All language subtitles for SEAL.Patrol.2014.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,858 --> 00:00:07,370 - (ALARMA BLARING) - (RUMÂND) 2 00:00:08,503 --> 00:00:11,111 - (OAMENI STRÂND) - (Sticlă sparte) 3 00:00:12,599 --> 00:00:14,488 (DACĂ TIPA) 4 00:00:14,489 --> 00:00:16,711 (CREATURA MĂRÂND) 5 00:00:32,055 --> 00:00:34,951 - (ZUMĂTITE STATICE) - (TIPÂND) 6 00:00:43,096 --> 00:00:45,671 (BIIP) 7 00:00:46,295 --> 00:00:49,382 (Transmisii radio suprapuse) 8 00:01:34,584 --> 00:01:37,447 (FEMEIA VORBEȘTE LA RADIO) 9 00:01:45,047 --> 00:01:47,575 (inhalează) 10 00:01:47,576 --> 00:01:49,958 (expiră) 11 00:01:50,807 --> 00:01:52,760 - Unde suntem? - (Atingeți tastele) 12 00:01:52,761 --> 00:01:55,014 El scade în cinci. 13 00:02:32,599 --> 00:02:35,078 Ce e, surioară? 14 00:02:35,672 --> 00:02:37,894 Unde e mopeta asta? 15 00:02:39,767 --> 00:02:41,702 (ZBÂRNÂIT) 16 00:02:49,847 --> 00:02:53,254 - BĂRBATUL: Sper să se distreze. - Bine, aici mergem. 17 00:03:00,568 --> 00:03:02,695 - (CLIC COMUTATOR) - (EXPLOZIE) 18 00:03:15,032 --> 00:03:16,454 La dracu. 19 00:03:22,808 --> 00:03:24,998 (CLIC) 20 00:03:26,775 --> 00:03:28,664 Al doilea nume ar fi trebuit să fie „avort”. 21 00:03:28,665 --> 00:03:30,423 El a ajuns încă la casa de filmare? 22 00:03:30,424 --> 00:03:33,495 E destul de aproape. Totuși am făcut-o imposibil. 23 00:03:33,496 --> 00:03:37,190 - Opt runde, nouă ținte. - Nu e foarte frumos, Henry. 24 00:04:07,863 --> 00:04:09,175 Da, da, l-a împușcat pe Michael. 25 00:04:09,176 --> 00:04:12,263 E mult prea devreme. Al naibii de prea devreme. 26 00:04:13,751 --> 00:04:15,974 Bine, iată-ne, ultima cameră. 27 00:04:24,119 --> 00:04:25,112 - Oh! - Oh! 28 00:04:25,113 --> 00:04:27,895 (RAZAND) 29 00:04:27,896 --> 00:04:30,118 - De ce nu faci asta niciodată? - La naiba. 30 00:04:30,935 --> 00:04:32,727 Adu-l înăuntru. 31 00:04:32,728 --> 00:04:35,238 (COMUTARE FĂCÂND CLIC) 32 00:04:36,695 --> 00:04:38,455 (CAMERA SURBAȚIE) 33 00:04:38,456 --> 00:04:39,671 OM 2 INTERCOMUL: „G”! 34 00:04:39,672 --> 00:04:42,566 Bucurați-vă de alergare înapoi la bază. 35 00:04:43,159 --> 00:04:44,966 (împușcături) 36 00:04:47,383 --> 00:04:49,798 (BĂRBATUL FREDONIT) 37 00:05:00,823 --> 00:05:02,758 (ACCENT BRITISH) Omul de top! 38 00:05:06,615 --> 00:05:08,408 Oh, multumesc. 39 00:05:08,409 --> 00:05:11,191 - Preston. - Jonathan... Gates. 40 00:05:11,192 --> 00:05:13,720 Serios, cine aruncă un pistol, amice? 41 00:05:13,721 --> 00:05:16,215 Părea doar lucrul de făcut la momentul respectiv. 42 00:05:16,216 --> 00:05:18,534 - Bangers? - Absolut. 43 00:05:19,703 --> 00:05:22,099 - Bine, ce mai faci? Ma bucur sa te vad. - Și tu, Henry. 44 00:05:22,125 --> 00:05:24,552 Trebuie să-ți rezolvăm restul documentelor. 45 00:05:24,553 --> 00:05:27,319 - Locke e înăuntru. - Recepţionat. 46 00:05:27,320 --> 00:05:29,831 - Stai bine de asta. Mă întorc. - Nu vă faceți griji. 47 00:05:30,359 --> 00:05:33,303 Oi! Mâncarea este gata. 48 00:05:33,304 --> 00:05:36,551 - (RADIO MUZICA) - Ei bine, aici este acasă. 49 00:05:38,391 --> 00:05:40,055 - Imi place. - Acesta este "V". 50 00:05:40,056 --> 00:05:42,839 Hi ce mai faci? 51 00:05:42,840 --> 00:05:46,278 - E timid. - BĂRBATUL: Porţi! 52 00:05:48,759 --> 00:05:51,415 Tu, prietene, ești un nenorocit de psihopat. 53 00:05:51,416 --> 00:05:54,295 - HENRY: Cu siguranță are... - Nu ai niște hârtii de făcut? 54 00:05:54,296 --> 00:05:56,921 - HENRY: Ai ceva pensie pentru copii de plătit? - BĂRBAT: La dracu'. 55 00:06:01,079 --> 00:06:04,600 - Bun venit la Blackjacks. - Multumesc domnule. 56 00:06:04,601 --> 00:06:07,046 Urmați-mă. 57 00:06:09,079 --> 00:06:13,592 Am mai aruncat un pistol, dar niciodată într-o casă de împușcături. 58 00:06:13,593 --> 00:06:15,543 Da, nici eu. 59 00:06:15,544 --> 00:06:17,831 Aproape că n-am făcut-o. 60 00:06:18,679 --> 00:06:20,631 A rezistat destul de bine. 61 00:06:20,632 --> 00:06:22,758 Springfield. 62 00:06:23,896 --> 00:06:26,807 - Eu sunt un bărbat Kimber. - GATES: Îmi place Kimber. 63 00:06:26,808 --> 00:06:30,022 - (CLIC DE PISTĂ) - Springfield se simte bine. 64 00:06:31,703 --> 00:06:35,543 Deci, Gates, care a fost luarea dvs. lunară acasă în armată? 65 00:06:35,544 --> 00:06:37,687 - 4170 cu BAH - Mmm. 66 00:06:37,688 --> 00:06:42,630 Contractele noastre minime sunt de șase cifre fiecare. 67 00:06:43,319 --> 00:06:45,111 Chestia este că am văzut o mulțime de tipi 68 00:06:45,112 --> 00:06:47,319 își pierd rahatul când încep să câștige astfel de bani. 69 00:06:47,320 --> 00:06:50,935 Crede-mă, vei avea nevoie de ajutor pentru a-ți da seama ce să faci cu el. 70 00:06:50,936 --> 00:06:53,719 Știu câteva contoare de fasole. Te vor îndrepta 71 00:06:53,720 --> 00:06:55,895 și asigură-te că nu-ți sufla nasul. 72 00:06:55,896 --> 00:06:58,118 Apreciat. 73 00:06:59,320 --> 00:07:02,374 - Ai ceva talent. - Mulțumesc. 74 00:07:04,759 --> 00:07:07,351 Talentul îmi spune doar că poți. 75 00:07:07,352 --> 00:07:10,950 Ceea ce mă preocupă este dacă vrei. 76 00:07:17,943 --> 00:07:20,102 Am o singură regulă, Gates. 77 00:07:24,599 --> 00:07:26,758 Nu mă întrebați niciodată. 78 00:07:27,703 --> 00:07:29,574 Bun venit la bord. 79 00:07:35,863 --> 00:07:38,598 (BIIP) 80 00:07:46,999 --> 00:07:48,423 (GRUPĂ DE APĂ) 81 00:08:04,215 --> 00:08:06,054 (Apă în cursă) 82 00:08:10,743 --> 00:08:12,599 (LATRAT LA DISTANTA) 83 00:08:12,600 --> 00:08:14,199 domnisoara! 84 00:08:14,200 --> 00:08:16,710 Am verificat deja tot sectorul de Sud. 85 00:08:37,335 --> 00:08:39,910 Iisus! Smith, aici! 86 00:08:41,431 --> 00:08:43,718 Nu vă faceți griji, domnule. Te vom scoate de aici. 87 00:08:47,959 --> 00:08:50,246 (BIIP) 88 00:08:53,975 --> 00:08:56,038 (LATRAT LA DISTANTA) 89 00:08:56,855 --> 00:08:59,238 (APĂ CURGE) 90 00:09:00,023 --> 00:09:02,598 - (LATRATUL CONTINUA) 91 00:09:03,287 --> 00:09:05,766 (Rafale de vânt) 92 00:09:14,103 --> 00:09:16,646 (Zurâit de mașini) 93 00:09:29,527 --> 00:09:31,686 Bună. 94 00:09:34,486 --> 00:09:36,838 (BIPURI) 95 00:09:41,815 --> 00:09:45,446 (CLIC DE LA TASTATĂ) 96 00:09:58,327 --> 00:10:00,678 Ai dormit aseară? 97 00:10:03,319 --> 00:10:05,847 - Ce s-a întâmplat? - Nimic. 98 00:10:05,848 --> 00:10:07,910 Alison. 99 00:10:08,823 --> 00:10:10,679 Nu-ți fie frică. 100 00:10:10,680 --> 00:10:12,919 Nu sunt. Doar că... 101 00:10:12,920 --> 00:10:15,414 Trebuie să mai putem face ceva. 102 00:10:15,415 --> 00:10:18,790 - Precum ce? - Nu am putut face nimic. 103 00:10:22,295 --> 00:10:27,750 Am facut asta. Nu pot lăsa pe nimeni altcineva să fie responsabil pentru rezultatul lui. 104 00:10:28,727 --> 00:10:30,583 E prea valoros. 105 00:10:30,584 --> 00:10:32,294 Merita? 106 00:10:36,567 --> 00:10:38,839 - Mi-e dor de mama ta. - Şi eu, 107 00:10:38,840 --> 00:10:41,798 - și vreau să merg acasă. - Noi mergem acasa. 108 00:10:57,559 --> 00:10:59,365 (CRIME) 109 00:11:01,879 --> 00:11:03,414 (BIIP) 110 00:11:03,415 --> 00:11:04,998 Hei. 111 00:11:09,463 --> 00:11:11,686 (Zurâit, trosnet) 112 00:11:14,167 --> 00:11:17,094 (DUSUL RUNGE) 113 00:11:37,111 --> 00:11:39,333 (ALARMA BLARING) 114 00:11:44,023 --> 00:11:46,342 (BEIP, ALARMĂ SE OPRIște) 115 00:12:09,623 --> 00:12:11,142 (ÎNCĂTOARE FĂCÂND CLIC) 116 00:12:16,630 --> 00:12:18,327 - BĂRBATUL: Bineînţeles că sunt un taiat. - (CLICK CAMERA) 117 00:12:18,328 --> 00:12:20,599 Nu ajungi acolo unde sunt eu fiind o păsărică. 118 00:12:20,600 --> 00:12:24,951 Sunt nemiloasă sau nemiloasă, 119 00:12:24,952 --> 00:12:27,798 dar acolo nu este niciun mister. Nu ai nevoie de asta pentru articol. 120 00:12:27,799 --> 00:12:30,103 De ce nu ajungi la subiect 121 00:12:30,104 --> 00:12:33,111 și întreabă-mă ce ai venit aici să mă întrebi? 122 00:12:33,112 --> 00:12:34,614 Ce am venit aici să te întreb? 123 00:12:34,615 --> 00:12:36,663 Vrei să știi unde este Dr. Whitmore. 124 00:12:36,664 --> 00:12:40,247 Bine. Unul dintre cei mai buni cercetători în domeniul energiei din țară 125 00:12:40,248 --> 00:12:42,198 a lipsit de... nouă luni. 126 00:12:42,199 --> 00:12:44,374 Unde este fostul tău partener? 127 00:12:44,375 --> 00:12:46,615 - Nu știu. - (CAMERA CONTINUA DĂ CLICK) 128 00:12:46,616 --> 00:12:48,983 Credem că a fost răpit. 129 00:12:48,984 --> 00:12:52,951 Ce știu este că avem un efort de 3,5 milioane de dolari, 130 00:12:52,952 --> 00:12:57,093 iar cei mai buni oameni din lume îl caută. 131 00:12:57,654 --> 00:13:00,102 De ce nu facem cateva poze... 132 00:13:00,599 --> 00:13:02,118 în dormitor? 133 00:13:03,670 --> 00:13:05,686 FEMEIA: Domnule? 134 00:13:05,687 --> 00:13:08,374 - Există o situaţie. - Mm-hmm. 135 00:13:08,375 --> 00:13:11,031 Dă-mi 19 minute. 136 00:13:11,032 --> 00:13:13,174 Nu avem 19 minute. 137 00:13:13,175 --> 00:13:15,589 (CLIC CAMERA) 138 00:13:16,758 --> 00:13:19,190 Mmm, acest interviu... 139 00:13:19,191 --> 00:13:21,445 s-a terminat. 140 00:13:36,951 --> 00:13:39,430 (Zurâit, trosnet) 141 00:13:42,582 --> 00:13:45,062 - (ALARMA BLARING) - (RUMÂND) 142 00:13:53,175 --> 00:13:55,174 (OAMENII STRĂMÂND) 143 00:14:06,774 --> 00:14:08,055 (HOHOSHES) 144 00:14:08,056 --> 00:14:11,013 (Zgomote ale creaturii) 145 00:14:14,295 --> 00:14:16,038 (ALARMA CONTINUA) 146 00:14:23,094 --> 00:14:25,606 (Mâsâit, țipând) 147 00:14:58,487 --> 00:15:00,837 (SURȘIT) 148 00:15:26,710 --> 00:15:28,902 (TIPETE) 149 00:15:33,078 --> 00:15:35,590 (Shipând) Nu. 150 00:15:38,390 --> 00:15:40,645 (ȚIPÂND) 151 00:15:52,630 --> 00:15:54,135 (mârâie) 152 00:15:54,136 --> 00:15:56,919 Spune-mi totul. 153 00:15:56,920 --> 00:15:59,191 Am pierdut orice comunicare cu instalația 154 00:15:59,192 --> 00:16:01,303 acum aproximativ 26 de minute. 155 00:16:01,304 --> 00:16:02,934 Am fost alertați când reactorul 156 00:16:02,935 --> 00:16:04,983 a început să producă niveluri periculoase de energie. 157 00:16:04,984 --> 00:16:07,622 Tocmai când ne-am conectat, întreaga unitate s-a întunecat. 158 00:16:10,039 --> 00:16:12,997 Când putem reveni online? 159 00:16:13,591 --> 00:16:15,766 Nu putem, nu de aici. 160 00:16:15,767 --> 00:16:18,454 Cineva trebuie să restabilească comunicarea din interior. 161 00:16:18,455 --> 00:16:20,214 La dracu '! 162 00:16:20,215 --> 00:16:22,853 Whitmore are ceva de-a face cu asta. 163 00:16:23,831 --> 00:16:25,733 Ar trebui să încheiem proiectul. 164 00:16:27,958 --> 00:16:30,934 - Pot să repar asta. - Domnule, dacă asta iese... 165 00:16:30,935 --> 00:16:33,622 Nu voi arunca în aer o facilitate de un miliard de dolari 166 00:16:33,623 --> 00:16:35,063 doar pentru că telefoanele sunt oprite. 167 00:16:35,064 --> 00:16:37,527 Vreau cea mai bună echipă de extracție de luptă disponibilă 168 00:16:37,528 --> 00:16:41,062 să intru și să-mi ia Whitmore. Nu-mi pasă cât costă. 169 00:16:46,263 --> 00:16:48,902 (MOTOARE ÎN TURĂ) 170 00:16:54,774 --> 00:16:57,157 (ZUMĂT TELEFONULUI MOBIL) 171 00:17:03,895 --> 00:17:06,294 - Hei. - LOCKE: Bună. 172 00:17:06,295 --> 00:17:08,517 Du-te la pista de aterizare. 173 00:17:09,463 --> 00:17:11,127 Acum? 174 00:17:11,128 --> 00:17:12,646 Și. 175 00:17:35,895 --> 00:17:38,437 (RUGĂ JET) 176 00:18:25,238 --> 00:18:27,414 - Ce durează atât de mult? - Aștept doar un semnal. 177 00:18:27,415 --> 00:18:29,446 Ar trebui să dureze aproximativ cinci minute, domnule. 178 00:18:45,879 --> 00:18:47,222 HENRY: M-ați prins? 179 00:18:47,223 --> 00:18:49,606 LOCKE: Sunt prins, Henry. 180 00:18:55,223 --> 00:18:58,486 CROMWELL: Nu avem timp de formalități. 181 00:18:58,487 --> 00:19:02,326 Se pare că echipa ta este cea mai bună, așa că te-am angajat. 182 00:19:02,327 --> 00:19:04,663 La obiect: acum două zile 183 00:19:04,664 --> 00:19:07,351 Am pierdut contactul cu o unitate care nu era contabilizată. 184 00:19:07,352 --> 00:19:12,438 Acum, dacă te uiți la știri, l-ai cunoaște pe partenerul meu, Dr. Mark Whitmore 185 00:19:12,439 --> 00:19:14,871 a lipsit de ceva vreme. 186 00:19:14,872 --> 00:19:18,615 El nu este. El lucrează pentru mine chiar în această locație. 187 00:19:18,616 --> 00:19:21,462 Următoarele sunt ultimele imagini pe care le avem despre el 188 00:19:21,463 --> 00:19:23,319 înainte de scăderea comunicării. 189 00:19:23,320 --> 00:19:25,670 - (ALARMA BLARING) - (RUMÂND) 190 00:19:33,207 --> 00:19:35,862 A existat activitate seismică la momentul înregistrării. 191 00:19:35,863 --> 00:19:38,071 Poate fi motivul scăderii. 192 00:19:38,072 --> 00:19:41,174 Nu-mi pasă. Trebuie doar să știu că este în viață. 193 00:19:41,175 --> 00:19:43,894 Am pierdut contactul cu securitatea supraterană 194 00:19:43,895 --> 00:19:47,711 care păzește intrarea. Conectați-vă cu ei dacă sunt încă la fața locului. 195 00:19:47,712 --> 00:19:51,542 - (USA SE INCHIDE) - Am inteles ca echipa ta a functionat 196 00:19:51,543 --> 00:19:53,238 cu operatori psihici înainte. 197 00:19:53,239 --> 00:19:56,342 Lisa Westbrook este cea mai bună din domeniu. 198 00:19:56,343 --> 00:19:59,973 Dacă Whitmore este acolo jos, îl va găsi. 199 00:20:02,007 --> 00:20:05,190 Nu dracu asta. 200 00:20:06,774 --> 00:20:09,157 Vă rog. 201 00:20:16,503 --> 00:20:20,086 Voi fi în urechile tale până vei ajunge la bază, 202 00:20:20,087 --> 00:20:22,839 atunci vom fi negri până când pornești legătura sub pământ. 203 00:20:22,840 --> 00:20:24,742 Roger asta, Henry. 204 00:20:28,982 --> 00:20:31,190 - (Chicotește) - Domnișoară Westbrook? 205 00:20:31,191 --> 00:20:34,455 Lisa, te rog. Este destul de simplu. 206 00:20:34,456 --> 00:20:37,622 Trebuie doar să mă apropii suficient ca să-l blochez pe doctor. 207 00:20:37,623 --> 00:20:40,502 Și odată ce voi avea identitatea pozitivă, îl vei lua și vei ieși. 208 00:20:40,503 --> 00:20:44,646 Exact cum o să „blocați” locația lor? 209 00:20:54,198 --> 00:20:57,622 Deci am tras colțul, nu? Și tipul ăsta nenorocit este fără cămașă 210 00:20:57,623 --> 00:21:00,375 și reține patru dintre acești tipi uriași brazilieni, 211 00:21:00,376 --> 00:21:03,351 pistoalele scoase și el are un cuțit în gâtul săritorului 212 00:21:03,352 --> 00:21:05,686 și eu zic: "Isuse. În ce dracu m-am împiedicat?" 213 00:21:05,687 --> 00:21:07,959 - PRESTON: Erau portoricani. - ED: Ce? 214 00:21:07,960 --> 00:21:09,654 Hei, am primit această rundă. 215 00:21:09,655 --> 00:21:10,553 - Da? - Da. 216 00:21:10,554 --> 00:21:13,297 - PRESTON: Mulţumesc, Gatesy. - ED: La naiba, tip nou. 217 00:21:13,399 --> 00:21:15,735 Chiar pe. Fă-o dublu! 218 00:21:15,736 --> 00:21:18,134 - Pot sa-ti aduc ceva? - Nu, mulțumesc. 219 00:21:18,135 --> 00:21:20,613 Am prins unul. 220 00:21:23,350 --> 00:21:24,631 Pot să vă pun o întrebare? 221 00:21:24,632 --> 00:21:27,222 Sigur. 222 00:21:27,223 --> 00:21:29,366 De cât timp ești psihic? 223 00:21:29,367 --> 00:21:32,342 Sau oricare ar fi darul pe care îl ai. 224 00:21:32,343 --> 00:21:33,654 De ce? 225 00:21:33,655 --> 00:21:36,022 Îmi pare rău. Nu am vrut să scot. 226 00:21:36,023 --> 00:21:38,071 Nu, nu, este... 227 00:21:38,072 --> 00:21:40,325 este bine. 228 00:21:42,134 --> 00:21:44,791 Mama are un fel de dar. 229 00:21:44,792 --> 00:21:47,350 Ea are aceste sentimente despre lucruri. 230 00:21:47,351 --> 00:21:50,358 - Empatic. - Da, poate. 231 00:21:50,359 --> 00:21:53,861 Dar a fost cam greu să crești așa. 232 00:21:54,582 --> 00:21:56,902 Nici nu-mi pot imagina cum a fost pentru tine. 233 00:21:58,583 --> 00:22:01,302 Știi, nu mi se pare genul de operator. 234 00:22:01,303 --> 00:22:02,998 (ECHIPĂ RÂDE, CONVERTĂ) 235 00:22:02,999 --> 00:22:05,942 ED: Yo, V, ce se întâmplă? 236 00:22:05,943 --> 00:22:08,439 Grozav! Unde mergem, nu? 237 00:22:08,440 --> 00:22:10,854 Vrei să pleci de aici? 238 00:22:16,150 --> 00:22:19,734 Da, forțele aeriene sunt pline de unități alternative. 239 00:22:19,735 --> 00:22:22,102 - Ei recrutează sau ce? - Uh-huh. 240 00:22:22,103 --> 00:22:24,759 Prima mea unitate a fost o escadrilă de vizualizare la distanță. 241 00:22:24,760 --> 00:22:28,374 - Și care a fost treaba ta? - Am lucrat cu o mulțime de băieți de salvare. 242 00:22:28,375 --> 00:22:30,966 Știi, găsirea piloților doborâți și așa ceva. 243 00:22:30,967 --> 00:22:33,399 - Oh. - Și apoi ultimii ani 244 00:22:33,400 --> 00:22:35,542 Am lucrat strict cu o echipă de smuls. 245 00:22:35,543 --> 00:22:37,686 Ca să dai cu piciorul în uși? 246 00:22:37,687 --> 00:22:39,638 Și. 247 00:22:39,639 --> 00:22:43,398 Ei bine, am fost acolo mai mult ca să găsesc ținta, evident. 248 00:22:44,694 --> 00:22:46,550 Deci de ce ai ieșit? 249 00:22:46,551 --> 00:22:49,573 eu unul... 250 00:22:51,702 --> 00:22:54,341 Am făcut niște lucruri de care nu eram mândru. 251 00:22:59,319 --> 00:23:01,430 Deci spune-mi cum funcționează. 252 00:23:01,431 --> 00:23:03,542 - Ce? - Găsirea oamenilor. 253 00:23:03,543 --> 00:23:07,414 Bine, deci corpul tău emite o vibrație 254 00:23:07,415 --> 00:23:11,543 pe care le pot simți. Și al fiecăruia este puțin diferit. 255 00:23:11,544 --> 00:23:14,423 Și poți simți asta oriunde în lume? 256 00:23:14,424 --> 00:23:17,014 Oh, nu, nu, nu. Adică, pot doar să o fac 257 00:23:17,015 --> 00:23:19,461 - la o milă sau cam asa ceva. - Oh. 258 00:23:21,078 --> 00:23:23,045 Uite, uite. 259 00:23:23,638 --> 00:23:26,725 - (STATICĂ DEFORMATĂ) - Oh, dracu! 260 00:23:27,734 --> 00:23:29,814 Îmi pare rău. Nu am vrut să te sperii. 261 00:23:29,815 --> 00:23:32,485 Nu, asta e... e incredibil. 262 00:23:33,430 --> 00:23:35,653 Poți să faci asta din nou? 263 00:23:36,790 --> 00:23:40,069 Da. Da, totuși nu o pot face pentru mult timp. 264 00:23:46,870 --> 00:23:48,534 - (STATICĂ DEFORMATĂ) - Iisuse. 265 00:23:48,535 --> 00:23:50,710 - Oh, Doamne, îmi pare atât de rău. - (Șuierat) 266 00:23:50,711 --> 00:23:52,726 - Te simți bine? - Da. 267 00:23:52,727 --> 00:23:54,422 Ce a fost asta? 268 00:23:54,423 --> 00:23:57,062 Asta nu sa întâmplat niciodată înainte. 269 00:23:59,254 --> 00:24:00,534 Ești sigur că ești bine? 270 00:24:00,535 --> 00:24:02,870 (Râd) Da, știi, aș face mai bine... 271 00:24:02,871 --> 00:24:05,142 - Se culcă. - Da. 272 00:24:05,143 --> 00:24:08,261 Îmi pare rău pentru degetul tău. 273 00:24:10,774 --> 00:24:13,093 (Mârâit deformat, țipete) 274 00:24:18,454 --> 00:24:21,318 (Zurâit de mașini) 275 00:24:22,231 --> 00:24:23,446 OM: Oh. 276 00:24:23,447 --> 00:24:25,893 - (Mârâind) - O! 277 00:24:27,734 --> 00:24:29,381 (CĂMAŞĂ) 278 00:24:31,766 --> 00:24:33,509 (TIPETE) 279 00:25:14,934 --> 00:25:17,701 Poftim, maimuță. Băiat bun. 280 00:25:19,766 --> 00:25:21,189 (CLICURI) 281 00:25:36,054 --> 00:25:38,437 (MOTORUL ZÂND) 282 00:25:42,806 --> 00:25:46,102 Nu pot să cred că de fapt sari cu noi. 283 00:25:46,103 --> 00:25:47,574 Sper să nu ardeți. 284 00:25:47,575 --> 00:25:50,870 Cântăresc doar 100 de kilograme. Pur și simplu aș sări de pe pământ. 285 00:25:50,871 --> 00:25:53,270 (RAZAND) 286 00:25:53,271 --> 00:25:56,837 - (BIIP) - Bine, Blackjack! 287 00:26:01,334 --> 00:26:03,813 Nu fiți păsărică. 288 00:26:09,142 --> 00:26:10,789 (Chicotește) 289 00:26:43,254 --> 00:26:46,870 Asta e drăguț. Vei merge cu 10 pași în spatele nostru? 290 00:26:46,871 --> 00:26:49,541 Îți vei butona brațul? 291 00:26:53,878 --> 00:26:55,222 PRESTON: Lenjerie, amice. 292 00:26:55,223 --> 00:26:57,189 Dă-i drumul. Să mergem. 293 00:26:57,878 --> 00:26:59,461 Freacă prea mult. 294 00:27:06,774 --> 00:27:09,797 - LOCKE: "Bărbați în negru." - Will Smith. 295 00:27:13,142 --> 00:27:15,525 "Ziua Independenței." 296 00:27:21,526 --> 00:27:23,845 Brent Spiner. 297 00:27:26,805 --> 00:27:28,406 Cine dracu este Brent Spiner? 298 00:27:28,407 --> 00:27:29,782 (Bici) 299 00:27:29,783 --> 00:27:32,389 Era omul de știință. 300 00:27:33,270 --> 00:27:35,445 A provoca. 301 00:27:35,446 --> 00:27:39,173 Brent Spiner a fost întâlnit despre „Star Trek: The Next Generation”. 302 00:27:42,294 --> 00:27:44,484 Ești un nenorocit de tocilar. 303 00:27:46,965 --> 00:27:49,765 (PĂSĂRILE CUCING) 304 00:28:01,078 --> 00:28:04,197 - Deci ce faci pentru a te distra? - (râde) 305 00:28:05,686 --> 00:28:07,542 - Doar vorbind. - Shh shh shh. 306 00:28:07,543 --> 00:28:10,149 - Care-i treaba? - Stai putin. 307 00:28:13,654 --> 00:28:15,812 (RUMÂND TUNET) 308 00:28:17,494 --> 00:28:19,253 - LOCKE: Ce e? - Eu ridic 309 00:28:19,254 --> 00:28:22,006 un grup de oameni la o milă distanță. 310 00:28:22,007 --> 00:28:23,349 - Poți să spui cine sunt ei? - Nu. 311 00:28:23,350 --> 00:28:26,149 Toți sunt bărbați. Sunt aproximativ 15 dintre ei. 312 00:28:27,638 --> 00:28:30,934 Henry, vreo șansă să vedem locația? 313 00:28:30,935 --> 00:28:33,174 Lisa ridică ținte din apropiere. 314 00:28:33,175 --> 00:28:36,165 Negativ, Locke. Sezutul tău este încă jos. 315 00:28:36,694 --> 00:28:39,557 Știi ce? Lasă-mă să văd pe ce pot să mă aflu. 316 00:28:44,469 --> 00:28:47,445 Locke, stai una... e un satelit rusesc. 317 00:28:47,446 --> 00:28:49,317 O să încerc. 318 00:29:01,654 --> 00:29:04,725 Locke, am privit, dar imaginea este complet amestecată. 319 00:29:04,726 --> 00:29:06,629 Roger. 320 00:29:13,110 --> 00:29:16,165 - Ce înseamnă asta? - Nu știu. 321 00:29:21,142 --> 00:29:23,350 salut V. 322 00:29:23,351 --> 00:29:25,462 Am nevoie de tine chiar acolo. 323 00:29:25,463 --> 00:29:27,909 Ed, Preston. 324 00:29:30,998 --> 00:29:32,773 Postați chiar aici. 325 00:29:33,974 --> 00:29:35,126 - Lisa? - Da? 326 00:29:35,127 --> 00:29:37,412 esti cu V. 327 00:29:39,062 --> 00:29:41,413 Ea ne poate spune unde este toată lumea. 328 00:29:44,054 --> 00:29:45,686 Stai la cel puțin 40 de metri în spatele meu. 329 00:29:45,687 --> 00:29:48,278 Și nu da poziția mea. 330 00:29:48,279 --> 00:29:50,148 Bine. 331 00:29:51,158 --> 00:29:53,636 Porti. Ești cu mine. 332 00:30:14,838 --> 00:30:17,189 (RUMÂND TUNET) 333 00:30:23,349 --> 00:30:25,142 LOCKE: Ce crezi, V? 334 00:30:25,143 --> 00:30:27,893 - Pare un grup de mers. - GATES: Sunt ceceni. 335 00:30:27,894 --> 00:30:29,109 Am mai văzut genul lor. 336 00:30:29,110 --> 00:30:30,773 Yusufiyah '05. 337 00:30:30,774 --> 00:30:32,726 Sunt urâte. 338 00:30:32,727 --> 00:30:35,717 Am avut ceva experiență și cu acești clovni. 339 00:30:37,334 --> 00:30:38,774 (MĂRUT) 340 00:30:38,775 --> 00:30:41,957 V: Hei, au un american acolo jos. 341 00:30:43,253 --> 00:30:45,206 - LOCKE: Henry. - Daţi-i drumul. 342 00:30:45,207 --> 00:30:46,838 Avem ochii pe locație. 343 00:30:46,839 --> 00:30:49,349 Și un grup ostil soarelui. 344 00:30:51,382 --> 00:30:54,372 Hei, am victime în colțul de vest. 345 00:30:55,254 --> 00:30:57,174 Se pare că au ucis detaliul de securitate. 346 00:30:57,175 --> 00:30:58,949 A mai rămas unul în viață. 347 00:30:59,894 --> 00:31:01,493 În: Locke. 348 00:31:01,494 --> 00:31:04,277 O să-l las pe nenorocitul ăsta. E pe cale să-l doboare pe tipul ăsta. 349 00:31:04,278 --> 00:31:07,734 - LOCKE: Ține focul, V. V: Spun din nou, am lovitura. 350 00:31:07,735 --> 00:31:10,997 LOCKE: Negativ. Nu-ți compromite poziția. 351 00:31:10,998 --> 00:31:12,854 Nu putem manevra de aici. 352 00:31:12,855 --> 00:31:15,414 GATES: Locke, îl vor ucide pe tipul ăsta. 353 00:31:15,415 --> 00:31:17,205 - V: Suntem fără timp. - Stai jos. 354 00:31:17,206 --> 00:31:20,662 Fă acea fotografie, vom avea 20 de AK-uri care luminează acest deal sus. 355 00:31:20,663 --> 00:31:24,406 Henry, spune-i lui Cromwell că-i scoatem pe nenorociții ăștia. 356 00:31:24,407 --> 00:31:26,582 HENRY: Asta eo încercare, Locke. 357 00:31:26,583 --> 00:31:28,181 - În regulă. - V: La naiba! 358 00:31:28,182 --> 00:31:30,613 La naiba, la naiba. 359 00:31:30,614 --> 00:31:33,269 La naiba. 360 00:31:35,157 --> 00:31:36,534 La dracu '! 361 00:31:36,535 --> 00:31:38,870 În regulă, vom asigura acest compus. 362 00:31:38,871 --> 00:31:41,013 V, aștepți să ne punem pe poziție, 363 00:31:41,014 --> 00:31:43,606 apoi la semnalul meu începe să-mi adormi pe nenorociți. 364 00:31:43,607 --> 00:31:45,557 Cam naibii de timp. 365 00:31:45,558 --> 00:31:47,318 Gates și cu mine vom conduce. 366 00:31:47,319 --> 00:31:50,582 Ed, Preston, voi doi urmați și flancați. 367 00:31:50,583 --> 00:31:53,430 Să ne apropiem cât putem înainte de a zgomote. 368 00:31:53,431 --> 00:31:56,117 Lisa, spune-mi câte ținte sunt acolo jos. 369 00:31:56,118 --> 00:31:57,366 16 ținte în total. 370 00:31:57,367 --> 00:31:59,190 Cele mai multe sunt în clădirea principală. 371 00:31:59,191 --> 00:32:01,142 Bine, domnilor, nimic deosebit. 372 00:32:01,143 --> 00:32:03,109 Violența directă a acțiunilor. 373 00:32:03,701 --> 00:32:05,412 Să mergem. 374 00:32:55,478 --> 00:32:56,566 LOCKE: Fii fierbinte 375 00:32:56,567 --> 00:32:58,181 in trei... 376 00:32:58,710 --> 00:33:00,677 Două... 377 00:33:01,590 --> 00:33:03,012 Unu. 378 00:33:06,230 --> 00:33:07,652 (YELPS) 379 00:33:08,246 --> 00:33:10,021 (strigând) 380 00:33:19,701 --> 00:33:20,726 Nenorocitul! 381 00:33:20,727 --> 00:33:23,205 La naiba, Ed. 382 00:33:32,277 --> 00:33:34,436 LOCKE: V, un pic de ajutor! 383 00:33:45,142 --> 00:33:47,749 Nu am nicio șansă asupra băieților dinăuntru. 384 00:34:03,349 --> 00:34:05,813 V, trei vin în spatele clădirii. 385 00:34:05,814 --> 00:34:09,317 - Nu e nimic acolo. - Așteaptă, vin. 386 00:34:18,582 --> 00:34:20,709 Lisa, nu-l lăsa să ne flancheze! 387 00:35:27,158 --> 00:35:29,237 - Porti? - Clar! 388 00:35:29,238 --> 00:35:30,885 E clar, Eddie. 389 00:35:35,221 --> 00:35:37,284 V, ieșim. 390 00:35:50,613 --> 00:35:52,517 (CLICK-URI) 391 00:35:53,622 --> 00:35:55,493 (CLICK-URI) 392 00:36:15,893 --> 00:36:18,789 (STATICĂ DEFORMATĂ) 393 00:36:20,341 --> 00:36:22,565 (LOCKE geme) 394 00:36:24,469 --> 00:36:26,229 (GEMĂT) 395 00:36:26,230 --> 00:36:27,925 Stai departe de mine. 396 00:36:27,926 --> 00:36:31,269 ED: Blackjack! 397 00:36:32,726 --> 00:36:34,581 Nu spune un cuvânt al naibii. 398 00:36:34,582 --> 00:36:36,949 Nu trage niciodată printr-o ușă, la naiba! 399 00:36:36,950 --> 00:36:38,869 - Bine, bine. - Nenorocitul! 400 00:36:38,870 --> 00:36:40,789 Devin un pic bătrân pentru asta, Locke, nu? 401 00:36:40,790 --> 00:36:43,589 - La naiba! - E lovit. 402 00:36:46,166 --> 00:36:47,620 Doar acoperiți-l. 403 00:36:48,181 --> 00:36:50,997 Lisa, suntem limpezi aici? 404 00:36:50,998 --> 00:36:52,917 Nimeni în jur, în afară de voi. 405 00:36:52,918 --> 00:36:55,332 Bine, V, adu-l înăuntru. 406 00:37:06,038 --> 00:37:08,484 ED: Nemernicii ăștia miroase. 407 00:37:48,405 --> 00:37:49,956 Uite ce am găsit. 408 00:37:51,893 --> 00:37:53,925 Oh, la naiba. 409 00:37:54,549 --> 00:37:56,629 - Henry. - Daţi-i drumul. 410 00:37:56,630 --> 00:37:58,901 Cecenii au fost aici pentru Whitmore. 411 00:37:58,902 --> 00:38:00,821 Am găsit pozele lui pe una dintre ele. 412 00:38:00,822 --> 00:38:03,061 - Ce? Au găsit intrarea? - Nu. 413 00:38:03,062 --> 00:38:04,661 A fost acoperit când am ajuns aici. 414 00:38:04,662 --> 00:38:05,941 - (LOCKE geme) - CROMWELL: La naiba! 415 00:38:05,942 --> 00:38:08,196 Bine, spune-mi când îl ai. 416 00:38:11,318 --> 00:38:12,996 Da. 417 00:38:13,525 --> 00:38:15,972 Să mergem. Dă-l jos. 418 00:38:19,350 --> 00:38:21,669 (BIIP) 419 00:38:35,670 --> 00:38:37,060 La dracu. 420 00:39:22,837 --> 00:39:24,421 Pe mine. 421 00:39:29,685 --> 00:39:31,605 Hei, stai. 422 00:39:31,606 --> 00:39:33,765 Pot să mă uit la acea hartă pentru o secundă? 423 00:39:34,389 --> 00:39:36,676 Porți, hartă. 424 00:39:42,773 --> 00:39:48,405 În regulă, deci iau ceea ce arată ca reactorul de acolo. 425 00:39:48,406 --> 00:39:51,158 Emite o mulțime de interferențe. 426 00:39:51,159 --> 00:39:55,093 Și înțeleg ceea ce cred că este Dr. Whitmore chiar aici. 427 00:39:55,094 --> 00:39:56,693 E în zona de laborator. 428 00:39:56,694 --> 00:39:58,852 Chic. 429 00:40:00,789 --> 00:40:03,268 Nu iau pe nimeni altcineva aici jos. 430 00:40:05,302 --> 00:40:07,861 Nu contează. Misiunea noastră este doctorul. 431 00:40:07,862 --> 00:40:10,245 - Îl prindem, ieșim. - GATES: Roger asta. 432 00:40:10,869 --> 00:40:12,996 Pe mine. 433 00:40:37,749 --> 00:40:39,172 Este sânge. 434 00:40:41,237 --> 00:40:43,493 Cineva era supărat. 435 00:40:45,941 --> 00:40:49,077 Nu trebuie să vă faceți griji pentru asta. Nu e nimeni altcineva aici jos. 436 00:40:49,078 --> 00:40:51,332 Cred că am înțeles, Westbrook. 437 00:40:59,413 --> 00:41:01,461 - Eliberați stânga! - (GRUNTS) 438 00:41:01,462 --> 00:41:03,349 Clar corect! 439 00:41:03,350 --> 00:41:05,732 - ED: Centrul liber. - Camera libera. 440 00:41:12,885 --> 00:41:15,268 Ce naiba? 441 00:41:29,717 --> 00:41:32,085 Ești sigur că nu ridici pe nimeni? 442 00:41:32,086 --> 00:41:33,764 Nici unul. 443 00:41:36,853 --> 00:41:38,357 Spune-mi când se apropie. 444 00:41:38,358 --> 00:41:40,213 100 de metri. 445 00:41:40,214 --> 00:41:42,532 Pe Eddie, hai să mergem! A se muta. 446 00:42:22,325 --> 00:42:24,516 În ce sens, Gates? 447 00:42:26,773 --> 00:42:28,885 Bine, stânga nu duce la camera de comunicații. 448 00:42:28,886 --> 00:42:30,741 Și dacă ne îndreptăm spre dreapta 449 00:42:30,742 --> 00:42:33,316 asta ar trebui să nu ducă la laboratorul de cercetare inferior. 450 00:42:35,637 --> 00:42:37,284 Eddie. 451 00:42:38,677 --> 00:42:41,173 Luați Preston, mergeți la stânga, configurați comunicațiile. 452 00:42:41,174 --> 00:42:43,125 Ne vom prinde ținta și ne vom întâlni acolo. 453 00:42:43,126 --> 00:42:45,732 Fii rapid. Nu vreau să fiu aici toată ziua. 454 00:42:46,517 --> 00:42:48,373 Ești sigur că vrei să te despart? 455 00:42:48,374 --> 00:42:50,101 Da, sunt sigur. 456 00:42:50,102 --> 00:42:51,861 - Westbrook! - Da? 457 00:42:51,862 --> 00:42:54,372 Ești sigur că e jos în acest fel? 458 00:42:56,789 --> 00:42:59,204 Porturi. 459 00:43:00,437 --> 00:43:02,788 ÎN. 460 00:43:13,941 --> 00:43:17,092 - (Zăngănit) - (Mârâit creatură) 461 00:43:55,445 --> 00:43:58,596 - Clar. - La naiba. 462 00:44:08,821 --> 00:44:10,133 O să funcționeze? 463 00:44:10,134 --> 00:44:12,323 Sigur ca naiba sper. 464 00:44:15,157 --> 00:44:16,597 - Bingo. - (râde) 465 00:44:16,598 --> 00:44:18,436 (CLIC DE LA TASTATĂ) 466 00:44:35,477 --> 00:44:37,764 - Eliberați stânga. - Clar dreapta. Cameră liberă pentru mine. 467 00:44:49,012 --> 00:44:51,396 - Ar trebui să aibă dreptate aici. - LOCKE: Du-te, du-te. 468 00:44:56,981 --> 00:44:58,948 Whitmore! 469 00:45:00,277 --> 00:45:01,589 Dr. Whitmore. 470 00:45:01,590 --> 00:45:02,933 Deschide usa! 471 00:45:02,934 --> 00:45:05,332 - Nu. - LOCKE: Deschide uşa. 472 00:45:05,333 --> 00:45:07,989 Cromwell ne-a trimis. Deschide usa. 473 00:45:07,990 --> 00:45:10,531 (WHITMORE MUTERS) 474 00:45:11,092 --> 00:45:13,268 - (Bangs) - Deschide dracu' de uşa. 475 00:45:13,269 --> 00:45:15,188 Nu. 476 00:45:15,189 --> 00:45:17,603 (CLIC DE LA TASTATĂ) 477 00:45:22,612 --> 00:45:24,836 Te-am prins, Ed. Ai poza? 478 00:45:26,421 --> 00:45:28,532 Ed, ai video? Ai audio? 479 00:45:28,533 --> 00:45:31,285 - Ed! - Te-am auzit prima dată, dracului. 480 00:45:31,286 --> 00:45:35,189 Hei, nu te plătesc să te draci! 481 00:45:35,190 --> 00:45:37,972 Arată niște respect. Unde e Whitmore? 482 00:45:37,973 --> 00:45:41,035 Restul echipei noastre îl achiziționează. Vor fi aici în curând. 483 00:45:41,037 --> 00:45:43,541 Bine, care este starea unității mele? 484 00:45:43,542 --> 00:45:45,908 Necunoscut. Din ceea ce ne spune psihicul 485 00:45:45,909 --> 00:45:48,277 nu e nimeni aici în afară de doctor. 486 00:45:48,278 --> 00:45:50,285 - Nu e nimeni acolo jos?! - Nu. 487 00:45:50,286 --> 00:45:53,764 - Fecior de curva. - (BRET) 488 00:46:04,021 --> 00:46:06,068 Doctorul ar trebui să vină în curând, domnule. 489 00:46:06,069 --> 00:46:07,732 Gaseste-l. 490 00:46:07,733 --> 00:46:09,796 Gaseste-l! 491 00:46:10,741 --> 00:46:14,628 Hei, Whitmore, deschide ușa! 492 00:46:15,445 --> 00:46:18,325 Dr. Whitmore? Dr. Whitmore, uită-te la mine. 493 00:46:18,326 --> 00:46:21,508 Uită-te la mine. Am nevoie să ne deschizi ușa. 494 00:46:22,036 --> 00:46:23,285 Poți face asta pentru mine? 495 00:46:23,286 --> 00:46:25,749 Suntem aici pentru a te proteja. Poți deschide usa? 496 00:46:25,750 --> 00:46:27,587 (ȘOPTĂ) 497 00:46:32,533 --> 00:46:34,212 V: Deschide nenorocita ușă. 498 00:46:37,396 --> 00:46:38,741 (YELPS) 499 00:46:38,742 --> 00:46:40,628 Trebuie... trebuie să închizi ușa. 500 00:46:40,629 --> 00:46:42,997 Trebuie... Îmi pare rău... Ow! 501 00:46:42,998 --> 00:46:44,661 Au! Închideţi ușa! 502 00:46:44,662 --> 00:46:47,252 Închideţi ușa! Închideţi ușa! 503 00:46:47,253 --> 00:46:50,180 Trebuie să încui acea ușă! Trebuie să încui ușa! 504 00:46:50,605 --> 00:46:52,036 Închideţi ușa! 505 00:46:52,037 --> 00:46:54,940 - Închideți-l, vă rog, vă rog. - Fă-o. 506 00:47:13,749 --> 00:47:15,716 Esti comod? 507 00:47:22,677 --> 00:47:23,988 (breton) 508 00:47:23,989 --> 00:47:25,956 O voi primi, o voi primi. 509 00:47:34,869 --> 00:47:36,292 Ahh. 510 00:47:37,012 --> 00:47:39,491 (CU MAI MAI MÂRMĂ) 511 00:47:49,396 --> 00:47:51,172 Ce sa întâmplat aici jos, doctore? 512 00:47:51,828 --> 00:47:54,724 Unde este personalul tău? 513 00:47:55,573 --> 00:47:57,604 W: Bună! 514 00:48:01,141 --> 00:48:03,092 Nu m-ai crede dacă ți-aș spune. 515 00:48:03,093 --> 00:48:04,612 (DISTANT BANG) 516 00:48:07,892 --> 00:48:10,467 (Mâsâit, țipând) 517 00:48:13,941 --> 00:48:17,796 - (Zgomot deranjat) - CROMWELL: Ce fac ei? 518 00:48:18,389 --> 00:48:20,085 Preston, pot primi un ETA pentru doctor? 519 00:48:20,086 --> 00:48:22,404 Da, stai o secundă. 520 00:48:30,932 --> 00:48:33,173 - (SQUELCESE) - Ed, ce dracu?! 521 00:48:33,174 --> 00:48:34,709 PRESTON: Contact, contact! 522 00:48:34,710 --> 00:48:38,901 - WHITMORE: Nu, nu plec acolo! - Hai să ne mișcăm, să ne mișcăm, să ne mișcăm! 523 00:48:38,902 --> 00:48:40,532 - Nu plec acolo. - (împușcături) 524 00:48:40,533 --> 00:48:42,644 PRESTON: Ed! (BACSIS) 525 00:48:42,645 --> 00:48:43,668 Preston! 526 00:48:43,669 --> 00:48:45,764 Nenorocitul! 527 00:49:11,348 --> 00:49:13,749 Preston, Preston, trezește-te. 528 00:49:13,750 --> 00:49:15,221 Preston, salut! 529 00:49:15,222 --> 00:49:17,476 Haide, Preston! 530 00:49:18,580 --> 00:49:19,957 La dracu '! Haide, omule, vino... 531 00:49:19,958 --> 00:49:22,180 mișcă, mișcă, mișcă, mișcă! 532 00:49:23,861 --> 00:49:26,612 (Gâfâituri, gâfâind) 533 00:49:26,613 --> 00:49:29,652 - Respiră, respiră. - Ed, Ed, Ed! 534 00:49:29,653 --> 00:49:32,053 - Oh, la naiba. - Trebuie să respir, trebuie să respir, haide. 535 00:49:32,054 --> 00:49:33,301 Respiră respiră. 536 00:49:33,302 --> 00:49:35,156 Haide, hai să ne trezim. 537 00:49:35,157 --> 00:49:36,611 Poți sta în picioare. Gata? 538 00:49:38,357 --> 00:49:41,012 Să mergem. Dă-l naibii acolo! 539 00:49:41,013 --> 00:49:44,164 HENRY: Ed? La dracu '! 540 00:49:44,756 --> 00:49:46,357 Locke, l-au prins pe Ed! 541 00:49:46,358 --> 00:49:49,924 Cine l-a luat pe Ed? Ce dracu sa întâmplat, Whitmore? 542 00:49:55,381 --> 00:49:57,956 Ed, Ed! 543 00:49:58,484 --> 00:50:00,644 Ed! 544 00:50:01,141 --> 00:50:02,101 Ed! 545 00:50:02,102 --> 00:50:03,381 Ed! 546 00:50:03,382 --> 00:50:05,012 (SQUELCHES) 547 00:50:05,013 --> 00:50:07,364 - (SURȘIT) - (împușcături) 548 00:50:11,924 --> 00:50:14,211 (CĂMAŞĂ) 549 00:50:25,845 --> 00:50:28,451 (FUCURI CONTINUA) 550 00:50:37,908 --> 00:50:39,828 La dracu. Haide, Gates. 551 00:50:39,829 --> 00:50:41,956 La dracu. Haide. 552 00:50:42,292 --> 00:50:44,468 CROMWELL: Whitmore. 553 00:50:44,469 --> 00:50:47,555 - Whitmore! - Vorbește, ticălosule. 554 00:50:48,181 --> 00:50:50,069 A existat un accident. 555 00:50:50,070 --> 00:50:52,021 HENRY: Locke, unde e Ed? 556 00:50:52,022 --> 00:50:53,941 - Taci naibii. - Taci naibii! 557 00:50:53,942 --> 00:50:55,861 Henry, calmează-te. 558 00:50:55,862 --> 00:50:59,509 Am nevoie să ne scoți de aici. Nu-ți pierde capul. 559 00:50:59,510 --> 00:51:01,908 - CROMWELL: Whitmore! - WHITMORE: Există un fel de creatură 560 00:51:01,909 --> 00:51:04,995 fugind aici jos. A ucis pe toată lumea. 561 00:51:05,588 --> 00:51:07,668 Despre ce naiba vorbesti? 562 00:51:07,669 --> 00:51:11,428 - Henry. - Ce, întreg personalul e mort? 563 00:51:13,428 --> 00:51:15,491 WHITMORE: Toată lumea. 564 00:51:19,157 --> 00:51:22,211 Cromwell, deschide ușa aceea! 565 00:51:23,540 --> 00:51:25,556 Cromwell, deschide ușa aia! 566 00:51:25,557 --> 00:51:27,715 În regulă. 567 00:51:28,532 --> 00:51:29,955 ÎN? 568 00:51:33,332 --> 00:51:35,684 ÎN. 569 00:51:40,885 --> 00:51:42,613 Henry! 570 00:51:42,614 --> 00:51:44,181 - (împușcătură) - (gemete) 571 00:51:44,182 --> 00:51:46,484 (MĂSURAT) 572 00:51:46,485 --> 00:51:47,828 Nenorocitule! 573 00:51:47,829 --> 00:51:50,115 Nenorocitule! 574 00:51:53,332 --> 00:51:55,252 (Fără DIALOG AUDIBIL) 575 00:51:55,253 --> 00:51:57,891 ... să te omoare. 576 00:52:03,700 --> 00:52:06,052 al naibii de nenorocit! 577 00:52:18,485 --> 00:52:20,804 (CLIC DE LA TASTATĂ) 578 00:52:23,444 --> 00:52:26,787 O să te omor! (strigând) 579 00:52:29,012 --> 00:52:32,629 Nenorocitul! al naibii de nenorocit! 580 00:52:32,630 --> 00:52:34,788 Nenorocitule! 581 00:52:43,412 --> 00:52:44,963 ÎN. 582 00:52:46,548 --> 00:52:48,052 O vom repara. 583 00:52:48,053 --> 00:52:50,036 Să terminăm această misiune. 584 00:52:50,037 --> 00:52:51,747 Se pregătesc. 585 00:52:52,980 --> 00:52:55,636 Avem nevoie de o ieșire. Idei? 586 00:52:55,637 --> 00:52:58,484 - Aruncă ușa? - Nu avem suficient C-4. 587 00:52:58,485 --> 00:53:00,995 Plus că e un dracu. 588 00:53:01,941 --> 00:53:04,035 Spune-ne cum să ieșim de aici. 589 00:53:06,292 --> 00:53:08,372 - Ia-ma cu tine. - V: Ne va încetini. 590 00:53:08,373 --> 00:53:09,877 - Vrei să mergi sau nu? - Hei! 591 00:53:09,878 --> 00:53:12,020 Să coopereze cu noi, bine? 592 00:53:12,021 --> 00:53:13,876 Doar cooperați cu noi și vă vom primi 593 00:53:13,877 --> 00:53:16,163 de aici, înțelegi asta? 594 00:53:19,796 --> 00:53:22,132 Există un tunel în partea îndepărtată a complexului 595 00:53:22,133 --> 00:53:23,700 ducând în vale. 596 00:53:23,701 --> 00:53:26,211 Arătaţi-mi. 597 00:53:30,164 --> 00:53:32,675 - Și un tunel? - De la. 598 00:53:34,388 --> 00:53:36,084 În regulă, pot să ne duc acolo. 599 00:53:36,085 --> 00:53:39,252 - Viu, sper. - LOCKE: Asta depinde de tine. 600 00:53:39,253 --> 00:53:41,635 Cu ce ​​ne confruntăm acolo? 601 00:53:45,652 --> 00:53:48,277 A venit prin reactor. 602 00:53:48,278 --> 00:53:50,772 Am dezvoltat o mașină care poate capta panglici de energie 603 00:53:50,773 --> 00:53:52,756 într-o dimensiune paralelă. 604 00:53:52,757 --> 00:53:54,676 Cromwell o finanța. 605 00:53:54,677 --> 00:53:57,524 Dar acum trei luni a început să ne amenințe pe mine și pe fiica mea, 606 00:53:57,525 --> 00:54:00,020 și știam că, dacă îi voi preda lucrările complete, 607 00:54:00,021 --> 00:54:02,964 aș fi mort. Așa că am supraîncărcat reactorul 608 00:54:02,965 --> 00:54:05,972 provocând o distragere a atenției, timp în care trebuia să mă întâlnesc 609 00:54:05,973 --> 00:54:08,564 o echipă de salvare care să mă ducă peste granița cu Rusia. 610 00:54:08,565 --> 00:54:11,636 Grupul tău de salvare a fost un grup de teroriști ceceni. 611 00:54:11,637 --> 00:54:15,075 Nu! Nu, nu, trebuiau doar să mă escorteze. 612 00:54:16,436 --> 00:54:19,028 Trebuia să ajung undeva unde Cromwell nu putea ajunge la mine. 613 00:54:19,029 --> 00:54:20,372 Concentrează-te. 614 00:54:20,373 --> 00:54:22,100 Descrie-l. 615 00:54:22,101 --> 00:54:23,508 Este biologic? 616 00:54:23,509 --> 00:54:25,332 Este mecanic? Ce este? 617 00:54:25,333 --> 00:54:27,092 Am văzut-o doar o clipă. 618 00:54:27,093 --> 00:54:30,900 Pentru a trece prin portal, cred că trebuie să fie biologic. 619 00:54:30,901 --> 00:54:33,812 - De ce nu ai luat asta, nu? - Nu știu. 620 00:54:33,813 --> 00:54:35,988 - Asta e treaba ta! Asta e treaba ta! - Nu știu, bine? 621 00:54:35,989 --> 00:54:38,180 Nu emite nimic din ce pot ridica! 622 00:54:39,572 --> 00:54:40,931 Îmi pare rău. 623 00:54:43,028 --> 00:54:45,332 Oricare ar fi chestia aia, hai să ne îndreptăm spre tunel. 624 00:54:45,333 --> 00:54:47,860 Formație eșalonată, ține-ți capetele pe un pivot, 625 00:54:47,861 --> 00:54:50,324 360 în orice moment, urmăriți-vă cheltuielile generale 626 00:54:50,325 --> 00:54:52,244 și pune rondele în orice se mișcă. 627 00:54:52,245 --> 00:54:54,517 Haide sa mergem. 628 00:54:54,518 --> 00:54:56,899 (SURȘIT) 629 00:55:04,532 --> 00:55:07,651 - LOCKE: Preston! - Sunt bine. 630 00:55:10,325 --> 00:55:12,675 (Mârâit scăzut) 631 00:55:23,092 --> 00:55:26,084 (mârâie) 632 00:55:28,372 --> 00:55:30,884 (Bloturi, țipete) 633 00:55:32,116 --> 00:55:33,955 (SCRUTE) 634 00:55:43,573 --> 00:55:46,115 (Bloturi, țipete) 635 00:56:01,780 --> 00:56:04,099 Să trecem! Mișcă, mișcă, mișcă! 636 00:56:05,140 --> 00:56:08,259 Haide! Hei! Hei! Hei! 637 00:56:35,796 --> 00:56:37,380 (BIPURI) 638 00:56:43,093 --> 00:56:45,635 (BIIP) 639 00:56:51,732 --> 00:56:53,812 - Pentru dumneavoastră! - Clar! 640 00:56:53,813 --> 00:56:56,291 - Pentru dumneavoastră? - Clar. 641 00:56:56,789 --> 00:56:58,420 V: Clar dreapta. 642 00:56:58,421 --> 00:57:00,372 - Preston? - Clar! 643 00:57:00,373 --> 00:57:01,492 V: Totul clar. 644 00:57:01,493 --> 00:57:03,668 Atenție sus! 645 00:57:03,669 --> 00:57:06,100 - Ce dracu a fost chestia aia? - (LISA tuse) 646 00:57:06,101 --> 00:57:08,515 - Te simți bine? - (ALARMA BLARING) 647 00:57:10,452 --> 00:57:13,492 Aw, nu, nu, nu, nu, nu. 648 00:57:13,493 --> 00:57:16,692 - Ce se întâmplă, doctore? - El supraîncărcă reactorul. 649 00:57:16,693 --> 00:57:20,052 Este... se va fractura. Tot locul ăsta va exploda. 650 00:57:20,053 --> 00:57:22,580 - Închide-l. - Nu pot să-l închid! 651 00:57:22,581 --> 00:57:25,028 GATES: Bine, cât timp avem? 652 00:57:26,324 --> 00:57:28,163 Nopti mai departe! 653 00:57:28,692 --> 00:57:31,380 Nu are rost. A tăiat curentul. 654 00:57:31,381 --> 00:57:33,428 - LOCKE: Şi ce? - Asa de... 655 00:57:33,429 --> 00:57:35,988 Nu înțelegi. Nu putem deschide ușa 656 00:57:35,989 --> 00:57:38,356 - fara putere. - Întotdeauna există un generator de rezervă. 657 00:57:38,357 --> 00:57:40,052 Trebuie doar să-l găsești. 658 00:57:40,053 --> 00:57:42,164 Da, da, da, chiar acolo, chiar acolo. 659 00:57:42,165 --> 00:57:44,692 - Acesta este un generator, îl știu. - V: E departe. 660 00:57:44,693 --> 00:57:47,092 - Nu, putem reuși. - Trebuie să ne mişcăm. 661 00:57:47,093 --> 00:57:48,916 Nu, ascultă, ascultă. 662 00:57:48,917 --> 00:57:51,877 Voi pune curentul. Ne întâlnim la ușa asta chiar aici. 663 00:57:51,879 --> 00:57:54,755 - Nu Nu NU. Rămânem împreună. - Fă-o. 664 00:57:58,935 --> 00:58:00,660 Ai o problemă? 665 00:58:00,661 --> 00:58:02,740 Sigur vrei să ne despărțim din nou? 666 00:58:02,741 --> 00:58:04,980 Pentru că suntem mult mai eficienți împreună. 667 00:58:04,981 --> 00:58:06,900 L-am pierdut pe Ed, ai văzut ce sa întâmplat cu Preston... 668 00:58:06,901 --> 00:58:08,212 Ce dracu e în neregulă cu tine? 669 00:58:08,213 --> 00:58:10,740 La naiba, gândește-te în afara cutiei! 670 00:58:10,741 --> 00:58:12,771 La naiba! 671 00:58:14,452 --> 00:58:16,611 Ascultă-mă cu mare atenție. 672 00:58:17,332 --> 00:58:21,204 Corect sau greșit, eu iau deciziile pentru această echipă. 673 00:58:21,205 --> 00:58:25,443 Urmați ordinele sau ești liber să mergi pe drumul tău. 674 00:58:26,132 --> 00:58:28,483 Este clar? 675 00:58:30,004 --> 00:58:31,828 Și. 676 00:58:31,829 --> 00:58:34,147 Bine. 677 00:58:36,660 --> 00:58:37,844 Fă-o. 678 00:58:37,845 --> 00:58:39,875 Să mergem. 679 00:58:46,388 --> 00:58:48,323 (BIPURI) 680 00:58:59,636 --> 00:59:01,524 Înțeleg ceva care vine repede. 681 00:59:01,525 --> 00:59:03,971 - Unde? - E chiar în fața noastră. 682 00:59:04,564 --> 00:59:06,324 Se închide. 683 00:59:06,325 --> 00:59:08,244 Pune rondele pe chestia asta până când este jos! 684 00:59:08,245 --> 00:59:10,019 LISA: Se închide. 685 00:59:10,548 --> 00:59:11,892 Se închide! 686 00:59:11,893 --> 00:59:13,460 Stai, stai, este o femela! 687 00:59:13,461 --> 00:59:15,764 Ține-ți focul! Acoperi. 688 00:59:15,765 --> 00:59:17,620 Acoperire. 689 00:59:17,621 --> 00:59:18,868 - LOCKE: Haide! - (YELPS) 690 00:59:18,869 --> 00:59:20,180 Cine eşti tu? 691 00:59:20,181 --> 00:59:21,908 WHITMORE: Alison? Alison! 692 00:59:21,909 --> 00:59:23,028 - Oh, oh. - (Shipând) 693 00:59:23,029 --> 00:59:25,012 - Cine este ea, Whitmore? - E în regulă. 694 00:59:25,013 --> 00:59:28,276 - E fiica mea. - ALISON: Totul este vina noastră. 695 00:59:28,277 --> 00:59:29,620 Nu, am făcut ce trebuia să facem. 696 00:59:29,621 --> 00:59:32,611 - (Bangs) - Uită-te la ea, Preston. 697 00:59:33,268 --> 00:59:34,964 - PRESTON: Ești bine? - Da. 698 00:59:34,965 --> 00:59:36,372 10 secunde, Preston. 699 00:59:36,373 --> 00:59:38,388 Rămâi cu mine, da? 700 00:59:38,389 --> 00:59:40,995 Să trecem. Misca misca! 701 00:59:44,532 --> 00:59:47,011 (Zonăitul lanțului) 702 01:00:24,403 --> 01:00:26,275 GATES: Ai grijă de cap! 703 01:00:35,764 --> 01:00:37,908 Shh, shh, shh, shh. Vom ieși din asta, bine? 704 01:00:37,909 --> 01:00:40,116 (Mârâind) 705 01:00:40,117 --> 01:00:41,460 LOCKE: Ține! 706 01:00:41,461 --> 01:00:43,971 - (Mârâind) - (FUCURI) 707 01:01:07,732 --> 01:01:09,635 (RUGĂTE) 708 01:01:13,940 --> 01:01:17,475 - (Mârâie) - (ALISON ȚIPÂND) 709 01:01:19,668 --> 01:01:21,985 Deținere! 710 01:01:24,531 --> 01:01:26,484 - Tatăl meu este acolo! - LOCKE: Eliberează stânga! 711 01:01:26,485 --> 01:01:28,500 - PORTI: Deschide dreapta. - LOCKE: Acoperă! 712 01:01:28,501 --> 01:01:30,484 - Acoperire. - PRESTON: Lasă capul în jos. 713 01:01:30,485 --> 01:01:32,467 Bine, adu-mi niște lumină aici. 714 01:01:32,468 --> 01:01:34,387 - Da da. - Puțină lumină. 715 01:01:34,388 --> 01:01:36,884 PRESTON: Bine, iubito, bine, bine, bine. 716 01:01:36,885 --> 01:01:39,187 (Trîiete) 717 01:01:39,188 --> 01:01:41,556 Eu... nu-l mai pot ridica pe V. 718 01:01:41,557 --> 01:01:43,522 PRESTON: Asta? 719 01:01:45,780 --> 01:01:47,732 ÎN! 720 01:01:47,733 --> 01:01:49,524 ÎN? 721 01:01:49,525 --> 01:01:53,251 - (Mârâind) - V! V! V! 722 01:01:54,195 --> 01:01:55,779 - V! - (BIPURI) 723 01:01:57,236 --> 01:02:00,643 (Torcare) 724 01:02:10,580 --> 01:02:13,300 - V! - E viu? 725 01:02:13,301 --> 01:02:15,860 Eu... nu stiu. 726 01:02:15,861 --> 01:02:17,652 Nu știi? 727 01:02:17,653 --> 01:02:20,308 Nu știu! Abia vă pot ridica. 728 01:02:20,309 --> 01:02:23,924 - (LISA suspinând) - Asta e o prostie. 729 01:02:23,925 --> 01:02:25,204 Adună-ți rahatul, Preston. 730 01:02:25,205 --> 01:02:27,732 Ce dracu ar trebui să fac? 731 01:02:27,733 --> 01:02:29,844 - Îți faci treaba! - GATES: Nu, nu, nu, stai. 732 01:02:29,845 --> 01:02:31,700 Am aruncat o revistă întreagă în nenorocitul ăla! 733 01:02:31,701 --> 01:02:33,588 La fel am făcut și eu. Voi continua să fac asta! 734 01:02:33,589 --> 01:02:36,500 - Nu există zaruri! - Ce variantă avem? 735 01:02:36,501 --> 01:02:37,716 Hei, taci naibii! 736 01:02:37,717 --> 01:02:40,931 Ascultă la mine! Nu putem învinge. 737 01:02:41,556 --> 01:02:43,540 O putem evita totuși. 738 01:02:43,541 --> 01:02:46,723 Acum dă naiba aici jos și ține asta și o să-ți arăt cum. 739 01:02:49,748 --> 01:02:51,619 - Ai inteles? - Da, cred. 740 01:02:54,675 --> 01:02:58,100 Acest tunel, chiar aici, care nu poate avea mai mult de câțiva metri lățime. 741 01:02:58,101 --> 01:03:00,276 Nu cred că chestia aia poate trece prin el. 742 01:03:00,277 --> 01:03:03,444 Dar dacă o face, putem concentra toată puterea de foc într-o singură direcție. 743 01:03:03,445 --> 01:03:05,331 - (Șuierând) - GATES: Bine? 744 01:03:05,332 --> 01:03:07,411 Acum ne va scăpa de ușă. 745 01:03:07,412 --> 01:03:10,196 - Vezi asta? - Bună idee. 746 01:03:10,197 --> 01:03:12,051 Preston, se poate mișca? 747 01:03:12,052 --> 01:03:14,676 Ea trebuie sa. Da. 748 01:03:14,677 --> 01:03:16,948 - În regulă. - Gatesy, ajută-mă cu ea. 749 01:03:16,949 --> 01:03:19,459 Trei doi unu. 750 01:03:31,700 --> 01:03:33,300 LOCKE: Da, da, da. 751 01:03:33,301 --> 01:03:35,427 - Bine, clar. - GATES: Clar! 752 01:03:36,148 --> 01:03:37,570 BĂRBAȚI: Du-te, du-te, du-te, du-te! 753 01:03:38,868 --> 01:03:40,419 Arăta drumul. 754 01:03:57,236 --> 01:03:59,459 PRESTON: Rămâi cu mine. 755 01:04:01,427 --> 01:04:04,098 - (Shipând) - Bine. 756 01:04:08,691 --> 01:04:12,035 - Nu pot. - PRESTON: Hai, stai cu mine. 757 01:04:13,620 --> 01:04:15,284 Nu pot. 758 01:04:15,285 --> 01:04:17,364 (SOBS) 759 01:04:17,365 --> 01:04:20,019 (tuse) 760 01:04:20,020 --> 01:04:22,467 (Jemette) 761 01:04:27,187 --> 01:04:29,140 (tușind umed) 762 01:04:29,141 --> 01:04:31,860 PRESTON: Dragă, ești bine? 763 01:04:31,861 --> 01:04:34,306 - LOCKE: Preston? - Doar așteaptă! 764 01:04:35,508 --> 01:04:37,364 Vreau să-l văd pe tatăl meu. 765 01:04:37,365 --> 01:04:39,508 Unde este tatăl meu? 766 01:04:39,509 --> 01:04:42,467 E în regulă. Îl vei vedea în curând. 767 01:04:46,964 --> 01:04:49,603 (Gâfâind) 768 01:05:23,010 --> 01:05:24,636 V: Hei, sunt aici. 769 01:05:24,636 --> 01:05:27,156 - Băiat bun. - PRESTON: V, ești o frumusețe. 770 01:05:27,157 --> 01:05:29,139 LOCKE: Mă bucur să-ți aud vocea, V. Care este statutul tău? 771 01:05:29,140 --> 01:05:32,500 Sunt bine. Am găsit o cale de ocolire. Voi fi acolo în curând. 772 01:05:32,501 --> 01:05:33,972 Hustle. Suntem aproape. 773 01:05:33,973 --> 01:05:36,532 (CHIORĂIT) 774 01:05:36,533 --> 01:05:38,227 La naiba, reactorul! 775 01:05:38,228 --> 01:05:40,515 Pleacă naibii de aici! Haide, mișcă-te! 776 01:05:42,931 --> 01:05:44,724 GATES: Ai grijă de top. Priveste. 777 01:05:44,725 --> 01:05:46,804 - LOCKE: Preston, cu mine. - Deschide stânga, peste stânga. 778 01:05:46,805 --> 01:05:48,660 - LOCKE: La mine, ai grijă. - (CLIC) 779 01:05:48,661 --> 01:05:50,611 Haide haide! 780 01:05:50,612 --> 01:05:52,995 - Eliberați stânga! - Nu functioneaza! 781 01:05:54,036 --> 01:05:56,899 - Nu functioneaza! - Verificați dacă există o suprareglare manuală. 782 01:06:00,371 --> 01:06:01,492 Iată-ne, iată-ne. 783 01:06:01,493 --> 01:06:03,555 Cred că am înțeles. 784 01:06:05,684 --> 01:06:07,395 Asta este. 785 01:06:10,100 --> 01:06:11,700 Da! Da, asta este! 786 01:06:11,701 --> 01:06:14,179 Asta este! (GRUNTS) 787 01:06:18,611 --> 01:06:20,899 Continuă, Preston. (TIPAGA) 788 01:06:22,195 --> 01:06:25,474 (SURȘIT) 789 01:06:29,652 --> 01:06:31,522 (SURȘIT) 790 01:06:36,851 --> 01:06:38,979 (CĂMAŞĂ) 791 01:06:45,204 --> 01:06:47,683 (strigăte la distanță) 792 01:06:49,140 --> 01:06:51,459 Mișcare! 793 01:06:57,811 --> 01:06:59,747 (CĂMAŞĂ) 794 01:07:09,044 --> 01:07:11,235 Deschide chestia asta dracului. 795 01:07:14,931 --> 01:07:17,027 (TIP CLIC) 796 01:07:36,819 --> 01:07:39,075 (strigăte) 797 01:08:14,580 --> 01:08:16,515 (TIPETE) 798 01:08:20,340 --> 01:08:21,763 (TIP CLIC) 799 01:08:31,860 --> 01:08:34,804 - GATES: Te-am prins. - ( Țipete de creatură) 800 01:08:34,805 --> 01:08:38,210 V! Frumoasă lovitură. 801 01:08:40,499 --> 01:08:42,451 (GEMĂT) 802 01:08:42,452 --> 01:08:44,674 (CHIORĂIT) 803 01:08:47,571 --> 01:08:49,363 Oh, la naiba. 804 01:08:49,364 --> 01:08:51,891 Haide, trebuie să plecăm naibii de aici, haide. 805 01:08:51,892 --> 01:08:53,971 Câte runde ai? 806 01:08:53,972 --> 01:08:56,211 Gates, câte runde?! 807 01:08:56,212 --> 01:08:58,579 Nimic, am plecat. Am primit doar un clip de .45s. 808 01:08:58,580 --> 01:09:00,419 - LOCKE: La dracu. - (GATES geme) 809 01:09:05,428 --> 01:09:06,850 Preston, hai să mergem. 810 01:09:07,731 --> 01:09:09,364 (SURȘIT) 811 01:09:09,365 --> 01:09:11,347 Preston! 812 01:09:11,348 --> 01:09:13,331 Preston e mort. Trebuie să plecăm. 813 01:09:13,332 --> 01:09:15,411 - (SFAT) - Preston! 814 01:09:15,412 --> 01:09:17,587 - (mârâie) - A plecat! 815 01:09:17,588 --> 01:09:19,859 Preston, Preston! 816 01:09:19,860 --> 01:09:21,651 Tu-te, tu-te! Tu-ceai tu-ceai tu-ceai tu-ceai! 817 01:09:21,652 --> 01:09:22,739 Tu primul. Hai! Hai! Hai! 818 01:09:22,740 --> 01:09:24,659 Grăbește-te, pleacă naibii de aici. La dracu '! 819 01:09:24,660 --> 01:09:26,691 Haide, Locke. Haide. 820 01:09:29,811 --> 01:09:31,491 (SCRUTE) 821 01:09:32,019 --> 01:09:33,570 (ȚIPÂND) 822 01:09:34,099 --> 01:09:36,915 Locke! Gates, adu niște melci aici. 823 01:09:36,916 --> 01:09:40,051 Ce naiba? Trage, omule, trage. 824 01:09:40,052 --> 01:09:43,476 - (împușcături) - V: Ce naiba? Haide! 825 01:09:43,477 --> 01:09:46,274 - Am iesit. - (LOCKE CONTINUA A TIPA) 826 01:09:47,091 --> 01:09:48,691 La naiba! (ȚIPÂND) 827 01:09:48,692 --> 01:09:50,196 Pleacă naibii de aici. 828 01:09:50,197 --> 01:09:51,763 Pleacă naibii de aici! 829 01:09:51,764 --> 01:09:54,611 - (TIPA) - Ce naiba faci? 830 01:09:54,612 --> 01:09:57,523 - Nu Nu. - Pleacă naibii de aici. 831 01:09:57,524 --> 01:09:59,571 - Gates, pleacă. - Nu Nu NU. 832 01:09:59,572 --> 01:10:02,420 La naiba, la naiba! 833 01:10:02,421 --> 01:10:04,610 - V: Ia naiba... - La naiba! 834 01:10:30,931 --> 01:10:32,962 (SCRUTE) 835 01:11:22,708 --> 01:11:25,154 - (SIRENĂ DE LA DISTANȚĂ) - (PAȘI) 836 01:11:25,715 --> 01:11:30,562 (NUMELE DEZASTRULUI) 837 01:11:53,651 --> 01:11:56,674 Asta nu schimbă nimic, știi. 838 01:11:58,035 --> 01:11:59,796 (STATICĂ DEFORMATĂ) 839 01:11:59,797 --> 01:12:01,347 (TIPETE) 840 01:12:03,028 --> 01:12:06,946 Și asta nu a fost singura mea bază de operațiuni. 841 01:12:07,955 --> 01:12:10,947 VOCEA LUI LOCKE: Talentul îmi spune doar că poți. 842 01:12:12,307 --> 01:12:16,003 Ceea ce mă preocupă este dacă vrei. 843 01:12:30,067 --> 01:12:32,579 (MUZICA ROCK) 844 01:13:12,019 --> 01:13:16,674 ♪ Dacă aleg să te văd ♪ 845 01:13:19,955 --> 01:13:25,890 ♪ M-ai duce departe? ♪ 846 01:13:27,411 --> 01:13:31,810 ♪ Și ai încerca să mă schimbi? ♪ 847 01:13:35,251 --> 01:13:42,114 ♪ Și ai vrea lucrurile în felul tău? ♪ 848 01:13:42,771 --> 01:13:46,547 ♪ Pentru că sunt ♪ 849 01:13:46,548 --> 01:13:50,291 ♪ Greu de îmblânzit ♪ 850 01:13:50,292 --> 01:13:54,099 ♪ Și eu sunt ♪ 851 01:13:54,100 --> 01:13:57,907 ♪ Greu de antrenat ♪ 852 01:13:57,908 --> 01:14:01,971 ♪ Și o voi ♪ 853 01:14:01,972 --> 01:14:05,875 ♪ Dispare zile întregi ♪ 854 01:14:05,876 --> 01:14:09,715 ♪ Dar eu... voi ♪ 855 01:14:09,716 --> 01:14:13,619 ♪ Te iubesc în felul meu ♪ 856 01:14:13,620 --> 01:14:17,858 ♪ Dacă aleg să te văd ♪ 857 01:14:21,459 --> 01:14:27,234 ♪ M-ai face propriul tău sclav? ♪ 858 01:14:28,979 --> 01:14:33,282 ♪ Și m-ai face să sufăr ♪ 859 01:14:36,659 --> 01:14:43,042 ♪ Când nu fac lucrurile pe care le dorești? ♪ 860 01:15:14,931 --> 01:15:19,458 ♪ Dacă aleg să te văd ♪ 861 01:15:30,387 --> 01:15:34,722 ♪ Dacă aleg ♪ 862 01:15:38,035 --> 01:15:41,954 ♪ Dacă aleg ♪ 863 01:15:45,651 --> 01:15:50,242 ♪ Dacă aleg ♪ 864 01:15:53,331 --> 01:15:57,570 ♪ Dacă aleg ♪ 865 01:16:18,291 --> 01:16:22,259 ♪ Pentru că sunt ♪ 866 01:16:22,260 --> 01:16:26,067 ♪ Greu de îmblânzit ♪ 867 01:16:26,068 --> 01:16:29,779 ♪ Și eu sunt ♪ 868 01:16:29,780 --> 01:16:33,650 ♪ Greu de antrenat ♪ 869 01:16:33,651 --> 01:16:37,555 ♪ Și o voi ♪ 870 01:16:37,556 --> 01:16:41,395 ♪ Dispare zile întregi ♪ 871 01:16:41,396 --> 01:16:45,370 ♪ Dar eu... voi ♪60386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.