00:02:16,810 --> 00:02:17,840 Grandma. 35 00:02:18,740 --> 00:02:21,110 Did you see that? This is what she's like. 36 00:02:21,409 --> 00:02:22,979 You seem to love the law. 37 00:02:23,849 --> 00:02:25,780 The law only cares about evidence. 38 00:02:26,520 --> 00:02:28,050 I'll say this again. 39 00:02:28,490 --> 00:02:32,259 Your dad was found not guilty only because there wasn't enough proof. 40 00:02:32,259 --> 00:02:33,389 Se Ran. 41 00:02:34,460 --> 00:02:35,590 That's enough. 42 00:02:36,460 --> 00:02:37,729 Take your dad elsewhere... 43 00:02:38,960 --> 00:02:40,770 while I'm being courteous about it. 44 00:02:42,870 --> 00:02:43,900 Madam. 45 00:02:44,569 --> 00:02:48,169 I'm sorry, but I won't move my dad's urn. 46 00:02:53,810 --> 00:02:55,810 - How dare she... - Drop it. 47 00:03:08,560 --> 00:03:10,030 Hello, Ms. Yang. 48 00:03:10,030 --> 00:03:11,930 Hi. You're on the afternoon shift? 49 00:03:11,930 --> 00:03:12,930 Yes. 50 00:03:14,900 --> 00:03:16,729 (Hanyang Hwaro) 51 00:03:24,439 --> 00:03:27,550 You didn't report to the manager that you clocked in for your shift? 52 00:03:28,610 --> 00:03:31,479 Jung Da Jung's here, reporting for work, sir. 53 00:03:31,620 --> 00:03:33,650 You don't have to be so serious about it. 54 00:03:34,189 --> 00:03:38,159 You want to pick a fight with me whenever we meet. Don't you? 55 00:03:38,360 --> 00:03:41,159 No. Why would I do that to a comrade? 56 00:03:41,830 --> 00:03:43,129 We're comrades? 57 00:03:47,969 --> 00:03:49,199 Because we're both divorced? 58 00:03:50,469 --> 00:03:52,000 What a cool comrade to have. 59 00:03:53,669 --> 00:03:55,340 You're well-informed. 60 00:03:56,240 --> 00:03:58,509 Did Se Ran tell you I'm divorced? 61 00:03:59,840 --> 00:04:01,050 Forget it. 62 00:04:01,180 --> 00:04:03,550 You always start it and back down when you're cornered. 63 00:04:07,289 --> 00:04:08,319 By the way, 64 00:04:09,219 --> 00:04:13,759 you saw Se Ran's father's photo, so you must recognize him. 65 00:04:13,990 --> 00:04:15,030 What? 66 00:04:17,759 --> 00:04:21,269 No. It would be quicker to show it to Madam Yoon. 67 00:04:21,730 --> 00:04:22,829 What photo? 68 00:04:24,339 --> 00:04:25,370 Well... 69 00:04:28,370 --> 00:04:31,310 Never mind. I'll handle my dad's business. 70 00:04:31,509 --> 00:04:32,740 What is it about? 71 00:04:33,139 --> 00:04:36,180 We don't even have a lead on what "Song Se Yi" is. 72 00:04:38,819 --> 00:04:40,180 Well, the thing is... 73 00:04:43,990 --> 00:04:48,360 Are you two getting all cozy when you should be working? 74 00:04:49,459 --> 00:04:50,860 What were you whispering about? 75 00:04:51,730 --> 00:04:52,930 Is Madam Yoon back? 76 00:04:52,930 --> 00:04:55,000 Yes, she just came in. 77 00:05:02,569 --> 00:05:03,639 Jung Da Jung. 78 00:05:04,540 --> 00:05:06,410 I can't let her lurk around. 79 00:05:08,209 --> 00:05:10,009 I need to do something. 80 00:05:18,860 --> 00:05:19,889 What is it? 81 00:05:21,660 --> 00:05:23,930 Why don't you come over one day? 82 00:05:24,730 --> 00:05:26,459 I'll get Song Yi to... 83 00:05:26,459 --> 00:05:28,269 Can you get her back for good? 84 00:05:30,670 --> 00:05:33,540 No. I'll bring her over when I have visitation. 85 00:05:35,370 --> 00:05:36,709 Are you teasing me? 86 00:05:38,079 --> 00:05:41,350 You call yourself a dad when you let Da Jung take your kid? 87 00:05:42,350 --> 00:05:44,350 Why did you lose custody? 88 00:05:45,319 --> 00:05:46,350 Darn it. 89 00:05:49,889 --> 00:05:52,990 Hello? 90 00:05:56,529 --> 00:05:57,759 I don't believe it. 91 00:05:58,399 --> 00:06:00,470 Why is she so obsessed with a kid that isn't even hers? 92 00:06:04,139 --> 00:06:06,000 (Dream Food) 93 00:06:06,939 --> 00:06:08,470 Darn it. 94 00:06:10,310 --> 00:06:13,779 If she weren't to inherit hundreds of millions I'd just... 95 00:06:17,649 --> 00:06:19,420 Why are you venting on a pack of noodles? 96 00:06:20,250 --> 00:06:21,649 What did the ramyeon do to you? 97 00:06:25,019 --> 00:06:27,730 I'm crushing it up to turn it into a gratin. 98 00:06:29,459 --> 00:06:32,360 Keep quiet if you're clueless, and maybe you'll just be average. 99 00:06:32,500 --> 00:06:34,870 What? Are you trying to start a fight? 100 00:06:35,470 --> 00:06:37,569 Will you stop it? 101 00:06:39,040 --> 00:06:42,240 Make your dish, then. Let's taste it. 102 00:06:42,939 --> 00:06:46,709 Yes, I'd like a taste too. Make the gratin. 103 00:06:49,779 --> 00:06:51,050 - Shall I? - Yes. 104 00:06:53,449 --> 00:06:56,050 Wang Ji Hoon, make your own gratin. 105 00:06:56,850 --> 00:06:58,319 How dare you ask me to cook for you? 106 00:07:01,790 --> 00:07:03,089 Se Ran. 107 00:07:04,699 --> 00:07:06,759 How about you get some work done on your face? 108 00:07:07,769 --> 00:07:08,870 What do you mean? 109 00:07:10,000 --> 00:07:11,100 Listen. 110 00:07:11,470 --> 00:07:14,439 Do you know who came by recently? 111 00:07:15,839 --> 00:07:18,079 You know Dream Food's Chairman Wang. 112 00:07:18,379 --> 00:07:20,240 His wife and son were here. 113 00:07:20,509 --> 00:07:21,709 Dream Food's chairman's son? 114 00:07:21,879 --> 00:07:23,149 Yes. 115 00:07:23,779 --> 00:07:27,120 He was so tall and handsome. I quite liked him. 116 00:07:28,589 --> 00:07:30,449 You can have him, then. 117 00:07:30,720 --> 00:07:34,790 Why are you acting out of character? You should be getting greedy. 118 00:07:35,230 --> 00:07:37,730 Marry Chairman Wang's son and you gain the world. 119 00:07:37,860 --> 00:07:40,769 Mom. My grandma is the world. 120 00:07:40,769 --> 00:07:43,069 I already have it within reach. 121 00:07:43,170 --> 00:07:45,699 That only works if we're the real deal. 122 00:07:46,300 --> 00:07:49,240 We should take out an insurance policy, just in case. 123 00:07:51,379 --> 00:07:54,709 From what I heard, he's still single. 124 00:07:56,550 --> 00:07:58,620 He said he'd come by often. 125 00:07:59,120 --> 00:08:01,790 Ditch that Sang Chul fool... 126 00:08:02,050 --> 00:08:05,160 and try to make things work with the chairman's son. 127 00:08:06,660 --> 00:08:08,389 Forget it. 128 00:08:09,790 --> 00:08:13,360 He'll have high standards. He wouldn't go for someone like me. 129 00:08:13,829 --> 00:08:16,069 What's wrong with you? 130 00:08:16,699 --> 00:08:20,069 You're a looker who stands to inherit hundreds of millions. 131 00:08:20,910 --> 00:08:25,480 You deserve a shot at the chairman's son. 132 00:08:30,850 --> 00:08:33,750 Ms. Kang, why aren't you at work? 133 00:08:33,779 --> 00:08:37,820 My goodness. You have a grand title, don't you? 134 00:08:37,960 --> 00:08:39,289 Get right to work. 135 00:08:42,190 --> 00:08:44,100 What? This? 136 00:08:44,460 --> 00:08:45,460 Yes. 137 00:08:45,460 --> 00:08:48,870 Pick out, wash, and dry the seeds, then peel the pumpkin. 138 00:08:49,769 --> 00:08:51,100 You're a gossip. 139 00:08:51,370 --> 00:08:54,370 What do seeds have to do with gossip? 140 00:08:55,610 --> 00:08:57,009 Tell the people to eat it raw. 141 00:08:57,840 --> 00:08:59,879 Why pretend you can't do it when it's your specialty? 142 00:09:00,580 --> 00:09:03,679 Also, how dare an assistant take that tone with her mentor? 143 00:09:04,519 --> 00:09:06,950 Quit complaining and get to work. 144 00:09:08,419 --> 00:09:10,620 You'll make a reservation? Sure. 145 00:09:11,789 --> 00:09:13,460 Minister Park, table for three. 146 00:09:15,259 --> 00:09:16,529 Minister Park? 147 00:09:16,789 --> 00:09:17,860 What will you order? 148 00:09:19,000 --> 00:09:21,200 Madam Yoon will know what you want? 149 00:09:23,669 --> 00:09:25,870 Okay. I'll tell Madam Yoon that. 150 00:09:30,240 --> 00:09:32,009 It's that time of year already? 151 00:09:33,240 --> 00:09:35,250 We should call Master Eom. 152 00:09:35,549 --> 00:09:38,279 The package arrived a few days ago. I put it in storage. 153 00:09:38,279 --> 00:09:40,250 - Did you? - What is it? 154 00:09:51,230 --> 00:09:52,730 Here are some more. 155 00:09:53,460 --> 00:09:55,100 Will you be done in an hour? 156 00:09:56,669 --> 00:09:57,940 Darn you. 157 00:09:59,639 --> 00:10:01,169 I'm sick of these seeds. 158 00:10:02,570 --> 00:10:06,080 Don't gossip from now on. 159 00:10:06,710 --> 00:10:09,009 Or lock me in the warehouse and harass me. 160 00:10:09,480 --> 00:10:13,450 Da Jung. Are you forcing me to do this just to torment me? 161 00:10:13,679 --> 00:10:15,720 You know the feeling? I had no idea. 162 00:10:17,590 --> 00:10:19,289 What? You... 163 00:10:24,230 --> 00:10:25,299 Goodness. 164 00:10:26,059 --> 00:10:29,100 Will I finally get to taste pumpkin seed tea? 165 00:10:29,769 --> 00:10:33,440 The seeds must be peeled and ground. Please wait, Madam. 166 00:10:33,639 --> 00:10:36,970 Pumpkin seed tea? I never heard of it. 167 00:10:37,840 --> 00:10:39,080 Are the effects proven? 168 00:10:39,909 --> 00:10:41,710 It's good for people with oliguria or prostate issues. 169 00:10:41,909 --> 00:10:44,850 Master Eom told me about it and I made it for my mother-in-law, 170 00:10:44,850 --> 00:10:46,179 and it definitely works. 171 00:10:46,950 --> 00:10:50,320 I think it would be a nice dessert for the elderly guests, 172 00:10:50,320 --> 00:10:51,620 so I want to make some. 173 00:10:51,620 --> 00:10:55,990 I see Master Eom gave you some special information. 174 00:10:57,059 --> 00:11:00,000 Who's this Master Eom? 175 00:11:00,730 --> 00:11:04,899 All the medicinal herbs we use are harvested on Mount Jiri by Master Eom. 176 00:11:05,039 --> 00:11:09,539 And Master Eom is widely considered the next Heo Jun, the famous herbalist. 177 00:11:10,139 --> 00:11:12,009 Minister Park will be here the day after tomorrow. 178 00:11:12,740 --> 00:11:14,149 Prepare the broiled duck. 179 00:11:14,779 --> 00:11:16,710 Okay. I'll start curing the herbs. 180 00:11:18,580 --> 00:11:19,580 Let's go. 181 00:11:25,519 --> 00:11:26,519 You have a delivery. 182 00:11:27,830 --> 00:11:30,059 Ms. Park, can I sign for it? 183 00:11:30,159 --> 00:11:31,659 - Yes. - Okay. 184 00:11:31,659 --> 00:11:32,700 Just a moment. 185 00:11:33,159 --> 00:11:35,070 - Noel? - That's right. 186 00:11:35,269 --> 00:11:37,299 - Sign here, please. - Okay. 187 00:11:40,000 --> 00:11:41,240 Thank you. 188 00:11:41,309 --> 00:11:43,440 - Honey! - My gosh. 189 00:11:43,470 --> 00:11:44,480 Thanks. 190 00:11:51,519 --> 00:11:53,750 The stalker has been quiet lately. 191 00:12:02,629 --> 00:12:04,929 Have some nuts and put some oil on your hands. 192 00:12:06,929 --> 00:12:08,769 Do you feel bad I caught you snacking? 193 00:12:09,429 --> 00:12:11,870 No, thanks. You can eat and oil your hands. 194 00:12:12,600 --> 00:12:15,240 Why use oil when you can use hand cream? 195 00:12:15,509 --> 00:12:18,279 Put on some gloves, then. Or you'll regret it later. 196 00:12:18,480 --> 00:12:19,879 Don't mind me. 197 00:12:21,779 --> 00:12:22,779 So, 198 00:12:24,419 --> 00:12:25,750 what will you do with this? 199 00:12:26,620 --> 00:12:27,649 I'll roast them. 200 00:12:34,330 --> 00:12:35,460 Is that "curing the herbs?" 201 00:12:36,129 --> 00:12:38,830 You brag too much now that you're a mentor. 202 00:12:39,360 --> 00:12:41,529 What star chef doesn't know about this? 203 00:12:43,169 --> 00:12:45,269 Are you a fake chef? 204 00:12:45,700 --> 00:12:48,309 I have my doubts because I never saw you cook. 205 00:12:48,309 --> 00:12:51,409 How could you have seen me cook when I was in the Philippines? 206 00:12:51,480 --> 00:12:53,179 But you can't have doubts just because of that. 207 00:12:53,909 --> 00:12:57,580 My grandma didn't make you my mentor to do this, so quit bragging. 208 00:12:57,750 --> 00:12:59,580 You don't show an ounce of remorse. 209 00:12:59,879 --> 00:13:02,590 You're being punished for locking people in the warehouse. 210 00:13:08,259 --> 00:13:10,159 Assistant, watch carefully. 211 00:13:11,100 --> 00:13:13,429 This must be soaked for over five hours before boiling. 212 00:13:13,460 --> 00:13:17,769 You're going to broil the duck in the herby water. 213 00:13:17,769 --> 00:13:19,240 We'll boil it tomorrow. 214 00:13:19,500 --> 00:13:23,309 We bring it to the boil on a high heat, then simmer for hours on a low heat. 215 00:13:23,309 --> 00:13:26,080 You act like it's some special skill when it's actually nothing. 216 00:13:26,480 --> 00:13:28,379 We'll put it on the fire after I come in. 217 00:13:28,509 --> 00:13:30,809 Don't put it on the stove before I get here. 218 00:13:32,519 --> 00:13:33,950 Remember what your mentor said. 219 00:13:34,649 --> 00:13:35,919 Don't regret it later. 220 00:13:45,129 --> 00:13:46,559 As if I'd listen to you. 221 00:13:53,799 --> 00:13:56,940 Chairman Wang said he'd let you run the company? 222 00:13:58,279 --> 00:13:59,279 Yes. 223 00:13:59,710 --> 00:14:00,779 He's lying. 224 00:14:01,509 --> 00:14:03,210 Do you still believe him? 225 00:14:04,110 --> 00:14:07,179 Not completely. So... 226 00:14:07,179 --> 00:14:09,850 I told you that we just want the shares. 227 00:14:10,620 --> 00:14:12,860 You can run Jang Industries as before, 228 00:14:13,190 --> 00:14:15,860 and you can select the executives you want. 229 00:14:16,460 --> 00:14:18,360 We'll pay you an extra five million dollars. 230 00:14:18,759 --> 00:14:21,529 What? Will you really? 231 00:14:21,529 --> 00:14:24,169 Our US head office has more money than they can spend. 232 00:14:24,639 --> 00:14:25,899 You know that. 233 00:14:38,220 --> 00:14:39,850 Sir, I got this. 234 00:14:45,419 --> 00:14:47,789 This is Yo Han. 235 00:14:47,889 --> 00:14:51,830 Yes. He seems to drop by once or twice a week. 236 00:14:52,659 --> 00:14:54,399 What's Yo Han doing here? 237 00:14:56,129 --> 00:14:58,740 He's one of the people that visits W Investments? 238 00:14:59,169 --> 00:15:00,200 Yes. 239 00:15:01,970 --> 00:15:04,580 And this was snapped today. 240 00:15:12,549 --> 00:15:15,590 Yo Han visits W Investments regularly? 241 00:15:16,019 --> 00:15:17,049 Yes. 242 00:15:18,620 --> 00:15:20,960 What does he and W's Mr. Gong have in common? 243 00:15:21,690 --> 00:15:22,759 New York. 244 00:15:23,090 --> 00:15:26,659 They were both based in New York before they returned to Korea. 245 00:15:27,669 --> 00:15:31,769 That could mean something big, but it could also be nothing at all. 246 00:15:32,940 --> 00:15:34,269 We should still check. 247 00:15:35,610 --> 00:15:36,610 Yes, sir. 248 00:15:46,980 --> 00:15:48,519 I have no appetite. 249 00:15:49,820 --> 00:15:53,259 You should move in with Se Ran or something. 250 00:15:53,490 --> 00:15:55,159 The place feels so empty. 251 00:15:55,759 --> 00:15:58,929 I should pay Madam Yoon a visit even tomorrow if possible. 252 00:16:00,730 --> 00:16:03,799 Did Se Ran say she'll introduce you to her? 253 00:16:03,970 --> 00:16:07,399 No. She's furious that I lost custody of Song Yi. 254 00:16:07,600 --> 00:16:09,740 She's so weird. 255 00:16:09,809 --> 00:16:11,909 Song Yi's not even her kid. 256 00:16:11,909 --> 00:16:15,250 Wouldn't she prefer not having to raise an extra kid? 257 00:16:15,250 --> 00:16:16,750 What's up with her? 258 00:16:17,850 --> 00:16:20,419 I guess she really liked Song Yi a lot. 259 00:16:24,690 --> 00:16:25,759 I'm home. 260 00:16:26,759 --> 00:16:28,730 - You're late. - Yes. 261 00:16:29,360 --> 00:16:31,230 There must be a lot to do at Bobaejung. 262 00:16:32,629 --> 00:16:34,470 We have a lot of customers. 263 00:16:35,230 --> 00:16:36,600 Okay. Get some rest. 264 00:16:45,379 --> 00:16:48,080 Why are you treating him so coldly? 265 00:16:48,080 --> 00:16:49,850 Are you upset about something? 266 00:16:49,850 --> 00:16:51,009 I'm cold? 267 00:16:54,019 --> 00:16:57,549 By the way, that stalker of mine. 268 00:16:57,860 --> 00:17:01,360 I haven't seen him lately, and we got a new courier too. 269 00:17:02,259 --> 00:17:03,889 Did you get rid of him? 270 00:17:04,160 --> 00:17:06,130 How could I do that? 271 00:17:06,130 --> 00:17:08,700 I told him off pretty sternly, but that's all. 272 00:17:08,829 --> 00:17:10,970 Isn't it a good thing that he stopped bothering you? 273 00:17:11,940 --> 00:17:13,869 Why? Do you miss him? 274 00:17:14,240 --> 00:17:16,269 Why would you say that? 275 00:17:20,509 --> 00:17:23,349 I used to be very small 276 00:17:23,349 --> 00:17:26,420 But now I'm all grown up 277 00:17:26,420 --> 00:17:29,750 I used to always be like a baby 278 00:17:29,750 --> 00:17:32,519 But now I'll give you strength 279 00:17:32,660 --> 00:17:37,960 I know you care for me more than anything in the world 280 00:17:38,059 --> 00:17:41,299 I'll remember that always 281 00:17:41,470 --> 00:17:43,430 Thank you so much 282 00:17:43,430 --> 00:17:46,140 Well done, Song Yi. Come to Mom. 283 00:17:46,440 --> 00:17:49,140 Good job. You're amazing. 284 00:17:49,240 --> 00:17:51,410 You're the best, okay? 285 00:17:52,980 --> 00:17:54,039 I love you. 286 00:17:59,579 --> 00:18:00,579 Hae Il. 287 00:18:02,019 --> 00:18:03,049 Hae Il. 288 00:18:04,349 --> 00:18:05,390 Hae Il. 289 00:18:05,490 --> 00:18:07,490 - Hae Il. - Hae Il. 290 00:18:08,730 --> 00:18:10,230 - Hae Il. - Hae Il. 291 00:18:10,759 --> 00:18:12,630 Hae Il. 292 00:18:21,910 --> 00:18:22,940 "Hae Il." 293 00:18:24,779 --> 00:18:26,210 "Hae Il?" 294 00:18:39,720 --> 00:18:42,130 How much longer will you work at Bobaejung, Yo Han? 295 00:18:42,490 --> 00:18:43,490 I don't know. 296 00:18:43,730 --> 00:18:46,430 Why don't you join Dream Food and work with me? 297 00:18:47,230 --> 00:18:49,369 You tracked down Madam Yoon's granddaughter. 298 00:18:49,369 --> 00:18:51,339 Haven't you done your duty there? 299 00:18:52,640 --> 00:18:56,109 Is there something important you have left to do there or... 300 00:18:56,640 --> 00:18:59,579 are you there as a cover to do something I don't know about? 301 00:19:00,440 --> 00:19:01,779 Don't be silly, Uncle. 302 00:19:02,549 --> 00:19:04,579 What else would I do? 303 00:19:05,319 --> 00:19:08,250 I'm considering leaving Bobaejung soon. 304 00:19:08,250 --> 00:19:11,220 Oh, dear. Madam Yoon will be sorry to let you go. 305 00:19:12,490 --> 00:19:17,230 By the way, An Na, it's your birthday next week. 306 00:19:17,490 --> 00:19:18,900 Yes, it is. 307 00:19:19,359 --> 00:19:20,529 Is it? 308 00:19:21,900 --> 00:19:24,500 Dad, what's my birthday present? 309 00:19:24,640 --> 00:19:27,069 What do you want? Think of something. 310 00:19:28,609 --> 00:19:31,410 An Na, for your birthday, 311 00:19:32,509 --> 00:19:35,049 I'll get you lots of things this big. 312 00:19:35,849 --> 00:19:37,180 You're the best. 313 00:19:39,519 --> 00:19:41,650 Hae Il. Your birthday... 314 00:19:42,150 --> 00:19:45,259 Hae Il. It's me, Duk Soo! 315 00:19:45,990 --> 00:19:47,289 Don't you recognize me? 316 00:19:47,789 --> 00:19:50,730 Hae Il, open the door. Hae Il. 317 00:19:51,529 --> 00:19:55,400 How about we take An Na on a cruise? 318 00:19:58,539 --> 00:20:02,509 Noel, what are you so deep in thought about? 319 00:20:05,640 --> 00:20:06,640 Sorry. 320 00:20:19,920 --> 00:20:22,660 Why do you look like you have something on your mind? 321 00:20:25,829 --> 00:20:27,799 I had a strange dream. 322 00:20:28,069 --> 00:20:29,569 Was it a nightmare? 323 00:20:30,930 --> 00:20:32,339 I'm so confused. 324 00:20:33,339 --> 00:20:36,640 Someone called me "Hae Il" in my dream. 325 00:20:37,670 --> 00:20:38,940 I don't know who it is. 326 00:20:39,839 --> 00:20:40,880 "Hae Il?" 327 00:20:41,210 --> 00:20:44,480 I think that's what my stalker called me. 328 00:20:45,319 --> 00:20:47,920 I don't know who that "Hae Il" is. 329 00:20:49,720 --> 00:20:52,759 Now that I think about it, the name feels so familiar. 330 00:20:53,960 --> 00:20:58,500 Someone at Bobaejung seemed to recognize me too. 331 00:21:00,059 --> 00:21:01,529 Who could Hae Il be? 332 00:21:01,829 --> 00:21:03,700 Your name is Noel. 333 00:21:04,130 --> 00:21:05,269 Yes. 334 00:21:05,670 --> 00:21:10,369 But I don't get why that name feels so familiar. 335 00:21:13,079 --> 00:21:16,750 I must find out who Hae Il is. 336 00:21:17,450 --> 00:21:18,950 What with the stalker too, 337 00:21:19,849 --> 00:21:21,849 I can't just let it go. 338 00:21:27,190 --> 00:21:29,789 (Bobaejung) 339 00:21:31,529 --> 00:21:33,829 The steam should work as an herb facial. 340 00:21:36,529 --> 00:21:38,069 What are you doing? 341 00:21:39,400 --> 00:21:40,769 Can't you tell? 342 00:21:41,140 --> 00:21:42,410 We're boiling the herbs. 343 00:21:43,910 --> 00:21:47,210 Are you all right? Are you okay, Ms. Cheon? 344 00:21:47,210 --> 00:21:49,950 Why? Does our skin look extra radiant? 345 00:21:50,750 --> 00:21:53,920 Hot steam is good for your skin. 346 00:21:54,019 --> 00:21:56,920 This should be even better what with all the medicinal herbs. 347 00:21:58,019 --> 00:22:00,990 I think my face feels more hydrated. 348 00:22:03,630 --> 00:22:06,160 You ignored my warning after all. 349 00:22:11,130 --> 00:22:15,039 It must boil for over three hours. Watch it and turn it off before it burns. 350 00:22:16,140 --> 00:22:17,910 Se Ran knows that much. 351 00:22:18,240 --> 00:22:20,210 Not just anyone can be a star chef. 352 00:22:20,509 --> 00:22:21,579 Exactly. 353 00:22:21,849 --> 00:22:23,650 She was a star chef only in the Philippines. 354 00:22:24,450 --> 00:22:27,119 Here at Bobaejung, remember I'm your mentor. 355 00:22:27,650 --> 00:22:32,390 Hey. Don't you treat Se Ran like a slave because she's your assistant. 356 00:22:32,690 --> 00:22:35,059 I'll watch you like a hawk. 357 00:22:35,759 --> 00:22:39,230 Kang Se Ran. You didn't do as I said. 358 00:22:39,230 --> 00:22:41,670 Whatever happens next is all on you. 359 00:22:41,900 --> 00:22:43,130 Don't blame me. 360 00:22:54,480 --> 00:22:55,609 Give me that. 361 00:22:56,579 --> 00:22:57,809 Is it for the kitchen? 362 00:22:58,009 --> 00:23:00,319 Give it back. This is my job. 363 00:23:00,319 --> 00:23:02,089 Don't pretend to be so strong. 364 00:23:02,089 --> 00:23:03,920 No one cares. 365 00:23:04,019 --> 00:23:05,960 I don't want anyone to care. 366 00:23:13,299 --> 00:23:15,329 You're going out because you're done? 367 00:23:15,900 --> 00:23:18,269 I have the afternoon off today. 368 00:23:19,069 --> 00:23:20,900 I wish you'd get off my back. 369 00:23:36,720 --> 00:23:37,720 You're... 370 00:23:38,390 --> 00:23:39,460 Handbag? 371 00:23:39,859 --> 00:23:40,960 - I'll take it. - I'll take it. 372 00:23:44,230 --> 00:23:47,960 I picked it up first. Let go. 373 00:23:48,130 --> 00:23:49,329 No way. 374 00:23:49,769 --> 00:23:53,400 I rushed over to get this because I had my eyes on it. 375 00:23:56,269 --> 00:23:59,140 Fine. It sours my mood, 376 00:23:59,480 --> 00:24:00,710 but let's get the same thing. 377 00:24:01,410 --> 00:24:02,480 We'll both take one. 378 00:24:03,250 --> 00:24:05,849 I'm sorry but that's the last one. 379 00:24:07,279 --> 00:24:09,589 I ordered it first, so it's mine. 380 00:24:10,150 --> 00:24:11,190 As if it is. 381 00:24:11,720 --> 00:24:15,029 You, woman, are naturally belligerent. 382 00:24:15,589 --> 00:24:17,660 You acted like you were in the right last time, 383 00:24:18,059 --> 00:24:19,329 and you're at it again. 384 00:24:19,430 --> 00:24:22,069 How dare you talk to me like that, you arrogant punk? 385 00:24:22,670 --> 00:24:23,829 Do you know me? 386 00:24:25,200 --> 00:24:26,740 You can't call me "woman." 387 00:24:26,740 --> 00:24:28,170 Aren't you shopping for a kid? 388 00:24:28,170 --> 00:24:29,240 My daughter... 389 00:24:32,279 --> 00:24:33,339 No. 390 00:24:34,210 --> 00:24:36,180 Not everyone who buys kids' clothes is married. 391 00:24:36,410 --> 00:24:38,220 Are you married, then? 392 00:24:38,220 --> 00:24:39,220 Hey. 393 00:24:40,220 --> 00:24:42,289 You'll take that tone with me? 394 00:24:45,390 --> 00:24:46,390 What are you doing? 395 00:24:48,259 --> 00:24:49,390 Wrap it up for me. 396 00:24:49,529 --> 00:24:51,599 I called dibs on it first. 397 00:24:51,960 --> 00:24:53,099 It's mine. 398 00:24:56,200 --> 00:24:58,900 We have something similar. Would you take a look? 399 00:24:59,099 --> 00:25:01,670 No. It has to be this. 400 00:25:01,940 --> 00:25:03,440 I love it so much. 401 00:25:03,440 --> 00:25:04,640 That's my line. 402 00:25:05,109 --> 00:25:07,140 I insist on buying this. 403 00:25:15,190 --> 00:25:17,019 Keep the change. Wrap it up. 404 00:25:17,490 --> 00:25:18,490 Okay. 405 00:25:23,359 --> 00:25:24,359 My gosh. 406 00:25:27,029 --> 00:25:29,500 He's throwing cash around when he's a nobody. 407 00:25:30,829 --> 00:25:31,839 Darn it. 408 00:25:34,599 --> 00:25:36,309 It was meant to be Song Yi's birthday present. 409 00:25:36,910 --> 00:25:38,839 He ruined everything. 410 00:25:41,680 --> 00:25:43,849 Why am I itching all over? 411 00:25:46,019 --> 00:25:48,819 (Bobaejung) 412 00:25:48,890 --> 00:25:51,190 Why is my face so hot and itchy? 413 00:25:52,619 --> 00:25:53,920 I'm itching all over. 414 00:25:54,720 --> 00:25:56,259 What's the matter? 415 00:26:02,200 --> 00:26:03,630 What is it? 416 00:26:05,970 --> 00:26:07,000 Well... 417 00:26:08,140 --> 00:26:11,170 I'm not sure if I should show you this. 418 00:26:12,039 --> 00:26:14,140 But I want to check. 419 00:26:21,690 --> 00:26:24,789 Is this your son? 420 00:26:27,890 --> 00:26:29,329 My Man Seok... 421 00:26:29,460 --> 00:26:32,200 It is your son, then. 422 00:26:32,960 --> 00:26:34,759 Who had this photo? 423 00:26:35,299 --> 00:26:36,930 What's this blotch? Is it blood? 424 00:26:38,339 --> 00:26:41,769 My dad had this photo when he died. 425 00:26:42,369 --> 00:26:43,440 What? 426 00:26:44,210 --> 00:26:47,210 Why he was found dead with a photo of your son, 427 00:26:48,009 --> 00:26:50,410 I wanted to know, so I came to ask you. 428 00:26:52,849 --> 00:26:54,779 I don't understand. 429 00:26:55,690 --> 00:26:56,920 Why would he have it? 430 00:26:57,619 --> 00:26:59,319 What a jerk. 431 00:27:01,619 --> 00:27:04,460 Mom. What's wrong with your face? 432 00:27:04,690 --> 00:27:07,730 Se Ran. What's wrong with your face? 433 00:27:08,670 --> 00:27:09,730 Ms. Cheon. 434 00:27:13,170 --> 00:27:14,599 Look in the mirror. 435 00:27:24,309 --> 00:27:26,579 I see you have lacquer poisoning. 436 00:27:27,319 --> 00:27:28,589 Don't blame me. 437 00:27:29,119 --> 00:27:31,720 Se Ran, you're paying for not listening to me. 438 00:27:42,470 --> 00:27:44,630 - You asked to see me? - Take a seat. 439 00:27:49,970 --> 00:27:51,809 I want to discuss something with you. 440 00:27:58,349 --> 00:28:01,049 - Sir. Mr. Jang's here. - Hi. I was waiting for you. 441 00:28:01,250 --> 00:28:02,750 Come and sit down. 442 00:28:10,490 --> 00:28:11,529 Hey. 443 00:28:13,029 --> 00:28:14,200 What is it? 444 00:28:15,700 --> 00:28:16,799 You're... 445 00:28:41,460 --> 00:28:45,430 (The Third Marriage) 446 00:28:45,430 --> 00:28:48,029 Why blame me when you ignored what I said? 447 00:28:48,099 --> 00:28:49,799 Are you happy now? 448 00:28:49,799 --> 00:28:51,329 Are you pleased this happened? 449 00:28:51,400 --> 00:28:53,869 Stop it. From what I heard, you're in the wrong. 450 00:28:54,069 --> 00:28:57,069 My name is Wang Yo Han, not Mr. Manager. 451 00:28:57,210 --> 00:28:58,710 Say it. "Yo Han." 452 00:28:58,809 --> 00:29:01,039 Does it matter what I call you? 453 00:29:01,109 --> 00:29:02,450 Did you see the phone that was here? 454 00:29:02,450 --> 00:29:04,650 The broken one? I threw it away. 455 00:29:04,650 --> 00:29:05,650 You threw it away? 456 00:29:05,750 --> 00:29:07,650 An Na, were you playing with a phone? 457 00:29:07,779 --> 00:29:08,950 Where did you get this? 458 00:29:10,690 --> 00:29:12,690 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 32074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.