Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,089 --> 00:00:25,559
Paul Anka: * I took a little
trip to my hometown *
2
00:00:25,626 --> 00:00:29,697
* I only stopped
just to look around *
3
00:00:29,763 --> 00:00:34,402
* And as I walked
along the thoroughfare *
4
00:00:34,468 --> 00:00:38,139
* There was music
playing everywhere *
5
00:00:38,206 --> 00:00:42,276
* The music came
from within my heart *
6
00:00:42,343 --> 00:00:46,447
* How did it happen?
How did it start? *
7
00:00:46,514 --> 00:00:50,618
* I only know
that I fell in love *
8
00:00:50,684 --> 00:00:52,720
[bell rings]
9
00:00:52,786 --> 00:00:55,323
Walk, don't run, Barker.
10
00:00:57,925 --> 00:00:59,793
* My heart was reeling *
11
00:01:01,662 --> 00:01:04,798
* The bells were ringing *
12
00:01:06,134 --> 00:01:08,702
* The birds were singing *
13
00:01:11,038 --> 00:01:13,241
* And so the music,
it goes on and on... *
14
00:01:13,307 --> 00:01:14,675
Smith, how many slaves
15
00:01:14,742 --> 00:01:17,178
did Washington
and Jefferson have?
16
00:01:17,245 --> 00:01:18,879
Oh, come on.
17
00:01:18,946 --> 00:01:20,481
Just this once?
18
00:01:20,548 --> 00:01:22,150
I promise.
19
00:01:22,216 --> 00:01:24,185
Washington had 300,
20
00:01:24,252 --> 00:01:25,653
Jefferson 600.
21
00:01:25,719 --> 00:01:27,988
[laughing]
God bless America.
22
00:01:28,055 --> 00:01:29,323
[bell rings]
23
00:01:29,390 --> 00:01:30,758
* Ya ya ya ya ya *
24
00:01:30,824 --> 00:01:32,160
* Ya ya ya ya *
25
00:01:32,226 --> 00:01:34,895
* Ya ya ya ya
ya ya ya ya ya *
26
00:01:34,962 --> 00:01:36,297
* Ya ya ya ya *
27
00:01:36,364 --> 00:01:39,066
* Ya ya ya ya
ya ya ya ya ya *
28
00:01:39,167 --> 00:01:40,534
* Ya ya ya ya *
29
00:01:40,601 --> 00:01:42,903
* Ya ya ya ya
ya ya ya ya ya *
30
00:01:42,970 --> 00:01:46,240
- * Oh, what a feeling *
- [bell rings]
31
00:01:47,308 --> 00:01:49,377
* My heart was reeling *
32
00:01:50,478 --> 00:01:52,813
Thomas, you'll lead
the Pledge today.
33
00:01:52,880 --> 00:01:54,282
Yes, sir.
34
00:02:01,889 --> 00:02:04,558
Class, rise.
35
00:02:08,729 --> 00:02:12,400
All: I swear I will
observe the law,
36
00:02:12,466 --> 00:02:16,904
conscientiously fulfill
my duties at home and school,
37
00:02:16,970 --> 00:02:19,240
be faithful and obedient
38
00:02:19,307 --> 00:02:22,676
and pledge absolute
allegiance until death
39
00:02:22,743 --> 00:02:25,213
to the leader
of the Nazi Empire
40
00:02:25,213 --> 00:02:26,780
Adolf Hitler.
41
00:02:28,882 --> 00:02:33,221
Sieg heil!
Sieg heil! Sieg heil!
42
00:02:34,288 --> 00:02:36,224
[film projector starts]
43
00:02:37,591 --> 00:02:46,300
* Edelweiss, edelweiss *
44
00:02:46,367 --> 00:02:55,142
*Every morning you greet me *
45
00:02:55,243 --> 00:02:59,547
* Small and white *
46
00:02:59,613 --> 00:03:04,117
* Clean and bright *
47
00:03:04,252 --> 00:03:12,526
* You look happy to meet me *
48
00:03:12,593 --> 00:03:21,602
* Blossom of snow,
may you bloom and grow *
49
00:03:21,669 --> 00:03:30,177
*Bloom and grow forever *
50
00:03:30,278 --> 00:03:38,652
* Edelweiss, edelweiss *
51
00:03:38,719 --> 00:03:48,762
*Bless my homeland forever *
52
00:04:30,704 --> 00:04:32,340
Ohh!
53
00:04:33,206 --> 00:04:34,408
You all right?
54
00:04:34,475 --> 00:04:35,976
Yeah, yeah, I'm fine.
55
00:04:41,815 --> 00:04:43,050
It's my family.
56
00:04:45,919 --> 00:04:46,854
Lucky guy.
57
00:04:46,920 --> 00:04:48,622
Yeah.
58
00:04:48,689 --> 00:04:50,958
A fella's got to work
for something, right?
59
00:04:59,433 --> 00:05:00,601
[knock knock]
60
00:05:02,603 --> 00:05:04,137
Did you guys get
that radio working yet?
61
00:05:04,204 --> 00:05:06,006
Not yet.
62
00:05:09,176 --> 00:05:10,911
Mind if I take
a look at it myself?
63
00:05:12,045 --> 00:05:13,481
What's the rush, friend?
64
00:05:13,547 --> 00:05:15,516
There's a gal
who got me on the boat.
65
00:05:15,583 --> 00:05:18,386
I need to...
make sure she's okay.
66
00:05:19,387 --> 00:05:20,954
We'll get that radio
working.
67
00:05:21,021 --> 00:05:22,390
Don't you worry.
68
00:05:46,680 --> 00:05:48,215
- He's coming.
- Who?
69
00:05:48,281 --> 00:05:50,317
The guy we answer to.
70
00:05:50,418 --> 00:05:52,019
Why did you do it, Juliana?
71
00:05:52,085 --> 00:05:53,421
[sigh]
72
00:05:53,454 --> 00:05:55,456
You're in love with him?
Is that it?
73
00:05:55,523 --> 00:05:57,491
They're going to need
a reason, Juliana,
74
00:05:57,558 --> 00:05:59,026
a good one.
75
00:06:00,461 --> 00:06:02,162
I couldn't--
76
00:06:02,229 --> 00:06:03,431
I couldn't
take his life, Karen.
77
00:06:03,497 --> 00:06:04,865
I couldn't let you, either.
78
00:06:07,134 --> 00:06:08,101
Where's Frank?
79
00:06:08,168 --> 00:06:09,437
I don't know.
80
00:06:09,470 --> 00:06:10,904
I told him someone
shot the Crown Prince,
81
00:06:10,971 --> 00:06:12,506
then he ran off,
I don't know where.
82
00:06:42,069 --> 00:06:43,103
Well?
83
00:06:45,606 --> 00:06:48,041
She just couldn't--
She just couldn't do it.
84
00:06:48,108 --> 00:06:49,276
I don't think she meant--
85
00:06:49,342 --> 00:06:50,878
Doesn't matter
what the hell she meant.
86
00:06:50,944 --> 00:06:51,545
Karen: Lem.
87
00:06:51,612 --> 00:06:53,547
- [gasp]
- Does it?
88
00:06:53,614 --> 00:06:55,483
You know me, Lem.
89
00:06:55,483 --> 00:06:57,785
Yeah. I know you.
90
00:07:00,654 --> 00:07:02,322
I don't believe he'd hurt you,
91
00:07:02,389 --> 00:07:03,924
any of you.
92
00:07:05,025 --> 00:07:06,827
We needed that film.
93
00:07:08,496 --> 00:07:09,530
She knew it.
94
00:07:09,597 --> 00:07:12,633
None of you watched
that film. I did.
95
00:07:12,700 --> 00:07:14,367
You take me to the Man
in the High Castle.
96
00:07:14,502 --> 00:07:16,704
Take me and I can describe
it to him frame by frame.
97
00:07:16,770 --> 00:07:18,739
You've got a lot
of goddamn nerve.
98
00:07:18,806 --> 00:07:21,074
Ask him. Ask him
if he wants to see me.
99
00:07:22,142 --> 00:07:23,511
Already did.
100
00:08:37,150 --> 00:08:40,821
You wish to make
a statement, Mr. Frink?
101
00:08:41,889 --> 00:08:44,625
You know Ed McCarthy...
102
00:08:44,692 --> 00:08:46,827
didn't shoot
the Crown Prince.
103
00:08:50,598 --> 00:08:52,666
I had to do something after--
104
00:08:55,002 --> 00:08:57,270
after you killed my sister...
105
00:08:59,339 --> 00:09:00,808
and her kids.
106
00:09:01,909 --> 00:09:04,678
So you shot him
as an act of revenge?
107
00:09:04,745 --> 00:09:06,647
You know I did.
108
00:09:06,714 --> 00:09:08,649
[knock knock]
109
00:09:11,685 --> 00:09:13,887
[whisper]
The general has arrived.
110
00:09:18,425 --> 00:09:19,927
Aren't you
going to arrest me?
111
00:09:21,629 --> 00:09:23,864
You did not shoot
the Crown Prince.
112
00:09:24,932 --> 00:09:27,735
As a Jew, you know
I need no charges
113
00:09:27,801 --> 00:09:29,369
to order your death.
114
00:09:29,436 --> 00:09:30,738
Yeah. Yeah, I know.
115
00:09:30,804 --> 00:09:33,206
Then you will accept
your friend's confession.
116
00:09:35,408 --> 00:09:36,476
Confession?
117
00:09:36,543 --> 00:09:38,779
He confessed?
118
00:09:40,814 --> 00:09:42,549
I did it, okay?
119
00:09:42,650 --> 00:09:44,251
I did it.
120
00:09:46,286 --> 00:09:47,254
Okay, look--
121
00:09:47,320 --> 00:09:48,355
[speaking Japanese]
122
00:09:48,421 --> 00:09:50,824
I did it, all right?
I did it.
123
00:09:50,891 --> 00:09:53,193
I'm the one
who's supposed to die.
124
00:09:53,260 --> 00:09:55,896
Okay? Please.
125
00:09:55,963 --> 00:09:57,530
I'm the one
who's supposed to die.
126
00:09:57,665 --> 00:10:00,067
I'm the one
who's supposed to die.
127
00:10:17,651 --> 00:10:18,919
General Onoda.
128
00:10:20,988 --> 00:10:23,056
I trust you had
a pleasant journey.
129
00:10:23,123 --> 00:10:26,660
My first time on American
soil since the war,
130
00:10:26,727 --> 00:10:28,328
Kido Tai-i.
131
00:10:28,395 --> 00:10:30,263
Much has changed.
132
00:10:31,732 --> 00:10:33,667
Indeed.
133
00:10:33,734 --> 00:10:35,202
We must go out,
you and I,
134
00:10:35,268 --> 00:10:36,670
to see just how much.
135
00:10:36,737 --> 00:10:38,739
I understand
the North Beach area
136
00:10:38,806 --> 00:10:42,009
has excellent
hostess bars.
137
00:10:43,243 --> 00:10:45,012
So I have been told.
138
00:10:45,078 --> 00:10:48,849
Your sergeant tells me
there's cause to celebrate.
139
00:10:48,916 --> 00:10:51,852
You have a suspect
in the shooting
of the Crown Prince.
140
00:10:51,919 --> 00:10:53,754
The investigation
is not yet complete,
141
00:10:53,821 --> 00:10:57,024
but yes. The case will be
presented tomorrow.
142
00:10:57,090 --> 00:10:58,325
Excellent.
143
00:10:58,391 --> 00:11:00,828
And a film you were pursuing
144
00:11:00,894 --> 00:11:02,963
from the Man
in the High Castle.
145
00:11:03,030 --> 00:11:05,198
It fell into the hands
of the Yakuza.
146
00:11:05,265 --> 00:11:06,233
We--
147
00:11:07,400 --> 00:11:08,836
I lost it.
148
00:11:08,902 --> 00:11:11,171
We shall celebrate,
nonetheless.
149
00:11:16,443 --> 00:11:17,745
Don't press too hard.
150
00:11:17,745 --> 00:11:20,380
Just short strokes
back and forth.
151
00:11:20,447 --> 00:11:21,782
That's it.
152
00:11:23,450 --> 00:11:26,319
Mom, there's
a car outside.
153
00:11:26,386 --> 00:11:29,757
Uh....I'll go see.
154
00:11:29,757 --> 00:11:31,291
Stay with Amy, okay?
155
00:12:16,904 --> 00:12:19,172
You see? I'm fine.
156
00:12:20,240 --> 00:12:21,274
Just fine.
157
00:12:22,475 --> 00:12:23,811
You all right?
158
00:12:23,811 --> 00:12:25,245
What happened?
159
00:12:27,014 --> 00:12:29,449
Heydrich's in prison,
where he belongs.
160
00:12:31,418 --> 00:12:33,653
He'll be questioned...
161
00:12:33,720 --> 00:12:36,256
and hanged as a traitor.
162
00:12:36,323 --> 00:12:37,958
So it's over.
163
00:12:38,025 --> 00:12:40,693
Heydrich
has allies in Berlin:
164
00:12:40,828 --> 00:12:42,495
men prepared to betray
the Führer,
165
00:12:42,562 --> 00:12:43,831
just as he was.
166
00:12:43,831 --> 00:12:44,998
You have to arrest them.
167
00:12:45,065 --> 00:12:47,901
We would if we knew
who they were.
168
00:12:47,968 --> 00:12:51,238
We can't be sure,
and these men
are very dangerous.
169
00:12:53,540 --> 00:12:55,042
So...
170
00:12:57,577 --> 00:12:58,879
you can now...
171
00:13:00,113 --> 00:13:02,382
You can give me
that gun back now.
172
00:13:16,663 --> 00:13:17,865
Hey.
173
00:13:19,466 --> 00:13:20,868
What is it?
174
00:13:23,871 --> 00:13:25,939
I know that you count
on me to be strong.
175
00:13:26,006 --> 00:13:29,276
You are strong.
You're the strongest
person I know.
176
00:13:30,743 --> 00:13:33,713
When I thought about turning
that gun on our children--
177
00:13:33,780 --> 00:13:38,518
If Heydrich had pulled up
in that car instead of me--
178
00:13:38,585 --> 00:13:40,954
I know that. I know that.
179
00:13:41,021 --> 00:13:42,890
But I couldn't have--
180
00:13:42,890 --> 00:13:44,457
Our children--
I couldn't have.
181
00:13:52,199 --> 00:13:56,970
[radio signal, static]
182
00:14:02,475 --> 00:14:04,011
Understood.
183
00:14:09,416 --> 00:14:11,484
You got that radio
working, huh?
184
00:14:14,521 --> 00:14:16,089
You're a goddamn Nazi.
185
00:14:16,156 --> 00:14:17,590
Yeah.
186
00:14:19,927 --> 00:14:21,962
The film. Hand it over.
187
00:14:23,396 --> 00:14:24,431
This film.
188
00:14:25,798 --> 00:14:27,567
If you drop that, you're dead.
189
00:14:30,470 --> 00:14:32,372
How much is the Resistance
going to pay you for it?
190
00:14:32,439 --> 00:14:33,773
50,000.
191
00:14:33,840 --> 00:14:35,175
Look, you guys
are being cheated.
192
00:14:35,242 --> 00:14:36,944
The Yakuza sold it
for twice that,
193
00:14:37,010 --> 00:14:39,712
and I got to tell you
I don't think the
Resistance has the money.
194
00:14:39,779 --> 00:14:40,948
Bullshit.
195
00:14:41,014 --> 00:14:43,951
Look, you guys need cash.
Am I right?
196
00:14:44,017 --> 00:14:45,585
To support your families.
197
00:14:45,652 --> 00:14:48,155
Come on, that's why you smuggle
people like me down to Mexico.
198
00:14:48,221 --> 00:14:49,356
- What's your point?
- Shut up.
199
00:14:49,422 --> 00:14:50,323
I'm not a Nazi.
200
00:14:50,390 --> 00:14:51,724
But I am selling
this film to them,
201
00:14:51,791 --> 00:14:53,826
and there can be a lot
of money in this for you, too.
202
00:14:53,961 --> 00:14:56,429
A lot of money.
203
00:14:56,496 --> 00:14:58,565
- How much?
- I said shut up.
204
00:14:58,631 --> 00:15:00,533
200,000 yen.
205
00:15:06,106 --> 00:15:08,208
200,000 each.
206
00:15:14,381 --> 00:15:16,583
Frank: I'm the one
who's supposed to die.
207
00:15:39,406 --> 00:15:41,008
Uhh!
208
00:15:59,592 --> 00:16:01,328
[speaking Japanese]
209
00:16:01,394 --> 00:16:03,396
Where is the Trade Minister?
210
00:16:03,463 --> 00:16:06,499
I don't know,
Chief Inspector.
211
00:16:08,335 --> 00:16:10,737
I have been unable
to reach him since the--
212
00:16:10,803 --> 00:16:12,072
I am here.
213
00:16:14,674 --> 00:16:18,745
Are you...quite all right,
Trade Minister?
214
00:16:35,462 --> 00:16:37,397
Since the war,
215
00:16:37,464 --> 00:16:41,334
we have shared an uneasy
alliance with the Nazis.
216
00:16:43,370 --> 00:16:45,238
Now the Führer is ill,
217
00:16:45,305 --> 00:16:48,675
[voice fading]
and his men boast
of their will...
218
00:16:51,444 --> 00:16:53,280
Man's voice:
We know we must strike
before they strike.
219
00:16:53,346 --> 00:16:55,082
[sports announcer chatter]
220
00:16:55,148 --> 00:16:57,084
Get your hotdogs
right here!
221
00:16:57,117 --> 00:16:58,585
We got candied apples
and...
222
00:17:01,488 --> 00:17:04,091
General Onoda: Today we
enter the tiger's cave.
223
00:17:04,157 --> 00:17:06,859
We enter it because
two weeks ago
224
00:17:06,926 --> 00:17:11,364
Science Minister Shimura
found a capsule in his pocket,
225
00:17:11,431 --> 00:17:14,467
and inside the capsule
was microfilm
226
00:17:14,534 --> 00:17:18,571
smuggled from the Reich
Research Council in Berlin.
227
00:17:24,311 --> 00:17:27,580
The contents of the microfilm
has been confirmed.
228
00:17:27,647 --> 00:17:33,019
At long last, we, too,
possess the data
229
00:17:33,120 --> 00:17:36,123
to build a Heisenberg device.
230
00:17:37,357 --> 00:17:39,226
When it is completed,
231
00:17:39,292 --> 00:17:41,861
the device must be in range
232
00:17:41,928 --> 00:17:44,164
of North American
Nazi targets...
233
00:17:44,231 --> 00:17:46,966
of New York City.
234
00:17:47,033 --> 00:17:49,802
This is our moment.
235
00:17:49,869 --> 00:17:53,540
We must not hesitate
to seize it.
236
00:17:53,606 --> 00:17:55,242
[applause]
237
00:18:05,785 --> 00:18:07,254
Trade Minister.
238
00:18:12,459 --> 00:18:15,162
I am all but certain
you have passed those plans
239
00:18:15,162 --> 00:18:18,731
to the Science Minister
with that Nazi colonel.
240
00:18:18,798 --> 00:18:22,435
Are you here to arrest me,
Chief Inspector?
241
00:18:24,437 --> 00:18:27,907
Trade Minister, I know
that this is what you wish,
242
00:18:27,974 --> 00:18:31,444
and yet you seem...
troubled.
243
00:18:31,511 --> 00:18:34,414
I wish for parity
with the Nazis,
244
00:18:34,481 --> 00:18:37,250
to balance the power,
to maintain the peace.
245
00:18:37,317 --> 00:18:39,786
You heard the general.
War is inevitable.
246
00:18:41,188 --> 00:18:43,290
Possibly.
247
00:18:43,356 --> 00:18:47,059
But with a weapon
like this...
248
00:18:47,194 --> 00:18:49,662
how can such a war be won?
249
00:18:55,302 --> 00:18:58,271
[plane overhead]
250
00:19:19,759 --> 00:19:21,328
Let's open it up.
251
00:19:24,831 --> 00:19:26,098
Oh ho ho ho.
252
00:19:26,233 --> 00:19:27,800
[men laughing]
253
00:19:27,867 --> 00:19:29,101
- Mm.
- Yeah.
254
00:19:29,236 --> 00:19:30,803
- Mm.
- Yes.
255
00:19:31,871 --> 00:19:33,240
Ha ha ha ha ha!
256
00:19:33,240 --> 00:19:35,007
That's their end
of the bargain.
257
00:19:35,074 --> 00:19:36,843
Get him out of here, Slim.
258
00:19:36,909 --> 00:19:39,679
- Ha ha ha!
- Don't spend it all
in one place, boys.
259
00:19:39,746 --> 00:19:42,382
[laughing, whooping]
260
00:19:46,319 --> 00:19:47,620
Thank you, man.
261
00:20:12,645 --> 00:20:13,913
Whoo.
262
00:20:13,980 --> 00:20:15,415
Am I glad to see you.
263
00:20:15,482 --> 00:20:16,949
Let's get you to New York.
264
00:20:17,016 --> 00:20:18,117
[sonar beeping]
265
00:20:18,184 --> 00:20:19,752
Okay.
266
00:20:19,819 --> 00:20:23,022
- Here, here, here, here.
- [laughing, whooping]
267
00:20:23,089 --> 00:20:24,424
- Where's my bag?
- Here's your bag.
268
00:20:24,491 --> 00:20:25,592
Come on, Captain.
269
00:20:25,658 --> 00:20:27,294
Come on, Jack,
let's get back fast.
270
00:20:46,212 --> 00:20:47,714
[elevator door dings]
271
00:20:49,349 --> 00:20:50,583
Good morning,
Obergruppenführer.
272
00:20:50,650 --> 00:20:51,584
Major Klemm.
273
00:20:51,651 --> 00:20:52,652
Obergruppenführer Duncan
274
00:20:52,719 --> 00:20:53,653
is eager
to speak with you, sir.
275
00:20:53,720 --> 00:20:54,754
Has Joe Blake
reported in?
276
00:20:54,821 --> 00:20:56,289
He's waiting
in your office now.
277
00:21:04,597 --> 00:21:05,732
Joe.
278
00:21:10,337 --> 00:21:11,604
Congratulations.
279
00:21:17,477 --> 00:21:19,612
I'm very pleased.
280
00:21:28,087 --> 00:21:29,856
Something wrong, Joe?
281
00:21:31,691 --> 00:21:34,594
You told me
you'd pay those men.
282
00:21:34,661 --> 00:21:36,663
They were criminals, Joe.
283
00:21:38,598 --> 00:21:42,369
Criminals who wanted you dead.
You should feel no remorse.
284
00:21:52,512 --> 00:21:54,180
What about Juliana Crain?
285
00:21:54,246 --> 00:21:55,448
Oh, she's dead.
286
00:21:56,916 --> 00:21:58,385
Almost certainly.
287
00:21:58,385 --> 00:22:01,388
It's been nearly
24 hours, Joe.
288
00:22:02,455 --> 00:22:05,458
You've proved yourself
capable,
289
00:22:05,525 --> 00:22:07,860
but in the future
290
00:22:07,927 --> 00:22:10,029
you have to learn to keep
your feelings in check.
291
00:22:12,699 --> 00:22:14,166
I can't do that, sir.
292
00:22:14,233 --> 00:22:16,302
Oh, you can't?
293
00:22:16,403 --> 00:22:18,871
I'd like to resign.
294
00:22:20,740 --> 00:22:23,142
You don't get to resign,
Joe.
295
00:22:23,209 --> 00:22:25,077
- You got your film.
- Yes.
296
00:22:25,144 --> 00:22:27,714
A film of great importance
to the Führer.
297
00:22:27,780 --> 00:22:30,583
Think about
what that means, Joe.
298
00:22:32,485 --> 00:22:34,854
Think how proud
your father will be.
299
00:22:38,425 --> 00:22:40,292
My father doesn't even
know I work for you.
300
00:22:40,427 --> 00:22:41,861
Oh, of course he does.
301
00:22:44,731 --> 00:22:48,034
Now, I stuck with you...
302
00:22:48,100 --> 00:22:51,270
because I always believed
303
00:22:51,337 --> 00:22:53,640
that when the time came,
304
00:22:53,706 --> 00:22:55,842
you'd do what had to be done.
305
00:22:58,811 --> 00:23:01,080
This isn't
the man I want to be.
306
00:23:05,752 --> 00:23:08,455
This isn't the man
you wanted to be?
307
00:23:11,223 --> 00:23:12,559
I see.
308
00:23:21,367 --> 00:23:23,970
Well, it seems
I misjudged you, Joe.
309
00:23:34,180 --> 00:23:37,249
Major Klemm, what time
is my flight to Berlin?
310
00:23:37,316 --> 00:23:39,051
It leaves in an hour, sir.
311
00:23:42,388 --> 00:23:43,956
Can I go now?
312
00:23:48,661 --> 00:23:49,929
Yes, you can go.
313
00:24:36,375 --> 00:24:38,010
[speaking Japanese]
314
00:24:45,685 --> 00:24:47,920
You wish to see me,
Trade Minister?
315
00:24:50,723 --> 00:24:57,329
You told me before
to not lose hope.
316
00:24:57,396 --> 00:25:00,700
That I should keep
meditating.
317
00:25:00,767 --> 00:25:04,236
I hoped meditation
might bring you peace,
318
00:25:04,303 --> 00:25:05,705
as it does me.
319
00:25:05,772 --> 00:25:07,807
And nothing more.
320
00:25:12,645 --> 00:25:15,181
I went to the park
to meditate.
321
00:25:16,849 --> 00:25:19,118
But it did not
bring me peace.
322
00:25:21,588 --> 00:25:23,189
It brought me...
323
00:25:24,390 --> 00:25:26,593
to a strange place.
324
00:25:27,627 --> 00:25:28,961
It was San Francisco
325
00:25:29,028 --> 00:25:33,833
but not
this San Francisco.
326
00:25:33,900 --> 00:25:37,804
It was ruled
by Americans...
327
00:25:37,870 --> 00:25:42,241
walking freely,
shouting...
328
00:25:43,976 --> 00:25:45,077
and laughing.
329
00:25:46,613 --> 00:25:49,115
You had a dream
of the past.
330
00:25:49,181 --> 00:25:52,051
No. No.
331
00:25:52,118 --> 00:25:54,621
It wasn't the past.
332
00:25:56,789 --> 00:25:59,325
And it didn't feel
like a dream.
333
00:26:09,902 --> 00:26:12,104
Get a hold
of the Crown Princess.
334
00:26:12,171 --> 00:26:15,642
Tell her that I have
an urgent matter to discuss.
335
00:26:39,666 --> 00:26:40,667
[knock knock]
336
00:26:40,700 --> 00:26:42,434
Arnold: Juliana.
337
00:26:42,501 --> 00:26:44,003
[knocking]
338
00:26:48,675 --> 00:26:51,077
Juliana. Hey.
339
00:26:54,413 --> 00:26:55,682
Arnold.
340
00:26:57,416 --> 00:26:59,151
What happened to you?
341
00:27:01,888 --> 00:27:02,955
I just had an accident.
342
00:27:03,022 --> 00:27:04,590
You don't want
to get that infected.
343
00:27:04,691 --> 00:27:06,793
- Come on, let me help you.
- I don't need your help.
344
00:27:06,859 --> 00:27:08,695
- Are you alone?
- Yeah, I'm alone.
345
00:27:08,761 --> 00:27:11,263
Listen, you guys,
you left in such a hurry,
346
00:27:11,330 --> 00:27:13,465
I wanted to make sure
everything was okay.
347
00:27:13,532 --> 00:27:14,701
Where's Jules?
348
00:27:14,734 --> 00:27:16,703
She's gone.
349
00:27:16,736 --> 00:27:18,738
What's that supposed
to mean, she's gone?
350
00:27:18,805 --> 00:27:20,873
It means she had
to get out of here.
351
00:27:24,543 --> 00:27:26,578
Is she safe?
352
00:27:26,713 --> 00:27:28,314
No, no thanks to you.
353
00:27:30,249 --> 00:27:31,851
I don't know what that's
supposed to mean, either.
354
00:27:31,918 --> 00:27:33,485
How long have you worked
for them, Arnold?
355
00:27:33,552 --> 00:27:35,154
In the Nippon Building?
356
00:27:36,555 --> 00:27:38,858
How can you do it? How could
you live with yourself?
357
00:27:38,925 --> 00:27:40,860
Spying on your own people?
What kind of man are you?
358
00:27:40,927 --> 00:27:42,729
The kind of man that takes
care of his family.
359
00:27:42,795 --> 00:27:45,197
- I tried to help--
- You didn't take
care of your family.
360
00:27:45,264 --> 00:27:46,799
You got Trudy killed.
361
00:27:49,001 --> 00:27:50,970
God damn you, Frank.
362
00:27:53,005 --> 00:27:54,941
I did not get
my daughter killed.
363
00:27:55,007 --> 00:27:58,310
- I tried to help her.
- You're a fucking Pon!
364
00:28:07,453 --> 00:28:08,620
This is about Ed, isn't it?
365
00:28:08,755 --> 00:28:09,989
What do you know about Ed?
366
00:28:10,056 --> 00:28:11,791
I'm in a listening
room, Frank.
367
00:28:11,858 --> 00:28:12,959
I hear everything.
368
00:28:13,025 --> 00:28:14,827
I heard his grandfather
on the phone.
369
00:28:14,894 --> 00:28:16,095
Arnold,
you got to help him.
370
00:28:16,162 --> 00:28:17,964
I cannot help him.
Nobody can help him.
371
00:28:18,030 --> 00:28:20,032
Come on.
The Kempeitai's got him.
372
00:28:20,099 --> 00:28:21,834
- Frank--
- The Kempeitai.
373
00:28:21,901 --> 00:28:24,036
I tried
to help my own daughter,
and look what happened.
374
00:28:24,103 --> 00:28:26,906
- Oh, come on.
- You got to leave this alone.
375
00:28:40,352 --> 00:28:41,420
You'll need to--
376
00:28:41,487 --> 00:28:43,790
You need to find a Pon.
377
00:28:46,959 --> 00:28:48,327
Somebody well connected.
378
00:28:48,394 --> 00:28:52,031
I don't know any
well connected Pons.
379
00:28:54,633 --> 00:28:56,502
Then find someone who does.
380
00:29:00,572 --> 00:29:04,343
** [radio plays
music indistinctly]
381
00:29:24,831 --> 00:29:26,532
Well, well, well, Mr. Frink.
382
00:29:26,598 --> 00:29:28,300
Have you reconsidered?
383
00:29:28,367 --> 00:29:28,835
Reconsidered?
384
00:29:28,901 --> 00:29:30,269
Yeah, my offer
385
00:29:30,336 --> 00:29:32,504
to place some more
authentic Americana
386
00:29:32,571 --> 00:29:33,840
with my Japanese
clientele.
387
00:29:33,840 --> 00:29:35,441
Listen, you got a problem.
We both do.
388
00:29:35,507 --> 00:29:36,708
What sort of problem?
389
00:29:36,843 --> 00:29:38,677
A friend of mine's
been arrested
390
00:29:38,744 --> 00:29:39,879
for shooting
the Crown Prince.
391
00:29:39,946 --> 00:29:41,881
Then forced him to confess.
392
00:29:41,948 --> 00:29:44,016
So what does that
have to do with me?
393
00:29:44,083 --> 00:29:45,184
He was caught with a gun.
394
00:29:45,251 --> 00:29:46,986
The shells in the chamber
were yours.
395
00:29:52,758 --> 00:29:55,094
Sumimasen,
but I must close.
396
00:29:55,161 --> 00:29:57,930
Uh, uh, a sick aunt.
Sumimasen.
397
00:29:58,865 --> 00:30:00,466
Sumimasen.
398
00:30:03,335 --> 00:30:04,436
Sumimasen.
399
00:30:12,344 --> 00:30:14,580
- What have you done?
- My friend's not guilty.
400
00:30:14,646 --> 00:30:17,016
It's only a matter of time
before they come for me
to kill me.
401
00:30:17,083 --> 00:30:19,651
You must have some
wealthy Japanese clients.
402
00:30:19,718 --> 00:30:21,020
So what if I do?
403
00:30:21,087 --> 00:30:22,621
Well, if you could--
I don't know--
404
00:30:22,688 --> 00:30:23,856
talk to one of them,
405
00:30:23,923 --> 00:30:25,724
get him
to pull some strings.
406
00:30:25,791 --> 00:30:28,027
Pull some st--
Are you out of your mind?
407
00:30:28,094 --> 00:30:29,295
Come on. I'm just
trying to help you.
408
00:30:29,361 --> 00:30:31,697
Help me? It's because
of you, Mr. Frink,
409
00:30:31,763 --> 00:30:33,299
I'm a dead man.
410
00:30:33,365 --> 00:30:35,234
Yeah, you will be
a dead man
411
00:30:35,301 --> 00:30:38,604
unless we find a way
to get my friend
out of this.
412
00:30:52,618 --> 00:30:54,086
[gasp]
413
00:31:04,030 --> 00:31:06,032
How's that sedative
treating you?
414
00:31:08,800 --> 00:31:11,603
** ["Calendar Girl" on radio]
415
00:31:13,172 --> 00:31:16,342
Mm. I need
something to drink.
416
00:31:17,643 --> 00:31:19,078
Puzzles.
417
00:31:20,446 --> 00:31:21,948
So many puzzles.
418
00:31:21,948 --> 00:31:23,415
And you are...
419
00:31:25,084 --> 00:31:28,955
just another pretty piece.
420
00:31:32,691 --> 00:31:34,726
- I was dead.
- Heh.
421
00:31:34,793 --> 00:31:36,662
Maybe you are.
422
00:31:36,728 --> 00:31:37,964
What's that
supposed to mean?
423
00:31:37,997 --> 00:31:39,631
[laughing]
424
00:31:39,698 --> 00:31:41,767
Truth is as terrible
as death.
425
00:31:41,833 --> 00:31:43,669
But harder to find.
426
00:31:49,141 --> 00:31:52,344
You have an unnatural mind.
427
00:31:53,980 --> 00:31:56,448
Are you aware of that?
428
00:32:05,757 --> 00:32:07,126
You already got one.
429
00:32:09,328 --> 00:32:10,429
Right.
430
00:32:13,665 --> 00:32:14,633
[chuckle]
431
00:32:15,734 --> 00:32:16,902
Mm.
432
00:32:17,003 --> 00:32:18,370
Ohh.
433
00:32:18,437 --> 00:32:19,405
Where am I?
434
00:32:19,471 --> 00:32:21,307
You answer my questions,
chickie,
435
00:32:21,373 --> 00:32:23,409
not the other way around.
436
00:32:26,145 --> 00:32:27,379
You understand?
437
00:32:28,480 --> 00:32:29,515
Yeah.
438
00:32:29,581 --> 00:32:30,649
Mm.
439
00:32:37,523 --> 00:32:39,025
Come with me.
440
00:32:43,595 --> 00:32:46,732
[humming]
441
00:33:05,784 --> 00:33:09,055
'59, '60...
442
00:33:09,955 --> 00:33:11,623
[muttering]
443
00:34:37,676 --> 00:34:38,844
You're him, aren't you?
444
00:34:38,910 --> 00:34:42,981
I'm Abendsen,
Hawthorn Abendsen.
445
00:34:43,048 --> 00:34:44,616
This is your castle.
446
00:34:44,683 --> 00:34:48,720
[laughing]
This is my castle right here,
447
00:34:48,787 --> 00:34:51,857
the conscious
and unconscious mind,
448
00:34:51,923 --> 00:34:52,924
the psyche.
449
00:34:52,991 --> 00:34:56,262
Karl Jung. Got it?
450
00:35:03,969 --> 00:35:04,936
[glass clinks]
451
00:35:05,003 --> 00:35:06,538
[drink pouring]
452
00:35:11,177 --> 00:35:12,344
That's a home movie.
453
00:35:12,411 --> 00:35:16,482
4th of July fireworks
in Phoenix.
454
00:35:16,548 --> 00:35:20,986
4th of July in 1961.
It's not possible.
455
00:35:21,052 --> 00:35:22,854
But it is.
456
00:35:22,921 --> 00:35:25,191
You're holding it.
457
00:35:53,252 --> 00:35:55,854
Abendsen: Tell me
about the film you saw.
458
00:35:57,889 --> 00:35:59,024
It's like a newsreel.
459
00:35:59,090 --> 00:36:00,492
Uh-huh.
460
00:36:07,399 --> 00:36:09,501
Juliana: I've never
seen anything so...
461
00:36:11,803 --> 00:36:14,139
desolate. It was--
It was San Francisco,
462
00:36:14,240 --> 00:36:15,507
but it was all ruins.
463
00:36:18,410 --> 00:36:20,812
I can make out
the Golden Gate Bridge.
464
00:36:20,879 --> 00:36:24,015
There were shadows
of some of the victims.
465
00:36:24,082 --> 00:36:25,784
They were like...
466
00:36:25,851 --> 00:36:27,586
like burns.
467
00:36:38,297 --> 00:36:39,498
It was--
468
00:36:39,565 --> 00:36:41,767
The end.
469
00:36:50,108 --> 00:36:53,612
[no audible dialogue]
470
00:36:59,751 --> 00:37:01,287
What about people?
471
00:37:01,287 --> 00:37:03,088
- What about them?
- Did you see any
472
00:37:03,154 --> 00:37:04,823
after the explosion?
Come on.
473
00:37:09,795 --> 00:37:12,798
There were men lined up
by Nazi soldiers.
474
00:37:12,864 --> 00:37:15,066
They looked like they were
with the Resistance--
475
00:37:15,133 --> 00:37:16,835
- partisans--
- How many?
476
00:37:16,902 --> 00:37:19,137
Ten, maybe 12 soldiers.
477
00:37:19,204 --> 00:37:20,906
Did you recognize anyone?
478
00:37:27,579 --> 00:37:29,014
Why would you ask me that?
479
00:37:29,080 --> 00:37:30,649
Just answer
the question.
480
00:37:33,184 --> 00:37:35,454
My boyfriend Frank.
481
00:37:35,521 --> 00:37:39,224
He was executed by,
uh, a man, a young man.
482
00:37:39,325 --> 00:37:40,826
Joe Blake.
483
00:37:40,892 --> 00:37:42,861
I know who he is.
I know who they both are.
484
00:37:42,928 --> 00:37:44,129
How?
485
00:37:44,195 --> 00:37:46,698
Did you recognize
anyone else?
486
00:37:50,336 --> 00:37:51,837
The man next to Frank.
487
00:37:53,038 --> 00:37:54,806
- Who was he?
- I'm not sure.
488
00:37:54,873 --> 00:37:56,475
He just looked familiar.
489
00:37:56,542 --> 00:38:00,612
Okay. I'm going
to show you a face.
490
00:38:00,679 --> 00:38:04,015
Tell me if it is
the man you saw.
491
00:38:06,918 --> 00:38:10,155
That film I saw-- is that
what's going to happen?
492
00:38:10,221 --> 00:38:16,127
Each one of these films
show a reality like ours
493
00:38:16,194 --> 00:38:18,964
but not ours. [chuckle]
494
00:38:19,030 --> 00:38:23,702
Well, you learn an awful lot
watching these films.
495
00:38:23,769 --> 00:38:27,639
Some of us are
just the same--
496
00:38:27,706 --> 00:38:31,209
rotten or kind
in one reality,
497
00:38:31,276 --> 00:38:33,545
rotten or kind in the next,
498
00:38:33,612 --> 00:38:35,914
but most people
are different,
499
00:38:35,981 --> 00:38:39,485
depending on whether they
have food in their belly
500
00:38:39,551 --> 00:38:41,720
or they're hungry,
501
00:38:41,787 --> 00:38:43,389
safe or scared.
502
00:38:43,422 --> 00:38:44,623
So you watch these films.
503
00:38:44,690 --> 00:38:46,558
You tell the Resistance
what you learn--
504
00:38:46,625 --> 00:38:48,660
about the people you see
and the things.
505
00:38:48,727 --> 00:38:50,762
Things that could
happen here, too.
506
00:38:53,064 --> 00:38:54,299
That's why--
507
00:38:54,400 --> 00:38:56,602
That's why the Nazis
want these films.
508
00:38:56,668 --> 00:39:00,672
Not the Nazis,
just old Adolf.
509
00:39:00,739 --> 00:39:02,641
That demented bastard's
too paranoid
510
00:39:02,708 --> 00:39:04,776
to let anyone else
see them.
511
00:39:14,019 --> 00:39:14,953
Oh, God.
512
00:39:16,021 --> 00:39:16,955
Wait.
513
00:39:21,159 --> 00:39:22,561
Was this the man you saw?
514
00:39:23,829 --> 00:39:25,263
In the film,
515
00:39:25,330 --> 00:39:26,865
he was shot by the Nazis.
516
00:39:26,932 --> 00:39:29,300
He was one of the partisans,
but here he's--
517
00:39:29,435 --> 00:39:30,502
he's a Nazi.
518
00:39:30,569 --> 00:39:32,871
So this was the man.
You recognize him.
519
00:39:33,939 --> 00:39:34,873
I think so.
520
00:39:36,508 --> 00:39:37,509
I don't know.
521
00:39:37,576 --> 00:39:38,777
You don't know. You don't--
522
00:39:38,844 --> 00:39:40,879
You either recognize him,
or you don't.
523
00:39:40,946 --> 00:39:42,548
I'm not po--
I'm not positive.
524
00:39:42,614 --> 00:39:43,782
- Come on, think!
- I'm trying.
525
00:39:43,849 --> 00:39:45,584
You must have
met him somewhere,
526
00:39:45,651 --> 00:39:47,786
seen him someplace.
527
00:39:55,226 --> 00:39:57,028
Then we're screwed.
528
00:39:57,095 --> 00:39:58,897
What are you
talking about?
529
00:39:58,964 --> 00:40:01,467
That's the reason
you're here, chickie.
530
00:40:01,467 --> 00:40:03,869
Every film where the Japs
won the war,
531
00:40:03,935 --> 00:40:07,305
sooner or later San Francisco
is wiped out by an A bomb--
532
00:40:07,372 --> 00:40:09,841
every one except this one
533
00:40:09,908 --> 00:40:12,844
where this bastard dies as
a Nazi in an alley somewhere.
534
00:40:12,911 --> 00:40:15,747
Are you telling me
that if this man
can be found, the--
535
00:40:17,415 --> 00:40:18,984
we could stop--
536
00:40:20,085 --> 00:40:21,453
Yeah.
537
00:40:27,092 --> 00:40:28,660
I don't know who he is.
538
00:41:13,238 --> 00:41:15,741
[heavy breathing]
539
00:42:28,513 --> 00:42:30,882
My sister said
these films were a way out.
540
00:42:32,017 --> 00:42:33,318
Out?
541
00:42:33,384 --> 00:42:36,622
She told me she'd found
the answer to everything.
542
00:42:40,626 --> 00:42:41,827
Yeah.
543
00:42:51,469 --> 00:42:53,004
I saw her...
544
00:42:54,205 --> 00:42:55,306
a few days ago.
545
00:42:59,811 --> 00:43:02,113
She's dead, I know.
I know she's dead.
546
00:43:02,180 --> 00:43:03,915
But she-- she wasn't.
547
00:43:05,050 --> 00:43:08,453
Is it possible my sister
is alive out there
548
00:43:08,519 --> 00:43:10,055
somehow?
549
00:43:13,424 --> 00:43:17,228
I said you don't
ask questions.
550
00:43:17,295 --> 00:43:19,731
You answer them, got it?
551
00:43:21,066 --> 00:43:24,703
Why? Why are you
so angry at me?
552
00:43:24,770 --> 00:43:27,538
Because if you'd seen
what I've seen,
553
00:43:27,673 --> 00:43:29,540
you'd be angry, too.
554
00:43:29,675 --> 00:43:32,844
Wait a minute.
Wait a minute.
555
00:43:32,911 --> 00:43:34,245
Am I in these films?
556
00:43:34,312 --> 00:43:35,480
Why? Why don't--
557
00:43:35,546 --> 00:43:36,748
Why don't people ever learn?
558
00:43:36,815 --> 00:43:37,783
I am, aren't I?
559
00:43:37,849 --> 00:43:38,817
What did you see?
560
00:43:38,884 --> 00:43:40,385
Fear and violence!
561
00:43:40,451 --> 00:43:41,687
It's who we are.
562
00:43:41,687 --> 00:43:43,855
our whole miserable world,
563
00:43:43,922 --> 00:43:45,891
and people like you,
you j-- you j--
564
00:43:45,957 --> 00:43:47,325
- you end up--
- End up how?
565
00:43:47,392 --> 00:43:49,427
How do I end up?
What about my sister?
566
00:43:49,494 --> 00:43:50,896
Answer me!
567
00:43:52,597 --> 00:43:53,999
The film of your life--
568
00:43:54,065 --> 00:43:56,768
you don't want to see
how it ends.
569
00:44:38,744 --> 00:44:40,411
[phone rings]
570
00:44:44,215 --> 00:44:46,752
[ring]
571
00:44:50,255 --> 00:44:51,923
[ring, click]
572
00:44:53,224 --> 00:44:54,993
Woman: Hello.
573
00:44:55,060 --> 00:44:58,296
Is that Mrs. Wegener?
574
00:45:00,766 --> 00:45:02,367
Who is this?
575
00:45:02,433 --> 00:45:04,435
[speaking German]
576
00:45:06,037 --> 00:45:08,774
This is Tagomi Nobusuke.
577
00:45:08,840 --> 00:45:11,977
I met the colonel
last year in Stockholm
578
00:45:12,043 --> 00:45:13,812
at a trade convention.
579
00:45:14,946 --> 00:45:18,016
Would it be possible
to speak to him?
580
00:45:21,352 --> 00:45:22,854
My husband...
581
00:45:24,689 --> 00:45:25,991
is dead.
582
00:45:27,325 --> 00:45:28,659
He...
583
00:45:28,794 --> 00:45:30,796
[sobbing]
584
00:45:32,197 --> 00:45:33,164
Mm...
585
00:45:34,532 --> 00:45:37,502
May I ask what happened?
586
00:45:40,906 --> 00:45:43,809
They say he shot himself.
587
00:45:43,842 --> 00:45:45,811
He was a traitor.
588
00:45:48,613 --> 00:45:51,382
You must know.
589
00:45:51,449 --> 00:45:57,856
Your husband died trying to
make the world a better place.
590
00:45:59,390 --> 00:46:00,926
And did he?
591
00:46:04,863 --> 00:46:07,833
Trying is not enough, is it?
592
00:46:07,833 --> 00:46:09,935
[click, dial tone]
593
00:46:24,983 --> 00:46:26,885
What about this guy Kera?
594
00:46:26,952 --> 00:46:28,286
What about him?
595
00:46:28,353 --> 00:46:29,988
He works
in the Nippon Building.
596
00:46:30,055 --> 00:46:32,223
He's a bureaucrat
with a taste for sake
597
00:46:32,290 --> 00:46:34,259
and Judy Garland
memorabilia.
598
00:46:37,695 --> 00:46:39,697
All right, this one?
599
00:46:39,764 --> 00:46:41,867
Kyoto. No,
he's a silk merchant.
600
00:46:41,900 --> 00:46:43,268
He moved back to Japan.
601
00:46:44,402 --> 00:46:46,071
If I had any sense,
I'd be on a bus
602
00:46:46,137 --> 00:46:47,605
to the Neutral Zone
right now.
603
00:46:47,672 --> 00:46:49,074
Then why aren't you?
604
00:46:49,140 --> 00:46:50,575
You must have enough money.
605
00:46:50,641 --> 00:46:52,377
You ever been
to the Neutral Zone?
606
00:46:53,778 --> 00:46:55,246
- No.
- Then you have no idea
607
00:46:55,313 --> 00:46:56,915
how difficult it would be
for a man of culture
608
00:46:56,982 --> 00:46:58,984
to survive
in an armpit like that.
609
00:47:00,051 --> 00:47:02,287
All right, I got it.
610
00:47:02,353 --> 00:47:03,388
Paul Kasoura.
611
00:47:03,454 --> 00:47:04,422
[scoff]
612
00:47:04,489 --> 00:47:05,656
Yeah, not a chance.
613
00:47:05,723 --> 00:47:07,158
Why not?
It says he's a lawyer.
614
00:47:07,225 --> 00:47:08,626
Lawyers are well connected,
aren't they?
615
00:47:08,693 --> 00:47:10,095
Yeah,
he's indeed a lawyer,
616
00:47:10,161 --> 00:47:11,696
but I sold him and his
lovely wife Betty
617
00:47:11,762 --> 00:47:13,298
that Sitting Bull
gorget you made.
618
00:47:13,364 --> 00:47:14,900
- Yeah, so?
- So it's a forgery.
619
00:47:14,966 --> 00:47:16,134
The last thing we need
620
00:47:16,201 --> 00:47:19,337
is any further attention
from the Kasouras.
621
00:47:19,404 --> 00:47:21,139
Hey, did you hear
what I just said?
622
00:47:21,206 --> 00:47:22,974
This man's
Ed's last chance
623
00:47:23,041 --> 00:47:25,010
and yours, too.
624
00:47:30,348 --> 00:47:31,616
Now come on.
625
00:47:52,103 --> 00:47:53,838
Those guys are Yakuza.
626
00:47:53,939 --> 00:47:57,142
Yeah. So I suggest
you let me do the talking.
627
00:48:01,579 --> 00:48:03,148
[doorbell rings]
628
00:48:08,419 --> 00:48:10,255
- You again.
- We need to see Mr. Kasoura.
629
00:48:10,321 --> 00:48:13,191
Mr. Kasoura does not receive
unannounced visitors,
630
00:48:13,258 --> 00:48:15,360
- and you were told--
- It's all right, Fred.
631
00:48:16,962 --> 00:48:19,030
What is it you want,
Mr. Childan?
632
00:48:19,097 --> 00:48:21,132
Uh, just a moment
of your time, sir.
633
00:48:21,199 --> 00:48:23,101
I assure you
it will be worth it.
634
00:48:25,270 --> 00:48:26,104
Come in.
635
00:48:26,171 --> 00:48:28,506
[speaking Japanese]
636
00:48:34,212 --> 00:48:37,082
You are a criminal
defense lawyer,
637
00:48:37,148 --> 00:48:38,249
are you not, Mr. Kasoura?
638
00:48:38,316 --> 00:48:40,785
- Yes.
- I have a case for you,
639
00:48:40,851 --> 00:48:43,288
a very important one.
640
00:48:43,354 --> 00:48:45,790
You see,
this man has a friend
641
00:48:45,856 --> 00:48:49,260
who has been falsely accused
of attacking the Crown Prince.
642
00:48:50,428 --> 00:48:51,997
We do not speak
of such things.
643
00:48:51,997 --> 00:48:53,198
Of course. Of course.
644
00:48:53,264 --> 00:48:55,766
But-- But he is innocent.
645
00:48:55,833 --> 00:48:58,303
I am absolutely certain of it.
646
00:48:59,404 --> 00:49:01,139
What does that
have to do with me?
647
00:49:01,206 --> 00:49:03,774
Well, don't you see?
648
00:49:03,841 --> 00:49:06,344
If the wrong man
has been charged
649
00:49:06,411 --> 00:49:08,313
with attacking
the Crown Prince,
650
00:49:08,379 --> 00:49:11,816
there can be no more serious
miscarriage of justice.
651
00:49:11,882 --> 00:49:15,220
Now, were you to prove this,
652
00:49:15,286 --> 00:49:20,191
it would make you yuumei,
very yuumei.
653
00:49:20,258 --> 00:49:23,028
My clients are private,
Mr. Childan.
654
00:49:23,061 --> 00:49:25,030
I have no interest
in fame,
655
00:49:25,030 --> 00:49:27,265
and I certainly
have no interest
656
00:49:27,332 --> 00:49:30,535
in defending a man
accused of attacking
the Crown Prince.
657
00:49:30,601 --> 00:49:33,038
Forgive a white man's
shallow understanding,
658
00:49:33,038 --> 00:49:35,206
but surely duty
to empire dictates--
659
00:49:35,273 --> 00:49:38,043
You must leave now.
660
00:49:38,109 --> 00:49:41,212
Mister, uh, Mr. Childan,
661
00:49:41,279 --> 00:49:44,549
he sold you this neck plate...
662
00:49:45,850 --> 00:49:48,153
for 80,000 yen.
663
00:49:49,754 --> 00:49:50,755
Yes?
664
00:49:51,889 --> 00:49:53,391
An excellent price
665
00:49:53,458 --> 00:49:54,925
- for such a--
- It's a fake.
666
00:49:55,060 --> 00:49:56,294
Frank.
667
00:49:57,895 --> 00:49:59,064
Why do you say that?
668
00:49:59,097 --> 00:50:02,300
Well, uh, because, uh...
669
00:50:04,335 --> 00:50:05,603
because I made it.
670
00:50:05,670 --> 00:50:07,805
[laughter] He's lying.
671
00:50:07,872 --> 00:50:09,840
No, I'm not.
672
00:50:09,907 --> 00:50:12,677
I left the edges
unpolished.
673
00:50:12,743 --> 00:50:14,279
Um...
674
00:50:15,180 --> 00:50:18,049
here and here,
675
00:50:18,116 --> 00:50:22,053
to fool even the most
experienced collector
like you.
676
00:50:24,021 --> 00:50:25,423
Uh, this man
is clearly deluded.
677
00:50:25,490 --> 00:50:27,024
The stress of seeing
his friend accused.
678
00:50:27,092 --> 00:50:28,526
Our sincerest apologies,
Kasoura-san.
679
00:50:28,593 --> 00:50:30,795
- We'll leave now.
- You're going nowhere.
680
00:50:54,785 --> 00:50:55,820
[thump]
681
00:51:03,994 --> 00:51:05,563
You missed the turnoff.
682
00:51:05,630 --> 00:51:08,533
I didn't miss anything.
We're going to Stockton.
683
00:51:11,302 --> 00:51:13,171
Abendsen said
not to kill her.
684
00:51:13,238 --> 00:51:15,406
I don't care
what Abendsen said.
685
00:51:15,473 --> 00:51:16,607
[gun cocks]
686
00:51:16,674 --> 00:51:18,376
She's seen his face now.
687
00:51:19,444 --> 00:51:21,546
Karen: I am not okay with this.
688
00:51:21,612 --> 00:51:24,149
I'm not asking
your permission, Karen.
689
00:51:24,215 --> 00:51:26,151
Since when
did you get so soft?
690
00:51:32,523 --> 00:51:34,159
[knocking]
691
00:51:35,460 --> 00:51:37,328
Sounds like someone's up.
692
00:51:45,170 --> 00:51:47,172
We got to pull over now.
693
00:51:51,776 --> 00:51:52,910
That's Kempeitai.
694
00:51:52,977 --> 00:51:55,313
That's all right.
Just keep moving.
695
00:51:57,515 --> 00:51:58,516
Shit.
696
00:51:59,617 --> 00:52:02,320
[tires screech]
697
00:52:09,994 --> 00:52:12,263
[honk]
698
00:52:16,567 --> 00:52:17,702
Tomaré!
699
00:52:18,969 --> 00:52:20,971
Tomaré!
700
00:52:21,038 --> 00:52:22,207
[speaking Japanese]
701
00:52:25,042 --> 00:52:26,244
Tomaré!
702
00:52:26,311 --> 00:52:28,513
[speaking Japanese]
703
00:52:32,650 --> 00:52:34,385
- Karen: Gary--
- [sentry speaking Japanese]
704
00:52:34,452 --> 00:52:35,420
No.
705
00:52:39,257 --> 00:52:40,825
[speaking Japanese]
706
00:52:46,397 --> 00:52:48,499
Gary, stop! Don't!
707
00:52:48,566 --> 00:52:49,600
Aah!
708
00:52:54,239 --> 00:52:57,242
[gunfire]
709
00:53:08,719 --> 00:53:09,754
Gary.
710
00:53:14,024 --> 00:53:16,594
Oh, shit. All right. Hold--
711
00:53:16,661 --> 00:53:18,263
[gurgling]
712
00:53:21,266 --> 00:53:22,367
Oh.
713
00:53:48,158 --> 00:53:49,827
[sentry moaning]
714
00:54:03,508 --> 00:54:07,845
[speaking Japanese]
715
00:54:14,118 --> 00:54:15,152
Gary!
716
00:54:15,219 --> 00:54:17,488
[no audible dialogue]
717
00:54:17,555 --> 00:54:18,956
Gary!
718
00:54:19,023 --> 00:54:20,558
We've got to go now!
719
00:54:20,625 --> 00:54:23,728
[siren in distance]
44876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.