All language subtitles for The Man in the High Castle 2x01 - The Tigers Cave.mkv.stream2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,089 --> 00:00:25,559 Paul Anka: * I took a little trip to my hometown * 2 00:00:25,626 --> 00:00:29,697 * I only stopped just to look around * 3 00:00:29,763 --> 00:00:34,402 * And as I walked along the thoroughfare * 4 00:00:34,468 --> 00:00:38,139 * There was music playing everywhere * 5 00:00:38,206 --> 00:00:42,276 * The music came from within my heart * 6 00:00:42,343 --> 00:00:46,447 * How did it happen? How did it start? * 7 00:00:46,514 --> 00:00:50,618 * I only know that I fell in love * 8 00:00:50,684 --> 00:00:52,720 [bell rings] 9 00:00:52,786 --> 00:00:55,323 Walk, don't run, Barker. 10 00:00:57,925 --> 00:00:59,793 * My heart was reeling * 11 00:01:01,662 --> 00:01:04,798 * The bells were ringing * 12 00:01:06,134 --> 00:01:08,702 * The birds were singing * 13 00:01:11,038 --> 00:01:13,241 * And so the music, it goes on and on... * 14 00:01:13,307 --> 00:01:14,675 Smith, how many slaves 15 00:01:14,742 --> 00:01:17,178 did Washington and Jefferson have? 16 00:01:17,245 --> 00:01:18,879 Oh, come on. 17 00:01:18,946 --> 00:01:20,481 Just this once? 18 00:01:20,548 --> 00:01:22,150 I promise. 19 00:01:22,216 --> 00:01:24,185 Washington had 300, 20 00:01:24,252 --> 00:01:25,653 Jefferson 600. 21 00:01:25,719 --> 00:01:27,988 [laughing] God bless America. 22 00:01:28,055 --> 00:01:29,323 [bell rings] 23 00:01:29,390 --> 00:01:30,758 * Ya ya ya ya ya * 24 00:01:30,824 --> 00:01:32,160 * Ya ya ya ya * 25 00:01:32,226 --> 00:01:34,895 * Ya ya ya ya ya ya ya ya ya * 26 00:01:34,962 --> 00:01:36,297 * Ya ya ya ya * 27 00:01:36,364 --> 00:01:39,066 * Ya ya ya ya ya ya ya ya ya * 28 00:01:39,167 --> 00:01:40,534 * Ya ya ya ya * 29 00:01:40,601 --> 00:01:42,903 * Ya ya ya ya ya ya ya ya ya * 30 00:01:42,970 --> 00:01:46,240 - * Oh, what a feeling * - [bell rings] 31 00:01:47,308 --> 00:01:49,377 * My heart was reeling * 32 00:01:50,478 --> 00:01:52,813 Thomas, you'll lead the Pledge today. 33 00:01:52,880 --> 00:01:54,282 Yes, sir. 34 00:02:01,889 --> 00:02:04,558 Class, rise. 35 00:02:08,729 --> 00:02:12,400 All: I swear I will observe the law, 36 00:02:12,466 --> 00:02:16,904 conscientiously fulfill my duties at home and school, 37 00:02:16,970 --> 00:02:19,240 be faithful and obedient 38 00:02:19,307 --> 00:02:22,676 and pledge absolute allegiance until death 39 00:02:22,743 --> 00:02:25,213 to the leader of the Nazi Empire 40 00:02:25,213 --> 00:02:26,780 Adolf Hitler. 41 00:02:28,882 --> 00:02:33,221 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 42 00:02:34,288 --> 00:02:36,224 [film projector starts] 43 00:02:37,591 --> 00:02:46,300 * Edelweiss, edelweiss * 44 00:02:46,367 --> 00:02:55,142 *Every morning you greet me * 45 00:02:55,243 --> 00:02:59,547 * Small and white * 46 00:02:59,613 --> 00:03:04,117 * Clean and bright * 47 00:03:04,252 --> 00:03:12,526 * You look happy to meet me * 48 00:03:12,593 --> 00:03:21,602 * Blossom of snow, may you bloom and grow * 49 00:03:21,669 --> 00:03:30,177 *Bloom and grow forever * 50 00:03:30,278 --> 00:03:38,652 * Edelweiss, edelweiss * 51 00:03:38,719 --> 00:03:48,762 *Bless my homeland forever * 52 00:04:30,704 --> 00:04:32,340 Ohh! 53 00:04:33,206 --> 00:04:34,408 You all right? 54 00:04:34,475 --> 00:04:35,976 Yeah, yeah, I'm fine. 55 00:04:41,815 --> 00:04:43,050 It's my family. 56 00:04:45,919 --> 00:04:46,854 Lucky guy. 57 00:04:46,920 --> 00:04:48,622 Yeah. 58 00:04:48,689 --> 00:04:50,958 A fella's got to work for something, right? 59 00:04:59,433 --> 00:05:00,601 [knock knock] 60 00:05:02,603 --> 00:05:04,137 Did you guys get that radio working yet? 61 00:05:04,204 --> 00:05:06,006 Not yet. 62 00:05:09,176 --> 00:05:10,911 Mind if I take a look at it myself? 63 00:05:12,045 --> 00:05:13,481 What's the rush, friend? 64 00:05:13,547 --> 00:05:15,516 There's a gal who got me on the boat. 65 00:05:15,583 --> 00:05:18,386 I need to... make sure she's okay. 66 00:05:19,387 --> 00:05:20,954 We'll get that radio working. 67 00:05:21,021 --> 00:05:22,390 Don't you worry. 68 00:05:46,680 --> 00:05:48,215 - He's coming. - Who? 69 00:05:48,281 --> 00:05:50,317 The guy we answer to. 70 00:05:50,418 --> 00:05:52,019 Why did you do it, Juliana? 71 00:05:52,085 --> 00:05:53,421 [sigh] 72 00:05:53,454 --> 00:05:55,456 You're in love with him? Is that it? 73 00:05:55,523 --> 00:05:57,491 They're going to need a reason, Juliana, 74 00:05:57,558 --> 00:05:59,026 a good one. 75 00:06:00,461 --> 00:06:02,162 I couldn't-- 76 00:06:02,229 --> 00:06:03,431 I couldn't take his life, Karen. 77 00:06:03,497 --> 00:06:04,865 I couldn't let you, either. 78 00:06:07,134 --> 00:06:08,101 Where's Frank? 79 00:06:08,168 --> 00:06:09,437 I don't know. 80 00:06:09,470 --> 00:06:10,904 I told him someone shot the Crown Prince, 81 00:06:10,971 --> 00:06:12,506 then he ran off, I don't know where. 82 00:06:42,069 --> 00:06:43,103 Well? 83 00:06:45,606 --> 00:06:48,041 She just couldn't-- She just couldn't do it. 84 00:06:48,108 --> 00:06:49,276 I don't think she meant-- 85 00:06:49,342 --> 00:06:50,878 Doesn't matter what the hell she meant. 86 00:06:50,944 --> 00:06:51,545 Karen: Lem. 87 00:06:51,612 --> 00:06:53,547 - [gasp] - Does it? 88 00:06:53,614 --> 00:06:55,483 You know me, Lem. 89 00:06:55,483 --> 00:06:57,785 Yeah. I know you. 90 00:07:00,654 --> 00:07:02,322 I don't believe he'd hurt you, 91 00:07:02,389 --> 00:07:03,924 any of you. 92 00:07:05,025 --> 00:07:06,827 We needed that film. 93 00:07:08,496 --> 00:07:09,530 She knew it. 94 00:07:09,597 --> 00:07:12,633 None of you watched that film. I did. 95 00:07:12,700 --> 00:07:14,367 You take me to the Man in the High Castle. 96 00:07:14,502 --> 00:07:16,704 Take me and I can describe it to him frame by frame. 97 00:07:16,770 --> 00:07:18,739 You've got a lot of goddamn nerve. 98 00:07:18,806 --> 00:07:21,074 Ask him. Ask him if he wants to see me. 99 00:07:22,142 --> 00:07:23,511 Already did. 100 00:08:37,150 --> 00:08:40,821 You wish to make a statement, Mr. Frink? 101 00:08:41,889 --> 00:08:44,625 You know Ed McCarthy... 102 00:08:44,692 --> 00:08:46,827 didn't shoot the Crown Prince. 103 00:08:50,598 --> 00:08:52,666 I had to do something after-- 104 00:08:55,002 --> 00:08:57,270 after you killed my sister... 105 00:08:59,339 --> 00:09:00,808 and her kids. 106 00:09:01,909 --> 00:09:04,678 So you shot him as an act of revenge? 107 00:09:04,745 --> 00:09:06,647 You know I did. 108 00:09:06,714 --> 00:09:08,649 [knock knock] 109 00:09:11,685 --> 00:09:13,887 [whisper] The general has arrived. 110 00:09:18,425 --> 00:09:19,927 Aren't you going to arrest me? 111 00:09:21,629 --> 00:09:23,864 You did not shoot the Crown Prince. 112 00:09:24,932 --> 00:09:27,735 As a Jew, you know I need no charges 113 00:09:27,801 --> 00:09:29,369 to order your death. 114 00:09:29,436 --> 00:09:30,738 Yeah. Yeah, I know. 115 00:09:30,804 --> 00:09:33,206 Then you will accept your friend's confession. 116 00:09:35,408 --> 00:09:36,476 Confession? 117 00:09:36,543 --> 00:09:38,779 He confessed? 118 00:09:40,814 --> 00:09:42,549 I did it, okay? 119 00:09:42,650 --> 00:09:44,251 I did it. 120 00:09:46,286 --> 00:09:47,254 Okay, look-- 121 00:09:47,320 --> 00:09:48,355 [speaking Japanese] 122 00:09:48,421 --> 00:09:50,824 I did it, all right? I did it. 123 00:09:50,891 --> 00:09:53,193 I'm the one who's supposed to die. 124 00:09:53,260 --> 00:09:55,896 Okay? Please. 125 00:09:55,963 --> 00:09:57,530 I'm the one who's supposed to die. 126 00:09:57,665 --> 00:10:00,067 I'm the one who's supposed to die. 127 00:10:17,651 --> 00:10:18,919 General Onoda. 128 00:10:20,988 --> 00:10:23,056 I trust you had a pleasant journey. 129 00:10:23,123 --> 00:10:26,660 My first time on American soil since the war, 130 00:10:26,727 --> 00:10:28,328 Kido Tai-i. 131 00:10:28,395 --> 00:10:30,263 Much has changed. 132 00:10:31,732 --> 00:10:33,667 Indeed. 133 00:10:33,734 --> 00:10:35,202 We must go out, you and I, 134 00:10:35,268 --> 00:10:36,670 to see just how much. 135 00:10:36,737 --> 00:10:38,739 I understand the North Beach area 136 00:10:38,806 --> 00:10:42,009 has excellent hostess bars. 137 00:10:43,243 --> 00:10:45,012 So I have been told. 138 00:10:45,078 --> 00:10:48,849 Your sergeant tells me there's cause to celebrate. 139 00:10:48,916 --> 00:10:51,852 You have a suspect in the shooting of the Crown Prince. 140 00:10:51,919 --> 00:10:53,754 The investigation is not yet complete, 141 00:10:53,821 --> 00:10:57,024 but yes. The case will be presented tomorrow. 142 00:10:57,090 --> 00:10:58,325 Excellent. 143 00:10:58,391 --> 00:11:00,828 And a film you were pursuing 144 00:11:00,894 --> 00:11:02,963 from the Man in the High Castle. 145 00:11:03,030 --> 00:11:05,198 It fell into the hands of the Yakuza. 146 00:11:05,265 --> 00:11:06,233 We-- 147 00:11:07,400 --> 00:11:08,836 I lost it. 148 00:11:08,902 --> 00:11:11,171 We shall celebrate, nonetheless. 149 00:11:16,443 --> 00:11:17,745 Don't press too hard. 150 00:11:17,745 --> 00:11:20,380 Just short strokes back and forth. 151 00:11:20,447 --> 00:11:21,782 That's it. 152 00:11:23,450 --> 00:11:26,319 Mom, there's a car outside. 153 00:11:26,386 --> 00:11:29,757 Uh....I'll go see. 154 00:11:29,757 --> 00:11:31,291 Stay with Amy, okay? 155 00:12:16,904 --> 00:12:19,172 You see? I'm fine. 156 00:12:20,240 --> 00:12:21,274 Just fine. 157 00:12:22,475 --> 00:12:23,811 You all right? 158 00:12:23,811 --> 00:12:25,245 What happened? 159 00:12:27,014 --> 00:12:29,449 Heydrich's in prison, where he belongs. 160 00:12:31,418 --> 00:12:33,653 He'll be questioned... 161 00:12:33,720 --> 00:12:36,256 and hanged as a traitor. 162 00:12:36,323 --> 00:12:37,958 So it's over. 163 00:12:38,025 --> 00:12:40,693 Heydrich has allies in Berlin: 164 00:12:40,828 --> 00:12:42,495 men prepared to betray the Führer, 165 00:12:42,562 --> 00:12:43,831 just as he was. 166 00:12:43,831 --> 00:12:44,998 You have to arrest them. 167 00:12:45,065 --> 00:12:47,901 We would if we knew who they were. 168 00:12:47,968 --> 00:12:51,238 We can't be sure, and these men are very dangerous. 169 00:12:53,540 --> 00:12:55,042 So... 170 00:12:57,577 --> 00:12:58,879 you can now... 171 00:13:00,113 --> 00:13:02,382 You can give me that gun back now. 172 00:13:16,663 --> 00:13:17,865 Hey. 173 00:13:19,466 --> 00:13:20,868 What is it? 174 00:13:23,871 --> 00:13:25,939 I know that you count on me to be strong. 175 00:13:26,006 --> 00:13:29,276 You are strong. You're the strongest person I know. 176 00:13:30,743 --> 00:13:33,713 When I thought about turning that gun on our children-- 177 00:13:33,780 --> 00:13:38,518 If Heydrich had pulled up in that car instead of me-- 178 00:13:38,585 --> 00:13:40,954 I know that. I know that. 179 00:13:41,021 --> 00:13:42,890 But I couldn't have-- 180 00:13:42,890 --> 00:13:44,457 Our children-- I couldn't have. 181 00:13:52,199 --> 00:13:56,970 [radio signal, static] 182 00:14:02,475 --> 00:14:04,011 Understood. 183 00:14:09,416 --> 00:14:11,484 You got that radio working, huh? 184 00:14:14,521 --> 00:14:16,089 You're a goddamn Nazi. 185 00:14:16,156 --> 00:14:17,590 Yeah. 186 00:14:19,927 --> 00:14:21,962 The film. Hand it over. 187 00:14:23,396 --> 00:14:24,431 This film. 188 00:14:25,798 --> 00:14:27,567 If you drop that, you're dead. 189 00:14:30,470 --> 00:14:32,372 How much is the Resistance going to pay you for it? 190 00:14:32,439 --> 00:14:33,773 50,000. 191 00:14:33,840 --> 00:14:35,175 Look, you guys are being cheated. 192 00:14:35,242 --> 00:14:36,944 The Yakuza sold it for twice that, 193 00:14:37,010 --> 00:14:39,712 and I got to tell you I don't think the Resistance has the money. 194 00:14:39,779 --> 00:14:40,948 Bullshit. 195 00:14:41,014 --> 00:14:43,951 Look, you guys need cash. Am I right? 196 00:14:44,017 --> 00:14:45,585 To support your families. 197 00:14:45,652 --> 00:14:48,155 Come on, that's why you smuggle people like me down to Mexico. 198 00:14:48,221 --> 00:14:49,356 - What's your point? - Shut up. 199 00:14:49,422 --> 00:14:50,323 I'm not a Nazi. 200 00:14:50,390 --> 00:14:51,724 But I am selling this film to them, 201 00:14:51,791 --> 00:14:53,826 and there can be a lot of money in this for you, too. 202 00:14:53,961 --> 00:14:56,429 A lot of money. 203 00:14:56,496 --> 00:14:58,565 - How much? - I said shut up. 204 00:14:58,631 --> 00:15:00,533 200,000 yen. 205 00:15:06,106 --> 00:15:08,208 200,000 each. 206 00:15:14,381 --> 00:15:16,583 Frank: I'm the one who's supposed to die. 207 00:15:39,406 --> 00:15:41,008 Uhh! 208 00:15:59,592 --> 00:16:01,328 [speaking Japanese] 209 00:16:01,394 --> 00:16:03,396 Where is the Trade Minister? 210 00:16:03,463 --> 00:16:06,499 I don't know, Chief Inspector. 211 00:16:08,335 --> 00:16:10,737 I have been unable to reach him since the-- 212 00:16:10,803 --> 00:16:12,072 I am here. 213 00:16:14,674 --> 00:16:18,745 Are you...quite all right, Trade Minister? 214 00:16:35,462 --> 00:16:37,397 Since the war, 215 00:16:37,464 --> 00:16:41,334 we have shared an uneasy alliance with the Nazis. 216 00:16:43,370 --> 00:16:45,238 Now the Führer is ill, 217 00:16:45,305 --> 00:16:48,675 [voice fading] and his men boast of their will... 218 00:16:51,444 --> 00:16:53,280 Man's voice: We know we must strike before they strike. 219 00:16:53,346 --> 00:16:55,082 [sports announcer chatter] 220 00:16:55,148 --> 00:16:57,084 Get your hotdogs right here! 221 00:16:57,117 --> 00:16:58,585 We got candied apples and... 222 00:17:01,488 --> 00:17:04,091 General Onoda: Today we enter the tiger's cave. 223 00:17:04,157 --> 00:17:06,859 We enter it because two weeks ago 224 00:17:06,926 --> 00:17:11,364 Science Minister Shimura found a capsule in his pocket, 225 00:17:11,431 --> 00:17:14,467 and inside the capsule was microfilm 226 00:17:14,534 --> 00:17:18,571 smuggled from the Reich Research Council in Berlin. 227 00:17:24,311 --> 00:17:27,580 The contents of the microfilm has been confirmed. 228 00:17:27,647 --> 00:17:33,019 At long last, we, too, possess the data 229 00:17:33,120 --> 00:17:36,123 to build a Heisenberg device. 230 00:17:37,357 --> 00:17:39,226 When it is completed, 231 00:17:39,292 --> 00:17:41,861 the device must be in range 232 00:17:41,928 --> 00:17:44,164 of North American Nazi targets... 233 00:17:44,231 --> 00:17:46,966 of New York City. 234 00:17:47,033 --> 00:17:49,802 This is our moment. 235 00:17:49,869 --> 00:17:53,540 We must not hesitate to seize it. 236 00:17:53,606 --> 00:17:55,242 [applause] 237 00:18:05,785 --> 00:18:07,254 Trade Minister. 238 00:18:12,459 --> 00:18:15,162 I am all but certain you have passed those plans 239 00:18:15,162 --> 00:18:18,731 to the Science Minister with that Nazi colonel. 240 00:18:18,798 --> 00:18:22,435 Are you here to arrest me, Chief Inspector? 241 00:18:24,437 --> 00:18:27,907 Trade Minister, I know that this is what you wish, 242 00:18:27,974 --> 00:18:31,444 and yet you seem... troubled. 243 00:18:31,511 --> 00:18:34,414 I wish for parity with the Nazis, 244 00:18:34,481 --> 00:18:37,250 to balance the power, to maintain the peace. 245 00:18:37,317 --> 00:18:39,786 You heard the general. War is inevitable. 246 00:18:41,188 --> 00:18:43,290 Possibly. 247 00:18:43,356 --> 00:18:47,059 But with a weapon like this... 248 00:18:47,194 --> 00:18:49,662 how can such a war be won? 249 00:18:55,302 --> 00:18:58,271 [plane overhead] 250 00:19:19,759 --> 00:19:21,328 Let's open it up. 251 00:19:24,831 --> 00:19:26,098 Oh ho ho ho. 252 00:19:26,233 --> 00:19:27,800 [men laughing] 253 00:19:27,867 --> 00:19:29,101 - Mm. - Yeah. 254 00:19:29,236 --> 00:19:30,803 - Mm. - Yes. 255 00:19:31,871 --> 00:19:33,240 Ha ha ha ha ha! 256 00:19:33,240 --> 00:19:35,007 That's their end of the bargain. 257 00:19:35,074 --> 00:19:36,843 Get him out of here, Slim. 258 00:19:36,909 --> 00:19:39,679 - Ha ha ha! - Don't spend it all in one place, boys. 259 00:19:39,746 --> 00:19:42,382 [laughing, whooping] 260 00:19:46,319 --> 00:19:47,620 Thank you, man. 261 00:20:12,645 --> 00:20:13,913 Whoo. 262 00:20:13,980 --> 00:20:15,415 Am I glad to see you. 263 00:20:15,482 --> 00:20:16,949 Let's get you to New York. 264 00:20:17,016 --> 00:20:18,117 [sonar beeping] 265 00:20:18,184 --> 00:20:19,752 Okay. 266 00:20:19,819 --> 00:20:23,022 - Here, here, here, here. - [laughing, whooping] 267 00:20:23,089 --> 00:20:24,424 - Where's my bag? - Here's your bag. 268 00:20:24,491 --> 00:20:25,592 Come on, Captain. 269 00:20:25,658 --> 00:20:27,294 Come on, Jack, let's get back fast. 270 00:20:46,212 --> 00:20:47,714 [elevator door dings] 271 00:20:49,349 --> 00:20:50,583 Good morning, Obergruppenführer. 272 00:20:50,650 --> 00:20:51,584 Major Klemm. 273 00:20:51,651 --> 00:20:52,652 Obergruppenführer Duncan 274 00:20:52,719 --> 00:20:53,653 is eager to speak with you, sir. 275 00:20:53,720 --> 00:20:54,754 Has Joe Blake reported in? 276 00:20:54,821 --> 00:20:56,289 He's waiting in your office now. 277 00:21:04,597 --> 00:21:05,732 Joe. 278 00:21:10,337 --> 00:21:11,604 Congratulations. 279 00:21:17,477 --> 00:21:19,612 I'm very pleased. 280 00:21:28,087 --> 00:21:29,856 Something wrong, Joe? 281 00:21:31,691 --> 00:21:34,594 You told me you'd pay those men. 282 00:21:34,661 --> 00:21:36,663 They were criminals, Joe. 283 00:21:38,598 --> 00:21:42,369 Criminals who wanted you dead. You should feel no remorse. 284 00:21:52,512 --> 00:21:54,180 What about Juliana Crain? 285 00:21:54,246 --> 00:21:55,448 Oh, she's dead. 286 00:21:56,916 --> 00:21:58,385 Almost certainly. 287 00:21:58,385 --> 00:22:01,388 It's been nearly 24 hours, Joe. 288 00:22:02,455 --> 00:22:05,458 You've proved yourself capable, 289 00:22:05,525 --> 00:22:07,860 but in the future 290 00:22:07,927 --> 00:22:10,029 you have to learn to keep your feelings in check. 291 00:22:12,699 --> 00:22:14,166 I can't do that, sir. 292 00:22:14,233 --> 00:22:16,302 Oh, you can't? 293 00:22:16,403 --> 00:22:18,871 I'd like to resign. 294 00:22:20,740 --> 00:22:23,142 You don't get to resign, Joe. 295 00:22:23,209 --> 00:22:25,077 - You got your film. - Yes. 296 00:22:25,144 --> 00:22:27,714 A film of great importance to the Führer. 297 00:22:27,780 --> 00:22:30,583 Think about what that means, Joe. 298 00:22:32,485 --> 00:22:34,854 Think how proud your father will be. 299 00:22:38,425 --> 00:22:40,292 My father doesn't even know I work for you. 300 00:22:40,427 --> 00:22:41,861 Oh, of course he does. 301 00:22:44,731 --> 00:22:48,034 Now, I stuck with you... 302 00:22:48,100 --> 00:22:51,270 because I always believed 303 00:22:51,337 --> 00:22:53,640 that when the time came, 304 00:22:53,706 --> 00:22:55,842 you'd do what had to be done. 305 00:22:58,811 --> 00:23:01,080 This isn't the man I want to be. 306 00:23:05,752 --> 00:23:08,455 This isn't the man you wanted to be? 307 00:23:11,223 --> 00:23:12,559 I see. 308 00:23:21,367 --> 00:23:23,970 Well, it seems I misjudged you, Joe. 309 00:23:34,180 --> 00:23:37,249 Major Klemm, what time is my flight to Berlin? 310 00:23:37,316 --> 00:23:39,051 It leaves in an hour, sir. 311 00:23:42,388 --> 00:23:43,956 Can I go now? 312 00:23:48,661 --> 00:23:49,929 Yes, you can go. 313 00:24:36,375 --> 00:24:38,010 [speaking Japanese] 314 00:24:45,685 --> 00:24:47,920 You wish to see me, Trade Minister? 315 00:24:50,723 --> 00:24:57,329 You told me before to not lose hope. 316 00:24:57,396 --> 00:25:00,700 That I should keep meditating. 317 00:25:00,767 --> 00:25:04,236 I hoped meditation might bring you peace, 318 00:25:04,303 --> 00:25:05,705 as it does me. 319 00:25:05,772 --> 00:25:07,807 And nothing more. 320 00:25:12,645 --> 00:25:15,181 I went to the park to meditate. 321 00:25:16,849 --> 00:25:19,118 But it did not bring me peace. 322 00:25:21,588 --> 00:25:23,189 It brought me... 323 00:25:24,390 --> 00:25:26,593 to a strange place. 324 00:25:27,627 --> 00:25:28,961 It was San Francisco 325 00:25:29,028 --> 00:25:33,833 but not this San Francisco. 326 00:25:33,900 --> 00:25:37,804 It was ruled by Americans... 327 00:25:37,870 --> 00:25:42,241 walking freely, shouting... 328 00:25:43,976 --> 00:25:45,077 and laughing. 329 00:25:46,613 --> 00:25:49,115 You had a dream of the past. 330 00:25:49,181 --> 00:25:52,051 No. No. 331 00:25:52,118 --> 00:25:54,621 It wasn't the past. 332 00:25:56,789 --> 00:25:59,325 And it didn't feel like a dream. 333 00:26:09,902 --> 00:26:12,104 Get a hold of the Crown Princess. 334 00:26:12,171 --> 00:26:15,642 Tell her that I have an urgent matter to discuss. 335 00:26:39,666 --> 00:26:40,667 [knock knock] 336 00:26:40,700 --> 00:26:42,434 Arnold: Juliana. 337 00:26:42,501 --> 00:26:44,003 [knocking] 338 00:26:48,675 --> 00:26:51,077 Juliana. Hey. 339 00:26:54,413 --> 00:26:55,682 Arnold. 340 00:26:57,416 --> 00:26:59,151 What happened to you? 341 00:27:01,888 --> 00:27:02,955 I just had an accident. 342 00:27:03,022 --> 00:27:04,590 You don't want to get that infected. 343 00:27:04,691 --> 00:27:06,793 - Come on, let me help you. - I don't need your help. 344 00:27:06,859 --> 00:27:08,695 - Are you alone? - Yeah, I'm alone. 345 00:27:08,761 --> 00:27:11,263 Listen, you guys, you left in such a hurry, 346 00:27:11,330 --> 00:27:13,465 I wanted to make sure everything was okay. 347 00:27:13,532 --> 00:27:14,701 Where's Jules? 348 00:27:14,734 --> 00:27:16,703 She's gone. 349 00:27:16,736 --> 00:27:18,738 What's that supposed to mean, she's gone? 350 00:27:18,805 --> 00:27:20,873 It means she had to get out of here. 351 00:27:24,543 --> 00:27:26,578 Is she safe? 352 00:27:26,713 --> 00:27:28,314 No, no thanks to you. 353 00:27:30,249 --> 00:27:31,851 I don't know what that's supposed to mean, either. 354 00:27:31,918 --> 00:27:33,485 How long have you worked for them, Arnold? 355 00:27:33,552 --> 00:27:35,154 In the Nippon Building? 356 00:27:36,555 --> 00:27:38,858 How can you do it? How could you live with yourself? 357 00:27:38,925 --> 00:27:40,860 Spying on your own people? What kind of man are you? 358 00:27:40,927 --> 00:27:42,729 The kind of man that takes care of his family. 359 00:27:42,795 --> 00:27:45,197 - I tried to help-- - You didn't take care of your family. 360 00:27:45,264 --> 00:27:46,799 You got Trudy killed. 361 00:27:49,001 --> 00:27:50,970 God damn you, Frank. 362 00:27:53,005 --> 00:27:54,941 I did not get my daughter killed. 363 00:27:55,007 --> 00:27:58,310 - I tried to help her. - You're a fucking Pon! 364 00:28:07,453 --> 00:28:08,620 This is about Ed, isn't it? 365 00:28:08,755 --> 00:28:09,989 What do you know about Ed? 366 00:28:10,056 --> 00:28:11,791 I'm in a listening room, Frank. 367 00:28:11,858 --> 00:28:12,959 I hear everything. 368 00:28:13,025 --> 00:28:14,827 I heard his grandfather on the phone. 369 00:28:14,894 --> 00:28:16,095 Arnold, you got to help him. 370 00:28:16,162 --> 00:28:17,964 I cannot help him. Nobody can help him. 371 00:28:18,030 --> 00:28:20,032 Come on. The Kempeitai's got him. 372 00:28:20,099 --> 00:28:21,834 - Frank-- - The Kempeitai. 373 00:28:21,901 --> 00:28:24,036 I tried to help my own daughter, and look what happened. 374 00:28:24,103 --> 00:28:26,906 - Oh, come on. - You got to leave this alone. 375 00:28:40,352 --> 00:28:41,420 You'll need to-- 376 00:28:41,487 --> 00:28:43,790 You need to find a Pon. 377 00:28:46,959 --> 00:28:48,327 Somebody well connected. 378 00:28:48,394 --> 00:28:52,031 I don't know any well connected Pons. 379 00:28:54,633 --> 00:28:56,502 Then find someone who does. 380 00:29:00,572 --> 00:29:04,343 ** [radio plays music indistinctly] 381 00:29:24,831 --> 00:29:26,532 Well, well, well, Mr. Frink. 382 00:29:26,598 --> 00:29:28,300 Have you reconsidered? 383 00:29:28,367 --> 00:29:28,835 Reconsidered? 384 00:29:28,901 --> 00:29:30,269 Yeah, my offer 385 00:29:30,336 --> 00:29:32,504 to place some more authentic Americana 386 00:29:32,571 --> 00:29:33,840 with my Japanese clientele. 387 00:29:33,840 --> 00:29:35,441 Listen, you got a problem. We both do. 388 00:29:35,507 --> 00:29:36,708 What sort of problem? 389 00:29:36,843 --> 00:29:38,677 A friend of mine's been arrested 390 00:29:38,744 --> 00:29:39,879 for shooting the Crown Prince. 391 00:29:39,946 --> 00:29:41,881 Then forced him to confess. 392 00:29:41,948 --> 00:29:44,016 So what does that have to do with me? 393 00:29:44,083 --> 00:29:45,184 He was caught with a gun. 394 00:29:45,251 --> 00:29:46,986 The shells in the chamber were yours. 395 00:29:52,758 --> 00:29:55,094 Sumimasen, but I must close. 396 00:29:55,161 --> 00:29:57,930 Uh, uh, a sick aunt. Sumimasen. 397 00:29:58,865 --> 00:30:00,466 Sumimasen. 398 00:30:03,335 --> 00:30:04,436 Sumimasen. 399 00:30:12,344 --> 00:30:14,580 - What have you done? - My friend's not guilty. 400 00:30:14,646 --> 00:30:17,016 It's only a matter of time before they come for me to kill me. 401 00:30:17,083 --> 00:30:19,651 You must have some wealthy Japanese clients. 402 00:30:19,718 --> 00:30:21,020 So what if I do? 403 00:30:21,087 --> 00:30:22,621 Well, if you could-- I don't know-- 404 00:30:22,688 --> 00:30:23,856 talk to one of them, 405 00:30:23,923 --> 00:30:25,724 get him to pull some strings. 406 00:30:25,791 --> 00:30:28,027 Pull some st-- Are you out of your mind? 407 00:30:28,094 --> 00:30:29,295 Come on. I'm just trying to help you. 408 00:30:29,361 --> 00:30:31,697 Help me? It's because of you, Mr. Frink, 409 00:30:31,763 --> 00:30:33,299 I'm a dead man. 410 00:30:33,365 --> 00:30:35,234 Yeah, you will be a dead man 411 00:30:35,301 --> 00:30:38,604 unless we find a way to get my friend out of this. 412 00:30:52,618 --> 00:30:54,086 [gasp] 413 00:31:04,030 --> 00:31:06,032 How's that sedative treating you? 414 00:31:08,800 --> 00:31:11,603 ** ["Calendar Girl" on radio] 415 00:31:13,172 --> 00:31:16,342 Mm. I need something to drink. 416 00:31:17,643 --> 00:31:19,078 Puzzles. 417 00:31:20,446 --> 00:31:21,948 So many puzzles. 418 00:31:21,948 --> 00:31:23,415 And you are... 419 00:31:25,084 --> 00:31:28,955 just another pretty piece. 420 00:31:32,691 --> 00:31:34,726 - I was dead. - Heh. 421 00:31:34,793 --> 00:31:36,662 Maybe you are. 422 00:31:36,728 --> 00:31:37,964 What's that supposed to mean? 423 00:31:37,997 --> 00:31:39,631 [laughing] 424 00:31:39,698 --> 00:31:41,767 Truth is as terrible as death. 425 00:31:41,833 --> 00:31:43,669 But harder to find. 426 00:31:49,141 --> 00:31:52,344 You have an unnatural mind. 427 00:31:53,980 --> 00:31:56,448 Are you aware of that? 428 00:32:05,757 --> 00:32:07,126 You already got one. 429 00:32:09,328 --> 00:32:10,429 Right. 430 00:32:13,665 --> 00:32:14,633 [chuckle] 431 00:32:15,734 --> 00:32:16,902 Mm. 432 00:32:17,003 --> 00:32:18,370 Ohh. 433 00:32:18,437 --> 00:32:19,405 Where am I? 434 00:32:19,471 --> 00:32:21,307 You answer my questions, chickie, 435 00:32:21,373 --> 00:32:23,409 not the other way around. 436 00:32:26,145 --> 00:32:27,379 You understand? 437 00:32:28,480 --> 00:32:29,515 Yeah. 438 00:32:29,581 --> 00:32:30,649 Mm. 439 00:32:37,523 --> 00:32:39,025 Come with me. 440 00:32:43,595 --> 00:32:46,732 [humming] 441 00:33:05,784 --> 00:33:09,055 '59, '60... 442 00:33:09,955 --> 00:33:11,623 [muttering] 443 00:34:37,676 --> 00:34:38,844 You're him, aren't you? 444 00:34:38,910 --> 00:34:42,981 I'm Abendsen, Hawthorn Abendsen. 445 00:34:43,048 --> 00:34:44,616 This is your castle. 446 00:34:44,683 --> 00:34:48,720 [laughing] This is my castle right here, 447 00:34:48,787 --> 00:34:51,857 the conscious and unconscious mind, 448 00:34:51,923 --> 00:34:52,924 the psyche. 449 00:34:52,991 --> 00:34:56,262 Karl Jung. Got it? 450 00:35:03,969 --> 00:35:04,936 [glass clinks] 451 00:35:05,003 --> 00:35:06,538 [drink pouring] 452 00:35:11,177 --> 00:35:12,344 That's a home movie. 453 00:35:12,411 --> 00:35:16,482 4th of July fireworks in Phoenix. 454 00:35:16,548 --> 00:35:20,986 4th of July in 1961. It's not possible. 455 00:35:21,052 --> 00:35:22,854 But it is. 456 00:35:22,921 --> 00:35:25,191 You're holding it. 457 00:35:53,252 --> 00:35:55,854 Abendsen: Tell me about the film you saw. 458 00:35:57,889 --> 00:35:59,024 It's like a newsreel. 459 00:35:59,090 --> 00:36:00,492 Uh-huh. 460 00:36:07,399 --> 00:36:09,501 Juliana: I've never seen anything so... 461 00:36:11,803 --> 00:36:14,139 desolate. It was-- It was San Francisco, 462 00:36:14,240 --> 00:36:15,507 but it was all ruins. 463 00:36:18,410 --> 00:36:20,812 I can make out the Golden Gate Bridge. 464 00:36:20,879 --> 00:36:24,015 There were shadows of some of the victims. 465 00:36:24,082 --> 00:36:25,784 They were like... 466 00:36:25,851 --> 00:36:27,586 like burns. 467 00:36:38,297 --> 00:36:39,498 It was-- 468 00:36:39,565 --> 00:36:41,767 The end. 469 00:36:50,108 --> 00:36:53,612 [no audible dialogue] 470 00:36:59,751 --> 00:37:01,287 What about people? 471 00:37:01,287 --> 00:37:03,088 - What about them? - Did you see any 472 00:37:03,154 --> 00:37:04,823 after the explosion? Come on. 473 00:37:09,795 --> 00:37:12,798 There were men lined up by Nazi soldiers. 474 00:37:12,864 --> 00:37:15,066 They looked like they were with the Resistance-- 475 00:37:15,133 --> 00:37:16,835 - partisans-- - How many? 476 00:37:16,902 --> 00:37:19,137 Ten, maybe 12 soldiers. 477 00:37:19,204 --> 00:37:20,906 Did you recognize anyone? 478 00:37:27,579 --> 00:37:29,014 Why would you ask me that? 479 00:37:29,080 --> 00:37:30,649 Just answer the question. 480 00:37:33,184 --> 00:37:35,454 My boyfriend Frank. 481 00:37:35,521 --> 00:37:39,224 He was executed by, uh, a man, a young man. 482 00:37:39,325 --> 00:37:40,826 Joe Blake. 483 00:37:40,892 --> 00:37:42,861 I know who he is. I know who they both are. 484 00:37:42,928 --> 00:37:44,129 How? 485 00:37:44,195 --> 00:37:46,698 Did you recognize anyone else? 486 00:37:50,336 --> 00:37:51,837 The man next to Frank. 487 00:37:53,038 --> 00:37:54,806 - Who was he? - I'm not sure. 488 00:37:54,873 --> 00:37:56,475 He just looked familiar. 489 00:37:56,542 --> 00:38:00,612 Okay. I'm going to show you a face. 490 00:38:00,679 --> 00:38:04,015 Tell me if it is the man you saw. 491 00:38:06,918 --> 00:38:10,155 That film I saw-- is that what's going to happen? 492 00:38:10,221 --> 00:38:16,127 Each one of these films show a reality like ours 493 00:38:16,194 --> 00:38:18,964 but not ours. [chuckle] 494 00:38:19,030 --> 00:38:23,702 Well, you learn an awful lot watching these films. 495 00:38:23,769 --> 00:38:27,639 Some of us are just the same-- 496 00:38:27,706 --> 00:38:31,209 rotten or kind in one reality, 497 00:38:31,276 --> 00:38:33,545 rotten or kind in the next, 498 00:38:33,612 --> 00:38:35,914 but most people are different, 499 00:38:35,981 --> 00:38:39,485 depending on whether they have food in their belly 500 00:38:39,551 --> 00:38:41,720 or they're hungry, 501 00:38:41,787 --> 00:38:43,389 safe or scared. 502 00:38:43,422 --> 00:38:44,623 So you watch these films. 503 00:38:44,690 --> 00:38:46,558 You tell the Resistance what you learn-- 504 00:38:46,625 --> 00:38:48,660 about the people you see and the things. 505 00:38:48,727 --> 00:38:50,762 Things that could happen here, too. 506 00:38:53,064 --> 00:38:54,299 That's why-- 507 00:38:54,400 --> 00:38:56,602 That's why the Nazis want these films. 508 00:38:56,668 --> 00:39:00,672 Not the Nazis, just old Adolf. 509 00:39:00,739 --> 00:39:02,641 That demented bastard's too paranoid 510 00:39:02,708 --> 00:39:04,776 to let anyone else see them. 511 00:39:14,019 --> 00:39:14,953 Oh, God. 512 00:39:16,021 --> 00:39:16,955 Wait. 513 00:39:21,159 --> 00:39:22,561 Was this the man you saw? 514 00:39:23,829 --> 00:39:25,263 In the film, 515 00:39:25,330 --> 00:39:26,865 he was shot by the Nazis. 516 00:39:26,932 --> 00:39:29,300 He was one of the partisans, but here he's-- 517 00:39:29,435 --> 00:39:30,502 he's a Nazi. 518 00:39:30,569 --> 00:39:32,871 So this was the man. You recognize him. 519 00:39:33,939 --> 00:39:34,873 I think so. 520 00:39:36,508 --> 00:39:37,509 I don't know. 521 00:39:37,576 --> 00:39:38,777 You don't know. You don't-- 522 00:39:38,844 --> 00:39:40,879 You either recognize him, or you don't. 523 00:39:40,946 --> 00:39:42,548 I'm not po-- I'm not positive. 524 00:39:42,614 --> 00:39:43,782 - Come on, think! - I'm trying. 525 00:39:43,849 --> 00:39:45,584 You must have met him somewhere, 526 00:39:45,651 --> 00:39:47,786 seen him someplace. 527 00:39:55,226 --> 00:39:57,028 Then we're screwed. 528 00:39:57,095 --> 00:39:58,897 What are you talking about? 529 00:39:58,964 --> 00:40:01,467 That's the reason you're here, chickie. 530 00:40:01,467 --> 00:40:03,869 Every film where the Japs won the war, 531 00:40:03,935 --> 00:40:07,305 sooner or later San Francisco is wiped out by an A bomb-- 532 00:40:07,372 --> 00:40:09,841 every one except this one 533 00:40:09,908 --> 00:40:12,844 where this bastard dies as a Nazi in an alley somewhere. 534 00:40:12,911 --> 00:40:15,747 Are you telling me that if this man can be found, the-- 535 00:40:17,415 --> 00:40:18,984 we could stop-- 536 00:40:20,085 --> 00:40:21,453 Yeah. 537 00:40:27,092 --> 00:40:28,660 I don't know who he is. 538 00:41:13,238 --> 00:41:15,741 [heavy breathing] 539 00:42:28,513 --> 00:42:30,882 My sister said these films were a way out. 540 00:42:32,017 --> 00:42:33,318 Out? 541 00:42:33,384 --> 00:42:36,622 She told me she'd found the answer to everything. 542 00:42:40,626 --> 00:42:41,827 Yeah. 543 00:42:51,469 --> 00:42:53,004 I saw her... 544 00:42:54,205 --> 00:42:55,306 a few days ago. 545 00:42:59,811 --> 00:43:02,113 She's dead, I know. I know she's dead. 546 00:43:02,180 --> 00:43:03,915 But she-- she wasn't. 547 00:43:05,050 --> 00:43:08,453 Is it possible my sister is alive out there 548 00:43:08,519 --> 00:43:10,055 somehow? 549 00:43:13,424 --> 00:43:17,228 I said you don't ask questions. 550 00:43:17,295 --> 00:43:19,731 You answer them, got it? 551 00:43:21,066 --> 00:43:24,703 Why? Why are you so angry at me? 552 00:43:24,770 --> 00:43:27,538 Because if you'd seen what I've seen, 553 00:43:27,673 --> 00:43:29,540 you'd be angry, too. 554 00:43:29,675 --> 00:43:32,844 Wait a minute. Wait a minute. 555 00:43:32,911 --> 00:43:34,245 Am I in these films? 556 00:43:34,312 --> 00:43:35,480 Why? Why don't-- 557 00:43:35,546 --> 00:43:36,748 Why don't people ever learn? 558 00:43:36,815 --> 00:43:37,783 I am, aren't I? 559 00:43:37,849 --> 00:43:38,817 What did you see? 560 00:43:38,884 --> 00:43:40,385 Fear and violence! 561 00:43:40,451 --> 00:43:41,687 It's who we are. 562 00:43:41,687 --> 00:43:43,855 our whole miserable world, 563 00:43:43,922 --> 00:43:45,891 and people like you, you j-- you j-- 564 00:43:45,957 --> 00:43:47,325 - you end up-- - End up how? 565 00:43:47,392 --> 00:43:49,427 How do I end up? What about my sister? 566 00:43:49,494 --> 00:43:50,896 Answer me! 567 00:43:52,597 --> 00:43:53,999 The film of your life-- 568 00:43:54,065 --> 00:43:56,768 you don't want to see how it ends. 569 00:44:38,744 --> 00:44:40,411 [phone rings] 570 00:44:44,215 --> 00:44:46,752 [ring] 571 00:44:50,255 --> 00:44:51,923 [ring, click] 572 00:44:53,224 --> 00:44:54,993 Woman: Hello. 573 00:44:55,060 --> 00:44:58,296 Is that Mrs. Wegener? 574 00:45:00,766 --> 00:45:02,367 Who is this? 575 00:45:02,433 --> 00:45:04,435 [speaking German] 576 00:45:06,037 --> 00:45:08,774 This is Tagomi Nobusuke. 577 00:45:08,840 --> 00:45:11,977 I met the colonel last year in Stockholm 578 00:45:12,043 --> 00:45:13,812 at a trade convention. 579 00:45:14,946 --> 00:45:18,016 Would it be possible to speak to him? 580 00:45:21,352 --> 00:45:22,854 My husband... 581 00:45:24,689 --> 00:45:25,991 is dead. 582 00:45:27,325 --> 00:45:28,659 He... 583 00:45:28,794 --> 00:45:30,796 [sobbing] 584 00:45:32,197 --> 00:45:33,164 Mm... 585 00:45:34,532 --> 00:45:37,502 May I ask what happened? 586 00:45:40,906 --> 00:45:43,809 They say he shot himself. 587 00:45:43,842 --> 00:45:45,811 He was a traitor. 588 00:45:48,613 --> 00:45:51,382 You must know. 589 00:45:51,449 --> 00:45:57,856 Your husband died trying to make the world a better place. 590 00:45:59,390 --> 00:46:00,926 And did he? 591 00:46:04,863 --> 00:46:07,833 Trying is not enough, is it? 592 00:46:07,833 --> 00:46:09,935 [click, dial tone] 593 00:46:24,983 --> 00:46:26,885 What about this guy Kera? 594 00:46:26,952 --> 00:46:28,286 What about him? 595 00:46:28,353 --> 00:46:29,988 He works in the Nippon Building. 596 00:46:30,055 --> 00:46:32,223 He's a bureaucrat with a taste for sake 597 00:46:32,290 --> 00:46:34,259 and Judy Garland memorabilia. 598 00:46:37,695 --> 00:46:39,697 All right, this one? 599 00:46:39,764 --> 00:46:41,867 Kyoto. No, he's a silk merchant. 600 00:46:41,900 --> 00:46:43,268 He moved back to Japan. 601 00:46:44,402 --> 00:46:46,071 If I had any sense, I'd be on a bus 602 00:46:46,137 --> 00:46:47,605 to the Neutral Zone right now. 603 00:46:47,672 --> 00:46:49,074 Then why aren't you? 604 00:46:49,140 --> 00:46:50,575 You must have enough money. 605 00:46:50,641 --> 00:46:52,377 You ever been to the Neutral Zone? 606 00:46:53,778 --> 00:46:55,246 - No. - Then you have no idea 607 00:46:55,313 --> 00:46:56,915 how difficult it would be for a man of culture 608 00:46:56,982 --> 00:46:58,984 to survive in an armpit like that. 609 00:47:00,051 --> 00:47:02,287 All right, I got it. 610 00:47:02,353 --> 00:47:03,388 Paul Kasoura. 611 00:47:03,454 --> 00:47:04,422 [scoff] 612 00:47:04,489 --> 00:47:05,656 Yeah, not a chance. 613 00:47:05,723 --> 00:47:07,158 Why not? It says he's a lawyer. 614 00:47:07,225 --> 00:47:08,626 Lawyers are well connected, aren't they? 615 00:47:08,693 --> 00:47:10,095 Yeah, he's indeed a lawyer, 616 00:47:10,161 --> 00:47:11,696 but I sold him and his lovely wife Betty 617 00:47:11,762 --> 00:47:13,298 that Sitting Bull gorget you made. 618 00:47:13,364 --> 00:47:14,900 - Yeah, so? - So it's a forgery. 619 00:47:14,966 --> 00:47:16,134 The last thing we need 620 00:47:16,201 --> 00:47:19,337 is any further attention from the Kasouras. 621 00:47:19,404 --> 00:47:21,139 Hey, did you hear what I just said? 622 00:47:21,206 --> 00:47:22,974 This man's Ed's last chance 623 00:47:23,041 --> 00:47:25,010 and yours, too. 624 00:47:30,348 --> 00:47:31,616 Now come on. 625 00:47:52,103 --> 00:47:53,838 Those guys are Yakuza. 626 00:47:53,939 --> 00:47:57,142 Yeah. So I suggest you let me do the talking. 627 00:48:01,579 --> 00:48:03,148 [doorbell rings] 628 00:48:08,419 --> 00:48:10,255 - You again. - We need to see Mr. Kasoura. 629 00:48:10,321 --> 00:48:13,191 Mr. Kasoura does not receive unannounced visitors, 630 00:48:13,258 --> 00:48:15,360 - and you were told-- - It's all right, Fred. 631 00:48:16,962 --> 00:48:19,030 What is it you want, Mr. Childan? 632 00:48:19,097 --> 00:48:21,132 Uh, just a moment of your time, sir. 633 00:48:21,199 --> 00:48:23,101 I assure you it will be worth it. 634 00:48:25,270 --> 00:48:26,104 Come in. 635 00:48:26,171 --> 00:48:28,506 [speaking Japanese] 636 00:48:34,212 --> 00:48:37,082 You are a criminal defense lawyer, 637 00:48:37,148 --> 00:48:38,249 are you not, Mr. Kasoura? 638 00:48:38,316 --> 00:48:40,785 - Yes. - I have a case for you, 639 00:48:40,851 --> 00:48:43,288 a very important one. 640 00:48:43,354 --> 00:48:45,790 You see, this man has a friend 641 00:48:45,856 --> 00:48:49,260 who has been falsely accused of attacking the Crown Prince. 642 00:48:50,428 --> 00:48:51,997 We do not speak of such things. 643 00:48:51,997 --> 00:48:53,198 Of course. Of course. 644 00:48:53,264 --> 00:48:55,766 But-- But he is innocent. 645 00:48:55,833 --> 00:48:58,303 I am absolutely certain of it. 646 00:48:59,404 --> 00:49:01,139 What does that have to do with me? 647 00:49:01,206 --> 00:49:03,774 Well, don't you see? 648 00:49:03,841 --> 00:49:06,344 If the wrong man has been charged 649 00:49:06,411 --> 00:49:08,313 with attacking the Crown Prince, 650 00:49:08,379 --> 00:49:11,816 there can be no more serious miscarriage of justice. 651 00:49:11,882 --> 00:49:15,220 Now, were you to prove this, 652 00:49:15,286 --> 00:49:20,191 it would make you yuumei, very yuumei. 653 00:49:20,258 --> 00:49:23,028 My clients are private, Mr. Childan. 654 00:49:23,061 --> 00:49:25,030 I have no interest in fame, 655 00:49:25,030 --> 00:49:27,265 and I certainly have no interest 656 00:49:27,332 --> 00:49:30,535 in defending a man accused of attacking the Crown Prince. 657 00:49:30,601 --> 00:49:33,038 Forgive a white man's shallow understanding, 658 00:49:33,038 --> 00:49:35,206 but surely duty to empire dictates-- 659 00:49:35,273 --> 00:49:38,043 You must leave now. 660 00:49:38,109 --> 00:49:41,212 Mister, uh, Mr. Childan, 661 00:49:41,279 --> 00:49:44,549 he sold you this neck plate... 662 00:49:45,850 --> 00:49:48,153 for 80,000 yen. 663 00:49:49,754 --> 00:49:50,755 Yes? 664 00:49:51,889 --> 00:49:53,391 An excellent price 665 00:49:53,458 --> 00:49:54,925 - for such a-- - It's a fake. 666 00:49:55,060 --> 00:49:56,294 Frank. 667 00:49:57,895 --> 00:49:59,064 Why do you say that? 668 00:49:59,097 --> 00:50:02,300 Well, uh, because, uh... 669 00:50:04,335 --> 00:50:05,603 because I made it. 670 00:50:05,670 --> 00:50:07,805 [laughter] He's lying. 671 00:50:07,872 --> 00:50:09,840 No, I'm not. 672 00:50:09,907 --> 00:50:12,677 I left the edges unpolished. 673 00:50:12,743 --> 00:50:14,279 Um... 674 00:50:15,180 --> 00:50:18,049 here and here, 675 00:50:18,116 --> 00:50:22,053 to fool even the most experienced collector like you. 676 00:50:24,021 --> 00:50:25,423 Uh, this man is clearly deluded. 677 00:50:25,490 --> 00:50:27,024 The stress of seeing his friend accused. 678 00:50:27,092 --> 00:50:28,526 Our sincerest apologies, Kasoura-san. 679 00:50:28,593 --> 00:50:30,795 - We'll leave now. - You're going nowhere. 680 00:50:54,785 --> 00:50:55,820 [thump] 681 00:51:03,994 --> 00:51:05,563 You missed the turnoff. 682 00:51:05,630 --> 00:51:08,533 I didn't miss anything. We're going to Stockton. 683 00:51:11,302 --> 00:51:13,171 Abendsen said not to kill her. 684 00:51:13,238 --> 00:51:15,406 I don't care what Abendsen said. 685 00:51:15,473 --> 00:51:16,607 [gun cocks] 686 00:51:16,674 --> 00:51:18,376 She's seen his face now. 687 00:51:19,444 --> 00:51:21,546 Karen: I am not okay with this. 688 00:51:21,612 --> 00:51:24,149 I'm not asking your permission, Karen. 689 00:51:24,215 --> 00:51:26,151 Since when did you get so soft? 690 00:51:32,523 --> 00:51:34,159 [knocking] 691 00:51:35,460 --> 00:51:37,328 Sounds like someone's up. 692 00:51:45,170 --> 00:51:47,172 We got to pull over now. 693 00:51:51,776 --> 00:51:52,910 That's Kempeitai. 694 00:51:52,977 --> 00:51:55,313 That's all right. Just keep moving. 695 00:51:57,515 --> 00:51:58,516 Shit. 696 00:51:59,617 --> 00:52:02,320 [tires screech] 697 00:52:09,994 --> 00:52:12,263 [honk] 698 00:52:16,567 --> 00:52:17,702 Tomaré! 699 00:52:18,969 --> 00:52:20,971 Tomaré! 700 00:52:21,038 --> 00:52:22,207 [speaking Japanese] 701 00:52:25,042 --> 00:52:26,244 Tomaré! 702 00:52:26,311 --> 00:52:28,513 [speaking Japanese] 703 00:52:32,650 --> 00:52:34,385 - Karen: Gary-- - [sentry speaking Japanese] 704 00:52:34,452 --> 00:52:35,420 No. 705 00:52:39,257 --> 00:52:40,825 [speaking Japanese] 706 00:52:46,397 --> 00:52:48,499 Gary, stop! Don't! 707 00:52:48,566 --> 00:52:49,600 Aah! 708 00:52:54,239 --> 00:52:57,242 [gunfire] 709 00:53:08,719 --> 00:53:09,754 Gary. 710 00:53:14,024 --> 00:53:16,594 Oh, shit. All right. Hold-- 711 00:53:16,661 --> 00:53:18,263 [gurgling] 712 00:53:21,266 --> 00:53:22,367 Oh. 713 00:53:48,158 --> 00:53:49,827 [sentry moaning] 714 00:54:03,508 --> 00:54:07,845 [speaking Japanese] 715 00:54:14,118 --> 00:54:15,152 Gary! 716 00:54:15,219 --> 00:54:17,488 [no audible dialogue] 717 00:54:17,555 --> 00:54:18,956 Gary! 718 00:54:19,023 --> 00:54:20,558 We've got to go now! 719 00:54:20,625 --> 00:54:23,728 [siren in distance] 44876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.