All language subtitles for The Fortress-Folge 3_ Die Schuldigen (S01_E03).deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,280 --> 00:00:37,080 * treibende düstere Musik * 2 00:00:59,440 --> 00:01:01,800 (Mann) "Ich bin es." - Ja, ist erledigt. 3 00:01:01,880 --> 00:01:05,400 Die Infektionen hat man behandelt, die Leichen verbrannt. 4 00:01:05,480 --> 00:01:06,520 Bestens. 5 00:01:06,840 --> 00:01:10,360 Und, äh, was dieses Flüchtlingsboot angeht: 6 00:01:10,440 --> 00:01:12,480 Allen Überlebenden plus Familien 7 00:01:12,560 --> 00:01:15,720 soll DNA von der Lachs-Krankheit injiziert werden. 8 00:01:15,800 --> 00:01:18,360 Kannst du das den Informanten machen lassen? 9 00:01:18,440 --> 00:01:21,120 "Ja. Nutz den alten Kanal. Die Vigen-Gruppe." 10 00:01:21,200 --> 00:01:25,040 Perfekt. Dann schicke ich jetzt ein Päckchen nach Bergen. 11 00:01:26,040 --> 00:01:28,040 * bedrohlicher Bass * 12 00:01:55,440 --> 00:01:57,240 Sie erwartet uns. 13 00:01:59,440 --> 00:02:01,840 Vermisst du die Arbeit hier nicht? Nein. 14 00:02:02,800 --> 00:02:06,120 Das ist mein ... Berater. Arman Hashemi. 15 00:02:06,200 --> 00:02:07,840 Hallo. - Anne Marie Moen. 16 00:02:07,920 --> 00:02:09,920 Sehr erfreut. - Mhm, gleichfalls. 17 00:02:10,000 --> 00:02:12,120 Sagen Sie, wie geht es Stefan? 18 00:02:12,200 --> 00:02:14,600 Ähm, er hat mich explizit darum gebeten, 19 00:02:14,680 --> 00:02:18,320 mit niemandem über seinen Gesundheitszustand zu sprechen. 20 00:02:18,400 --> 00:02:21,040 Setzen Sie sich doch. Ähm, Esther. 21 00:02:21,120 --> 00:02:23,520 Was wollten Sie wissen? Na ja! 22 00:02:23,600 --> 00:02:26,920 Es geht um die Rotmaulseuche. Ich würde gern erfahren, 23 00:02:27,000 --> 00:02:28,840 warum die Impfung nicht wirkt. 24 00:02:28,920 --> 00:02:33,440 Wie ich schon sagte: Die Bakterien haben eine Resistenz entwickelt. 25 00:02:33,520 --> 00:02:36,080 Stefan hat unermüdlich daran gearbeitet, 26 00:02:36,160 --> 00:02:37,880 den Grund herauszufinden. 27 00:02:37,960 --> 00:02:40,360 Kennen Sie die Infektionsquelle? 28 00:02:40,680 --> 00:02:43,800 Das Teufelszeug ist über die Nordsee zu uns gelangt. 29 00:02:43,880 --> 00:02:46,920 Wir wurden demnach von außerhalb infiziert. 30 00:02:47,240 --> 00:02:51,560 Ein Yersinia-ruckeri-Bakterium mag partikelreiches Wasser. 31 00:02:51,880 --> 00:02:55,240 Ist das Meerwasser unter der Anlage sehr verunreinigt? 32 00:02:55,320 --> 00:02:57,640 Nein. Nicht mehr als normal. 33 00:02:57,960 --> 00:03:02,040 Wir haben Wasserproben genommen ohne Rotmaulseuchen-Bakterien. 34 00:03:02,120 --> 00:03:04,560 Esther, Sie wissen doch so gut wie ich, 35 00:03:04,880 --> 00:03:07,520 dass sie von der Strömung getrieben werden. 36 00:03:07,600 --> 00:03:10,400 Also, selbst wenn Sie nichts gefunden haben, 37 00:03:10,480 --> 00:03:13,600 kann da vor ein paar Tagen trotzdem was gewesen sein. 38 00:03:16,200 --> 00:03:18,200 * elektrisches Piepen * 39 00:03:21,200 --> 00:03:24,040 Du musst an die Überwachungsvideos rankommen. 40 00:03:25,280 --> 00:03:28,320 (Ansage) "Die Produktion wurde im letzten Quartal 41 00:03:28,400 --> 00:03:32,440 um fünf Prozent auf 9500 Kilo pro Monat gesteigert." 42 00:03:33,880 --> 00:03:35,880 * angespannte Musik * 43 00:03:43,200 --> 00:03:44,680 Hey. 44 00:03:55,720 --> 00:03:57,720 * bedrohlicher Bass * 45 00:04:14,600 --> 00:04:16,400 Warst du drin? Was gefunden? 46 00:04:17,240 --> 00:04:19,880 Alle Videos aus der Pantogena-Zuchtanlage 47 00:04:19,960 --> 00:04:21,760 wurden im System gelöscht. 48 00:04:22,520 --> 00:04:25,520 Die Dateien müssen verschoben worden sein. 49 00:04:25,600 --> 00:04:28,640 Wir müssen auf offiziellem Weg um Einblick bitten. 50 00:04:28,960 --> 00:04:30,960 * Handyklingeln * 51 00:04:31,040 --> 00:04:33,400 Nahrungsmittelversorgung. Hashemi? 52 00:04:33,800 --> 00:04:36,160 Ja. Ja, danke. Ich sage Bescheid. 53 00:04:37,560 --> 00:04:40,680 Das war Lyders Gewächshaus. Sie haben ein Problem. 54 00:04:43,640 --> 00:04:47,320 Ich kann mich nicht erinnern, dass wir so was schon mal hatten. 55 00:04:47,400 --> 00:04:49,280 Kann das Blütenendfäule sein? 56 00:04:49,600 --> 00:04:52,880 Das bezweifle ich. Wir führen automatisch Kalzium zu. 57 00:04:52,960 --> 00:04:54,760 Charlie, kommen Sie mal. 58 00:04:55,880 --> 00:04:59,000 Wo haben Sie die erste Tomate mit dem Fleck gefunden? 59 00:04:59,080 --> 00:05:01,280 Oh, äh, das war ein Stück weiter. 60 00:05:02,600 --> 00:05:04,600 Sind Sie Brite? Ja. 61 00:05:04,680 --> 00:05:07,080 So wie mein Mann. Oh, woher kommt er? 62 00:05:07,160 --> 00:05:09,080 Oh, sorry. Ja, hier. 63 00:05:17,040 --> 00:05:19,040 Wir werden einige Proben nehmen. 64 00:05:19,120 --> 00:05:22,760 Wir testen auf Anthraknose und andere Krankheiten, aber ... 65 00:05:23,680 --> 00:05:26,320 bis wir wissen, was Ihren Tomaten fehlt, 66 00:05:26,400 --> 00:05:29,040 darf nichts aus dem Gewächshaus rausgehen. 67 00:05:29,120 --> 00:05:31,520 Wir sind der größte Produzent in Bergen. 68 00:05:31,600 --> 00:05:34,000 Das wird sich bemerkbar machen. Ja. 69 00:05:34,080 --> 00:05:36,080 Das ist mir schmerzlich bewusst. 70 00:05:40,280 --> 00:05:44,160 Wir fahren ins Büro und stellen einen Versorgungsplan auf. 71 00:05:46,560 --> 00:05:50,120 Er ist aus Brighton, mein Mann. Oh, ja. 72 00:05:50,200 --> 00:05:52,760 Er war in einem der ersten Arbeitsprogramme, 73 00:05:52,840 --> 00:05:54,960 als Norwegen die Mauer gebaut hatte. 74 00:05:55,040 --> 00:05:58,280 Ich weiß, dass es schwer sein kann, sich einzugewöhnen. 75 00:05:58,360 --> 00:06:00,600 Falls Sie mal einen Rat brauchen, ... 76 00:06:02,520 --> 00:06:04,680 können Leo und ich Ihnen helfen. 77 00:06:05,840 --> 00:06:09,120 Ich danke Ihnen vielmals, Esther Winter. 78 00:06:26,320 --> 00:06:28,800 * geheimnisvolle Musik * 79 00:06:40,520 --> 00:06:42,520 Was ist das? 80 00:06:42,600 --> 00:06:45,840 Das hier brauchst du für einen gültigen Impfpass. 81 00:07:00,160 --> 00:07:01,640 Danke. 82 00:07:01,960 --> 00:07:06,000 (Ansage) "Darum ist es wichtig, dass Sie alle Vorschriften kennen. 83 00:07:06,080 --> 00:07:10,200 Bitte achten Sie darauf, die Regeln in jedem Fall zu befolgen." 84 00:07:10,280 --> 00:07:12,280 * Nachrichtenton * 85 00:07:31,000 --> 00:07:32,600 Charlie Oldman? 86 00:07:35,080 --> 00:07:36,560 Ja? 87 00:07:43,760 --> 00:07:46,080 Elvis, oh mein Gott. Elvis? 88 00:07:46,840 --> 00:07:49,960 Elvis, wo ist Uma? Äh, es ist Folgendes passiert: 89 00:07:51,360 --> 00:07:53,560 Wir wurden von einer Drohne entdeckt 90 00:07:53,640 --> 00:07:55,640 und haben einen Felsen gerammt. 91 00:07:55,720 --> 00:07:59,600 Das Boot ist gesunken und... - Nein, nicht. Stopp, stopp, stopp. 92 00:07:59,680 --> 00:08:01,480 Wir haben ein Signal. 93 00:08:01,560 --> 00:08:04,640 Die Leute vom Boot verstecken sich auf einer Insel. 94 00:08:04,720 --> 00:08:06,720 Wir werden sie bald abholen. Gut. 95 00:08:06,800 --> 00:08:08,880 (hektisch) Ja. Wann kann ich zu Uma? 96 00:08:08,960 --> 00:08:10,960 Bald. Wenn wir sie gefunden haben. 97 00:08:11,280 --> 00:08:14,040 Sie muss vom Norne-System registriert werden. 98 00:08:14,120 --> 00:08:17,520 Dann könnt ihr euch sehen. Wir haben ein größeres Problem. 99 00:08:18,280 --> 00:08:20,840 Hast du einen gültigen Impfpass? Nein. 100 00:08:20,920 --> 00:08:23,240 Habe ich doch geahnt. Geht es ihr gut? 101 00:08:23,320 --> 00:08:25,760 Sie... Ich habe sie noch im Boot gesehen. 102 00:08:25,840 --> 00:08:27,880 Dann wurde sie rausgeschleudert. 103 00:08:27,960 --> 00:08:30,280 Ist sie in Sicherheit? Ich glaube, ja. 104 00:08:30,360 --> 00:08:33,920 Wir haben alle überlebt. - Ohne den darfst du nicht bleiben. 105 00:08:34,960 --> 00:08:37,480 Ah. (Räuspern) Siehst du? 106 00:08:38,480 --> 00:08:43,160 Der hier beweist, dass du Antikörper gegen Covid-19, 107 00:08:43,240 --> 00:08:47,680 Covid-20, das H5N2-Virus und Ebola-2 hast. 108 00:08:47,760 --> 00:08:50,240 Fehlen nur Fingerabdrücke und dein Bild. 109 00:08:50,320 --> 00:08:54,040 Aber wenn die mein Blut testen, habe ich keine Antikörper. 110 00:08:54,360 --> 00:08:56,160 Das lösen wir damit. 111 00:08:56,640 --> 00:08:58,440 Da ist der einzige Weg. 112 00:08:58,520 --> 00:09:02,320 Wenn Uma, hör zu, wenn Uma hier ist und wir sind in diesem Norne, 113 00:09:02,640 --> 00:09:05,560 treffen wir uns hier. Uma wird legal arbeiten. 114 00:09:05,640 --> 00:09:08,840 In zwei Stunden werden Grenzkontrolle und Polizei 115 00:09:08,920 --> 00:09:11,240 hier sein und den Betrieb überprüfen. 116 00:09:11,320 --> 00:09:15,920 Wenn du das nicht im Körper hast, wirst du aus Norwegen rausgeworfen. 117 00:09:16,240 --> 00:09:18,240 * treibende Musik * 118 00:09:18,320 --> 00:09:20,320 (Elvis) Vertrau ihm, Charlie. 119 00:09:21,960 --> 00:09:24,320 Komm schon. Ist gut. 120 00:09:24,400 --> 00:09:26,400 Krempel den Ärmel hoch. 121 00:09:30,360 --> 00:09:32,360 Na los. Ja, gut. Okay. 122 00:09:41,600 --> 00:09:45,440 Hi, Hilde. Na, du? Ich habe gehört, dass du bei uns bist. 123 00:09:45,520 --> 00:09:49,080 Ich wollte nur mal kurz Hallo sagen. Wie geht es dir, hm? 124 00:09:50,800 --> 00:09:53,400 (schwach) Ich bin einfach sehr schlapp. 125 00:09:53,480 --> 00:09:56,400 Sie hat einen merkwürdigen Ausschlag bekommen. 126 00:09:56,720 --> 00:09:59,760 Okay. Dann lass mal sehen. 127 00:10:02,640 --> 00:10:03,640 Ja. 128 00:10:03,960 --> 00:10:06,160 Und ich glaube, sie hat hohes Fieber. 129 00:10:06,240 --> 00:10:08,840 Ja, du bist ganz schön warm. 130 00:10:10,360 --> 00:10:12,360 * bedrohliche Musik * 131 00:10:27,080 --> 00:10:31,360 (Major) "Um alle Überlebenden und deren Familien wird sich gekümmert. 132 00:10:31,960 --> 00:10:35,680 Sie werden aufgegriffen und in strenge Quarantäne gebracht, 133 00:10:36,000 --> 00:10:39,600 um eine weitere Ausbreitung der Krankheit zu verhindern." 134 00:10:41,200 --> 00:10:43,680 * treibender Bass * 135 00:11:24,720 --> 00:11:27,200 * weiter treibender Bass * 136 00:11:48,720 --> 00:11:50,720 "Hey, Schwesterchen." - Hi. 137 00:11:50,800 --> 00:11:54,560 "Huldra hat 200.000 Likes. Du, das ist echt irre." 138 00:11:54,640 --> 00:11:58,640 Ja, ich finde das auch echt super. Kannst du mich in Oslo besuchen? 139 00:11:58,720 --> 00:12:02,280 "Im Moment habe ich keine Zeit. Nächste Woche vielleicht." 140 00:12:02,360 --> 00:12:04,640 Das ist zu spät. Du musst jetzt kommen. 141 00:12:04,720 --> 00:12:07,280 "Hey, beruhige dich. Was meinst du damit?" 142 00:12:07,360 --> 00:12:10,040 Vertrau mir einfach. Du musst sofort kommen. 143 00:12:10,120 --> 00:12:13,160 Ariel? Haben Sie einen Entwurf? 144 00:12:14,480 --> 00:12:16,920 Ja, aber es ist bloß eine erste Idee. 145 00:12:17,240 --> 00:12:19,280 Oh, ja? Das macht aber nichts. 146 00:12:27,440 --> 00:12:29,560 Es ist am Anfang noch nicht flüssig. 147 00:12:29,640 --> 00:12:32,120 Das können Sie im Flieger fertigstellen. 148 00:12:32,760 --> 00:12:34,840 Ich bin gern am Ort des Geschehens. 149 00:12:34,920 --> 00:12:37,280 Deshalb fliegen wir jetzt nach Bergen. 150 00:12:37,360 --> 00:12:39,160 Das hier brauchen Sie auch. 151 00:12:54,920 --> 00:12:57,400 * treibender Bass * 152 00:13:08,640 --> 00:13:12,800 Was machen Sie mit Toras Haus? Das wurde desinfiziert. 153 00:13:12,880 --> 00:13:15,720 Warum das? Fragen Sie die Stadtverwaltung. 154 00:13:15,800 --> 00:13:17,800 * Handyklingeln * 155 00:13:21,120 --> 00:13:22,120 Ja? 156 00:13:22,200 --> 00:13:25,560 (Wilhelm) "Du musst zurück zur Arbeit kommen, Esther." 157 00:13:25,640 --> 00:13:27,840 Wilhelm, ich habe durchgearbeitet. 158 00:13:27,920 --> 00:13:31,120 "Es ist wichtig. Und zieh etwas Vorzeigbares an." 159 00:13:35,680 --> 00:13:38,160 * weiter treibender Bass * 160 00:13:42,240 --> 00:13:44,360 Was ist denn los? Keine Ahnung. 161 00:13:44,680 --> 00:13:47,720 Ich hatte mich hingelegt, als das Telefon klingelte. 162 00:13:47,800 --> 00:13:50,320 Stefan Keyn ist heute Nacht gestorben. 163 00:13:51,360 --> 00:13:54,960 (schockiert) Was? Sie sagen: multiples Organversagen. 164 00:13:56,400 --> 00:13:57,880 Großer Gott. 165 00:14:00,600 --> 00:14:04,280 Aber die Ärzte, haben die irgendeine Diagnose gestellt? 166 00:14:09,600 --> 00:14:13,360 Das Bakterium ist über mehrere Generationen hinweg mutiert. 167 00:14:13,680 --> 00:14:15,560 Deshalb brauche ich dich hier. 168 00:14:15,880 --> 00:14:20,080 Die Bevölkerung muss auf die richtige Weise informiert werden. 169 00:14:23,560 --> 00:14:27,680 Dass so etwas passieren konnte. Nach allem, was wir getan haben. 170 00:14:27,760 --> 00:14:29,560 Es ist grauenhaft. 171 00:14:30,840 --> 00:14:34,160 Und ... Sie sind also Esther? Ja. 172 00:14:34,480 --> 00:14:37,440 Vielen Dank, dass Sie sich zur Verfügung stellen. 173 00:14:37,760 --> 00:14:39,840 Das weiß ich wirklich zu schätzen. 174 00:14:42,400 --> 00:14:45,200 Äh, Entschuldigung, soll ich etwas sagen? 175 00:14:45,280 --> 00:14:47,400 Du bist die mit dem Fachwissen. Ja. 176 00:14:47,480 --> 00:14:49,480 Mit Ihrer fachlichen Autorität 177 00:14:49,560 --> 00:14:52,520 können wir zusammen Chaos und Panik verhindern. 178 00:14:52,600 --> 00:14:54,400 Helfen Sie mir dabei? 179 00:14:54,920 --> 00:14:57,680 Ja, aber ich habe nichts vorbereitet. 180 00:14:57,760 --> 00:15:01,200 Wir aber, und wir glauben, dass Sie es vertreten können. 181 00:15:02,280 --> 00:15:06,200 Äh, hast du dir das angesehen? Ja, äh, alles bestens. 182 00:15:06,280 --> 00:15:08,560 Das ist vertretbar. - Sind Sie so weit? 183 00:15:08,640 --> 00:15:11,680 Äh, wir brauchen einen Moment, um es durchzulesen. 184 00:15:11,760 --> 00:15:14,320 Tut mir leid, wir müssen auf Sendung. 185 00:15:16,800 --> 00:15:18,800 Also, ich weiß nicht so recht. 186 00:15:18,880 --> 00:15:22,160 Eigentlich überprüfe ich Fakten. Das geht zu schnell. 187 00:15:22,480 --> 00:15:23,960 Esther? 188 00:15:28,440 --> 00:15:31,240 Da, Sie können neben Amund Platz nehmen. 189 00:15:38,840 --> 00:15:42,760 (Mann) Bereit für die Übertragung in drei, zwei... 190 00:15:47,280 --> 00:15:51,480 Liebe Bürger von Bergen und auch von ganz Norwegen. 191 00:15:51,800 --> 00:15:55,080 "Ich spreche zu Ihnen, weil der Erreger, der von Menschen 192 00:15:55,160 --> 00:15:58,080 eingeschleppt wurde, identifiziert worden ist. 193 00:15:59,760 --> 00:16:02,800 Es hat gedauert, weil das Bakterium mutiert ist." 194 00:16:02,880 --> 00:16:06,360 Aber jetzt wissen wir, womit wir es zu tun haben. 195 00:16:07,040 --> 00:16:09,400 Es handelt sich um einen alten Feind. 196 00:16:09,480 --> 00:16:11,560 Yersinia pestis. 197 00:16:11,640 --> 00:16:14,640 Das Bakterium, das uns den Schwarzen Tod brachte. 198 00:16:17,600 --> 00:16:19,720 * angespannte Musik * 199 00:16:23,040 --> 00:16:25,800 "Dieses Bakterium, das unser Leben bedroht, 200 00:16:26,400 --> 00:16:30,120 kam mit einem Boot aus einem anderen Land hier nach Bergen. 201 00:16:30,200 --> 00:16:35,760 Genau wie 1349, als die Pest mit einem Schiff aus England kam." 202 00:16:36,920 --> 00:16:40,400 Das zeigt, wie wichtig, ... 203 00:16:41,240 --> 00:16:44,800 wie richtig unsere Politik ist. 204 00:16:46,440 --> 00:16:49,720 Dass wir nie genug tun können, um unser Land zu schützen. 205 00:16:50,440 --> 00:16:52,520 Und deshalb, um zu verhindern, 206 00:16:52,600 --> 00:16:56,320 dass sich die Pest auch im restlichen Norwegen ausbreitet, 207 00:16:56,400 --> 00:16:58,400 bleibt uns nur eine Wahl: 208 00:16:58,480 --> 00:17:02,600 die Verhängung eines totalen Lockdowns für Bergen ab sofort. 209 00:17:03,640 --> 00:17:07,680 Jede Privatfahrt stadtauswärts ist verboten. 210 00:17:13,680 --> 00:17:15,880 Ich übergebe das Wort an Esther Winter 211 00:17:15,960 --> 00:17:19,560 von der Behörde "Gesundheit und Nahrungsmittelversorgung". 212 00:17:19,640 --> 00:17:22,840 Sie wird uns über die Versorgungslage unterrichten. 213 00:17:25,080 --> 00:17:27,280 * weiter angespannte Musik * 214 00:17:30,080 --> 00:17:31,560 Bitte sehr. 215 00:17:34,600 --> 00:17:38,520 Dass Norwegen die gesündesten und sichersten Nahrungsmittel hat, 216 00:17:38,600 --> 00:17:41,400 war Ziel Nummer eins, und das haben wir erreicht. 217 00:17:41,480 --> 00:17:44,120 Menschen auf der Flucht, die Erreger tragen, 218 00:17:44,200 --> 00:17:47,920 sind eine Gefahr, aber nicht für die Nahrungsmittelsicherheit. 219 00:17:48,000 --> 00:17:52,000 Wir werden mit dem militärischen Versorgungskommando dafür sorgen, 220 00:17:52,080 --> 00:17:54,480 dass Geschäfte Lebensmittel erhalten, 221 00:17:54,560 --> 00:17:56,560 solange der Lockdown andauert. 222 00:17:58,680 --> 00:18:02,880 Es ist unnötig zu hamstern. Es ist genug Nahrung für alle da. 223 00:18:05,200 --> 00:18:09,000 "Gemeinsam werden wir es schaffen, diese Krise zu bewältigen." 224 00:18:11,760 --> 00:18:14,880 "Die Regierung hat eine Eilverordnung erlassen," 225 00:18:15,200 --> 00:18:18,280 um die Bevölkerung Norwegens weiter abzusichern. 226 00:18:18,760 --> 00:18:21,800 Wir wissen noch nicht genug über dieses Bakterium. 227 00:18:21,880 --> 00:18:26,680 Daher müssen alle, die sich ohne norwegische Staatsbürgerschaft 228 00:18:26,760 --> 00:18:29,240 und ohne überprüfbare Gesundheitsakte 229 00:18:29,320 --> 00:18:32,880 in Norwegen aufhalten, umgehend das Land verlassen. 230 00:18:35,320 --> 00:18:38,480 "Diese Entscheidung ist uns nicht leichtgefallen. 231 00:18:39,200 --> 00:18:41,600 Aber in diesen kritischen Stunden 232 00:18:41,680 --> 00:18:44,240 ist es die Sicherheit aller Norweger, 233 00:18:44,320 --> 00:18:46,920 die für uns ausschlaggebend sein muss." 234 00:18:48,680 --> 00:18:51,080 Passen Sie aufeinander auf. 235 00:18:53,640 --> 00:18:56,120 * aufgebrachtes Gemurmel * 236 00:19:00,200 --> 00:19:04,280 "Hallo, Mama. Es ist gefährlich in Bergen. Du musst zu uns kommen." 237 00:19:04,360 --> 00:19:06,760 Aber ich passe ja gut auf, Liebling. 238 00:19:07,080 --> 00:19:09,280 Mami hat eine wichtige Arbeit zu tun 239 00:19:09,360 --> 00:19:12,120 und sie kommt heim, sobald sie kann, stimmt's? 240 00:19:12,200 --> 00:19:14,200 Ja. "Ich muss mit Mami reden. 241 00:19:14,280 --> 00:19:17,480 Machst du dich fertig fürs Bett?" - "Bis dann, Mama." 242 00:19:17,560 --> 00:19:20,200 Mach es gut. Küsschen. 243 00:19:21,960 --> 00:19:25,360 "Das ist meine Schuld." Nein, das ist nicht deine Schuld. 244 00:19:25,440 --> 00:19:29,560 Ich meine, ja, natürlich, du solltest hier bei uns sein, aber... 245 00:19:31,840 --> 00:19:34,760 Ähm, Heyerdahl hat gesagt, ... 246 00:19:35,480 --> 00:19:38,000 Geflüchtete ohne Gesundheitshistorie 247 00:19:38,080 --> 00:19:40,320 werden aus Norwegen rausgeworfen. 248 00:19:42,440 --> 00:19:44,440 Wird das ein Problem für mich? 249 00:19:46,080 --> 00:19:48,880 Ist ja gut, meine Süße. * Hope quengelt. * 250 00:19:50,760 --> 00:19:52,760 Schon gut, ist ja gut. 251 00:20:03,120 --> 00:20:05,440 Sorry. Störe ich bei etwas? 252 00:20:05,520 --> 00:20:08,080 (nervös) Nein, nein, nein. Ich habe nur... 253 00:20:10,680 --> 00:20:13,440 Kann ich mich zu euch setzen? Ja. 254 00:20:14,040 --> 00:20:15,520 (seufzend) Ja. 255 00:20:16,520 --> 00:20:21,080 Ist sie krank? Nein. Nein, ihr fehlt ihre Mum. 256 00:20:23,120 --> 00:20:25,160 Ist sie... Nein. Ihre Mutter lebt. 257 00:20:25,240 --> 00:20:28,320 Sie hat nur... Es gibt Probleme mit der Quarantäne. 258 00:20:29,400 --> 00:20:31,840 Gut. Gut, da bin ich aber froh. 259 00:20:31,920 --> 00:20:33,400 Ja. Hm. 260 00:20:40,960 --> 00:20:43,440 * düster-spannende Musik * 261 00:21:27,400 --> 00:21:31,320 Morgen um sechs fangen wir an. Sie sollten ein bisschen schlafen. 262 00:21:48,400 --> 00:21:52,240 "Vigleik Mowinkel von der BT. Hinterlassen Sie eine Nachricht." 263 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 Ich habe was gelesen über ... 264 00:22:02,160 --> 00:22:04,280 den Schwarzen Tod. 265 00:22:04,360 --> 00:22:07,240 Da sind 80 Millionen Menschen gestorben. 266 00:22:07,320 --> 00:22:09,880 Ja, das war aber im Mittelalter, oder? 267 00:22:10,600 --> 00:22:14,480 Wir haben bessere Medikamente gegen das Yersinia-Bakterium. 268 00:22:15,920 --> 00:22:17,400 (schwach) Und Hilde? 269 00:22:18,760 --> 00:22:20,760 Geht... Geht es ihr besser? 270 00:22:21,480 --> 00:22:25,160 Ich mache mir echt Sorgen. - Ja. Aber, ähm... 271 00:22:25,800 --> 00:22:29,440 Ihr geht es schon besser. Sie liegt auf der Isolierstation. 272 00:22:29,520 --> 00:22:33,280 Ich gehe auch gleich mal zu ihr. Soll ich sie von dir grüßen? 273 00:22:33,360 --> 00:22:34,960 Ja. - Gut. 274 00:22:40,960 --> 00:22:42,480 Vielen Dank. 275 00:22:52,640 --> 00:22:54,120 Na, du? 276 00:22:54,200 --> 00:22:56,200 * Hilde stöhnt. * 277 00:22:57,440 --> 00:23:00,720 Hm? Was willst du mir sagen? 278 00:23:04,480 --> 00:23:07,000 * bedrohlicher Bass * 279 00:23:07,640 --> 00:23:09,120 Tora? 280 00:23:11,080 --> 00:23:12,560 Tora. 281 00:23:12,880 --> 00:23:15,560 * Husten * Tora! 282 00:23:16,200 --> 00:23:18,760 Tora! Hörst du mich? 283 00:23:19,400 --> 00:23:21,880 * Hilde stöhnt und hustet. * 284 00:23:25,000 --> 00:23:26,560 Verdammt. 285 00:23:32,040 --> 00:23:33,280 Tora! 286 00:23:36,040 --> 00:23:37,520 (wimmernd) Mama! 287 00:23:38,480 --> 00:23:41,040 Mama! - Tora, hörst du mich? 288 00:23:43,560 --> 00:23:46,160 Willkommen. Wir fangen direkt an. Ja. 289 00:23:46,240 --> 00:23:49,720 Der Gesundheitsminister bringt uns auf den neuesten Stand. 290 00:23:49,800 --> 00:23:53,680 Ja. Stand jetzt sind es 87 Infizierte in Bergen. 291 00:23:54,000 --> 00:23:57,280 Äh, die waren alle auf derselben Abi-Party. 292 00:23:57,360 --> 00:24:00,120 Die Infizierten sind auf der Isolierstation 293 00:24:00,200 --> 00:24:02,440 und die Familien sind in Quarantäne. 294 00:24:02,520 --> 00:24:05,480 Eine Abi-Party. Wie ist da die Infektionskette? 295 00:24:05,560 --> 00:24:07,360 Wissen wir was darüber? 296 00:24:08,000 --> 00:24:10,840 Zwei Flüchtlinge wurden ertrunken aufgefunden. 297 00:24:10,920 --> 00:24:15,400 Einer nicht weit von der Abi-Party und einer bei der Pantogena-Anlage. 298 00:24:15,480 --> 00:24:18,200 Und der Wissenschaftler, der gestorben ist, 299 00:24:18,280 --> 00:24:21,440 wissen wir, dass er mit dem Erreger infiziert war? 300 00:24:21,520 --> 00:24:25,240 "Korrekt. Derselbe, der bei den Flüchtlingen gefunden wurde. 301 00:24:25,320 --> 00:24:29,080 Es ist eine mutierte Version des Yersinia-pestis-Bakteriums." 302 00:24:29,160 --> 00:24:31,840 Experten glauben, daher kommt die Infektion. 303 00:24:31,920 --> 00:24:33,720 Ja, aber das wissen wir nicht. 304 00:24:33,800 --> 00:24:37,000 Die Gesundheitsbehörde lässt die Leichen obduzieren. 305 00:24:37,320 --> 00:24:38,360 "Unmöglich. 306 00:24:38,680 --> 00:24:42,440 Sie wurden eingeäschert, um eine Ausbreitung zu verhindern." 307 00:24:43,240 --> 00:24:46,160 Warum zum Teufel hat man mich nicht konsultiert? 308 00:24:46,240 --> 00:24:49,800 Es ist Alarmstufe Rot. Ja, verdammt, das weiß ich auch. 309 00:24:49,880 --> 00:24:51,360 Ja. 310 00:24:54,080 --> 00:24:57,520 Ungeachtet dessen, müssen wir über Bergen reden. 311 00:24:57,600 --> 00:25:01,440 Das... Ist es angemessen, eine ganze Stadt abzuschotten? 312 00:25:02,600 --> 00:25:05,400 Solange die Infizierten abgeschirmt werden, 313 00:25:05,480 --> 00:25:07,280 kann das Leben weitergehen. 314 00:25:07,360 --> 00:25:10,280 Du empfindest das als Belastung für deine Heimat, 315 00:25:10,600 --> 00:25:14,200 aber wir stehen hier vor einer möglichen Katastrophe. 316 00:25:15,560 --> 00:25:19,920 Eine unbehandelte Beulenpest hat eine Todesrate von über 50 Prozent. 317 00:25:20,000 --> 00:25:24,160 Lungenpest tötet 100 Prozent innerhalb von zwei bis drei Tagen. 318 00:25:25,280 --> 00:25:27,920 Septikämische Pest tötet alle Infizierten 319 00:25:28,000 --> 00:25:29,800 innerhalb eines Tages. 320 00:25:31,200 --> 00:25:33,720 * treibender Bass * 321 00:25:36,080 --> 00:25:37,880 Den Impfpass, bitte. 322 00:25:39,800 --> 00:25:41,800 (Soldat) Ihren Impfpass, bitte. 323 00:25:50,480 --> 00:25:53,280 In Ordnung, danke sehr. - Den Impfpass, bitte. 324 00:25:57,600 --> 00:25:59,600 * angespannte Musik * 325 00:25:59,680 --> 00:26:02,160 Der ist ungültig. Kommen Sie mit. 326 00:26:03,320 --> 00:26:05,120 Den Impfpass, bitte. 327 00:26:14,120 --> 00:26:15,600 Impfpass, bitte. 328 00:26:23,400 --> 00:26:26,040 Wir müssen bei Ihnen einen Bluttest machen. 329 00:26:26,120 --> 00:26:27,120 Ja. 330 00:26:44,960 --> 00:26:47,320 Wenn meine Arbeiter abgeschoben werden, 331 00:26:47,400 --> 00:26:49,920 kann ich nicht ernten und den Hof betreiben. 332 00:26:50,240 --> 00:26:53,160 95 Prozent sind seit über einem halben Jahr hier. 333 00:26:53,240 --> 00:26:55,440 Wenn einer krank wäre, wüsste ich das. 334 00:26:55,520 --> 00:26:59,040 Ihre Tomaten sind mit dem Yersinia-Bakterium infiziert. 335 00:26:59,120 --> 00:27:02,800 Wir müssen herausfinden, wie die Infektion hergekommen ist. 336 00:27:08,320 --> 00:27:10,800 * düstere Bassmusik * 337 00:27:38,480 --> 00:27:40,480 * Fliegen summen. * 338 00:27:51,840 --> 00:27:54,320 * Die düstere Musik schwillt an. * 339 00:28:06,320 --> 00:28:09,280 Ich verstehe nicht, wie die hier reingekommen ist. 340 00:28:09,360 --> 00:28:12,320 Lagern Sie hier Gift? Wir haben nichts Giftiges. 341 00:28:12,640 --> 00:28:16,680 Eine mögliche Infektionsquelle. Wir sehen uns den Mageninhalt an. 342 00:28:26,880 --> 00:28:29,760 Ach. Ähm, das sieht aus wie ... 343 00:28:30,360 --> 00:28:33,720 der Flüssigdünger, mit dem wir die Tomaten wässern. 344 00:28:33,800 --> 00:28:37,680 Hat er die Magenwand vielleicht ausgedehnt und platzen lassen? 345 00:28:38,960 --> 00:28:42,160 Oder die Ratte hat etwas gefressen, bevor sie reinkam, 346 00:28:42,240 --> 00:28:45,160 hat sich so mit dem Yersinia-Bakterium infiziert 347 00:28:45,240 --> 00:28:47,360 und damit Ihre Tomaten angesteckt. 348 00:28:47,440 --> 00:28:49,240 Das darf doch nicht wahr sein. 349 00:28:51,520 --> 00:28:55,600 Stefan hat sich mit dem Bakterium der Leiche aus dem Meer angesteckt. 350 00:28:55,680 --> 00:29:00,120 Und jetzt wurden die Tomaten ... vom gleichen Bakterium befallen? 351 00:29:02,200 --> 00:29:04,960 Also, die einzige Gemeinsamkeit, die ich sehe, 352 00:29:05,280 --> 00:29:07,800 ist, dass alle Bakterien Mutationen sind. 353 00:29:09,040 --> 00:29:12,320 Das mit den kranken Menschen, die in die Lachsaufzucht 354 00:29:12,400 --> 00:29:14,400 getrieben sind, das verstehe ich. 355 00:29:14,480 --> 00:29:18,000 Aber dass zwei andere Bakterien zugleich mutieren, 356 00:29:18,080 --> 00:29:19,920 geht das denn? 357 00:29:22,720 --> 00:29:24,800 * treibender Bass * 358 00:29:51,880 --> 00:29:54,640 Hi, Max. Ich hoffe, du bist in Sicherheit. 359 00:29:54,720 --> 00:29:57,080 Hör zu, ich brauche schnell deine Hilfe 360 00:29:57,160 --> 00:29:59,680 bei der Identifizierung eines Bakteriums. 361 00:29:59,760 --> 00:30:01,640 Du hast doch Kontakte bei der WHO. 362 00:30:01,720 --> 00:30:04,480 Ich habe dir die DNA-Sequenzen angehängt. 363 00:30:04,560 --> 00:30:07,680 Es ist dringend. Ich hoffe, bald von dir zu hören. 364 00:30:08,360 --> 00:30:09,840 Alles Gute. 365 00:30:15,240 --> 00:30:16,720 (Mann) Esther? 366 00:30:18,840 --> 00:30:20,320 Hi. 367 00:30:21,360 --> 00:30:23,520 Anette hat angerufen. Anette? 368 00:30:23,600 --> 00:30:26,080 Du hast nicht mit ihr gesprochen? Nein. 369 00:30:26,160 --> 00:30:29,560 Über Tora. (besorgt) Nein, was ist mit Tora? 370 00:30:30,440 --> 00:30:34,320 Sie, äh, hat sich geweigert, zu Hause zu bleiben. 371 00:30:34,840 --> 00:30:38,240 Sie wollte bei Hilde im Krankenhaus sein, die ganze Zeit. 372 00:30:38,680 --> 00:30:40,480 Sie wurde infiziert. 373 00:30:41,480 --> 00:30:42,960 Und Tora, sie... 374 00:30:44,680 --> 00:30:46,960 Sie ist heute gestorben. 375 00:30:47,040 --> 00:30:49,520 Hm? Ja. Ich, äh... 376 00:30:50,120 --> 00:30:52,560 Ich hätte dich sehr gern umarmt. 377 00:30:57,800 --> 00:30:59,600 Es tut mir leid. 378 00:31:08,240 --> 00:31:10,600 (Ingvild) Ich habe mich etwas gefragt: 379 00:31:10,920 --> 00:31:13,760 Hatten Sie vor Kurzem mit Ihrem Bruder Kontakt? 380 00:31:19,800 --> 00:31:22,800 Norna? - (System) "Öffne Videolink." 381 00:31:26,280 --> 00:31:28,360 (ängstlich) "Ariel." - Wo bist du? 382 00:31:28,440 --> 00:31:32,040 "Keine Ahnung, ich wurde von Soldaten in einen Lkw gesperrt. 383 00:31:32,360 --> 00:31:35,840 Die haben mich stundenlang rumgefahren, ohne Erklärung." 384 00:31:37,560 --> 00:31:40,080 * düster-bedrohliche Musik * 385 00:31:41,360 --> 00:31:44,920 Ihr Bruder wurde aus Bergen kommend auf der Straße gestoppt 386 00:31:45,000 --> 00:31:47,640 und in eine Quarantäne-Station gebracht. 387 00:31:48,200 --> 00:31:51,200 Ihr Bruder war der Letzte, der aus Bergen rauskam, 388 00:31:51,280 --> 00:31:53,720 bevor der Lockdown verhängt wurde. 389 00:31:54,040 --> 00:31:56,200 Ist das ein Zufall, oder was? 390 00:31:58,200 --> 00:32:01,840 Sie haben vertrauliche Informationen zum Vorteil genutzt. 391 00:32:01,920 --> 00:32:04,320 Ein Verstoß gegen die Schweigepflicht. 392 00:32:04,640 --> 00:32:06,560 Das habe ich nicht gewollt. 393 00:32:06,640 --> 00:32:10,440 Aber Vigleik leidet unter schweren asthmatischen Anfällen. 394 00:32:11,000 --> 00:32:14,360 (zitternd) Er würde es nicht überleben in Bergen. 395 00:32:16,160 --> 00:32:18,440 Und es gibt nur noch uns beide. 396 00:32:23,920 --> 00:32:26,400 * angespannte Bassmusik * 397 00:32:30,120 --> 00:32:33,840 Da Ihr Bruder ja jetzt hier ist, können Sie sich darüber freuen. 398 00:32:34,160 --> 00:32:38,280 Die Gesundheitsbehörde weiß um die Lebensdauer des Bakteriums. 399 00:32:38,600 --> 00:32:42,440 Wir stehen vor größeren Herausforderungen, als wir dachten. 400 00:32:44,080 --> 00:32:45,560 Kommen Sie. 401 00:32:58,440 --> 00:33:01,040 Hast du das gesehen? (Ingvild) Was denn? 402 00:33:01,760 --> 00:33:05,960 (Reporterin) "Odd Seljestad, Sie sind zurück nach Bergen gezogen?" 403 00:33:06,040 --> 00:33:08,720 "Für mich gibt es keine wichtigere Aufgabe, 404 00:33:08,800 --> 00:33:11,440 als das Yersinia-Bakterium zu bekämpfen." 405 00:33:11,520 --> 00:33:14,360 "Aber Ihr Stab und das Gesundheitsministerium 406 00:33:14,440 --> 00:33:15,920 bleiben in Oslo?" 407 00:33:16,000 --> 00:33:17,960 "Ja, ich will meine Mitarbeiter 408 00:33:18,040 --> 00:33:20,400 nicht unnötigen Gefahren aussetzen." 409 00:33:20,480 --> 00:33:23,680 "Sie haben keine Angst vor der tödlichen Krankheit?" 410 00:33:23,760 --> 00:33:26,160 "Um es so wie wir in Bergen auszudrücken: 411 00:33:26,240 --> 00:33:29,800 Ich habe eine Scheißangst. Aber hier geht es nicht um mich. 412 00:33:30,120 --> 00:33:33,480 Ja, ich bin in dieser Stadt geboren und aufgewachsen. 413 00:33:33,560 --> 00:33:35,520 Ich sehe es als meine Pflicht an, 414 00:33:35,600 --> 00:33:38,960 präsent zu sein, wenn wir einer Krise gegenüberstehen." 415 00:33:39,280 --> 00:33:42,360 Siehst du, was er da macht? Die Situation ausnutzen. 416 00:33:42,440 --> 00:33:44,240 Ja, das glaubt er. 417 00:33:44,320 --> 00:33:47,080 Er profitiert von dem, was wir erreicht haben. 418 00:33:47,160 --> 00:33:50,760 Er ist Gesundheitsminister des weltweit gesündesten Landes. 419 00:33:50,840 --> 00:33:54,200 Man glaubt, seine Partei war das. Das stimmt nicht. 420 00:33:54,520 --> 00:33:57,680 Sein Interview geht viral. Ich habe ihn unterschätzt. 421 00:33:58,000 --> 00:34:00,080 Das bedeutet nichts. Natürlich. 422 00:34:00,400 --> 00:34:02,560 Er wird aus der Koalition aussteigen. 423 00:34:02,640 --> 00:34:06,240 Das ist Seljestad: Wer sich Leuten andient, als Minister... 424 00:34:06,560 --> 00:34:09,920 Darf ich mal? Jeder Sieg enthält den Samen der Niederlage. 425 00:34:10,240 --> 00:34:12,520 Oh, verdammt noch mal. Amund? 426 00:34:12,600 --> 00:34:16,760 Die Gesundheitsbehörde weiß um die Lebensdauer des Bakteriums. 427 00:34:27,280 --> 00:34:29,320 Das ist ja furchtbar. Ja. 428 00:34:30,000 --> 00:34:33,000 Nicht zuletzt für unseren Gesundheitsminister. 429 00:34:48,320 --> 00:34:52,440 Bis jetzt konnten wir die Infektion mit Antibiotika in Schach halten. 430 00:34:52,520 --> 00:34:55,480 Dieses Bakterium, so was haben wir noch nie erlebt. 431 00:34:59,840 --> 00:35:03,240 Esther. Ich muss dir was zeigen. 432 00:35:08,280 --> 00:35:12,880 Das ist mein neuer Freund, Erling. - Schön, dich kennenzulernen. 433 00:35:12,960 --> 00:35:16,560 Anette hat viel von dir erzählt. Ich freue mich auch. 434 00:35:16,640 --> 00:35:19,600 Auch wenn ich mir andere Umstände gewünscht hätte. 435 00:35:19,680 --> 00:35:23,080 Also, hierher haben wir die toten Flüchtlinge gebracht. 436 00:35:23,160 --> 00:35:25,960 Als sie weg waren, haben wir alles desinfiziert. 437 00:35:26,040 --> 00:35:29,520 Das Einzige, was überlebt hat, war das Yersinia-Bakterium. 438 00:35:30,520 --> 00:35:33,320 Ist das normal? Nein, absolut nicht. 439 00:35:33,640 --> 00:35:36,800 Die Zellwand eines Bakteriums übersteht das nicht. 440 00:35:37,680 --> 00:35:40,320 Da gibt es etwas, das du wissen solltest. 441 00:35:40,400 --> 00:35:42,440 Über das, was hier läuft. 442 00:35:45,320 --> 00:35:48,240 Ich unterliege der Schweigepflicht. - Weiß ich. 443 00:35:50,880 --> 00:35:53,120 Du kannst dich auf Esther verlassen. 444 00:35:54,120 --> 00:35:55,960 Okay. Also. 445 00:35:56,600 --> 00:36:00,040 Alle, die durch einen Unfall oder ein Verbrechen sterben, 446 00:36:00,120 --> 00:36:01,600 werden hier obduziert. 447 00:36:01,680 --> 00:36:05,480 Und einer von den Ertrunkenen hatte ein paar Stellen am Arm. 448 00:36:05,560 --> 00:36:08,080 Wie Einstichstellen. Drogenabhängig? 449 00:36:08,400 --> 00:36:11,760 Wir konnten... Weiß nicht, wir wurden ausgeschlossen. 450 00:36:12,080 --> 00:36:14,320 Du hast keine Obduktion durchgeführt? 451 00:36:14,600 --> 00:36:17,920 Nur eine Voruntersuchung, als sie gebracht wurden. 452 00:36:18,000 --> 00:36:22,120 Am nächsten Tag sagte man mir, die Grenzkontrolle hätte übernommen, 453 00:36:22,200 --> 00:36:24,640 weil die Toten "Infektionen" wären, 454 00:36:24,720 --> 00:36:27,400 wie sie jetzt Menschen auf der Flucht nennen. 455 00:36:27,480 --> 00:36:29,520 Ist das so üblich? 456 00:36:30,240 --> 00:36:32,600 Das weiß ich nicht, aber im Bericht stand, 457 00:36:32,680 --> 00:36:35,240 dass man Spuren des Bakteriums gefunden hat. 458 00:36:35,320 --> 00:36:38,480 Die analysierten Proben, kann ich die mal sehen? 459 00:36:39,800 --> 00:36:42,360 Ja, ich muss nur ein Terminal finden. 460 00:36:51,280 --> 00:36:52,760 Hey. 461 00:36:54,360 --> 00:36:57,360 Rauchst du? Äh, was? (lacht) 462 00:36:59,120 --> 00:37:02,160 Ich dachte, es gibt keine Zigaretten in Norwegen. 463 00:37:02,800 --> 00:37:06,800 Ja. Genauso wenig wie illegale Einwanderer. 464 00:37:09,440 --> 00:37:12,480 Irgendwie finden wir unseren Weg durch die Mauer. 465 00:37:12,560 --> 00:37:14,040 Du? 466 00:37:15,200 --> 00:37:18,200 Dann funktioniert es wirklich? Ja. 467 00:37:18,800 --> 00:37:22,240 Ich konnte mich zwei Tage lang kaum auf den Beinen halten, 468 00:37:22,320 --> 00:37:25,640 nachdem ich, du weißt schon, die Küste erreicht hatte. 469 00:37:28,280 --> 00:37:29,760 Ah, bitte. 470 00:37:36,440 --> 00:37:38,440 * Feuerzeugklicken * 471 00:37:45,040 --> 00:37:46,840 Weißt du, wann sie kommt? 472 00:37:48,400 --> 00:37:52,200 Schon bald. Sehr bald. Gut. Das ist gut. 473 00:37:52,280 --> 00:37:55,800 Es ist gut, ja. Ich sollte wirklich dankbar sein. 474 00:37:56,120 --> 00:37:59,000 Ich sollte den freundlichen Norwegern danken, 475 00:37:59,080 --> 00:38:02,640 die entschieden haben, dass Uma ein zu schweres Risiko sei, 476 00:38:02,720 --> 00:38:07,240 als dass man sie in das perfekte Land lässt, in dem keiner ALS hat. 477 00:38:07,320 --> 00:38:09,760 Welcher herzlose Wichser denkt denn so? 478 00:38:09,840 --> 00:38:13,360 Wir können ihnen nicht die Schuld am Zustand der Welt geben. 479 00:38:13,440 --> 00:38:15,880 Nein, ich weiß. Es ist nicht ihre Schuld. 480 00:38:17,040 --> 00:38:19,080 Niemand ist schuld. 481 00:38:19,720 --> 00:38:21,960 Ich sage nicht, dass wir besser sind. 482 00:38:22,040 --> 00:38:25,080 Großbritannien stimmte für den Austritt aus der EU, 483 00:38:25,160 --> 00:38:27,280 weil wir keine Immigranten wollten. 484 00:38:27,360 --> 00:38:31,400 Das Ergebnis: Chaos. Schottland, Wales, Irland, alle sind gegangen. 485 00:38:31,480 --> 00:38:34,720 Und dann haben die Engländer Großbritannien verlassen. 486 00:38:34,800 --> 00:38:37,960 Es nimmt kein Ende. Es muss etwas getan werden. 487 00:38:41,120 --> 00:38:43,960 Was würdest du tun? Ich? 488 00:38:44,640 --> 00:38:48,280 Ich würde damit anfangen, jede einzelne Mauer einzureißen. 489 00:38:48,360 --> 00:38:51,520 Überall. Sich dem Schrecken zu stellen, gemeinsam. 490 00:38:51,600 --> 00:38:53,400 Sich zu helfen, gegenseitig. 491 00:38:53,480 --> 00:38:56,280 Um endlich die Welt als Ganzes zu retten. 492 00:38:56,360 --> 00:38:58,920 Das ist es, was wir tun müssten, oder nicht? 493 00:38:59,000 --> 00:39:02,240 Jeder Mensch sollte jedem anderen helfen. 494 00:39:04,760 --> 00:39:07,600 Und wenn ein reicher Norweger sein Vermögen gäbe, 495 00:39:07,680 --> 00:39:09,240 würde das viel ausmachen. 496 00:39:10,840 --> 00:39:12,400 Bin dabei. 497 00:39:13,520 --> 00:39:16,720 Solange ich meine Zigaretten behalten darf. (lacht) 498 00:39:16,800 --> 00:39:20,160 Du kannst deine behalten, wenn ich meine behalten darf. 499 00:39:20,240 --> 00:39:23,520 Und ich kriege ein großes Haus im Wald. Und ein Auto. 500 00:39:23,600 --> 00:39:25,400 Oh, und einen Pool. Oh. 501 00:39:25,480 --> 00:39:27,400 Ja, wenn es mal heiß ist. Im Wald. 502 00:39:35,800 --> 00:39:38,600 Hey, da bist du ja. Hallo. 503 00:39:38,680 --> 00:39:41,080 Ein Bote war hier und hat was gebracht. 504 00:39:41,160 --> 00:39:43,800 Ich habe mir erlaubt, es zu quittieren. 505 00:39:44,120 --> 00:39:45,920 Dann bis morgen. 506 00:40:07,800 --> 00:40:10,280 * spannende Bassmusik * 507 00:40:11,120 --> 00:40:13,600 (Frau) "Anwaltskanzlei Hauge?" Hallo. 508 00:40:13,680 --> 00:40:16,760 Tut mir leid, dass ich so spät anrufe. Esther Winter. 509 00:40:16,840 --> 00:40:18,760 Ich habe ein Päckchen bekommen. 510 00:40:18,840 --> 00:40:21,560 Ich wollte fragen, ob das wirklich für mich ist. 511 00:40:21,640 --> 00:40:23,920 "Das war ein Wunsch von Stefan Keyn. 512 00:40:24,000 --> 00:40:27,600 Nach seinem Ableben sollten wir das an Sie schicken." 513 00:40:51,920 --> 00:40:54,400 * weiter spannende Bassmusik * 514 00:41:52,080 --> 00:41:54,800 * elektrisches Piepen * 515 00:42:02,360 --> 00:42:04,840 * treibender Bass * 516 00:42:33,160 --> 00:42:36,360 "Ich bin Stefan Keyn und das ist meine Dokumentation 517 00:42:36,440 --> 00:42:40,160 über meine Arbeit zur Entwicklung eines Fisch-Impfstoffes. 518 00:42:40,680 --> 00:42:43,880 Ich stehe unter Druck. Ich werde mein Möglichstes tun. 519 00:42:43,960 --> 00:42:47,720 Wenn ich scheitere, sehen Sie, dass es nicht nur meine schuld war. 520 00:42:47,800 --> 00:42:51,440 Norwegen ist ein kleines Land und das ist eine enorme Aufgabe. 521 00:42:51,520 --> 00:42:53,960 Ich mache mir Sorgen, ob wir die Ressourcen 522 00:42:54,040 --> 00:42:55,840 und Fachkenntnisse haben." 523 00:43:14,160 --> 00:43:16,640 * bedrohliche Musik * 524 00:43:42,680 --> 00:43:45,520 "Unser Impfstoff basiert auf einem Adenovirus, 525 00:43:45,600 --> 00:43:48,120 das als Träger für ein oder..." (Husten) 526 00:43:49,240 --> 00:43:52,400 "Verzeihung." - (Anne Marie) "Geht es Ihnen gut?" 527 00:43:53,360 --> 00:43:56,880 "...Adenovirus, das als Träger für ein oder..." (Husten) 528 00:43:57,680 --> 00:44:00,000 "Verzeihung." - "Geht es Ihnen gut?" 529 00:44:05,040 --> 00:44:07,920 Anruf Arman. (System) "Arman wird angerufen." 530 00:44:08,960 --> 00:44:11,000 "Hallo?" Hi, Arman. Du... 531 00:44:11,080 --> 00:44:13,840 Sag mal, wie finde ich eine bestimmte Person 532 00:44:13,920 --> 00:44:17,960 in einem Haufen Videoaufnahmen, ohne sie mir alle anzusehen? 533 00:44:43,680 --> 00:44:46,600 Das liest sich wirklich gut, Ariel. Gut gemacht. 534 00:44:50,040 --> 00:44:52,640 Alles fertig? Ja, sofort. Und du? 535 00:44:52,720 --> 00:44:54,800 Ja, ich auch. Okay. 536 00:44:57,000 --> 00:45:00,520 (murmelnd) Viele haben Angst. Menschen auf der Flucht... 537 00:45:06,160 --> 00:45:08,160 * Nachrichtenton * 538 00:45:12,000 --> 00:45:14,480 (Anne Marie) "Hallo. Schön, Sie zu sehen." 539 00:45:14,560 --> 00:45:17,000 (Wilhelm) "Ja." - "Haben Sie die Papiere?" 540 00:45:17,320 --> 00:45:20,280 (Wilhelm) "Ja. Ist jetzt alles von uns genehmigt." 541 00:45:20,360 --> 00:45:22,320 (Anne Marie) "0h." - "Das ist gut." 542 00:45:22,400 --> 00:45:27,240 "Ja. Und hier ist das Budget für den Bau der Impfstoff-Fabrik. 543 00:45:27,320 --> 00:45:30,920 Es ist wichtig, dass Ihre Behörde den Vorschlag unterstützt, 544 00:45:31,000 --> 00:45:32,720 wenn ich ihn präsentiere." 545 00:45:33,040 --> 00:45:36,880 (Wilhelm) "Solange sie nach Bergen kommt, stehen wir dahinter." 546 00:45:37,200 --> 00:45:41,160 "Ja, und wir beabsichtigen, dort Human-Impfstoffe herzustellen." 547 00:45:41,240 --> 00:45:43,240 "Ja, das wird in Betracht gezogen. 548 00:45:43,320 --> 00:45:47,240 Primär soll die Fabrik die Nahrungsmittelversorgung sichern." 549 00:46:04,080 --> 00:46:06,080 * Nachrichtenton * 550 00:46:14,120 --> 00:46:18,000 "Gestern war ein dunkler Tag für unser Land." 551 00:46:18,320 --> 00:46:20,880 Viele haben Angst, und das verstehe ich. 552 00:46:20,960 --> 00:46:24,040 Menschen auf der Flucht, die man tot aufgefunden hat, 553 00:46:24,120 --> 00:46:28,080 waren mit einer Mutation des Yersinia-Bakteriums infiziert. 554 00:46:28,760 --> 00:46:32,160 Und unsere Experten in der Gesundheitsbehörde 555 00:46:32,240 --> 00:46:35,320 haben eine erschreckende Besonderheit entdeckt, 556 00:46:35,400 --> 00:46:37,360 die diese Mutation aufweist. 557 00:46:37,680 --> 00:46:42,200 Das Bakterium kann für lange Zeit in unserem Körper schlummern. 558 00:46:42,280 --> 00:46:46,400 Sechs Wochen, vielleicht länger, bevor die Krankheit ausbricht. 559 00:46:48,440 --> 00:46:52,240 Das bedeutet, dass möglicherweise viele infizierte Menschen 560 00:46:52,320 --> 00:46:57,200 in Bergen herumlaufen, ohne dass diese von ihrer Infektion wissen. 561 00:47:00,640 --> 00:47:03,360 Dadurch bin ich gezwungen, eine Veränderung 562 00:47:03,440 --> 00:47:07,200 in der Regierung vorzunehmen, jetzt, da Bergen isoliert ist. 563 00:47:08,760 --> 00:47:11,760 "Ich habe deshalb, nach intensiven Beratungen 564 00:47:11,840 --> 00:47:15,320 mit den anderen Parteiführern der Koalition 'Unser Weg', 565 00:47:15,400 --> 00:47:18,160 selbst das Amt des Gesundheitsministers 566 00:47:18,240 --> 00:47:20,400 in dieser ernsten Lage übernommen. 567 00:47:21,440 --> 00:47:24,800 Und als Gesundheitsminister kann ich garantieren, 568 00:47:24,880 --> 00:47:27,280 dass das Gesundheitsministerium alle, 569 00:47:27,360 --> 00:47:30,280 absolut alle Ressourcen erhält, die nötig sind, 570 00:47:30,360 --> 00:47:33,360 um einen effektiven Impfstoff zu entwickeln. 571 00:47:34,120 --> 00:47:35,720 Und schließlich ... 572 00:47:37,760 --> 00:47:40,520 möchte ich alle Zweifel darüber ausräumen, 573 00:47:40,600 --> 00:47:42,880 wo die Infektion ihren Ursprung hat." 574 00:47:46,920 --> 00:47:49,400 * melancholische Musik * 575 00:47:53,840 --> 00:47:56,320 * treibender Bass * 576 00:47:58,680 --> 00:48:01,160 * stummer Dialog * 577 00:48:04,600 --> 00:48:08,560 "Die eine der beiden Leichen ist identifiziert worden. 578 00:48:08,640 --> 00:48:11,800 Uma Scholl war 28 Jahre alt. 579 00:48:12,920 --> 00:48:16,720 Aus dem früheren Großbritannien, wohnhaft in Cardiff, 580 00:48:16,800 --> 00:48:18,640 einer Stadt im freien Wales. 581 00:48:19,280 --> 00:48:22,880 Sie kam mit anderen illegal nach Norwegen. 582 00:48:23,640 --> 00:48:26,880 Mit diesem lebensgefährlichen Bakterium in sich." 583 00:48:27,520 --> 00:48:30,000 * dramatische Musik * 584 00:48:31,280 --> 00:48:36,080 "Uma Scholl ist das, was die Ärzte als Patient Zero bezeichnen. 585 00:48:36,160 --> 00:48:39,960 Die erste identifizierte Krankheitsüberträgerin." 586 00:48:53,400 --> 00:48:56,520 Untertitel 2024: Untertitel-Werkstatt Münster 76047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.