All language subtitles for The Vampire Diaries - 04x13 Into the Wild

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,593 --> 00:00:01,923 My name is Elena Gilbert. 2 00:00:01,925 --> 00:00:04,459 I'm a new vampire, and there have been complications. 3 00:00:04,461 --> 00:00:06,222 I know that I'm sired to you, Damon. 4 00:00:06,223 --> 00:00:07,623 You know what would make me happy? 5 00:00:07,625 --> 00:00:09,708 That what you actually felt for me was real. 6 00:00:09,710 --> 00:00:11,010 But there's hope now. 7 00:00:11,012 --> 00:00:12,845 Jeremy's tattoo leads to a cure. 8 00:00:12,847 --> 00:00:14,680 If you kill Klaus's brother Kol, 9 00:00:14,682 --> 00:00:17,216 their entire sire line will die with them. 10 00:00:17,218 --> 00:00:20,769 I was gonna make him suffer on my terms! 11 00:00:22,639 --> 00:00:25,474 Unlikely alliances have formed. 12 00:00:25,476 --> 00:00:27,476 Finding the cure could come at a price. 13 00:00:27,478 --> 00:00:29,361 Silas is the world's first immortal being 14 00:00:29,363 --> 00:00:31,430 who just happens to be imprisoned with the cure. 15 00:00:31,432 --> 00:00:32,981 I want to free him. 16 00:00:32,983 --> 00:00:35,451 We'll be fine when we have everything we need. 17 00:00:35,453 --> 00:00:36,785 Here we go. 18 00:00:36,913 --> 00:00:40,913 ♪ The Vampire Diaries 4x13 ♪ Into the Wild Original Air Date on February 7, 2013 19 00:00:40,938 --> 00:00:45,938 == sync, corrected by elderman == 20 00:02:14,717 --> 00:02:16,368 Congratulations. 21 00:02:17,804 --> 00:02:19,004 We made it. 22 00:02:44,030 --> 00:02:45,998 They couldn't have hidden this cure in Hawaii? 23 00:02:46,000 --> 00:02:47,533 Where the hell did you take us? 24 00:02:47,535 --> 00:02:49,952 200 miles off the Nova Scotia mainland. 25 00:02:49,954 --> 00:02:51,837 If you recall, the whole point was to hide the cure 26 00:02:51,839 --> 00:02:54,206 on the world's most obscure, desolate island. 27 00:02:54,208 --> 00:02:56,008 Oh, yeah? I thought the whole point 28 00:02:56,010 --> 00:02:58,210 was that no one found Silas, 29 00:02:58,212 --> 00:03:01,180 the oldest, deadliest freak in the world. 30 00:03:01,182 --> 00:03:02,548 Yeah, that too. 31 00:03:04,350 --> 00:03:05,750 Sunscreen? 32 00:03:06,719 --> 00:03:08,753 Is that a joke? 33 00:03:08,755 --> 00:03:10,022 You're right. 34 00:03:14,861 --> 00:03:16,195 Not really helping. 35 00:03:16,197 --> 00:03:17,980 You're perfectly capable of tying a knot. 36 00:03:17,982 --> 00:03:20,343 Your giving Elena the evil eye-- it's not really helping. 37 00:03:20,443 --> 00:03:21,349 She killed my brother. 38 00:03:21,374 --> 00:03:23,107 I tried to get you to put a dagger in my back. 39 00:03:23,132 --> 00:03:25,145 She's lucky all she's getting is the evil eye. 40 00:03:25,636 --> 00:03:27,200 You know I can hear you, right? 41 00:03:27,798 --> 00:03:29,265 You know I don't care, right? 42 00:03:32,495 --> 00:03:33,744 Uhh! 43 00:03:33,746 --> 00:03:35,463 Go ahead. Try and kill me. 44 00:03:35,465 --> 00:03:37,498 But then you'd have to face your real problems-- 45 00:03:37,500 --> 00:03:40,701 like the fact that Stefan invited me here himself. 46 00:03:40,703 --> 00:03:42,386 I guess he likes me again. 47 00:03:54,766 --> 00:03:56,317 Looks like someone forgot 48 00:03:56,319 --> 00:03:58,235 her team-building exercises. 49 00:03:58,237 --> 00:04:01,522 I'm not apologizing for not wanting her here. 50 00:04:01,524 --> 00:04:03,023 You know, Stefan just brought her here 51 00:04:03,025 --> 00:04:04,525 to make it seem like he's moving on. 52 00:04:04,527 --> 00:04:06,026 He wants you to think that he's over you 53 00:04:06,028 --> 00:04:07,194 and he wants me to think 54 00:04:07,196 --> 00:04:08,896 that I can't get under her skin. 55 00:04:09,915 --> 00:04:11,248 You know, you're right. 56 00:04:11,250 --> 00:04:12,833 With any luck, 57 00:04:12,835 --> 00:04:14,952 I'll only have to tolerate her for a few more days 58 00:04:14,954 --> 00:04:16,069 and then we'll find the cure and I'll 59 00:04:16,071 --> 00:04:17,588 never have to deal with her again. 60 00:04:17,590 --> 00:04:19,072 Human Rebekah. 61 00:04:19,074 --> 00:04:20,875 Can't imagine her without fangs. 62 00:04:23,411 --> 00:04:25,245 You know... 63 00:04:25,247 --> 00:04:26,514 you've never talked about 64 00:04:26,516 --> 00:04:27,748 what you'll do with the cure 65 00:04:27,750 --> 00:04:29,082 once we find it. 66 00:04:30,268 --> 00:04:31,669 Will you take it? 67 00:04:35,023 --> 00:04:36,724 I don't like to speculate. 68 00:04:44,232 --> 00:04:45,933 Sorry. If there was a less awkward 69 00:04:45,935 --> 00:04:48,268 way to do this, I would. 70 00:04:50,205 --> 00:04:51,539 Doesn't bother me. 71 00:04:53,708 --> 00:04:55,743 These symbols must have been left for the hunters 72 00:04:55,745 --> 00:04:57,244 so they could find the cure, 73 00:04:57,246 --> 00:04:59,947 and this must be the story of Qetsiyah and Silas. 74 00:04:59,949 --> 00:05:02,833 According to Shane, Silas asked Qetsiyah 75 00:05:02,835 --> 00:05:05,419 for help making a spell for immortality. 76 00:05:06,788 --> 00:05:08,455 She helped make him immortal, only to learn 77 00:05:08,457 --> 00:05:09,790 he planned to use the same spell on 78 00:05:09,792 --> 00:05:11,675 another woman, not her 79 00:05:11,677 --> 00:05:13,310 when she found out, she freaked. 80 00:05:14,346 --> 00:05:16,630 So, Qetsiyah killed the other woman? 81 00:05:18,466 --> 00:05:20,985 Yeah. Silas was immortal. 82 00:05:20,987 --> 00:05:22,970 She couldn't kill him. 83 00:05:22,972 --> 00:05:24,572 So, she trapped him in a cave 84 00:05:24,574 --> 00:05:26,607 and buried him alive instead. 85 00:05:34,032 --> 00:05:36,650 Does it say anything about the hunter's purpose in all this? 86 00:05:36,652 --> 00:05:38,318 I was wondering when you'd ask. 87 00:05:40,372 --> 00:05:42,940 Qetsiyah created a cure for immortality 88 00:05:42,942 --> 00:05:44,625 and then she buried it with Silas, 89 00:05:44,627 --> 00:05:45,960 hoping that he'd take it and die. 90 00:05:45,962 --> 00:05:47,261 End up on the other side with her 91 00:05:47,263 --> 00:05:48,829 for all eternity. 92 00:05:48,831 --> 00:05:50,798 But he wouldn't give her the satisfaction. 93 00:05:50,800 --> 00:05:52,433 So, many centuries later, her descendants 94 00:05:52,435 --> 00:05:54,835 created the hunters to find him, cure him, and kill him. 95 00:05:55,971 --> 00:05:57,488 You know what? I'll explain on the hike. 96 00:05:57,490 --> 00:05:59,156 Come on. We gotta get going. 97 00:06:18,960 --> 00:06:21,145 Morning, Sunshine. 98 00:06:21,147 --> 00:06:22,780 You look pathetic. 99 00:06:22,782 --> 00:06:26,684 Only until Bonnie's spell locking me in here wears off. 100 00:06:26,686 --> 00:06:28,719 Then I'll look different. 101 00:06:31,389 --> 00:06:32,973 Angrier, perhaps. 102 00:06:32,975 --> 00:06:34,725 Or, I won't look like anything, 103 00:06:34,727 --> 00:06:37,311 because I'll have gouged your eyeballs from their sockets. 104 00:06:37,313 --> 00:06:39,513 My friends will be back with the cure by then. 105 00:06:39,515 --> 00:06:41,048 So, I could shove it down your throat 106 00:06:41,050 --> 00:06:42,166 and make you mortal. 107 00:06:42,168 --> 00:06:44,602 I'm an original. 108 00:06:44,604 --> 00:06:46,937 What makes you think my entire vampire bloodline 109 00:06:46,939 --> 00:06:49,023 won't be cured along with me? 110 00:06:49,025 --> 00:06:51,692 I.E., you. 111 00:06:51,694 --> 00:06:53,077 You know what I think? 112 00:06:55,563 --> 00:06:57,681 I think that's impossible. 113 00:06:57,683 --> 00:07:00,367 I think the moment you stop being a vampire, 114 00:07:00,369 --> 00:07:03,370 our whole blood connection to you is broken, 115 00:07:03,372 --> 00:07:05,789 and your sire-line ceases to exist. 116 00:07:05,791 --> 00:07:07,992 So, whatever happens to you, 117 00:07:07,994 --> 00:07:10,344 happens only to you, 118 00:07:10,346 --> 00:07:11,578 which means I can kill your ass 119 00:07:11,580 --> 00:07:13,197 and no one else has to die. 120 00:07:13,199 --> 00:07:17,051 Although I am still debating just how to do it. 121 00:07:17,053 --> 00:07:18,385 I recommend drowning. 122 00:07:18,387 --> 00:07:20,020 There's nothing quite like the feeling of 123 00:07:20,022 --> 00:07:22,957 someone fighting for something as basic as human breath. 124 00:07:22,959 --> 00:07:26,593 And let me tell you, your mother was a fighter. 125 00:07:42,444 --> 00:07:44,461 Satellite phone lost its signal. 126 00:07:44,463 --> 00:07:45,879 That's a good sign. 127 00:07:47,949 --> 00:07:50,117 Is anyone else a little creeped out? 128 00:07:50,119 --> 00:07:52,169 So, then leave. Out of everyone, 129 00:07:52,171 --> 00:07:53,921 your presence is the least necessary. 130 00:07:53,923 --> 00:07:54,955 Please don't start. 131 00:07:54,957 --> 00:07:56,557 I'm merely stating the facts. 132 00:07:56,559 --> 00:07:58,392 Jeremy has the spell on his body. 133 00:07:58,394 --> 00:08:00,344 Bonnie's the witch that unseals the cure. 134 00:08:00,346 --> 00:08:02,295 Shane is the human compass. 135 00:08:02,297 --> 00:08:03,347 You and I have the tombstone, 136 00:08:03,349 --> 00:08:05,065 which does God knows what. 137 00:08:05,067 --> 00:08:06,734 And Elena has no point. 138 00:08:08,136 --> 00:08:09,153 What about me? 139 00:08:09,155 --> 00:08:10,821 You have a nice behind. 140 00:08:19,914 --> 00:08:21,782 Centuries after Qetsiyah died, 141 00:08:21,784 --> 00:08:23,283 there were these miners who were excavating 142 00:08:23,285 --> 00:08:24,501 a well on the island. 143 00:08:24,503 --> 00:08:25,753 Suddenly went mad. 144 00:08:25,755 --> 00:08:28,288 Bled themselves dry. No apparent reason. 145 00:08:28,290 --> 00:08:30,591 So, the legend spread that these miners, 146 00:08:30,593 --> 00:08:33,711 in exchange for a drop of their blood, 147 00:08:33,713 --> 00:08:35,429 saw visions of their lost loved ones 148 00:08:35,431 --> 00:08:36,930 in the well they were digging. 149 00:08:38,166 --> 00:08:41,001 The word traveled and explorers 150 00:08:41,003 --> 00:08:42,102 sought out the well 151 00:08:42,104 --> 00:08:44,988 to see if the legend was true. 152 00:08:44,990 --> 00:08:47,608 So, the well was magic? 153 00:08:47,610 --> 00:08:49,893 Yeah. Some people believe the voices of lost souls 154 00:08:49,895 --> 00:08:52,896 were just a wind vortex whipping through caves. 155 00:08:52,898 --> 00:08:54,865 And visions were caused by inhaling the island's 156 00:08:54,867 --> 00:08:56,200 poisonous plant life. 157 00:08:57,118 --> 00:08:58,702 And what do you believe? 158 00:08:58,704 --> 00:09:00,120 I believe in magic. 159 00:09:01,355 --> 00:09:03,323 My wife and my son 160 00:09:03,325 --> 00:09:04,892 died within months of each other. 161 00:09:07,962 --> 00:09:12,633 And so...I decided to try the well out for myself. 162 00:09:17,005 --> 00:09:18,856 I offered up my blood and waited. 163 00:09:28,549 --> 00:09:31,485 Hello? Hello? 164 00:09:31,487 --> 00:09:33,070 Atticus? 165 00:09:34,272 --> 00:09:38,208 Caitlin. Caitlin? Caitlin? 166 00:10:11,425 --> 00:10:12,592 Whoa! 167 00:10:14,612 --> 00:10:16,096 Oh! 168 00:10:26,291 --> 00:10:27,741 Hello, Atty. 169 00:10:31,713 --> 00:10:32,796 Caitlin. 170 00:10:32,798 --> 00:10:34,631 I saw my wife. 171 00:10:34,633 --> 00:10:37,117 I saw her eyes. 172 00:10:37,119 --> 00:10:38,468 Her smile. 173 00:10:40,088 --> 00:10:41,788 My blood let me see her again. 174 00:10:41,790 --> 00:10:43,173 Yeah, got it. 175 00:10:43,175 --> 00:10:44,975 Don't eat the poisonous flowers. 176 00:10:51,632 --> 00:10:54,134 Wait. Stop. Stop! Stop. 177 00:10:56,637 --> 00:10:58,155 Is everybody paying attention? 178 00:10:59,274 --> 00:11:01,108 Our first lesson in survival. 179 00:11:07,481 --> 00:11:10,767 Stay together. Keep your eyes open. 180 00:11:13,872 --> 00:11:15,155 I want a water. 181 00:11:15,157 --> 00:11:17,457 Here. Take mine. 182 00:11:19,711 --> 00:11:21,712 Magic well? Seriously? 183 00:11:21,714 --> 00:11:23,964 I don't know. I mean... 184 00:11:23,966 --> 00:11:25,766 We've all lost someone. 185 00:11:25,768 --> 00:11:28,335 The chance to maybe see them again? 186 00:11:28,337 --> 00:11:29,803 I kinda get it. 187 00:11:37,696 --> 00:11:39,029 Jeremy! 188 00:11:41,699 --> 00:11:43,200 Aah! 189 00:11:47,288 --> 00:11:49,456 What the hell just happened? 190 00:11:49,458 --> 00:11:51,208 Somebody just saved my life. 191 00:12:04,207 --> 00:12:05,657 What is this place? 192 00:12:05,659 --> 00:12:07,359 According to island lore, 193 00:12:07,361 --> 00:12:09,461 a group of college kids came here for spring break. 194 00:12:10,696 --> 00:12:12,164 A few weeks later, they were all found dead, 195 00:12:12,166 --> 00:12:14,333 completely drained of blood. 196 00:12:14,335 --> 00:12:16,635 Well, tragic for them, brilliant for us. 197 00:12:16,637 --> 00:12:17,869 Who sleeps where? 198 00:12:17,871 --> 00:12:19,087 Well, that's lovely. 199 00:12:19,089 --> 00:12:20,639 There's a mystery man with a hatchet 200 00:12:20,641 --> 00:12:21,673 lurking in the woods 201 00:12:21,675 --> 00:12:22,925 and we're just gonna camp? 202 00:12:22,927 --> 00:12:24,226 We're safer here than we are 203 00:12:24,228 --> 00:12:25,511 hiking in the dark. 204 00:12:26,713 --> 00:12:29,481 Let's just keep going. You know? 205 00:12:29,483 --> 00:12:32,601 Get the cure. Get in, get out. Where is it? 206 00:12:32,603 --> 00:12:33,852 How stupid do you think I am? 207 00:12:33,854 --> 00:12:35,554 Stupid enough to raise an immortal witch, 208 00:12:35,556 --> 00:12:37,856 so I'd say...incredibly. 209 00:12:37,858 --> 00:12:39,174 Yeah, I'm shocked you even want the cure, 210 00:12:39,176 --> 00:12:40,709 considering you've got the most to lose 211 00:12:40,711 --> 00:12:42,027 once Elena's human. 212 00:12:54,557 --> 00:12:56,291 Shane doesn't know what he's talking about. 213 00:12:56,293 --> 00:12:58,410 We'll find out tomorrow. 214 00:12:58,412 --> 00:13:00,879 Do you really think I'm gonna take this cure, 215 00:13:00,881 --> 00:13:03,799 break the sire bond, and fall out of love with you? 216 00:13:03,801 --> 00:13:07,419 No. I'm saying we don't know. 217 00:13:08,388 --> 00:13:11,189 And if we find it tomorrow, we will. 218 00:13:11,191 --> 00:13:15,210 This cure is gonna change so many things. 219 00:13:15,212 --> 00:13:18,030 Jeremy's not gonna want to kill me anymore. 220 00:13:18,032 --> 00:13:19,698 We're finally gonna get rid of Klaus. 221 00:13:19,700 --> 00:13:21,400 Bonnie's mom isn't gonna be a vampire. 222 00:13:21,402 --> 00:13:23,402 And anyone who wants to take this cure 223 00:13:23,404 --> 00:13:25,754 is gonna have that option. 224 00:13:25,756 --> 00:13:29,274 Caroline, Stefan, and you. 225 00:13:30,977 --> 00:13:32,411 If you want it. 226 00:13:34,197 --> 00:13:37,332 I get it. Everything changes tomorrow. 227 00:13:37,334 --> 00:13:40,335 It'll be all unicorns and rainbows. 228 00:13:40,337 --> 00:13:43,488 No, not everything. That's what I'm saying. 229 00:13:44,540 --> 00:13:47,609 Damon, not my feelings for you. 230 00:13:54,884 --> 00:13:56,301 Mm. 231 00:14:10,700 --> 00:14:13,318 You're still here? What are you doing? 232 00:14:14,287 --> 00:14:15,454 Gloating. 233 00:14:17,006 --> 00:14:18,457 Hello, Caroline. 234 00:14:22,662 --> 00:14:23,995 Come home. 235 00:14:23,997 --> 00:14:25,664 Don't stoop to his level. 236 00:14:25,666 --> 00:14:27,783 He destroyed my life. 237 00:14:29,102 --> 00:14:30,268 I plan on being present 238 00:14:30,270 --> 00:14:31,720 for every second of his misery 239 00:14:31,722 --> 00:14:33,422 until I can kill him myself. 240 00:14:35,391 --> 00:14:37,726 Fine. You can gloat and multitask. 241 00:14:37,728 --> 00:14:40,646 This place is a disaster. 242 00:14:40,648 --> 00:14:43,949 Starting with a horrific burnt corpse. 243 00:14:56,412 --> 00:15:01,667 Tyler's mother is dead. So is my brother. 244 00:15:01,669 --> 00:15:03,385 We're even. 245 00:15:05,872 --> 00:15:07,806 Call Bonnie 246 00:15:07,808 --> 00:15:10,676 and get her to let me out of here. 247 00:15:10,678 --> 00:15:13,812 I will never, ever, help you. 248 00:15:13,814 --> 00:15:15,280 How quickly you forget the part 249 00:15:15,282 --> 00:15:17,215 where I saved Tyler from the misery 250 00:15:17,217 --> 00:15:19,351 of being a werewolf. 251 00:15:19,353 --> 00:15:22,821 Or the night your mother invited me into her home 252 00:15:22,823 --> 00:15:25,357 to save the life of her precious daughter. 253 00:15:25,359 --> 00:15:27,392 How delusional are you? 254 00:15:27,394 --> 00:15:29,995 You killed his mother. 255 00:15:29,997 --> 00:15:31,863 And let's not forget that we're standing in a house 256 00:15:31,865 --> 00:15:34,449 where Elena's Aunt Jenna used to live. 257 00:15:34,451 --> 00:15:35,784 Or did you think that your charm 258 00:15:35,786 --> 00:15:37,869 would make us forget how you killed her, too? 259 00:15:37,871 --> 00:15:41,940 You know what? No. I am not going to engage in this. 260 00:15:41,942 --> 00:15:45,844 You are not even worth the calories I burn talking to you. 261 00:15:47,613 --> 00:15:49,548 No! 262 00:15:49,550 --> 00:15:51,049 Uhh! 263 00:15:59,192 --> 00:16:01,926 Now, that was definitely worth the calories. 264 00:16:05,148 --> 00:16:08,066 Well, 7 of us and no one thought to bring s'mores. 265 00:16:09,202 --> 00:16:11,737 What are you doing with that? 266 00:16:11,739 --> 00:16:14,156 We're a day away from finding the cure. 267 00:16:14,158 --> 00:16:15,907 Not letting it out of my sight. 268 00:16:19,279 --> 00:16:21,213 Do you hear that? 269 00:16:21,215 --> 00:16:23,081 I swear this place is haunted. 270 00:16:23,949 --> 00:16:26,868 Um...you're crushing my arm. 271 00:16:30,506 --> 00:16:34,726 Ok. You got me. I'm a scaredy cat. 272 00:16:34,728 --> 00:16:37,395 You do realize you're an original vampire, right? 273 00:16:37,397 --> 00:16:40,131 Which is precisely why you should stop teasing me. 274 00:16:40,133 --> 00:16:41,900 I'm very powerful. 275 00:16:44,437 --> 00:16:46,271 What are you gonna do when Elena becomes human 276 00:16:46,273 --> 00:16:47,789 and comes running back to you? 277 00:16:49,609 --> 00:16:54,029 You said that you'd take the cure to be with her. 278 00:16:54,031 --> 00:16:56,948 You'd have children and grow old. 279 00:16:56,950 --> 00:16:58,416 Is it still true? 280 00:17:00,653 --> 00:17:03,088 Why do you want to take it? 281 00:17:03,090 --> 00:17:07,292 Aren't you the perfect vampire? 282 00:17:07,294 --> 00:17:08,660 Isn't it obvious? 283 00:17:09,629 --> 00:17:13,081 It's all an act, Stefan. 284 00:17:13,083 --> 00:17:15,267 Being a vampire is miserable. 285 00:17:17,503 --> 00:17:20,672 I would give anything to be human. 286 00:17:20,674 --> 00:17:22,157 Normal. 287 00:17:27,647 --> 00:17:32,450 If I take the cure... It wouldn't be for her. 288 00:17:33,886 --> 00:17:35,203 It'd be for me. 289 00:17:43,579 --> 00:17:45,714 I've been staring at pictures of Jeremy's tattoo 290 00:17:45,716 --> 00:17:47,165 and there's no spell. 291 00:17:47,167 --> 00:17:50,335 Expression doesn't require a written spell. 292 00:17:50,337 --> 00:17:51,920 Just think of it as a way of 293 00:17:51,922 --> 00:17:54,256 accessing magic that already exists inside you. 294 00:17:54,258 --> 00:17:55,807 You just have to want it bad enough. 295 00:17:55,809 --> 00:17:57,692 And I'm just supposed to trust you? 296 00:17:57,694 --> 00:18:00,762 Bonnie, listen, I taught you expression 297 00:18:00,764 --> 00:18:03,415 so that you could access the cure. 298 00:18:03,417 --> 00:18:05,817 I'll be right there with you the whole time. Promise. 299 00:18:05,819 --> 00:18:07,719 You didn't answer the trust part. 300 00:18:08,771 --> 00:18:10,222 All right. Let me put it this way. 301 00:18:10,224 --> 00:18:13,024 You need me to help you through it, Bonnie. 302 00:18:13,026 --> 00:18:16,194 And as you've demonstrated, expression can get messy. 303 00:18:16,196 --> 00:18:18,213 Believe me when I say I've seen it get a lot worse. 304 00:18:18,215 --> 00:18:20,565 How much worse? 305 00:18:20,567 --> 00:18:22,400 When we lost our son in the car accident, 306 00:18:22,402 --> 00:18:24,736 my wife kind of lost it. 307 00:18:26,539 --> 00:18:28,874 She tried to resurrect his body using magic. 308 00:18:30,042 --> 00:18:31,626 Your wife was a witch? 309 00:18:31,628 --> 00:18:33,161 She was a powerful witch. 310 00:18:33,163 --> 00:18:35,413 And incredibly undisciplined. 311 00:18:35,415 --> 00:18:36,915 And you never thought to tell me? 312 00:18:36,917 --> 00:18:39,184 I just didn't want to scare you. 313 00:18:39,186 --> 00:18:40,385 The truth is, she tried 314 00:18:40,387 --> 00:18:41,970 to bring our son back using expression, 315 00:18:41,972 --> 00:18:44,973 and it overwhelmed her, and she died. 316 00:18:44,975 --> 00:18:47,642 You taught me the same magic that killed your wife? 317 00:18:47,644 --> 00:18:49,010 Yeah, but look, the upside is, 318 00:18:49,012 --> 00:18:50,745 I've learned the warning signs, all right? 319 00:18:50,747 --> 00:18:52,814 I can keep expression from consuming you. 320 00:18:52,816 --> 00:18:54,499 Downside is, you turned her into a bomb 321 00:18:54,501 --> 00:18:56,318 that only you can dismantle. 322 00:18:56,320 --> 00:18:58,536 Don't you think I know how this ends? 323 00:18:59,939 --> 00:19:01,773 I came here to raise Silas 324 00:19:01,775 --> 00:19:03,608 so that he could bring back the dead, 325 00:19:03,610 --> 00:19:06,411 but you're never gonna let that happen. 326 00:19:06,413 --> 00:19:08,863 The second I point to a cure, you're gonna kill me. 327 00:19:11,417 --> 00:19:13,234 Now Bonnie has to keep me alive 328 00:19:13,236 --> 00:19:15,236 so that I can keep her alive. 329 00:19:43,985 --> 00:19:45,294 Oh, my God. Oh, my God. 330 00:19:45,394 --> 00:19:47,098 Oh, my God. Oh, my God. 331 00:19:47,198 --> 00:19:49,331 Oh, my God... Hey. Hey. 332 00:19:49,333 --> 00:19:51,283 Look at me. Look at me. 333 00:19:51,285 --> 00:19:52,418 I can fix this. 334 00:19:52,420 --> 00:19:54,220 How? The only thing 335 00:19:54,222 --> 00:19:56,338 that can heal me is his blood. 336 00:19:56,340 --> 00:19:58,557 - Oh, my God... - I know. 337 00:19:59,876 --> 00:20:01,293 I'll fix it. 338 00:20:08,869 --> 00:20:10,903 She'll die if you don't heal her. 339 00:20:11,838 --> 00:20:13,138 Ok. 340 00:20:19,546 --> 00:20:22,047 Beg me to save her life. 341 00:20:22,049 --> 00:20:24,250 Is this what you want? 342 00:20:24,252 --> 00:20:26,468 To remind me that I'm powerless against you? 343 00:20:26,470 --> 00:20:30,206 Fine. You win. I'm nothing. 344 00:20:30,208 --> 00:20:32,525 Now, save her. Please. 345 00:20:32,527 --> 00:20:35,194 I'm sorry, mate. I didn't quite catch that. 346 00:20:35,196 --> 00:20:36,762 Please. 347 00:20:36,764 --> 00:20:38,464 Please... 348 00:20:40,650 --> 00:20:43,335 Please save her life. 349 00:20:44,471 --> 00:20:45,571 See, now I think you're just 350 00:20:45,573 --> 00:20:47,122 telling me what I want to hear. 351 00:20:47,124 --> 00:20:49,275 I mean, you did call me pathetic earlier. 352 00:20:49,277 --> 00:20:51,977 And wouldn't it be more pathetic of me to help now, 353 00:20:51,979 --> 00:20:53,395 knowing that hours ago, you announced 354 00:20:53,397 --> 00:20:55,180 your plan to kill me in a manner in which 355 00:20:55,182 --> 00:20:56,615 you're still debating because 356 00:20:56,617 --> 00:20:59,652 you want it to have a certain amount of flair? 357 00:20:59,654 --> 00:21:01,153 I'm just asking. 358 00:21:04,691 --> 00:21:06,959 I'll be your slave again. 359 00:21:06,961 --> 00:21:09,161 I'll do whatever you want. 360 00:21:09,163 --> 00:21:11,513 Just help her. 361 00:21:11,515 --> 00:21:12,798 No. 362 00:21:16,786 --> 00:21:18,237 Get me out of here. 363 00:21:20,873 --> 00:21:23,726 I can't even look at him. 364 00:21:23,728 --> 00:21:24,977 Come on. 365 00:21:29,899 --> 00:21:31,767 Jeremy! 366 00:21:31,769 --> 00:21:32,901 Did you find anything? 367 00:21:32,903 --> 00:21:34,153 He's not on the trail. 368 00:21:34,155 --> 00:21:35,738 His gear's still here. 369 00:21:35,740 --> 00:21:37,260 He's not at the quarry, either. 370 00:21:38,558 --> 00:21:40,276 Split up. 371 00:21:40,278 --> 00:21:42,328 I'm gonna stay and try a locator spell. 372 00:21:43,563 --> 00:21:45,197 Ok. I'll stay here. 373 00:21:45,199 --> 00:21:46,782 I'll make sure she's safe. 374 00:21:46,784 --> 00:21:48,585 I'll stay here and make sure you're not lying. 375 00:21:52,455 --> 00:21:54,540 Fine. We'll keep searching the island. 376 00:22:11,107 --> 00:22:12,491 Thought it didn't work. 377 00:22:12,493 --> 00:22:15,361 Yeah. I'm just-- just checking the signal. 378 00:22:15,363 --> 00:22:16,928 So you can call someone? 379 00:22:18,181 --> 00:22:20,032 Like whoever took Jeremy? 380 00:22:20,034 --> 00:22:22,201 This place has a habit of getting to you, doesn't it? 381 00:22:23,436 --> 00:22:25,387 See for yourself. 382 00:22:25,389 --> 00:22:26,905 I'm done trusting you. 383 00:22:26,907 --> 00:22:29,825 Uhh! Where's the cure? 384 00:22:29,827 --> 00:22:32,077 You know that magical well I was telling you about? 385 00:22:32,079 --> 00:22:34,129 Silas and the cure are buried deep below it. 386 00:22:34,131 --> 00:22:35,130 So, you've seen it? 387 00:22:35,132 --> 00:22:37,466 No. 388 00:22:37,468 --> 00:22:39,885 But you could say I heard it from a reliable source. 389 00:22:43,807 --> 00:22:45,274 Caitlin. 390 00:22:45,276 --> 00:22:46,792 How is this happening? 391 00:22:47,844 --> 00:22:49,595 You're bleeding. What? 392 00:22:49,597 --> 00:22:51,730 Oh, my God. Oh, my God. 393 00:22:51,732 --> 00:22:53,882 No. It's good. It's ok. 394 00:22:53,884 --> 00:22:56,101 It's what's keeping me here. 395 00:22:56,103 --> 00:22:59,355 If a single drop of blood can give you a vision, 396 00:22:59,357 --> 00:23:01,357 could you imagine what two liters could do? 397 00:23:01,359 --> 00:23:03,225 What does your dead wife have to do with a cure? 398 00:23:03,227 --> 00:23:04,476 She got nothing to do with a cure, 399 00:23:04,478 --> 00:23:07,046 but she has everything to do with Silas. 400 00:23:07,048 --> 00:23:09,014 I'm so sorry I let things get out of control. 401 00:23:09,016 --> 00:23:10,249 I should've stopped you. 402 00:23:10,251 --> 00:23:11,950 Sweetheart, it's ok. 403 00:23:12,969 --> 00:23:15,087 You wanted Sam back as much as I did. 404 00:23:18,508 --> 00:23:21,427 What if you had a second chance to bring us both back? 405 00:23:21,429 --> 00:23:23,429 I can't, baby. I'm not a witch. 406 00:23:23,431 --> 00:23:24,596 We have a witch. 407 00:23:25,932 --> 00:23:27,583 His name is Silas. 408 00:23:29,269 --> 00:23:31,937 If you set him free, he'll help those who have helped him. 409 00:23:31,939 --> 00:23:35,157 Set him free from-- from what? 410 00:23:35,159 --> 00:23:38,343 He's entombed in the caves below us, 411 00:23:38,345 --> 00:23:39,678 but it's impossible to get him out 412 00:23:39,680 --> 00:23:40,829 without a spell. 413 00:23:42,014 --> 00:23:43,515 You need to get the spell. 414 00:23:45,118 --> 00:23:46,368 And that's when she explained 415 00:23:46,370 --> 00:23:48,570 everything that I had to do. 416 00:23:48,572 --> 00:23:51,790 Complete the Hunter's mark to access the spell 417 00:23:51,792 --> 00:23:54,276 and empower a descendant of Qetsiyah to perform it. 418 00:23:58,415 --> 00:24:01,166 Bonnie Bennett's related to this crazy-ass witch? 419 00:24:58,475 --> 00:25:01,810 Jeremy! 420 00:25:01,812 --> 00:25:04,313 Jeremy! Why don't you yell louder? 421 00:25:04,315 --> 00:25:05,597 Maybe we haven't drawn enough attention 422 00:25:05,599 --> 00:25:06,765 to ourselves already. 423 00:25:06,767 --> 00:25:08,867 I'm sorry, and how are you helping? 424 00:25:08,869 --> 00:25:10,786 I'm stronger than you and faster than you 425 00:25:10,788 --> 00:25:11,770 and I'm quite certain 426 00:25:11,772 --> 00:25:12,771 I can charm the islanders 427 00:25:12,773 --> 00:25:14,105 a lot easier thank you. 428 00:25:14,107 --> 00:25:15,707 Not disagreeing on the easy part. 429 00:25:15,709 --> 00:25:17,108 All right, we get it. You two hate each other. 430 00:25:17,110 --> 00:25:18,243 Can we just keep going, please? 431 00:25:18,245 --> 00:25:19,995 I tried being her friend, 432 00:25:19,997 --> 00:25:21,747 but somehow, I ended up with a dagger in my back 433 00:25:21,749 --> 00:25:23,114 because I'm the evil one. 434 00:25:23,116 --> 00:25:24,950 Technically, you didn't achieve evil status 435 00:25:24,952 --> 00:25:26,301 until you killed me. 436 00:25:40,945 --> 00:25:43,212 Nice catch. Thank you. 437 00:25:43,214 --> 00:25:45,882 No, actually, thank you. 438 00:25:45,884 --> 00:25:47,717 This thing would've killed me. 439 00:25:47,719 --> 00:25:49,586 I don't care what happens to you either way. 440 00:25:49,588 --> 00:25:51,721 But if you're gonna die, it might as well be epic. 441 00:25:55,559 --> 00:25:56,926 I'm gonna go back and check on Bonnie, 442 00:25:56,928 --> 00:25:59,062 see if she found anything. 443 00:25:59,064 --> 00:26:00,296 Be careful. 444 00:26:06,754 --> 00:26:11,107 You have the rock, hunter, Bennett witch. 445 00:26:13,060 --> 00:26:14,911 What about the dozens that died in sacrifice? 446 00:26:14,913 --> 00:26:16,529 Where do they fit in to all this? 447 00:26:16,531 --> 00:26:20,283 As you can imagine, that was not an easy pill to swallow. 448 00:26:20,285 --> 00:26:21,901 Caitlin, it's me, 449 00:26:21,903 --> 00:26:24,053 the guy who refused to serve a meat course at our wedding. 450 00:26:24,055 --> 00:26:28,324 I can't--I can't orchestrate 3 massacres. 451 00:26:28,326 --> 00:26:30,126 It isn't like that. 452 00:26:30,128 --> 00:26:31,461 You're merely leading these people 453 00:26:31,463 --> 00:26:33,129 so Silas can bring them back from the dead. 454 00:26:33,131 --> 00:26:35,331 Why--why should they die just to be resurrected? 455 00:26:35,333 --> 00:26:36,299 It doesn't make sense. 456 00:26:36,301 --> 00:26:39,001 The spell that brings me back 457 00:26:39,003 --> 00:26:40,903 requires a witch to channel 458 00:26:40,905 --> 00:26:43,606 an extreme amount of mystical energy. 459 00:26:43,608 --> 00:26:45,308 Energy that doesn't occur in nature. 460 00:26:45,310 --> 00:26:47,026 Because it isn't natural. 461 00:26:48,479 --> 00:26:50,012 I'm sorry, Cate. 462 00:26:52,015 --> 00:26:54,651 I just--I can't do that to innocent people. 463 00:27:04,361 --> 00:27:06,045 Can you feel my touch? 464 00:27:06,964 --> 00:27:08,531 How is this possible? 465 00:27:08,533 --> 00:27:11,317 Because you believe it is possible. 466 00:27:11,319 --> 00:27:14,370 You believe that you can see me again. 467 00:27:15,939 --> 00:27:17,674 You don't have to take a single 468 00:27:17,676 --> 00:27:19,726 human life yourself, Atticus. 469 00:27:21,161 --> 00:27:23,980 All you have to do is convince someone 470 00:27:23,982 --> 00:27:25,848 to believe that it is possible 471 00:27:25,850 --> 00:27:28,151 that they can see a lost loved one again. 472 00:27:29,820 --> 00:27:31,571 And they'll do it for you. 473 00:27:35,826 --> 00:27:37,777 Which is how you manipulated the pastor 474 00:27:37,779 --> 00:27:39,729 to blow up a farmhouse full of people. 475 00:27:39,731 --> 00:27:41,531 He just wanted to see his wife again. 476 00:27:45,536 --> 00:27:47,203 We need 3 massacres. 477 00:27:47,205 --> 00:27:48,871 Fire at the young farm. 478 00:27:48,873 --> 00:27:50,840 Holiday hybrid slaughter. 479 00:27:50,842 --> 00:27:53,426 What mass blood-letting am I forgetting? 480 00:27:53,428 --> 00:27:54,677 You're not. 481 00:27:56,714 --> 00:27:57,997 You're not finished. 482 00:27:59,466 --> 00:28:00,933 Is that why you brought us all out here 483 00:28:00,935 --> 00:28:02,418 in the middle of nowhere? 484 00:28:02,420 --> 00:28:04,053 Massacre number 3? 485 00:28:04,055 --> 00:28:05,588 It doesn't work that way, Damon. 486 00:28:08,809 --> 00:28:09,842 I think you need to tell me 487 00:28:09,844 --> 00:28:12,195 where this magical well is. 488 00:28:12,197 --> 00:28:13,863 You know I can't do that. 489 00:28:18,202 --> 00:28:19,569 Oh, I know. 490 00:28:21,271 --> 00:28:23,122 I know. 491 00:28:31,915 --> 00:28:33,399 It's getting worse. 492 00:28:35,786 --> 00:28:37,720 I'm sorry. No. 493 00:28:38,756 --> 00:28:42,225 It's my fault. I'm sorry. 494 00:28:42,227 --> 00:28:44,894 No. You didn't do any of this. 495 00:28:44,896 --> 00:28:48,681 I unsired the hybrids and turned them on Klaus. 496 00:28:48,683 --> 00:28:50,566 I should've just left it alone. 497 00:28:50,568 --> 00:28:52,318 You freed them, Tyler. 498 00:28:55,289 --> 00:28:57,140 People put their faith in you 499 00:28:57,142 --> 00:28:58,641 because you're a leader. 500 00:29:00,961 --> 00:29:02,495 Don't forget that. 501 00:29:08,318 --> 00:29:09,669 Then you trust me? 502 00:29:22,499 --> 00:29:25,802 You want to be in control, Klaus? Here. 503 00:29:25,804 --> 00:29:27,987 Now you get to be in control of her life. 504 00:29:27,989 --> 00:29:31,140 If you want her to die, fine. 505 00:29:31,142 --> 00:29:32,341 But then you can sit here 506 00:29:32,343 --> 00:29:34,327 and watch her die yourself. 507 00:29:44,454 --> 00:29:46,239 Nothing personal, love. 508 00:29:46,241 --> 00:29:48,958 If I kill you, that means victory for him. 509 00:29:50,694 --> 00:29:54,180 Don't worry. It won't be long now. 510 00:30:00,871 --> 00:30:03,055 Where's the cure? 511 00:30:03,057 --> 00:30:04,640 Does it matter? 512 00:30:04,642 --> 00:30:07,176 I think we both know you'd rather just torture me. 513 00:30:07,178 --> 00:30:08,761 Torture gives you a sense of control, 514 00:30:08,763 --> 00:30:11,097 especially with your relevance slipping away. 515 00:30:11,099 --> 00:30:12,732 I look at you. Here you are, 516 00:30:12,734 --> 00:30:15,318 hours from Elena breaking her sire bond. 517 00:30:15,320 --> 00:30:16,903 Start to freak out a little bit. 518 00:30:16,905 --> 00:30:19,488 Listen, you want my advice? Leave. Go. 519 00:30:19,490 --> 00:30:21,691 Don't put yourself through this. 520 00:30:21,693 --> 00:30:24,694 Oh! Fine. Ok. 521 00:30:24,696 --> 00:30:26,913 Let's say her feelings for you are real. 522 00:30:26,915 --> 00:30:30,082 How does that end? She's human. You're a vampire. 523 00:30:30,084 --> 00:30:34,120 Stop! Mm. It's doomed, Damon. 524 00:30:34,122 --> 00:30:35,504 See, you're not torturing me, man. 525 00:30:35,506 --> 00:30:37,072 You're torturing yourself by helping them 526 00:30:37,074 --> 00:30:38,057 find the cure. 527 00:30:38,059 --> 00:30:40,226 I could kill you. 528 00:30:40,228 --> 00:30:41,711 Then no one would find it. 529 00:30:41,713 --> 00:30:43,746 We've established that you can't kill me 530 00:30:43,748 --> 00:30:45,848 without sending Bonnie off the deep end. 531 00:30:45,850 --> 00:30:48,167 You can leave the island. 532 00:30:48,169 --> 00:30:50,436 Have a modicum of self-respect. 533 00:30:50,438 --> 00:30:53,055 Don't stay here and watch Elena walk away from you. 534 00:30:53,057 --> 00:30:55,524 Right. Because if I'm not here, 535 00:30:55,526 --> 00:30:56,859 then I can't get in between you 536 00:30:56,861 --> 00:30:58,427 and whatever you're planning with Silas. 537 00:31:00,264 --> 00:31:02,782 I'm not that easily manipulated, Professor. 538 00:31:04,568 --> 00:31:07,269 And there is one flaw in your logic. 539 00:31:08,739 --> 00:31:11,624 I don't give a crap about Bonnie Bennett. 540 00:31:16,496 --> 00:31:17,914 What is wrong with you? 541 00:31:23,687 --> 00:31:25,338 What did you say to him? 542 00:31:25,340 --> 00:31:27,657 Your boyfriend's a maniac, Elena. 543 00:31:30,193 --> 00:31:32,044 Stop messing with my friends. 544 00:31:45,322 --> 00:31:47,874 Shane is the only thing that's keeping Bonnie safe, 545 00:31:47,876 --> 00:31:49,659 and you try to kill him? 546 00:31:49,661 --> 00:31:51,678 And you wonder why Bonnie hates you. 547 00:31:51,680 --> 00:31:55,015 I don't wonder, Elena, because I don't care. 548 00:31:55,017 --> 00:31:56,800 I don't care about her. 549 00:31:56,802 --> 00:31:58,385 I don't care about some lame-ass 550 00:31:58,387 --> 00:32:00,837 cure for vampires, either. 551 00:32:00,839 --> 00:32:02,689 How can you say that right now? 552 00:32:06,978 --> 00:32:08,845 Because I don't want you to be cured. 553 00:32:12,150 --> 00:32:14,985 I'm not fighting with you about this anymore. 554 00:32:14,987 --> 00:32:18,688 Being human isn't gonna change my feelings for you. 555 00:32:18,690 --> 00:32:21,908 Fine. Say they're real. 556 00:32:21,910 --> 00:32:23,860 Say you've become human and you still love me. 557 00:32:23,862 --> 00:32:25,662 Then what? 558 00:32:25,664 --> 00:32:28,031 You grow old. You die. 559 00:32:28,033 --> 00:32:29,800 I stay a vampire. 560 00:32:29,802 --> 00:32:33,754 Face reality, Elena. We don't work. 561 00:32:35,573 --> 00:32:36,857 So, things aren't easy 562 00:32:36,859 --> 00:32:38,725 and you're just gonna push me away now? 563 00:32:41,212 --> 00:32:43,230 That's what you do, Damon. 564 00:32:43,232 --> 00:32:44,731 You think that you don't-- 565 00:32:44,733 --> 00:32:46,400 you don't deserve something, 566 00:32:46,402 --> 00:32:48,502 so you ruin it. 567 00:32:48,504 --> 00:32:50,854 I'm not gonna let you pull that this time. 568 00:32:52,240 --> 00:32:53,690 Take the cure with me. 569 00:33:00,364 --> 00:33:02,983 That's how much I know this is real. 570 00:33:02,985 --> 00:33:05,068 That's how certain I am that 571 00:33:05,070 --> 00:33:06,369 I'm going to love you 572 00:33:06,371 --> 00:33:08,538 even after this is all over. 573 00:33:09,757 --> 00:33:11,074 Take the cure. 574 00:33:12,744 --> 00:33:14,311 Be human with me. 575 00:33:17,949 --> 00:33:20,901 We can be together. Grow old together. 576 00:33:20,903 --> 00:33:23,703 This doesn't have to be hard anymore. 577 00:33:27,558 --> 00:33:29,976 That's not me, Elena. That's Stefan. 578 00:33:35,016 --> 00:33:36,967 I used to miss being human. 579 00:33:39,904 --> 00:33:42,806 Now I can't think of anything more miserable on earth. 580 00:34:02,059 --> 00:34:03,560 Haven't we been through here before? 581 00:34:03,562 --> 00:34:05,145 It all looks the same to me. 582 00:34:12,854 --> 00:34:16,189 Thanks. But that wouldn't have killed me. 583 00:34:17,441 --> 00:34:19,475 Sorry. Force of habit. 584 00:34:23,114 --> 00:34:24,480 Don't be a tease. 585 00:34:24,482 --> 00:34:26,900 Elena could be lurking somewhere in the woods. 586 00:34:26,902 --> 00:34:28,502 Do you mean what you said? 587 00:34:28,504 --> 00:34:29,936 About a cease-fire? 588 00:34:33,591 --> 00:34:36,443 Why do you all assume that I hate Elena so much? 589 00:34:36,445 --> 00:34:39,145 Well, I mean, you did run her off a bridge. 590 00:34:39,147 --> 00:34:40,964 You all seem to forget that Elena's death 591 00:34:40,966 --> 00:34:42,866 was the only way to save my family. 592 00:34:42,868 --> 00:34:45,185 I did the same thing that every one of you 593 00:34:45,187 --> 00:34:47,354 would've done to protect the people that you love. 594 00:34:47,356 --> 00:34:49,356 And before you cast me as the bad guy, 595 00:34:49,358 --> 00:34:51,674 maybe you should remember that Elena's helped to kill 596 00:34:51,676 --> 00:34:54,144 not one but two of my brothers. 597 00:34:55,429 --> 00:34:56,897 Maybe we're not as different as everyone's 598 00:34:56,899 --> 00:34:58,231 making us out to be. 599 00:34:59,984 --> 00:35:01,818 Jeremy's not here. I'm going back. 600 00:35:07,992 --> 00:35:09,159 Bonnie? 601 00:35:20,555 --> 00:35:21,838 Where is everyone? 602 00:35:21,840 --> 00:35:23,473 What are you talking about? 603 00:35:23,475 --> 00:35:26,226 Bonnie is not here and Shane's stuff is all gone. 604 00:35:28,996 --> 00:35:30,180 Oh, my God. 605 00:35:31,515 --> 00:35:33,066 The tombstone's gone. 606 00:35:45,725 --> 00:35:49,743 If you don't feed me your blood, I'll die. 607 00:35:49,745 --> 00:35:51,162 Then you'll die, 608 00:35:51,164 --> 00:35:53,097 and Tyler will have learned his lesson 609 00:35:53,099 --> 00:35:54,365 the hard way. 610 00:35:56,318 --> 00:35:59,603 How could you do this to him? 611 00:35:59,605 --> 00:36:03,574 To his mom? To me? 612 00:36:03,576 --> 00:36:08,462 I'm a thousand years old. Call it boredom. 613 00:36:08,464 --> 00:36:10,915 I don't believe you. 614 00:36:10,917 --> 00:36:12,950 Fine. Then maybe it's because 615 00:36:12,952 --> 00:36:14,518 I'm pure evil, 616 00:36:14,520 --> 00:36:16,787 and I can't help myself. 617 00:36:16,789 --> 00:36:22,960 No. It's because you were hurt. 618 00:36:26,598 --> 00:36:29,133 Which means that there is a part of you 619 00:36:29,135 --> 00:36:30,568 that is human. 620 00:36:41,580 --> 00:36:43,814 How could you possibly think that? 621 00:36:46,918 --> 00:36:48,452 Because I've seen it. 622 00:36:52,924 --> 00:36:57,228 Because...I've caught myself wishing 623 00:36:57,230 --> 00:36:59,997 that I could forget all the horrible 624 00:36:59,999 --> 00:37:01,665 things that you've done. 625 00:37:04,603 --> 00:37:09,206 But you can't. Can you? 626 00:37:12,811 --> 00:37:15,212 I know that you're in love with me. 627 00:37:19,951 --> 00:37:24,521 And anybody capable of love 628 00:37:24,523 --> 00:37:28,459 is capable of being saved. 629 00:37:34,849 --> 00:37:36,467 You're hallucinating. 630 00:37:39,571 --> 00:37:41,538 I guess I'll never know. 631 00:37:46,812 --> 00:37:48,062 Caroline. 632 00:37:50,800 --> 00:37:52,166 Caroline. 633 00:38:22,180 --> 00:38:23,514 Mm. 634 00:38:31,857 --> 00:38:33,574 What are you doing in my tent? 635 00:38:34,559 --> 00:38:35,743 Where's the tombstone? 636 00:38:35,745 --> 00:38:36,860 What have you done with it? 637 00:38:36,862 --> 00:38:38,362 What are you talking about? 638 00:38:38,364 --> 00:38:40,331 Like it's not bloody obvious? 639 00:38:40,333 --> 00:38:41,898 All you people ever do is betray me 640 00:38:41,900 --> 00:38:44,084 and here you go again. 641 00:38:44,086 --> 00:38:46,954 Let her go. She didn't take it. 642 00:38:50,592 --> 00:38:52,176 Was any of this real? 643 00:38:52,178 --> 00:38:54,545 Was it just a ploy to distract me 644 00:38:54,547 --> 00:38:56,347 while Shane ran off with the tombstone? 645 00:38:56,349 --> 00:38:57,681 You think I would do that? 646 00:38:57,683 --> 00:38:59,383 You think I would let some psychopath 647 00:38:59,385 --> 00:39:00,851 run off with the cure? 648 00:39:00,853 --> 00:39:03,687 Every single moment of my last 146 years 649 00:39:03,689 --> 00:39:06,256 has been ruled by the pain of being a vampire. 650 00:39:08,810 --> 00:39:10,260 And this cure ends that. 651 00:39:10,262 --> 00:39:12,563 It ends the guilt and it ends the suffering. 652 00:39:14,432 --> 00:39:17,100 And you really think I would jeopardize that? 653 00:39:17,102 --> 00:39:19,370 Fine. You didn't take it. 654 00:39:19,372 --> 00:39:21,071 But that doesn't mean I trust her. 655 00:39:32,901 --> 00:39:34,468 I didn't take it, but here. 656 00:39:35,754 --> 00:39:38,455 Consider this a peace offering. 657 00:39:38,457 --> 00:39:39,473 Don't you get it, Elena? 658 00:39:39,475 --> 00:39:41,008 There is no peace. 659 00:39:41,010 --> 00:39:42,259 We're all screwed. 660 00:39:42,261 --> 00:39:44,294 Exactly, Rebekah. We're screwed. 661 00:39:45,129 --> 00:39:46,397 Bonnie's gone. 662 00:39:46,399 --> 00:39:47,598 Shane's got the tombstone. 663 00:39:47,600 --> 00:39:48,749 Jeremy's missing 664 00:39:48,751 --> 00:39:50,818 who knows if Damon's coming back. 665 00:39:51,836 --> 00:39:54,655 So, us 3 right here, 666 00:39:54,657 --> 00:39:56,173 this is all we've got. 667 00:39:58,142 --> 00:40:00,160 So, we're either in this together... 668 00:40:01,362 --> 00:40:02,613 or it's over. 669 00:40:03,982 --> 00:40:05,149 For all of us. 670 00:40:32,227 --> 00:40:34,027 Jeremy. 671 00:40:34,029 --> 00:40:35,195 Was a bit of a scare yesterday. 672 00:40:35,197 --> 00:40:37,180 Thanks for fending off his attacker. 673 00:40:37,182 --> 00:40:38,315 His attacker? 674 00:40:38,317 --> 00:40:39,917 Jeremy was attacked by an islander. 675 00:40:39,919 --> 00:40:42,152 I assumed you were his hatchet-flinging guardian angel. 676 00:40:44,539 --> 00:40:45,823 That wasn't me. 677 00:40:47,325 --> 00:40:48,976 Then I guess there's somebody else on this island 678 00:40:48,978 --> 00:40:51,462 who's desperate to keep our hunter alive. 679 00:40:51,464 --> 00:40:52,830 How did I get here? 680 00:40:54,466 --> 00:40:55,799 What the hell's going on? 681 00:40:55,801 --> 00:40:57,384 I see your locator spell worked. 682 00:40:57,386 --> 00:40:58,385 The path behind me-- 683 00:40:58,387 --> 00:40:59,536 Magically disappeared? 684 00:40:59,538 --> 00:41:01,371 You can thank the talents of Massak. 685 00:41:01,373 --> 00:41:02,589 He's a witch. 686 00:41:03,975 --> 00:41:05,309 Should you try to escape, he'll ensure 687 00:41:05,311 --> 00:41:06,894 that you never find your way back. 688 00:41:08,062 --> 00:41:12,499 So, the gang's all here. Silas awaits. 689 00:41:20,525 --> 00:41:22,726 Uhh! Ohh. 690 00:41:27,115 --> 00:41:28,782 You're kidding me. 691 00:41:40,745 --> 00:41:43,246 You're one of the five. 692 00:41:43,248 --> 00:41:44,414 Uhh! 693 00:41:44,439 --> 00:41:49,439 == sync, corrected by elderman ==49153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.