Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,858 --> 00:00:07,370
- (ALARMA BLARING) - (RUMÂND)
2
00:00:08,503 --> 00:00:11,111
- (OAMENI STRÂND) - (Sticlă sparte)
3
00:00:12,599 --> 00:00:14,488
(DACĂ TIPA)
4
00:00:14,489 --> 00:00:16,711
(CREATURA MĂRÂND)
5
00:00:32,055 --> 00:00:34,951
- (ZUMĂTITE STATICE) - (TIPÂND)
6
00:00:43,096 --> 00:00:45,671
(BIIP)
7
00:00:46,295 --> 00:00:49,382
(Transmisii radio suprapuse)
8
00:01:34,584 --> 00:01:37,447
(FEMEIA VORBEȘTE LA RADIO)
9
00:01:45,047 --> 00:01:47,575
(inhalează)
10
00:01:47,576 --> 00:01:49,958
(expiră)
11
00:01:50,807 --> 00:01:52,760
- Unde suntem? - (Atingeți tastele)
12
00:01:52,761 --> 00:01:55,014
El scade în cinci.
13
00:02:32,599 --> 00:02:35,078
Ce e, surioară?
14
00:02:35,672 --> 00:02:37,894
Unde e mopeta asta?
15
00:02:39,767 --> 00:02:41,702
(ZBÂRNÂIT)
16
00:02:49,847 --> 00:02:53,254
- BĂRBATUL: Sper să se distreze. - Bine, aici mergem.
17
00:03:00,568 --> 00:03:02,695
- (CLIC COMUTATOR) - (EXPLOZIE)
18
00:03:15,032 --> 00:03:16,454
La dracu.
19
00:03:22,808 --> 00:03:24,998
(CLIC)
20
00:03:26,775 --> 00:03:28,664
Al doilea nume ar fi trebuit să fie „avort”.
21
00:03:28,665 --> 00:03:30,423
El a ajuns încă la casa de filmare?
22
00:03:30,424 --> 00:03:33,495
E destul de aproape. Totuși am făcut-o imposibil.
23
00:03:33,496 --> 00:03:37,190
- Opt runde, nouă ținte. - Nu e foarte frumos, Henry.
24
00:04:07,863 --> 00:04:09,175
Da, da, l-a împușcat pe Michael.
25
00:04:09,176 --> 00:04:12,263
E mult prea devreme. Al naibii de prea devreme.
26
00:04:13,751 --> 00:04:15,974
Bine, iată-ne, ultima cameră.
27
00:04:24,119 --> 00:04:25,112
- Oh! - Oh!
28
00:04:25,113 --> 00:04:27,895
(RAZAND)
29
00:04:27,896 --> 00:04:30,118
- De ce nu faci asta niciodată? - La naiba.
30
00:04:30,935 --> 00:04:32,727
Adu-l înăuntru.
31
00:04:32,728 --> 00:04:35,238
(COMUTARE FĂCÂND CLIC)
32
00:04:36,695 --> 00:04:38,455
(CAMERA SURBAȚIE)
33
00:04:38,456 --> 00:04:39,671
OM 2 INTERCOMUL: „G”!
34
00:04:39,672 --> 00:04:42,566
Bucurați-vă de alergare înapoi la bază.
35
00:04:43,159 --> 00:04:44,966
(împușcături)
36
00:04:47,383 --> 00:04:49,798
(BĂRBATUL FREDONIT)
37
00:05:00,823 --> 00:05:02,758
(ACCENT BRITISH) Omul de top!
38
00:05:06,615 --> 00:05:08,408
Oh, multumesc.
39
00:05:08,409 --> 00:05:11,191
- Preston. - Jonathan... Gates.
40
00:05:11,192 --> 00:05:13,720
Serios, cine aruncă un pistol, amice?
41
00:05:13,721 --> 00:05:16,215
Părea doar lucrul de făcut la momentul respectiv.
42
00:05:16,216 --> 00:05:18,534
- Bangers? - Absolut.
43
00:05:19,703 --> 00:05:22,099
- Bine, ce mai faci? Ma bucur sa te vad. - Și tu, Henry.
44
00:05:22,125 --> 00:05:24,552
Trebuie să-ți rezolvăm restul documentelor.
45
00:05:24,553 --> 00:05:27,319
- Locke e înăuntru. - Recepţionat.
46
00:05:27,320 --> 00:05:29,831
- Stai bine de asta. Mă întorc. - Nu vă faceți griji.
47
00:05:30,359 --> 00:05:33,303
Oi! Mâncarea este gata.
48
00:05:33,304 --> 00:05:36,551
- (RADIO MUZICA) - Ei bine, aici este acasă.
49
00:05:38,391 --> 00:05:40,055
- Imi place. - Acesta este "V".
50
00:05:40,056 --> 00:05:42,839
Hi ce mai faci?
51
00:05:42,840 --> 00:05:46,278
- E timid. - BĂRBATUL: Porţi!
52
00:05:48,759 --> 00:05:51,415
Tu, prietene, ești un nenorocit de psihopat.
53
00:05:51,416 --> 00:05:54,295
- HENRY: Cu siguranță are... - Nu ai niște hârtii de făcut?
54
00:05:54,296 --> 00:05:56,921
- HENRY: Ai ceva pensie pentru copii de plătit? - BĂRBAT: La dracu'.
55
00:06:01,079 --> 00:06:04,600
- Bun venit la Blackjacks. - Multumesc domnule.
56
00:06:04,601 --> 00:06:07,046
Urmați-mă.
57
00:06:09,079 --> 00:06:13,592
Am mai aruncat un pistol, dar niciodată într-o casă de împușcături.
58
00:06:13,593 --> 00:06:15,543
Da, nici eu.
59
00:06:15,544 --> 00:06:17,831
Aproape că n-am făcut-o.
60
00:06:18,679 --> 00:06:20,631
A rezistat destul de bine.
61
00:06:20,632 --> 00:06:22,758
Springfield.
62
00:06:23,896 --> 00:06:26,807
- Eu sunt un bărbat Kimber. - GATES: Îmi place Kimber.
63
00:06:26,808 --> 00:06:30,022
- (CLIC DE PISTĂ) - Springfield se simte bine.
64
00:06:31,703 --> 00:06:35,543
Deci, Gates, care a fost luarea dvs. lunară acasă în armată?
65
00:06:35,544 --> 00:06:37,687
- 4170 cu BAH - Mmm.
66
00:06:37,688 --> 00:06:42,630
Contractele noastre minime sunt de șase cifre fiecare.
67
00:06:43,319 --> 00:06:45,111
Chestia este că am văzut o mulțime de tipi
68
00:06:45,112 --> 00:06:47,319
își pierd rahatul când încep să câștige astfel de bani.
69
00:06:47,320 --> 00:06:50,935
Crede-mă, vei avea nevoie de ajutor pentru a-ți da seama ce să faci cu el.
70
00:06:50,936 --> 00:06:53,719
Știu câteva contoare de fasole. Te vor îndrepta
71
00:06:53,720 --> 00:06:55,895
și asigură-te că nu-ți sufla nasul.
72
00:06:55,896 --> 00:06:58,118
Apreciat.
73
00:06:59,320 --> 00:07:02,374
- Ai ceva talent. - Mulțumesc.
74
00:07:04,759 --> 00:07:07,351
Talentul îmi spune doar că poți.
75
00:07:07,352 --> 00:07:10,950
Ceea ce mă preocupă este dacă vrei.
76
00:07:17,943 --> 00:07:20,102
Am o singură regulă, Gates.
77
00:07:24,599 --> 00:07:26,758
Nu mă întrebați niciodată.
78
00:07:27,703 --> 00:07:29,574
Bun venit la bord.
79
00:07:35,863 --> 00:07:38,598
(BIIP)
80
00:07:46,999 --> 00:07:48,423
(GRUPĂ DE APĂ)
81
00:08:04,215 --> 00:08:06,054
(Apă în cursă)
82
00:08:10,743 --> 00:08:12,599
(LATRAT LA DISTANTA)
83
00:08:12,600 --> 00:08:14,199
domnisoara!
84
00:08:14,200 --> 00:08:16,710
Am verificat deja tot sectorul de Sud.
85
00:08:37,335 --> 00:08:39,910
Iisus! Smith, aici!
86
00:08:41,431 --> 00:08:43,718
Nu vă faceți griji, domnule. Te vom scoate de aici.
87
00:08:47,959 --> 00:08:50,246
(BIIP)
88
00:08:53,975 --> 00:08:56,038
(LATRAT LA DISTANTA)
89
00:08:56,855 --> 00:08:59,238
(APĂ CURGE)
90
00:09:00,023 --> 00:09:02,598
- (LATRATUL CONTINUA)
91
00:09:03,287 --> 00:09:05,766
(Rafale de vânt)
92
00:09:14,103 --> 00:09:16,646
(Zurâit de mașini)
93
00:09:29,527 --> 00:09:31,686
Bună.
94
00:09:34,486 --> 00:09:36,838
(BIPURI)
95
00:09:41,815 --> 00:09:45,446
(CLIC DE LA TASTATĂ)
96
00:09:58,327 --> 00:10:00,678
Ai dormit aseară?
97
00:10:03,319 --> 00:10:05,847
- Ce s-a întâmplat? - Nimic.
98
00:10:05,848 --> 00:10:07,910
Alison.
99
00:10:08,823 --> 00:10:10,679
Nu-ți fie frică.
100
00:10:10,680 --> 00:10:12,919
Nu sunt. Doar că...
101
00:10:12,920 --> 00:10:15,414
Trebuie să mai putem face ceva.
102
00:10:15,415 --> 00:10:18,790
- Precum ce? - Nu am putut face nimic.
103
00:10:22,295 --> 00:10:27,750
Am facut asta. Nu pot lăsa pe nimeni altcineva să fie responsabil pentru rezultatul lui.
104
00:10:28,727 --> 00:10:30,583
E prea valoros.
105
00:10:30,584 --> 00:10:32,294
Merita?
106
00:10:36,567 --> 00:10:38,839
- Mi-e dor de mama ta. - Şi eu,
107
00:10:38,840 --> 00:10:41,798
- și vreau să merg acasă. - Noi mergem acasa.
108
00:10:57,559 --> 00:10:59,365
(CRIME)
109
00:11:01,879 --> 00:11:03,414
(BIIP)
110
00:11:03,415 --> 00:11:04,998
Hei.
111
00:11:09,463 --> 00:11:11,686
(Zurâit, trosnet)
112
00:11:14,167 --> 00:11:17,094
(DUSUL RUNGE)
113
00:11:37,111 --> 00:11:39,333
(ALARMA BLARING)
114
00:11:44,023 --> 00:11:46,342
(BEIP, ALARMĂ SE OPRIște)
115
00:12:09,623 --> 00:12:11,142
(ÎNCĂTOARE FĂCÂND CLIC)
116
00:12:16,630 --> 00:12:18,327
- BĂRBATUL: Bineînţeles că sunt un taiat. - (CLICK CAMERA)
117
00:12:18,328 --> 00:12:20,599
Nu ajungi acolo unde sunt eu fiind o păsărică.
118
00:12:20,600 --> 00:12:24,951
Sunt nemiloasă sau nemiloasă,
119
00:12:24,952 --> 00:12:27,798
dar acolo nu este niciun mister. Nu ai nevoie de asta pentru articol.
120
00:12:27,799 --> 00:12:30,103
De ce nu ajungi la subiect
121
00:12:30,104 --> 00:12:33,111
și întreabă-mă ce ai venit aici să mă întrebi?
122
00:12:33,112 --> 00:12:34,614
Ce am venit aici să te întreb?
123
00:12:34,615 --> 00:12:36,663
Vrei să știi unde este Dr. Whitmore.
124
00:12:36,664 --> 00:12:40,247
Bine. Unul dintre cei mai buni cercetători în domeniul energiei din țară
125
00:12:40,248 --> 00:12:42,198
a lipsit de... nouă luni.
126
00:12:42,199 --> 00:12:44,374
Unde este fostul tău partener?
127
00:12:44,375 --> 00:12:46,615
- Nu știu. - (CAMERA CONTINUA DĂ CLICK)
128
00:12:46,616 --> 00:12:48,983
Credem că a fost răpit.
129
00:12:48,984 --> 00:12:52,951
Ce știu este că avem un efort de 3,5 milioane de dolari,
130
00:12:52,952 --> 00:12:57,093
iar cei mai buni oameni din lume îl caută.
131
00:12:57,654 --> 00:13:00,102
De ce nu facem cateva poze...
132
00:13:00,599 --> 00:13:02,118
în dormitor?
133
00:13:03,670 --> 00:13:05,686
FEMEIA: Domnule?
134
00:13:05,687 --> 00:13:08,374
- Există o situaţie. - Mm-hmm.
135
00:13:08,375 --> 00:13:11,031
Dă-mi 19 minute.
136
00:13:11,032 --> 00:13:13,174
Nu avem 19 minute.
137
00:13:13,175 --> 00:13:15,589
(CLIC CAMERA)
138
00:13:16,758 --> 00:13:19,190
Mmm, acest interviu...
139
00:13:19,191 --> 00:13:21,445
s-a terminat.
140
00:13:36,951 --> 00:13:39,430
(Zurâit, trosnet)
141
00:13:42,582 --> 00:13:45,062
- (ALARMA BLARING) - (RUMÂND)
142
00:13:53,175 --> 00:13:55,174
(OAMENII STRĂMÂND)
143
00:14:06,774 --> 00:14:08,055
(HOHOSHES)
144
00:14:08,056 --> 00:14:11,013
(Zgomote ale creaturii)
145
00:14:14,295 --> 00:14:16,038
(ALARMA CONTINUA)
146
00:14:23,094 --> 00:14:25,606
(Mâsâit, țipând)
147
00:14:58,487 --> 00:15:00,837
(SURȘIT)
148
00:15:26,710 --> 00:15:28,902
(TIPETE)
149
00:15:33,078 --> 00:15:35,590
(Shipând) Nu.
150
00:15:38,390 --> 00:15:40,645
(ȚIPÂND)
151
00:15:52,630 --> 00:15:54,135
(mârâie)
152
00:15:54,136 --> 00:15:56,919
Spune-mi totul.
153
00:15:56,920 --> 00:15:59,191
Am pierdut orice comunicare cu instalația
154
00:15:59,192 --> 00:16:01,303
acum aproximativ 26 de minute.
155
00:16:01,304 --> 00:16:02,934
Am fost alertați când reactorul
156
00:16:02,935 --> 00:16:04,983
a început să producă niveluri periculoase de energie.
157
00:16:04,984 --> 00:16:07,622
Tocmai când ne-am conectat, întreaga unitate s-a întunecat.
158
00:16:10,039 --> 00:16:12,997
Când putem reveni online?
159
00:16:13,591 --> 00:16:15,766
Nu putem, nu de aici.
160
00:16:15,767 --> 00:16:18,454
Cineva trebuie să restabilească comunicarea din interior.
161
00:16:18,455 --> 00:16:20,214
La dracu '!
162
00:16:20,215 --> 00:16:22,853
Whitmore are ceva de-a face cu asta.
163
00:16:23,831 --> 00:16:25,733
Ar trebui să încheiem proiectul.
164
00:16:27,958 --> 00:16:30,934
- Pot să repar asta. - Domnule, dacă asta iese...
165
00:16:30,935 --> 00:16:33,622
Nu voi arunca în aer o facilitate de un miliard de dolari
166
00:16:33,623 --> 00:16:35,063
doar pentru că telefoanele sunt oprite.
167
00:16:35,064 --> 00:16:37,527
Vreau cea mai bună echipă de extracție de luptă disponibilă
168
00:16:37,528 --> 00:16:41,062
să intru și să-mi ia Whitmore. Nu-mi pasă cât costă.
169
00:16:46,263 --> 00:16:48,902
(MOTOARE ÎN TURĂ)
170
00:16:54,774 --> 00:16:57,157
(ZUMĂT TELEFONULUI MOBIL)
171
00:17:03,895 --> 00:17:06,294
- Hei. - LOCKE: Bună.
172
00:17:06,295 --> 00:17:08,517
Du-te la pista de aterizare.
173
00:17:09,463 --> 00:17:11,127
Acum?
174
00:17:11,128 --> 00:17:12,646
Și.
175
00:17:35,895 --> 00:17:38,437
(RUGĂ JET)
176
00:18:25,238 --> 00:18:27,414
- Ce durează atât de mult? - Aștept doar un semnal.
177
00:18:27,415 --> 00:18:29,446
Ar trebui să dureze aproximativ cinci minute, domnule.
178
00:18:45,879 --> 00:18:47,222
HENRY: M-ați prins?
179
00:18:47,223 --> 00:18:49,606
LOCKE: Sunt prins, Henry.
180
00:18:55,223 --> 00:18:58,486
CROMWELL: Nu avem timp de formalități.
181
00:18:58,487 --> 00:19:02,326
Se pare că echipa ta este cea mai bună, așa că te-am angajat.
182
00:19:02,327 --> 00:19:04,663
La obiect: acum două zile
183
00:19:04,664 --> 00:19:07,351
Am pierdut contactul cu o unitate care nu era contabilizată.
184
00:19:07,352 --> 00:19:12,438
Acum, dacă te uiți la știri, l-ai cunoaște pe partenerul meu, Dr. Mark Whitmore
185
00:19:12,439 --> 00:19:14,871
a lipsit de ceva vreme.
186
00:19:14,872 --> 00:19:18,615
El nu este. El lucrează pentru mine chiar în această locație.
187
00:19:18,616 --> 00:19:21,462
Următoarele sunt ultimele imagini pe care le avem despre el
188
00:19:21,463 --> 00:19:23,319
înainte de scăderea comunicării.
189
00:19:23,320 --> 00:19:25,670
- (ALARMA BLARING) - (RUMÂND)
190
00:19:33,207 --> 00:19:35,862
A existat activitate seismică la momentul înregistrării.
191
00:19:35,863 --> 00:19:38,071
Poate fi motivul scăderii.
192
00:19:38,072 --> 00:19:41,174
Nu-mi pasă. Trebuie doar să știu că este în viață.
193
00:19:41,175 --> 00:19:43,894
Am pierdut contactul cu securitatea supraterană
194
00:19:43,895 --> 00:19:47,711
care păzește intrarea. Conectați-vă cu ei dacă sunt încă la fața locului.
195
00:19:47,712 --> 00:19:51,542
- (USA SE INCHIDE) - Am inteles ca echipa ta a functionat
196
00:19:51,543 --> 00:19:53,238
cu operatori psihici înainte.
197
00:19:53,239 --> 00:19:56,342
Lisa Westbrook este cea mai bună din domeniu.
198
00:19:56,343 --> 00:19:59,973
Dacă Whitmore este acolo jos, îl va găsi.
199
00:20:02,007 --> 00:20:05,190
Nu dracu asta.
200
00:20:06,774 --> 00:20:09,157
Vă rog.
201
00:20:16,503 --> 00:20:20,086
Voi fi în urechile tale până vei ajunge la bază,
202
00:20:20,087 --> 00:20:22,839
atunci vom fi negri până când pornești legătura sub pământ.
203
00:20:22,840 --> 00:20:24,742
Roger asta, Henry.
204
00:20:28,982 --> 00:20:31,190
- (Chicotește) - Domnișoară Westbrook?
205
00:20:31,191 --> 00:20:34,455
Lisa, te rog. Este destul de simplu.
206
00:20:34,456 --> 00:20:37,622
Trebuie doar să mă apropii suficient ca să-l blochez pe doctor.
207
00:20:37,623 --> 00:20:40,502
Și odată ce voi avea identitatea pozitivă, îl vei lua și vei ieși.
208
00:20:40,503 --> 00:20:44,646
Exact cum o să „blocați” locația lor?
209
00:20:54,198 --> 00:20:57,622
Deci am tras colțul, nu? Și tipul ăsta nenorocit este fără cămașă
210
00:20:57,623 --> 00:21:00,375
și reține patru dintre acești tipi uriași brazilieni,
211
00:21:00,376 --> 00:21:03,351
pistoalele scoase și el are un cuțit în gâtul săritorului
212
00:21:03,352 --> 00:21:05,686
și eu zic: "Isuse. În ce dracu m-am împiedicat?"
213
00:21:05,687 --> 00:21:07,959
- PRESTON: Erau portoricani. - ED: Ce?
214
00:21:07,960 --> 00:21:09,654
Hei, am primit această rundă.
215
00:21:09,655 --> 00:21:10,553
- Da? - Da.
216
00:21:10,554 --> 00:21:13,297
- PRESTON: Mulţumesc, Gatesy. - ED: La naiba, tip nou.
217
00:21:13,399 --> 00:21:15,735
Chiar pe. Fă-o dublu!
218
00:21:15,736 --> 00:21:18,134
- Pot sa-ti aduc ceva? - Nu, mulțumesc.
219
00:21:18,135 --> 00:21:20,613
Am prins unul.
220
00:21:23,350 --> 00:21:24,631
Pot să vă pun o întrebare?
221
00:21:24,632 --> 00:21:27,222
Sigur.
222
00:21:27,223 --> 00:21:29,366
De cât timp ești psihic?
223
00:21:29,367 --> 00:21:32,342
Sau oricare ar fi darul pe care îl ai.
224
00:21:32,343 --> 00:21:33,654
De ce?
225
00:21:33,655 --> 00:21:36,022
Îmi pare rău. Nu am vrut să scot.
226
00:21:36,023 --> 00:21:38,071
Nu, nu, este...
227
00:21:38,072 --> 00:21:40,325
este bine.
228
00:21:42,134 --> 00:21:44,791
Mama are un fel de dar.
229
00:21:44,792 --> 00:21:47,350
Ea are aceste sentimente despre lucruri.
230
00:21:47,351 --> 00:21:50,358
- Empatic. - Da, poate.
231
00:21:50,359 --> 00:21:53,861
Dar a fost cam greu să crești așa.
232
00:21:54,582 --> 00:21:56,902
Nici nu-mi pot imagina cum a fost pentru tine.
233
00:21:58,583 --> 00:22:01,302
Știi, nu mi se pare genul de operator.
234
00:22:01,303 --> 00:22:02,998
(ECHIPĂ RÂDE, CONVERTĂ)
235
00:22:02,999 --> 00:22:05,942
ED: Yo, V, ce se întâmplă?
236
00:22:05,943 --> 00:22:08,439
Grozav! Unde mergem, nu?
237
00:22:08,440 --> 00:22:10,854
Vrei să pleci de aici?
238
00:22:16,150 --> 00:22:19,734
Da, forțele aeriene sunt pline de unități alternative.
239
00:22:19,735 --> 00:22:22,102
- Ei recrutează sau ce? - Uh-huh.
240
00:22:22,103 --> 00:22:24,759
Prima mea unitate a fost o escadrilă de vizualizare la distanță.
241
00:22:24,760 --> 00:22:28,374
- Și care a fost treaba ta? - Am lucrat cu o mulțime de băieți de salvare.
242
00:22:28,375 --> 00:22:30,966
Știi, găsirea piloților doborâți și așa ceva.
243
00:22:30,967 --> 00:22:33,399
- Oh. - Și apoi ultimii ani
244
00:22:33,400 --> 00:22:35,542
Am lucrat strict cu o echipă de smuls.
245
00:22:35,543 --> 00:22:37,686
Ca să dai cu piciorul în uși?
246
00:22:37,687 --> 00:22:39,638
Și.
247
00:22:39,639 --> 00:22:43,398
Ei bine, am fost acolo mai mult ca să găsesc ținta, evident.
248
00:22:44,694 --> 00:22:46,550
Deci de ce ai ieșit?
249
00:22:46,551 --> 00:22:49,573
eu unul...
250
00:22:51,702 --> 00:22:54,341
Am făcut niște lucruri de care nu eram mândru.
251
00:22:59,319 --> 00:23:01,430
Deci spune-mi cum funcționează.
252
00:23:01,431 --> 00:23:03,542
- Ce? - Găsirea oamenilor.
253
00:23:03,543 --> 00:23:07,414
Bine, deci corpul tău emite o vibrație
254
00:23:07,415 --> 00:23:11,543
pe care le pot simți. Și al fiecăruia este puțin diferit.
255
00:23:11,544 --> 00:23:14,423
Și poți simți asta oriunde în lume?
256
00:23:14,424 --> 00:23:17,014
Oh, nu, nu, nu. Adică, pot doar să o fac
257
00:23:17,015 --> 00:23:19,461
- la o milă sau cam asa ceva. - Oh.
258
00:23:21,078 --> 00:23:23,045
Uite, uite.
259
00:23:23,638 --> 00:23:26,725
- (STATICĂ DEFORMATĂ) - Oh, dracu!
260
00:23:27,734 --> 00:23:29,814
Îmi pare rău. Nu am vrut să te sperii.
261
00:23:29,815 --> 00:23:32,485
Nu, asta e... e incredibil.
262
00:23:33,430 --> 00:23:35,653
Poți să faci asta din nou?
263
00:23:36,790 --> 00:23:40,069
Da. Da, totuși nu o pot face pentru mult timp.
264
00:23:46,870 --> 00:23:48,534
- (STATICĂ DEFORMATĂ) - Iisuse.
265
00:23:48,535 --> 00:23:50,710
- Oh, Doamne, îmi pare atât de rău. - (Șuierat)
266
00:23:50,711 --> 00:23:52,726
- Te simți bine? - Da.
267
00:23:52,727 --> 00:23:54,422
Ce a fost asta?
268
00:23:54,423 --> 00:23:57,062
Asta nu sa întâmplat niciodată înainte.
269
00:23:59,254 --> 00:24:00,534
Ești sigur că ești bine?
270
00:24:00,535 --> 00:24:02,870
(Râd) Da, știi, aș face mai bine...
271
00:24:02,871 --> 00:24:05,142
- Se culcă. - Da.
272
00:24:05,143 --> 00:24:08,261
Îmi pare rău pentru degetul tău.
273
00:24:10,774 --> 00:24:13,093
(Mârâit deformat, țipete)
274
00:24:18,454 --> 00:24:21,318
(Zurâit de mașini)
275
00:24:22,231 --> 00:24:23,446
OM: Oh.
276
00:24:23,447 --> 00:24:25,893
- (Mârâind) - O!
277
00:24:27,734 --> 00:24:29,381
(CĂMAŞĂ)
278
00:24:31,766 --> 00:24:33,509
(TIPETE)
279
00:25:14,934 --> 00:25:17,701
Poftim, maimuță. Băiat bun.
280
00:25:19,766 --> 00:25:21,189
(CLICURI)
281
00:25:36,054 --> 00:25:38,437
(MOTORUL ZÂND)
282
00:25:42,806 --> 00:25:46,102
Nu pot să cred că de fapt sari cu noi.
283
00:25:46,103 --> 00:25:47,574
Sper să nu ardeți.
284
00:25:47,575 --> 00:25:50,870
Cântăresc doar 100 de kilograme. Pur și simplu aș sări de pe pământ.
285
00:25:50,871 --> 00:25:53,270
(RAZAND)
286
00:25:53,271 --> 00:25:56,837
- (BIIP) - Bine, Blackjack!
287
00:26:01,334 --> 00:26:03,813
Nu fiți păsărică.
288
00:26:09,142 --> 00:26:10,789
(Chicotește)
289
00:26:43,254 --> 00:26:46,870
Asta e drăguț. Vei merge cu 10 pași în spatele nostru?
290
00:26:46,871 --> 00:26:49,541
Îți vei butona brațul?
291
00:26:53,878 --> 00:26:55,222
PRESTON: Lenjerie, amice.
292
00:26:55,223 --> 00:26:57,189
Dă-i drumul. Să mergem.
293
00:26:57,878 --> 00:26:59,461
Freacă prea mult.
294
00:27:06,774 --> 00:27:09,797
- LOCKE: "Bărbați în negru." - Will Smith.
295
00:27:13,142 --> 00:27:15,525
"Ziua Independenței."
296
00:27:21,526 --> 00:27:23,845
Brent Spiner.
297
00:27:26,805 --> 00:27:28,406
Cine dracu este Brent Spiner?
298
00:27:28,407 --> 00:27:29,782
(Bici)
299
00:27:29,783 --> 00:27:32,389
Era omul de știință.
300
00:27:33,270 --> 00:27:35,445
A provoca.
301
00:27:35,446 --> 00:27:39,173
Brent Spiner a fost întâlnit despre „Star Trek: The Next Generation”.
302
00:27:42,294 --> 00:27:44,484
Ești un nenorocit de tocilar.
303
00:27:46,965 --> 00:27:49,765
(PĂSĂRILE CUCING)
304
00:28:01,078 --> 00:28:04,197
- Deci ce faci pentru a te distra? - (râde)
305
00:28:05,686 --> 00:28:07,542
- Doar vorbind. - Shh shh shh.
306
00:28:07,543 --> 00:28:10,149
- Care-i treaba? - Stai putin.
307
00:28:13,654 --> 00:28:15,812
(RUMÂND TUNET)
308
00:28:17,494 --> 00:28:19,253
- LOCKE: Ce e? - Eu ridic
309
00:28:19,254 --> 00:28:22,006
un grup de oameni la o milă distanță.
310
00:28:22,007 --> 00:28:23,349
- Poți să spui cine sunt ei? - Nu.
311
00:28:23,350 --> 00:28:26,149
Toți sunt bărbați. Sunt aproximativ 15 dintre ei.
312
00:28:27,638 --> 00:28:30,934
Henry, vreo șansă să vedem locația?
313
00:28:30,935 --> 00:28:33,174
Lisa ridică ținte din apropiere.
314
00:28:33,175 --> 00:28:36,165
Negativ, Locke. Sezutul tău este încă jos.
315
00:28:36,694 --> 00:28:39,557
Știi ce? Lasă-mă să văd pe ce pot să mă aflu.
316
00:28:44,469 --> 00:28:47,445
Locke, stai una... e un satelit rusesc.
317
00:28:47,446 --> 00:28:49,317
O să încerc.
318
00:29:01,654 --> 00:29:04,725
Locke, am privit, dar imaginea este complet amestecată.
319
00:29:04,726 --> 00:29:06,629
Roger.
320
00:29:13,110 --> 00:29:16,165
- Ce înseamnă asta? - Nu știu.
321
00:29:21,142 --> 00:29:23,350
salut V.
322
00:29:23,351 --> 00:29:25,462
Am nevoie de tine chiar acolo.
323
00:29:25,463 --> 00:29:27,909
Ed, Preston.
324
00:29:30,998 --> 00:29:32,773
Postați chiar aici.
325
00:29:33,974 --> 00:29:35,126
- Lisa? - Da?
326
00:29:35,127 --> 00:29:37,412
esti cu V.
327
00:29:39,062 --> 00:29:41,413
Ea ne poate spune unde este toată lumea.
328
00:29:44,054 --> 00:29:45,686
Stai la cel puțin 40 de metri în spatele meu.
329
00:29:45,687 --> 00:29:48,278
Și nu da poziția mea.
330
00:29:48,279 --> 00:29:50,148
Bine.
331
00:29:51,158 --> 00:29:53,636
Porti. Ești cu mine.
332
00:30:14,838 --> 00:30:17,189
(RUMÂND TUNET)
333
00:30:23,349 --> 00:30:25,142
LOCKE: Ce crezi, V?
334
00:30:25,143 --> 00:30:27,893
- Pare un grup de mers. - GATES: Sunt ceceni.
335
00:30:27,894 --> 00:30:29,109
Am mai văzut genul lor.
336
00:30:29,110 --> 00:30:30,773
Yusufiyah '05.
337
00:30:30,774 --> 00:30:32,726
Sunt urâte.
338
00:30:32,727 --> 00:30:35,717
Am avut ceva experiență și cu acești clovni.
339
00:30:37,334 --> 00:30:38,774
(MĂRUT)
340
00:30:38,775 --> 00:30:41,957
V: Hei, au un american acolo jos.
341
00:30:43,253 --> 00:30:45,206
- LOCKE: Henry. - Daţi-i drumul.
342
00:30:45,207 --> 00:30:46,838
Avem ochii pe locație.
343
00:30:46,839 --> 00:30:49,349
Și un grup ostil soarelui.
344
00:30:51,382 --> 00:30:54,372
Hei, am victime în colțul de vest.
345
00:30:55,254 --> 00:30:57,174
Se pare că au ucis detaliul de securitate.
346
00:30:57,175 --> 00:30:58,949
A mai rămas unul în viață.
347
00:30:59,894 --> 00:31:01,493
În: Locke.
348
00:31:01,494 --> 00:31:04,277
O să-l las pe nenorocitul ăsta. E pe cale să-l doboare pe tipul ăsta.
349
00:31:04,278 --> 00:31:07,734
- LOCKE: Ține focul, V. V: Spun din nou, am lovitura.
350
00:31:07,735 --> 00:31:10,997
LOCKE: Negativ. Nu-ți compromite poziția.
351
00:31:10,998 --> 00:31:12,854
Nu putem manevra de aici.
352
00:31:12,855 --> 00:31:15,414
GATES: Locke, îl vor ucide pe tipul ăsta.
353
00:31:15,415 --> 00:31:17,205
- V: Suntem fără timp. - Stai jos.
354
00:31:17,206 --> 00:31:20,662
Fă acea fotografie, vom avea 20 de AK-uri care luminează acest deal sus.
355
00:31:20,663 --> 00:31:24,406
Henry, spune-i lui Cromwell că-i scoatem pe nenorociții ăștia.
356
00:31:24,407 --> 00:31:26,582
HENRY: Asta eo încercare, Locke.
357
00:31:26,583 --> 00:31:28,181
- În regulă. - V: La naiba!
358
00:31:28,182 --> 00:31:30,613
La naiba, la naiba.
359
00:31:30,614 --> 00:31:33,269
La naiba.
360
00:31:35,157 --> 00:31:36,534
La dracu '!
361
00:31:36,535 --> 00:31:38,870
În regulă, vom asigura acest compus.
362
00:31:38,871 --> 00:31:41,013
V, aștepți să ne punem pe poziție,
363
00:31:41,014 --> 00:31:43,606
apoi la semnalul meu începe să-mi adormi pe nenorociți.
364
00:31:43,607 --> 00:31:45,557
Cam naibii de timp.
365
00:31:45,558 --> 00:31:47,318
Gates și cu mine vom conduce.
366
00:31:47,319 --> 00:31:50,582
Ed, Preston, voi doi urmați și flancați.
367
00:31:50,583 --> 00:31:53,430
Să ne apropiem cât putem înainte de a zgomote.
368
00:31:53,431 --> 00:31:56,117
Lisa, spune-mi câte ținte sunt acolo jos.
369
00:31:56,118 --> 00:31:57,366
16 ținte în total.
370
00:31:57,367 --> 00:31:59,190
Cele mai multe sunt în clădirea principală.
371
00:31:59,191 --> 00:32:01,142
Bine, domnilor, nimic deosebit.
372
00:32:01,143 --> 00:32:03,109
Violența directă a acțiunilor.
373
00:32:03,701 --> 00:32:05,412
Să mergem.
374
00:32:55,478 --> 00:32:56,566
LOCKE: Fii fierbinte
375
00:32:56,567 --> 00:32:58,181
in trei...
376
00:32:58,710 --> 00:33:00,677
Două...
377
00:33:01,590 --> 00:33:03,012
Unu.
378
00:33:06,230 --> 00:33:07,652
(YELPS)
379
00:33:08,246 --> 00:33:10,021
(strigând)
380
00:33:19,701 --> 00:33:20,726
Nenorocitul!
381
00:33:20,727 --> 00:33:23,205
La naiba, Ed.
382
00:33:32,277 --> 00:33:34,436
LOCKE: V, un pic de ajutor!
383
00:33:45,142 --> 00:33:47,749
Nu am nicio șansă asupra băieților dinăuntru.
384
00:34:03,349 --> 00:34:05,813
V, trei vin în spatele clădirii.
385
00:34:05,814 --> 00:34:09,317
- Nu e nimic acolo. - Așteaptă, vin.
386
00:34:18,582 --> 00:34:20,709
Lisa, nu-l lăsa să ne flancheze!
387
00:35:27,158 --> 00:35:29,237
- Porti? - Clar!
388
00:35:29,238 --> 00:35:30,885
E clar, Eddie.
389
00:35:35,221 --> 00:35:37,284
V, ieșim.
390
00:35:50,613 --> 00:35:52,517
(CLICK-URI)
391
00:35:53,622 --> 00:35:55,493
(CLICK-URI)
392
00:36:15,893 --> 00:36:18,789
(STATICĂ DEFORMATĂ)
393
00:36:20,341 --> 00:36:22,565
(LOCKE geme)
394
00:36:24,469 --> 00:36:26,229
(GEMĂT)
395
00:36:26,230 --> 00:36:27,925
Stai departe de mine.
396
00:36:27,926 --> 00:36:31,269
ED: Blackjack!
397
00:36:32,726 --> 00:36:34,581
Nu spune un cuvânt al naibii.
398
00:36:34,582 --> 00:36:36,949
Nu trage niciodată printr-o ușă, la naiba!
399
00:36:36,950 --> 00:36:38,869
- Bine, bine. - Nenorocitul!
400
00:36:38,870 --> 00:36:40,789
Devin un pic bătrân pentru asta, Locke, nu?
401
00:36:40,790 --> 00:36:43,589
- La naiba! - E lovit.
402
00:36:46,166 --> 00:36:47,620
Doar acoperiți-l.
403
00:36:48,181 --> 00:36:50,997
Lisa, suntem limpezi aici?
404
00:36:50,998 --> 00:36:52,917
Nimeni în jur, în afară de voi.
405
00:36:52,918 --> 00:36:55,332
Bine, V, adu-l înăuntru.
406
00:37:06,038 --> 00:37:08,484
ED: Nemernicii ăștia miroase.
407
00:37:48,405 --> 00:37:49,956
Uite ce am găsit.
408
00:37:51,893 --> 00:37:53,925
Oh, la naiba.
409
00:37:54,549 --> 00:37:56,629
- Henry. - Daţi-i drumul.
410
00:37:56,630 --> 00:37:58,901
Cecenii au fost aici pentru Whitmore.
411
00:37:58,902 --> 00:38:00,821
Am găsit pozele lui pe una dintre ele.
412
00:38:00,822 --> 00:38:03,061
- Ce? Au găsit intrarea? - Nu.
413
00:38:03,062 --> 00:38:04,661
A fost acoperit când am ajuns aici.
414
00:38:04,662 --> 00:38:05,941
- (LOCKE geme) - CROMWELL: La naiba!
415
00:38:05,942 --> 00:38:08,196
Bine, spune-mi când îl ai.
416
00:38:11,318 --> 00:38:12,996
Da.
417
00:38:13,525 --> 00:38:15,972
Să mergem. Dă-l jos.
418
00:38:19,350 --> 00:38:21,669
(BIIP)
419
00:38:35,670 --> 00:38:37,060
La dracu.
420
00:39:22,837 --> 00:39:24,421
Pe mine.
421
00:39:29,685 --> 00:39:31,605
Hei, stai.
422
00:39:31,606 --> 00:39:33,765
Pot să mă uit la acea hartă pentru o secundă?
423
00:39:34,389 --> 00:39:36,676
Porți, hartă.
424
00:39:42,773 --> 00:39:48,405
În regulă, deci iau ceea ce arată ca reactorul de acolo.
425
00:39:48,406 --> 00:39:51,158
Emite o mulțime de interferențe.
426
00:39:51,159 --> 00:39:55,093
Și înțeleg ceea ce cred că este Dr. Whitmore chiar aici.
427
00:39:55,094 --> 00:39:56,693
E în zona de laborator.
428
00:39:56,694 --> 00:39:58,852
Chic.
429
00:40:00,789 --> 00:40:03,268
Nu iau pe nimeni altcineva aici jos.
430
00:40:05,302 --> 00:40:07,861
Nu contează. Misiunea noastră este doctorul.
431
00:40:07,862 --> 00:40:10,245
- Îl prindem, ieșim. - GATES: Roger asta.
432
00:40:10,869 --> 00:40:12,996
Pe mine.
433
00:40:37,749 --> 00:40:39,172
Este sânge.
434
00:40:41,237 --> 00:40:43,493
Cineva era supărat.
435
00:40:45,941 --> 00:40:49,077
Nu trebuie să vă faceți griji pentru asta. Nu e nimeni altcineva aici jos.
436
00:40:49,078 --> 00:40:51,332
Cred că am înțeles, Westbrook.
437
00:40:59,413 --> 00:41:01,461
- Eliberați stânga! - (GRUNTS)
438
00:41:01,462 --> 00:41:03,349
Clar corect!
439
00:41:03,350 --> 00:41:05,732
- ED: Centrul liber. - Camera libera.
440
00:41:12,885 --> 00:41:15,268
Ce naiba?
441
00:41:29,717 --> 00:41:32,085
Ești sigur că nu ridici pe nimeni?
442
00:41:32,086 --> 00:41:33,764
Nici unul.
443
00:41:36,853 --> 00:41:38,357
Spune-mi când se apropie.
444
00:41:38,358 --> 00:41:40,213
100 de metri.
445
00:41:40,214 --> 00:41:42,532
Pe Eddie, hai să mergem! A se muta.
446
00:42:22,325 --> 00:42:24,516
În ce sens, Gates?
447
00:42:26,773 --> 00:42:28,885
Bine, stânga nu duce la camera de comunicații.
448
00:42:28,886 --> 00:42:30,741
Și dacă ne îndreptăm spre dreapta
449
00:42:30,742 --> 00:42:33,316
asta ar trebui să nu ducă la laboratorul de cercetare inferior.
450
00:42:35,637 --> 00:42:37,284
Eddie.
451
00:42:38,677 --> 00:42:41,173
Luați Preston, mergeți la stânga, configurați comunicațiile.
452
00:42:41,174 --> 00:42:43,125
Ne vom prinde ținta și ne vom întâlni acolo.
453
00:42:43,126 --> 00:42:45,732
Fii rapid. Nu vreau să fiu aici toată ziua.
454
00:42:46,517 --> 00:42:48,373
Ești sigur că vrei să te despart?
455
00:42:48,374 --> 00:42:50,101
Da, sunt sigur.
456
00:42:50,102 --> 00:42:51,861
- Westbrook! - Da?
457
00:42:51,862 --> 00:42:54,372
Ești sigur că e jos în acest fel?
458
00:42:56,789 --> 00:42:59,204
Porturi.
459
00:43:00,437 --> 00:43:02,788
ÎN.
460
00:43:13,941 --> 00:43:17,092
- (Zăngănit) - (Mârâit creatură)
461
00:43:55,445 --> 00:43:58,596
- Clar. - La naiba.
462
00:44:08,821 --> 00:44:10,133
O să funcționeze?
463
00:44:10,134 --> 00:44:12,323
Sigur ca naiba sper.
464
00:44:15,157 --> 00:44:16,597
- Bingo. - (râde)
465
00:44:16,598 --> 00:44:18,436
(CLIC DE LA TASTATĂ)
466
00:44:35,477 --> 00:44:37,764
- Eliberați stânga. - Clar dreapta. Cameră liberă pentru mine.
467
00:44:49,012 --> 00:44:51,396
- Ar trebui să aibă dreptate aici. - LOCKE: Du-te, du-te.
468
00:44:56,981 --> 00:44:58,948
Whitmore!
469
00:45:00,277 --> 00:45:01,589
Dr. Whitmore.
470
00:45:01,590 --> 00:45:02,933
Deschide usa!
471
00:45:02,934 --> 00:45:05,332
- Nu. - LOCKE: Deschide uşa.
472
00:45:05,333 --> 00:45:07,989
Cromwell ne-a trimis. Deschide usa.
473
00:45:07,990 --> 00:45:10,531
(WHITMORE MUTERS)
474
00:45:11,092 --> 00:45:13,268
- (Bangs) - Deschide dracu' de uşa.
475
00:45:13,269 --> 00:45:15,188
Nu.
476
00:45:15,189 --> 00:45:17,603
(CLIC DE LA TASTATĂ)
477
00:45:22,612 --> 00:45:24,836
Te-am prins, Ed. Ai poza?
478
00:45:26,421 --> 00:45:28,532
Ed, ai video? Ai audio?
479
00:45:28,533 --> 00:45:31,285
- Ed! - Te-am auzit prima dată, dracului.
480
00:45:31,286 --> 00:45:35,189
Hei, nu te plătesc să te draci!
481
00:45:35,190 --> 00:45:37,972
Arată niște respect. Unde e Whitmore?
482
00:45:37,973 --> 00:45:41,035
Restul echipei noastre îl achiziționează. Vor fi aici în curând.
483
00:45:41,037 --> 00:45:43,541
Bine, care este starea unității mele?
484
00:45:43,542 --> 00:45:45,908
Necunoscut. Din ceea ce ne spune psihicul
485
00:45:45,909 --> 00:45:48,277
nu e nimeni aici în afară de doctor.
486
00:45:48,278 --> 00:45:50,285
- Nu e nimeni acolo jos?! - Nu.
487
00:45:50,286 --> 00:45:53,764
- Fecior de curva. - (BRET)
488
00:46:04,021 --> 00:46:06,068
Doctorul ar trebui să vină în curând, domnule.
489
00:46:06,069 --> 00:46:07,732
Gaseste-l.
490
00:46:07,733 --> 00:46:09,796
Gaseste-l!
491
00:46:10,741 --> 00:46:14,628
Hei, Whitmore, deschide ușa!
492
00:46:15,445 --> 00:46:18,325
Dr. Whitmore? Dr. Whitmore, uită-te la mine.
493
00:46:18,326 --> 00:46:21,508
Uită-te la mine. Am nevoie să ne deschizi ușa.
494
00:46:22,036 --> 00:46:23,285
Poți face asta pentru mine?
495
00:46:23,286 --> 00:46:25,749
Suntem aici pentru a te proteja. Poți deschide usa?
496
00:46:25,750 --> 00:46:27,587
(ȘOPTĂ)
497
00:46:32,533 --> 00:46:34,212
V: Deschide nenorocita ușă.
498
00:46:37,396 --> 00:46:38,741
(YELPS)
499
00:46:38,742 --> 00:46:40,628
Trebuie... trebuie să închizi ușa.
500
00:46:40,629 --> 00:46:42,997
Trebuie... Îmi pare rău... Ow!
501
00:46:42,998 --> 00:46:44,661
Au! Închideţi ușa!
502
00:46:44,662 --> 00:46:47,252
Închideţi ușa! Închideţi ușa!
503
00:46:47,253 --> 00:46:50,180
Trebuie să încui acea ușă! Trebuie să încui ușa!
504
00:46:50,605 --> 00:46:52,036
Închideţi ușa!
505
00:46:52,037 --> 00:46:54,940
- Închideți-l, vă rog, vă rog. - Fă-o.
506
00:47:13,749 --> 00:47:15,716
Esti comod?
507
00:47:22,677 --> 00:47:23,988
(breton)
508
00:47:23,989 --> 00:47:25,956
O voi primi, o voi primi.
509
00:47:34,869 --> 00:47:36,292
Ahh.
510
00:47:37,012 --> 00:47:39,491
(CU MAI MAI MÂRMĂ)
511
00:47:49,396 --> 00:47:51,172
Ce sa întâmplat aici jos, doctore?
512
00:47:51,828 --> 00:47:54,724
Unde este personalul tău?
513
00:47:55,573 --> 00:47:57,604
W: Bună!
514
00:48:01,141 --> 00:48:03,092
Nu m-ai crede dacă ți-aș spune.
515
00:48:03,093 --> 00:48:04,612
(DISTANT BANG)
516
00:48:07,892 --> 00:48:10,467
(Mâsâit, țipând)
517
00:48:13,941 --> 00:48:17,796
- (Zgomot deranjat) - CROMWELL: Ce fac ei?
518
00:48:18,389 --> 00:48:20,085
Preston, pot primi un ETA pentru doctor?
519
00:48:20,086 --> 00:48:22,404
Da, stai o secundă.
520
00:48:30,932 --> 00:48:33,173
- (SQUELCESE) - Ed, ce dracu?!
521
00:48:33,174 --> 00:48:34,709
PRESTON: Contact, contact!
522
00:48:34,710 --> 00:48:38,901
- WHITMORE: Nu, nu plec acolo! - Hai să ne mișcăm, să ne mișcăm, să ne mișcăm!
523
00:48:38,902 --> 00:48:40,532
- Nu plec acolo. - (împușcături)
524
00:48:40,533 --> 00:48:42,644
PRESTON: Ed! (BACSIS)
525
00:48:42,645 --> 00:48:43,668
Preston!
526
00:48:43,669 --> 00:48:45,764
Nenorocitul!
527
00:49:11,348 --> 00:49:13,749
Preston, Preston, trezește-te.
528
00:49:13,750 --> 00:49:15,221
Preston, salut!
529
00:49:15,222 --> 00:49:17,476
Haide, Preston!
530
00:49:18,580 --> 00:49:19,957
La dracu '! Haide, omule, vino...
531
00:49:19,958 --> 00:49:22,180
mișcă, mișcă, mișcă, mișcă!
532
00:49:23,861 --> 00:49:26,612
(Gâfâituri, gâfâind)
533
00:49:26,613 --> 00:49:29,652
- Respiră, respiră. - Ed, Ed, Ed!
534
00:49:29,653 --> 00:49:32,053
- Oh, la naiba. - Trebuie să respir, trebuie să respir, haide.
535
00:49:32,054 --> 00:49:33,301
Respiră respiră.
536
00:49:33,302 --> 00:49:35,156
Haide, hai să ne trezim.
537
00:49:35,157 --> 00:49:36,611
Poți sta în picioare. Gata?
538
00:49:38,357 --> 00:49:41,012
Să mergem. Dă-l naibii acolo!
539
00:49:41,013 --> 00:49:44,164
HENRY: Ed? La dracu '!
540
00:49:44,756 --> 00:49:46,357
Locke, l-au prins pe Ed!
541
00:49:46,358 --> 00:49:49,924
Cine l-a luat pe Ed? Ce dracu sa întâmplat, Whitmore?
542
00:49:55,381 --> 00:49:57,956
Ed, Ed!
543
00:49:58,484 --> 00:50:00,644
Ed!
544
00:50:01,141 --> 00:50:02,101
Ed!
545
00:50:02,102 --> 00:50:03,381
Ed!
546
00:50:03,382 --> 00:50:05,012
(SQUELCHES)
547
00:50:05,013 --> 00:50:07,364
- (SURȘIT) - (împușcături)
548
00:50:11,924 --> 00:50:14,211
(CĂMAŞĂ)
549
00:50:25,845 --> 00:50:28,451
(FUCURI CONTINUA)
550
00:50:37,908 --> 00:50:39,828
La dracu. Haide, Gates.
551
00:50:39,829 --> 00:50:41,956
La dracu. Haide.
552
00:50:42,292 --> 00:50:44,468
CROMWELL: Whitmore.
553
00:50:44,469 --> 00:50:47,555
- Whitmore! - Vorbește, ticălosule.
554
00:50:48,181 --> 00:50:50,069
A existat un accident.
555
00:50:50,070 --> 00:50:52,021
HENRY: Locke, unde e Ed?
556
00:50:52,022 --> 00:50:53,941
- Taci naibii. - Taci naibii!
557
00:50:53,942 --> 00:50:55,861
Henry, calmează-te.
558
00:50:55,862 --> 00:50:59,509
Am nevoie să ne scoți de aici. Nu-ți pierde capul.
559
00:50:59,510 --> 00:51:01,908
- CROMWELL: Whitmore! - WHITMORE: Există un fel de creatură
560
00:51:01,909 --> 00:51:04,995
fugind aici jos. A ucis pe toată lumea.
561
00:51:05,588 --> 00:51:07,668
Despre ce naiba vorbesti?
562
00:51:07,669 --> 00:51:11,428
- Henry. - Ce, întreg personalul e mort?
563
00:51:13,428 --> 00:51:15,491
WHITMORE: Toată lumea.
564
00:51:19,157 --> 00:51:22,211
Cromwell, deschide ușa aceea!
565
00:51:23,540 --> 00:51:25,556
Cromwell, deschide ușa aia!
566
00:51:25,557 --> 00:51:27,715
În regulă.
567
00:51:28,532 --> 00:51:29,955
ÎN?
568
00:51:33,332 --> 00:51:35,684
ÎN.
569
00:51:40,885 --> 00:51:42,613
Henry!
570
00:51:42,614 --> 00:51:44,181
- (împușcătură) - (gemete)
571
00:51:44,182 --> 00:51:46,484
(MĂSURAT)
572
00:51:46,485 --> 00:51:47,828
Nenorocitule!
573
00:51:47,829 --> 00:51:50,115
Nenorocitule!
574
00:51:53,332 --> 00:51:55,252
(Fără DIALOG AUDIBIL)
575
00:51:55,253 --> 00:51:57,891
... să te omoare.
576
00:52:03,700 --> 00:52:06,052
al naibii de nenorocit!
577
00:52:18,485 --> 00:52:20,804
(CLIC DE LA TASTATĂ)
578
00:52:23,444 --> 00:52:26,787
O să te omor! (strigând)
579
00:52:29,012 --> 00:52:32,629
Nenorocitul! al naibii de nenorocit!
580
00:52:32,630 --> 00:52:34,788
Nenorocitule!
581
00:52:43,412 --> 00:52:44,963
ÎN.
582
00:52:46,548 --> 00:52:48,052
O vom repara.
583
00:52:48,053 --> 00:52:50,036
Să terminăm această misiune.
584
00:52:50,037 --> 00:52:51,747
Se pregătesc.
585
00:52:52,980 --> 00:52:55,636
Avem nevoie de o ieșire. Idei?
586
00:52:55,637 --> 00:52:58,484
- Aruncă ușa? - Nu avem suficient C-4.
587
00:52:58,485 --> 00:53:00,995
Plus că e un dracu.
588
00:53:01,941 --> 00:53:04,035
Spune-ne cum să ieșim de aici.
589
00:53:06,292 --> 00:53:08,372
- Ia-ma cu tine. - V: Ne va încetini.
590
00:53:08,373 --> 00:53:09,877
- Vrei să mergi sau nu? - Hei!
591
00:53:09,878 --> 00:53:12,020
Să coopereze cu noi, bine?
592
00:53:12,021 --> 00:53:13,876
Doar cooperați cu noi și vă vom primi
593
00:53:13,877 --> 00:53:16,163
de aici, înțelegi asta?
594
00:53:19,796 --> 00:53:22,132
Există un tunel în partea îndepărtată a complexului
595
00:53:22,133 --> 00:53:23,700
ducând în vale.
596
00:53:23,701 --> 00:53:26,211
Arătaţi-mi.
597
00:53:30,164 --> 00:53:32,675
- Și un tunel? - De la.
598
00:53:34,388 --> 00:53:36,084
În regulă, pot să ne duc acolo.
599
00:53:36,085 --> 00:53:39,252
- Viu, sper. - LOCKE: Asta depinde de tine.
600
00:53:39,253 --> 00:53:41,635
Cu ce ne confruntăm acolo?
601
00:53:45,652 --> 00:53:48,277
A venit prin reactor.
602
00:53:48,278 --> 00:53:50,772
Am dezvoltat o mașină care poate capta panglici de energie
603
00:53:50,773 --> 00:53:52,756
într-o dimensiune paralelă.
604
00:53:52,757 --> 00:53:54,676
Cromwell o finanța.
605
00:53:54,677 --> 00:53:57,524
Dar acum trei luni a început să ne amenințe pe mine și pe fiica mea,
606
00:53:57,525 --> 00:54:00,020
și știam că, dacă îi voi preda lucrările complete,
607
00:54:00,021 --> 00:54:02,964
aș fi mort. Așa că am supraîncărcat reactorul
608
00:54:02,965 --> 00:54:05,972
provocând o distragere a atenției, timp în care trebuia să mă întâlnesc
609
00:54:05,973 --> 00:54:08,564
o echipă de salvare care să mă ducă peste granița cu Rusia.
610
00:54:08,565 --> 00:54:11,636
Grupul tău de salvare a fost un grup de teroriști ceceni.
611
00:54:11,637 --> 00:54:15,075
Nu! Nu, nu, trebuiau doar să mă escorteze.
612
00:54:16,436 --> 00:54:19,028
Trebuia să ajung undeva unde Cromwell nu putea ajunge la mine.
613
00:54:19,029 --> 00:54:20,372
Concentrează-te.
614
00:54:20,373 --> 00:54:22,100
Descrie-l.
615
00:54:22,101 --> 00:54:23,508
Este biologic?
616
00:54:23,509 --> 00:54:25,332
Este mecanic? Ce este?
617
00:54:25,333 --> 00:54:27,092
Am văzut-o doar o clipă.
618
00:54:27,093 --> 00:54:30,900
Pentru a trece prin portal, cred că trebuie să fie biologic.
619
00:54:30,901 --> 00:54:33,812
- De ce nu ai luat asta, nu? - Nu știu.
620
00:54:33,813 --> 00:54:35,988
- Asta e treaba ta! Asta e treaba ta! - Nu știu, bine?
621
00:54:35,989 --> 00:54:38,180
Nu emite nimic din ce pot ridica!
622
00:54:39,572 --> 00:54:40,931
Îmi pare rău.
623
00:54:43,028 --> 00:54:45,332
Oricare ar fi chestia aia, hai să ne îndreptăm spre tunel.
624
00:54:45,333 --> 00:54:47,860
Formație eșalonată, ține-ți capetele pe un pivot,
625
00:54:47,861 --> 00:54:50,324
360 în orice moment, urmăriți-vă cheltuielile generale
626
00:54:50,325 --> 00:54:52,244
și pune rondele în orice se mișcă.
627
00:54:52,245 --> 00:54:54,517
Haide sa mergem.
628
00:54:54,518 --> 00:54:56,899
(SURȘIT)
629
00:55:04,532 --> 00:55:07,651
- LOCKE: Preston! - Sunt bine.
630
00:55:10,325 --> 00:55:12,675
(Mârâit scăzut)
631
00:55:23,092 --> 00:55:26,084
(mârâie)
632
00:55:28,372 --> 00:55:30,884
(Bloturi, țipete)
633
00:55:32,116 --> 00:55:33,955
(SCRUTE)
634
00:55:43,573 --> 00:55:46,115
(Bloturi, țipete)
635
00:56:01,780 --> 00:56:04,099
Să trecem! Mișcă, mișcă, mișcă!
636
00:56:05,140 --> 00:56:08,259
Haide! Hei! Hei! Hei!
637
00:56:35,796 --> 00:56:37,380
(BIPURI)
638
00:56:43,093 --> 00:56:45,635
(BIIP)
639
00:56:51,732 --> 00:56:53,812
- Pentru dumneavoastră! - Clar!
640
00:56:53,813 --> 00:56:56,291
- Pentru dumneavoastră? - Clar.
641
00:56:56,789 --> 00:56:58,420
V: Clar dreapta.
642
00:56:58,421 --> 00:57:00,372
- Preston? - Clar!
643
00:57:00,373 --> 00:57:01,492
V: Totul clar.
644
00:57:01,493 --> 00:57:03,668
Atenție sus!
645
00:57:03,669 --> 00:57:06,100
- Ce dracu a fost chestia aia? - (LISA tuse)
646
00:57:06,101 --> 00:57:08,515
- Te simți bine? - (ALARMA BLARING)
647
00:57:10,452 --> 00:57:13,492
Aw, nu, nu, nu, nu, nu.
648
00:57:13,493 --> 00:57:16,692
- Ce se întâmplă, doctore? - El supraîncărcă reactorul.
649
00:57:16,693 --> 00:57:20,052
Este... se va fractura. Tot locul ăsta va exploda.
650
00:57:20,053 --> 00:57:22,580
- Închide-l. - Nu pot să-l închid!
651
00:57:22,581 --> 00:57:25,028
GATES: Bine, cât timp avem?
652
00:57:26,324 --> 00:57:28,163
Nopti mai departe!
653
00:57:28,692 --> 00:57:31,380
Nu are rost. A tăiat curentul.
654
00:57:31,381 --> 00:57:33,428
- LOCKE: Şi ce? - Asa de...
655
00:57:33,429 --> 00:57:35,988
Nu înțelegi. Nu putem deschide ușa
656
00:57:35,989 --> 00:57:38,356
- fara putere. - Întotdeauna există un generator de rezervă.
657
00:57:38,357 --> 00:57:40,052
Trebuie doar să-l găsești.
658
00:57:40,053 --> 00:57:42,164
Da, da, da, chiar acolo, chiar acolo.
659
00:57:42,165 --> 00:57:44,692
- Acesta este un generator, îl știu. - V: E departe.
660
00:57:44,693 --> 00:57:47,092
- Nu, putem reuși. - Trebuie să ne mişcăm.
661
00:57:47,093 --> 00:57:48,916
Nu, ascultă, ascultă.
662
00:57:48,917 --> 00:57:51,877
Voi pune curentul. Ne întâlnim la ușa asta chiar aici.
663
00:57:51,879 --> 00:57:54,755
- Nu Nu NU. Rămânem împreună. - Fă-o.
664
00:57:58,935 --> 00:58:00,660
Ai o problemă?
665
00:58:00,661 --> 00:58:02,740
Sigur vrei să ne despărțim din nou?
666
00:58:02,741 --> 00:58:04,980
Pentru că suntem mult mai eficienți împreună.
667
00:58:04,981 --> 00:58:06,900
L-am pierdut pe Ed, ai văzut ce sa întâmplat cu Preston...
668
00:58:06,901 --> 00:58:08,212
Ce dracu e în neregulă cu tine?
669
00:58:08,213 --> 00:58:10,740
La naiba, gândește-te în afara cutiei!
670
00:58:10,741 --> 00:58:12,771
La naiba!
671
00:58:14,452 --> 00:58:16,611
Ascultă-mă cu mare atenție.
672
00:58:17,332 --> 00:58:21,204
Corect sau greșit, eu iau deciziile pentru această echipă.
673
00:58:21,205 --> 00:58:25,443
Urmați ordinele sau ești liber să mergi pe drumul tău.
674
00:58:26,132 --> 00:58:28,483
Este clar?
675
00:58:30,004 --> 00:58:31,828
Și.
676
00:58:31,829 --> 00:58:34,147
Bine.
677
00:58:36,660 --> 00:58:37,844
Fă-o.
678
00:58:37,845 --> 00:58:39,875
Să mergem.
679
00:58:46,388 --> 00:58:48,323
(BIPURI)
680
00:58:59,636 --> 00:59:01,524
Înțeleg ceva care vine repede.
681
00:59:01,525 --> 00:59:03,971
- Unde? - E chiar în fața noastră.
682
00:59:04,564 --> 00:59:06,324
Se închide.
683
00:59:06,325 --> 00:59:08,244
Pune rondele pe chestia asta până când este jos!
684
00:59:08,245 --> 00:59:10,019
LISA: Se închide.
685
00:59:10,548 --> 00:59:11,892
Se închide!
686
00:59:11,893 --> 00:59:13,460
Stai, stai, este o femela!
687
00:59:13,461 --> 00:59:15,764
Ține-ți focul! Acoperi.
688
00:59:15,765 --> 00:59:17,620
Acoperire.
689
00:59:17,621 --> 00:59:18,868
- LOCKE: Haide! - (YELPS)
690
00:59:18,869 --> 00:59:20,180
Cine eşti tu?
691
00:59:20,181 --> 00:59:21,908
WHITMORE: Alison? Alison!
692
00:59:21,909 --> 00:59:23,028
- Oh, oh. - (Shipând)
693
00:59:23,029 --> 00:59:25,012
- Cine este ea, Whitmore? - E în regulă.
694
00:59:25,013 --> 00:59:28,276
- E fiica mea. - ALISON: Totul este vina noastră.
695
00:59:28,277 --> 00:59:29,620
Nu, am făcut ce trebuia să facem.
696
00:59:29,621 --> 00:59:32,611
- (Bangs) - Uită-te la ea, Preston.
697
00:59:33,268 --> 00:59:34,964
- PRESTON: Ești bine? - Da.
698
00:59:34,965 --> 00:59:36,372
10 secunde, Preston.
699
00:59:36,373 --> 00:59:38,388
Rămâi cu mine, da?
700
00:59:38,389 --> 00:59:40,995
Să trecem. Misca misca!
701
00:59:44,532 --> 00:59:47,011
(Zonăitul lanțului)
702
01:00:24,403 --> 01:00:26,275
GATES: Ai grijă de cap!
703
01:00:35,764 --> 01:00:37,908
Shh, shh, shh, shh. Vom ieși din asta, bine?
704
01:00:37,909 --> 01:00:40,116
(Mârâind)
705
01:00:40,117 --> 01:00:41,460
LOCKE: Ține!
706
01:00:41,461 --> 01:00:43,971
- (Mârâind) - (FUCURI)
707
01:01:07,732 --> 01:01:09,635
(RUGĂTE)
708
01:01:13,940 --> 01:01:17,475
- (Mârâie) - (ALISON ȚIPÂND)
709
01:01:19,668 --> 01:01:21,985
Deținere!
710
01:01:24,531 --> 01:01:26,484
- Tatăl meu este acolo! - LOCKE: Eliberează stânga!
711
01:01:26,485 --> 01:01:28,500
- PORTI: Deschide dreapta. - LOCKE: Acoperă!
712
01:01:28,501 --> 01:01:30,484
- Acoperire. - PRESTON: Lasă capul în jos.
713
01:01:30,485 --> 01:01:32,467
Bine, adu-mi niște lumină aici.
714
01:01:32,468 --> 01:01:34,387
- Da da. - Puțină lumină.
715
01:01:34,388 --> 01:01:36,884
PRESTON: Bine, iubito, bine, bine, bine.
716
01:01:36,885 --> 01:01:39,187
(Trîiete)
717
01:01:39,188 --> 01:01:41,556
Eu... nu-l mai pot ridica pe V.
718
01:01:41,557 --> 01:01:43,522
PRESTON: Asta?
719
01:01:45,780 --> 01:01:47,732
ÎN!
720
01:01:47,733 --> 01:01:49,524
ÎN?
721
01:01:49,525 --> 01:01:53,251
- (Mârâind) - V! V! V!
722
01:01:54,195 --> 01:01:55,779
- V! - (BIPURI)
723
01:01:57,236 --> 01:02:00,643
(Torcare)
724
01:02:10,580 --> 01:02:13,300
- V! - E viu?
725
01:02:13,301 --> 01:02:15,860
Eu... nu stiu.
726
01:02:15,861 --> 01:02:17,652
Nu știi?
727
01:02:17,653 --> 01:02:20,308
Nu știu! Abia vă pot ridica.
728
01:02:20,309 --> 01:02:23,924
- (LISA suspinând) - Asta e o prostie.
729
01:02:23,925 --> 01:02:25,204
Adună-ți rahatul, Preston.
730
01:02:25,205 --> 01:02:27,732
Ce dracu ar trebui să fac?
731
01:02:27,733 --> 01:02:29,844
- Îți faci treaba! - GATES: Nu, nu, nu, stai.
732
01:02:29,845 --> 01:02:31,700
Am aruncat o revistă întreagă în nenorocitul ăla!
733
01:02:31,701 --> 01:02:33,588
La fel am făcut și eu. Voi continua să fac asta!
734
01:02:33,589 --> 01:02:36,500
- Nu există zaruri! - Ce variantă avem?
735
01:02:36,501 --> 01:02:37,716
Hei, taci naibii!
736
01:02:37,717 --> 01:02:40,931
Ascultă la mine! Nu putem învinge.
737
01:02:41,556 --> 01:02:43,540
O putem evita totuși.
738
01:02:43,541 --> 01:02:46,723
Acum dă naiba aici jos și ține asta și o să-ți arăt cum.
739
01:02:49,748 --> 01:02:51,619
- Ai inteles? - Da, cred.
740
01:02:54,675 --> 01:02:58,100
Acest tunel, chiar aici, care nu poate avea mai mult de câțiva metri lățime.
741
01:02:58,101 --> 01:03:00,276
Nu cred că chestia aia poate trece prin el.
742
01:03:00,277 --> 01:03:03,444
Dar dacă o face, putem concentra toată puterea de foc într-o singură direcție.
743
01:03:03,445 --> 01:03:05,331
- (Șuierând) - GATES: Bine?
744
01:03:05,332 --> 01:03:07,411
Acum ne va scăpa de ușă.
745
01:03:07,412 --> 01:03:10,196
- Vezi asta? - Bună idee.
746
01:03:10,197 --> 01:03:12,051
Preston, se poate mișca?
747
01:03:12,052 --> 01:03:14,676
Ea trebuie sa. Da.
748
01:03:14,677 --> 01:03:16,948
- În regulă. - Gatesy, ajută-mă cu ea.
749
01:03:16,949 --> 01:03:19,459
Trei doi unu.
750
01:03:31,700 --> 01:03:33,300
LOCKE: Da, da, da.
751
01:03:33,301 --> 01:03:35,427
- Bine, clar. - GATES: Clar!
752
01:03:36,148 --> 01:03:37,570
BĂRBAȚI: Du-te, du-te, du-te, du-te!
753
01:03:38,868 --> 01:03:40,419
Arăta drumul.
754
01:03:57,236 --> 01:03:59,459
PRESTON: Rămâi cu mine.
755
01:04:01,427 --> 01:04:04,098
- (Shipând) - Bine.
756
01:04:08,691 --> 01:04:12,035
- Nu pot. - PRESTON: Hai, stai cu mine.
757
01:04:13,620 --> 01:04:15,284
Nu pot.
758
01:04:15,285 --> 01:04:17,364
(SOBS)
759
01:04:17,365 --> 01:04:20,019
(tuse)
760
01:04:20,020 --> 01:04:22,467
(Jemette)
761
01:04:27,187 --> 01:04:29,140
(tușind umed)
762
01:04:29,141 --> 01:04:31,860
PRESTON: Dragă, ești bine?
763
01:04:31,861 --> 01:04:34,306
- LOCKE: Preston? - Doar așteaptă!
764
01:04:35,508 --> 01:04:37,364
Vreau să-l văd pe tatăl meu.
765
01:04:37,365 --> 01:04:39,508
Unde este tatăl meu?
766
01:04:39,509 --> 01:04:42,467
E în regulă. Îl vei vedea în curând.
767
01:04:46,964 --> 01:04:49,603
(Gâfâind)
768
01:05:23,010 --> 01:05:24,636
V: Hei, sunt aici.
769
01:05:24,636 --> 01:05:27,156
- Băiat bun. - PRESTON: V, ești o frumusețe.
770
01:05:27,157 --> 01:05:29,139
LOCKE: Mă bucur să-ți aud vocea, V. Care este statutul tău?
771
01:05:29,140 --> 01:05:32,500
Sunt bine. Am găsit o cale de ocolire. Voi fi acolo în curând.
772
01:05:32,501 --> 01:05:33,972
Hustle. Suntem aproape.
773
01:05:33,973 --> 01:05:36,532
(CHIORĂIT)
774
01:05:36,533 --> 01:05:38,227
La naiba, reactorul!
775
01:05:38,228 --> 01:05:40,515
Pleacă naibii de aici! Haide, mișcă-te!
776
01:05:42,931 --> 01:05:44,724
GATES: Ai grijă de top. Priveste.
777
01:05:44,725 --> 01:05:46,804
- LOCKE: Preston, cu mine. - Deschide stânga, peste stânga.
778
01:05:46,805 --> 01:05:48,660
- LOCKE: La mine, ai grijă. - (CLIC)
779
01:05:48,661 --> 01:05:50,611
Haide haide!
780
01:05:50,612 --> 01:05:52,995
- Eliberați stânga! - Nu functioneaza!
781
01:05:54,036 --> 01:05:56,899
- Nu functioneaza! - Verificați dacă există o suprareglare manuală.
782
01:06:00,371 --> 01:06:01,492
Iată-ne, iată-ne.
783
01:06:01,493 --> 01:06:03,555
Cred că am înțeles.
784
01:06:05,684 --> 01:06:07,395
Asta este.
785
01:06:10,100 --> 01:06:11,700
Da! Da, asta este!
786
01:06:11,701 --> 01:06:14,179
Asta este! (GRUNTS)
787
01:06:18,611 --> 01:06:20,899
Continuă, Preston. (TIPAGA)
788
01:06:22,195 --> 01:06:25,474
(SURȘIT)
789
01:06:29,652 --> 01:06:31,522
(SURȘIT)
790
01:06:36,851 --> 01:06:38,979
(CĂMAŞĂ)
791
01:06:45,204 --> 01:06:47,683
(strigăte la distanță)
792
01:06:49,140 --> 01:06:51,459
Mișcare!
793
01:06:57,811 --> 01:06:59,747
(CĂMAŞĂ)
794
01:07:09,044 --> 01:07:11,235
Deschide chestia asta dracului.
795
01:07:14,931 --> 01:07:17,027
(TIP CLIC)
796
01:07:36,819 --> 01:07:39,075
(strigăte)
797
01:08:14,580 --> 01:08:16,515
(TIPETE)
798
01:08:20,340 --> 01:08:21,763
(TIP CLIC)
799
01:08:31,860 --> 01:08:34,804
- GATES: Te-am prins. - ( Țipete de creatură)
800
01:08:34,805 --> 01:08:38,210
V! Frumoasă lovitură.
801
01:08:40,499 --> 01:08:42,451
(GEMĂT)
802
01:08:42,452 --> 01:08:44,674
(CHIORĂIT)
803
01:08:47,571 --> 01:08:49,363
Oh, la naiba.
804
01:08:49,364 --> 01:08:51,891
Haide, trebuie să plecăm naibii de aici, haide.
805
01:08:51,892 --> 01:08:53,971
Câte runde ai?
806
01:08:53,972 --> 01:08:56,211
Gates, câte runde?!
807
01:08:56,212 --> 01:08:58,579
Nimic, am plecat. Am primit doar un clip de .45s.
808
01:08:58,580 --> 01:09:00,419
- LOCKE: La dracu. - (GATES geme)
809
01:09:05,428 --> 01:09:06,850
Preston, hai să mergem.
810
01:09:07,731 --> 01:09:09,364
(SURȘIT)
811
01:09:09,365 --> 01:09:11,347
Preston!
812
01:09:11,348 --> 01:09:13,331
Preston e mort. Trebuie să plecăm.
813
01:09:13,332 --> 01:09:15,411
- (SFAT) - Preston!
814
01:09:15,412 --> 01:09:17,587
- (mârâie) - A plecat!
815
01:09:17,588 --> 01:09:19,859
Preston, Preston!
816
01:09:19,860 --> 01:09:21,651
Tu-te, tu-te! Tu-ceai tu-ceai tu-ceai tu-ceai!
817
01:09:21,652 --> 01:09:22,739
Tu primul. Hai! Hai! Hai!
818
01:09:22,740 --> 01:09:24,659
Grăbește-te, pleacă naibii de aici. La dracu '!
819
01:09:24,660 --> 01:09:26,691
Haide, Locke. Haide.
820
01:09:29,811 --> 01:09:31,491
(SCRUTE)
821
01:09:32,019 --> 01:09:33,570
(ȚIPÂND)
822
01:09:34,099 --> 01:09:36,915
Locke! Gates, adu niște melci aici.
823
01:09:36,916 --> 01:09:40,051
Ce naiba? Trage, omule, trage.
824
01:09:40,052 --> 01:09:43,476
- (împușcături) - V: Ce naiba? Haide!
825
01:09:43,477 --> 01:09:46,274
- Am iesit. - (LOCKE CONTINUA A TIPA)
826
01:09:47,091 --> 01:09:48,691
La naiba! (ȚIPÂND)
827
01:09:48,692 --> 01:09:50,196
Pleacă naibii de aici.
828
01:09:50,197 --> 01:09:51,763
Pleacă naibii de aici!
829
01:09:51,764 --> 01:09:54,611
- (TIPA) - Ce naiba faci?
830
01:09:54,612 --> 01:09:57,523
- Nu Nu. - Pleacă naibii de aici.
831
01:09:57,524 --> 01:09:59,571
- Gates, pleacă. - Nu Nu NU.
832
01:09:59,572 --> 01:10:02,420
La naiba, la naiba!
833
01:10:02,421 --> 01:10:04,610
- V: Ia naiba... - La naiba!
834
01:10:30,931 --> 01:10:32,962
(SCRUTE)
835
01:11:22,708 --> 01:11:25,154
- (SIRENĂ DE LA DISTANȚĂ) - (PAȘI)
836
01:11:25,715 --> 01:11:30,562
(NUMELE DEZASTRULUI)
837
01:11:53,651 --> 01:11:56,674
Asta nu schimbă nimic, știi.
838
01:11:58,035 --> 01:11:59,796
(STATICĂ DEFORMATĂ)
839
01:11:59,797 --> 01:12:01,347
(TIPETE)
840
01:12:03,028 --> 01:12:06,946
Și asta nu a fost singura mea bază de operațiuni.
841
01:12:07,955 --> 01:12:10,947
VOCEA LUI LOCKE: Talentul îmi spune doar că poți.
842
01:12:12,307 --> 01:12:16,003
Ceea ce mă preocupă este dacă vrei.
843
01:12:30,067 --> 01:12:32,579
(MUZICA ROCK)
844
01:13:12,019 --> 01:13:16,674
♪ Dacă aleg să te văd ♪
845
01:13:19,955 --> 01:13:25,890
♪ M-ai duce departe? ♪
846
01:13:27,411 --> 01:13:31,810
♪ Și ai încerca să mă schimbi? ♪
847
01:13:35,251 --> 01:13:42,114
♪ Și ai vrea lucrurile în felul tău? ♪
848
01:13:42,771 --> 01:13:46,547
♪ Pentru că sunt ♪
849
01:13:46,548 --> 01:13:50,291
♪ Greu de îmblânzit ♪
850
01:13:50,292 --> 01:13:54,099
♪ Și eu sunt ♪
851
01:13:54,100 --> 01:13:57,907
♪ Greu de antrenat ♪
852
01:13:57,908 --> 01:14:01,971
♪ Și o voi ♪
853
01:14:01,972 --> 01:14:05,875
♪ Dispare zile întregi ♪
854
01:14:05,876 --> 01:14:09,715
♪ Dar eu... voi ♪
855
01:14:09,716 --> 01:14:13,619
♪ Te iubesc în felul meu ♪
856
01:14:13,620 --> 01:14:17,858
♪ Dacă aleg să te văd ♪
857
01:14:21,459 --> 01:14:27,234
♪ M-ai face propriul tău sclav? ♪
858
01:14:28,979 --> 01:14:33,282
♪ Și m-ai face să sufăr ♪
859
01:14:36,659 --> 01:14:43,042
♪ Când nu fac lucrurile pe care le dorești? ♪
860
01:15:14,931 --> 01:15:19,458
♪ Dacă aleg să te văd ♪
861
01:15:30,387 --> 01:15:34,722
♪ Dacă aleg ♪
862
01:15:38,035 --> 01:15:41,954
♪ Dacă aleg ♪
863
01:15:45,651 --> 01:15:50,242
♪ Dacă aleg ♪
864
01:15:53,331 --> 01:15:57,570
♪ Dacă aleg ♪
865
01:16:18,291 --> 01:16:22,259
♪ Pentru că sunt ♪
866
01:16:22,260 --> 01:16:26,067
♪ Greu de îmblânzit ♪
867
01:16:26,068 --> 01:16:29,779
♪ Și eu sunt ♪
868
01:16:29,780 --> 01:16:33,650
♪ Greu de antrenat ♪
869
01:16:33,651 --> 01:16:37,555
♪ Și o voi ♪
870
01:16:37,556 --> 01:16:41,395
♪ Dispare zile întregi ♪
871
01:16:41,396 --> 01:16:45,370
♪ Dar eu... voi ♪60386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.