Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:06,497 --> 00:04:12,836
PRINTEMPS
2
00:37:37,047 --> 00:37:43,178
ÉTÉ
3
01:01:10,542 --> 01:01:16,465
AUTOMNE
4
01:11:45,927 --> 01:11:51,474
HIVER
5
01:25:19,365 --> 01:25:22,743
MUSÉE CHINA FLAT DE WILLOW CREEK
6
01:25:22,743 --> 01:25:26,247
COLLECTION SUR LES BIGFOOTS
7
01:25:51,105 --> 01:25:54,275
Les créatures de la nature
8
01:25:54,275 --> 01:25:57,903
Vivent noblement parmi nous
9
01:25:58,153 --> 01:26:01,365
Les créatures de la nature
10
01:26:01,365 --> 01:26:04,994
Marchent fièrement
Et gardent la tête haute
11
01:26:05,536 --> 01:26:08,747
Amies du séquoia
12
01:26:08,747 --> 01:26:12,042
De l'orme, du chêne et du saule
13
01:26:12,293 --> 01:26:15,045
De l'hiver au printemps
14
01:26:15,045 --> 01:26:19,383
Et de l'été à l'automne
15
01:26:26,432 --> 01:26:29,518
Les créatures de la nature
16
01:26:29,727 --> 01:26:33,314
Se fichent de savoir si vous les aimez
17
01:26:33,564 --> 01:26:36,066
Les créatures se fichent
18
01:26:36,066 --> 01:26:40,362
De vos gratte-ciel incompréhensibles
19
01:26:40,821 --> 01:26:43,782
Les gardiens des forêts
20
01:26:43,782 --> 01:26:47,286
Des rivières et des montagnes
21
01:26:47,620 --> 01:26:50,623
Cohabitent tous
22
01:26:50,623 --> 01:26:54,168
En grand-guignol
23
01:26:54,501 --> 01:26:57,838
S'opposer à la nature
24
01:26:57,838 --> 01:27:01,675
C'est affronter sa fureur
25
01:27:01,842 --> 01:27:04,929
De l'ancienne Pompéi
26
01:27:04,929 --> 01:27:08,557
À l'ouragan Paul
27
01:27:09,141 --> 01:27:12,311
Le chaos est un ordre
28
01:27:12,311 --> 01:27:15,606
L'ordre de la nature
29
01:27:15,981 --> 01:27:18,567
De l'hiver au printemps
30
01:27:18,567 --> 01:27:22,988
Et de l'été à l'automne
31
01:28:05,406 --> 01:28:08,617
Ils sont arrivés avant nous
32
01:28:08,617 --> 01:28:12,246
Et ils nous survivront
33
01:28:12,663 --> 01:28:16,917
Jusqu'à ce que le monde atteigne enfin
34
01:28:17,376 --> 01:28:23,007
{\an8}Sa dernière tombée de rideau
2336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.