All language subtitles for Rathnam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,957 --> 00:02:26,540 (ΛΟΦΟΙ TIRUPATI, ΠΕΡΙΟΧΗ ΑΝΔΡΑ) Rolex@www.1TamilBlasters.pm 2 00:02:50,873 --> 00:02:51,956 Να είσαι έτοιμος. 3 00:02:54,039 --> 00:02:56,123 Γεια σου! Ποιος είναι αυτός? Ρώτησα ποιος είναι αυτός; 4 00:03:05,998 --> 00:03:07,873 -Ελα. -Ελα! Ελάτε παιδιά! 5 00:03:08,164 --> 00:03:09,575 -Πηγαίνω! -Ελα! 6 00:03:38,591 --> 00:03:43,802 «Πού τελειώνει αυτό το ταξίδι ζωής;» 7 00:03:43,956 --> 00:03:49,081 «Οι δαίμονες παίζουν το παιχνίδι τους μεταμφιεσμένος σε ανθρώπους» 8 00:03:49,414 --> 00:03:54,539 «Αυτή η ζωή είναι μια μικρή ιστορία ή ένα μυστήριο ή μια ιστορία που δεν τελειώνει;» 9 00:03:54,956 --> 00:03:59,998 «Μια μάχη ανάμεσα στο είναι ένας άγγελος ή ένας δαίμονας" 10 00:04:00,414 --> 00:04:04,831 «Για χάρη κάποιου…» 11 00:04:05,873 --> 00:04:10,248 "κάποιος άλλος θυσιάζει τη ζωή του" 12 00:04:11,289 --> 00:04:16,123 «Οι Θεοί έκλεισαν τα μάτια τους και να πας για ύπνο;" 13 00:04:16,781 --> 00:04:19,164 Συνολικά 26 άνθρωποι έχουν χάσει τη ζωή τους. 14 00:04:19,189 --> 00:04:21,914 Τέτοιο περιστατικό δεν έχει συμβεί ποτέ στο Τιρουπάτι μέχρι στιγμής. 15 00:04:22,101 --> 00:04:25,373 Έριξαν λεωφορείο για να κλέψουν χρήματα! Δεν είναι καθόλου άνθρωποι, κύριε! 16 00:04:25,539 --> 00:04:28,081 Η σύλληψή τους δεν αρκεί. Πυροβολήστε τους εν όψει. 17 00:04:28,289 --> 00:04:29,289 Κύριε! 18 00:04:38,498 --> 00:04:39,498 Γεια σου! Ποιος είναι αυτός? 19 00:04:40,373 --> 00:04:41,373 Ποιος είναι? 20 00:04:44,289 --> 00:04:49,373 «Ο ουρανός θα εξαφανιστεί και η γη θα χαθεί" 21 00:04:49,623 --> 00:04:53,248 «Εκείνη η ώρα δεν είναι μακριά» 22 00:04:55,248 --> 00:04:59,748 «Η συμπόνια θα στεγνώσει και ο χρόνος θα περάσει" 23 00:05:00,498 --> 00:05:04,706 «Η ευγένεια δεν βρίσκεται οπουδήποτε, πια" 24 00:05:05,914 --> 00:05:10,248 «Γιατί αυτό το θράσος;» 25 00:05:10,706 --> 00:05:15,248 «Μια ζωή είναι το μόνο που έχουμε. Δεν είμαστε θα ξαναγεννησω" 26 00:05:15,956 --> 00:05:17,873 (VELLORE, TAMIL NADU) 27 00:05:18,373 --> 00:05:19,695 Ποιος είσαι, αγαπητέ; 28 00:05:20,367 --> 00:05:22,206 Μπορώ να βρω δουλειά; 29 00:05:22,331 --> 00:05:23,789 Πώς σε λένε, αγαπητέ; 30 00:05:24,407 --> 00:05:25,573 Νουρ Τζαχάν. 31 00:05:27,657 --> 00:05:32,782 «Οι δαίμονες παίζουν το παιχνίδι τους μεταμφιεσμένος σε ανθρώπους» 32 00:05:33,115 --> 00:05:38,073 «Αυτή η ζωή είναι μια μικρή ιστορία ή ένα μυστήριο ή μια ιστορία που δεν τελειώνει;» 33 00:05:38,490 --> 00:05:43,532 «Μια μάχη ανάμεσα στο είναι ένας άγγελος ή ένας δαίμονας" 34 00:06:11,198 --> 00:06:20,240 «Ακόμα και το είδωλο του Κυρίου της Δικαιοσύνης βρίσκεται στριμωγμένο στη γωνία του δρόμου" 35 00:06:22,198 --> 00:06:31,198 «Οι πρόσφυγες περπατούν προς έναν άγνωστο προορισμός αλλά μόνο να γίνει στάχτη» 36 00:06:33,073 --> 00:06:37,532 «Δεν θα αλλάξει αυτή η κατάσταση; 37 00:06:37,948 --> 00:06:43,115 «Δεν θα ξανασηκωθεί η Ανθρωπότητα;» 38 00:06:43,990 --> 00:06:48,698 «Όσο αυξάνονται οι αμαρτίες, το βάρος στη γη επίσης αυξάνεται συνεχώς» 39 00:06:49,490 --> 00:06:54,532 «Πού τελειώνει αυτό το ταξίδι ζωής;» 40 00:06:54,907 --> 00:06:59,865 «Οι δαίμονες παίζουν το παιχνίδι τους μεταμφιεσμένος σε ανθρώπους» 41 00:07:00,407 --> 00:07:05,323 «Αυτή η ζωή είναι μια μικρή ιστορία ή ένα μυστήριο ή μια ιστορία που δεν τελειώνει;» 42 00:07:05,865 --> 00:07:10,907 «Μια μάχη ανάμεσα στο είναι ένας άγγελος ή ένας δαίμονας" 43 00:07:13,740 --> 00:07:15,698 (σύνορα Ταμίλ Ναντού - Άντρας) 44 00:07:15,948 --> 00:07:18,948 -Κάποιος έχει βάλει ένα κομμένο πόδι. -Αναρωτιέμαι ποιος είναι το πόδι; 45 00:07:21,323 --> 00:07:23,240 Κάποιος έχει βάλει ένα κομμένο πόδι. 46 00:07:24,782 --> 00:07:26,532 Είναι στο ορόσημο, κύριε! 47 00:07:26,865 --> 00:07:28,448 Ορόσημα ανάγνωσης Satyavedu - 16 χλμ. 48 00:07:31,032 --> 00:07:32,198 Κάντε κλικ από τη δεξιά πλευρά. 49 00:07:33,115 --> 00:07:34,115 Κύριε... 50 00:07:34,698 --> 00:07:37,740 κάποιος έκοψε το πόδι κάποιου και το τοποθέτησε στα σύνορα. Καλέστε τον επιθεωρητή! 51 00:07:40,990 --> 00:07:44,365 Κάποιος έχει βάλει ακριβώς ένα κομμένο χέρι στο όριο. Ποιος θα αναλάβει την υπόθεση; 52 00:07:47,157 --> 00:07:50,407 Γιατί κάποιος να κόψει το χέρι κάποιου και το πόδι, στη συνέχεια τοποθετήστε το στα σύνορα; 53 00:07:51,115 --> 00:07:52,782 Μπορεί ο δολοφόνος να είναι ένας ψυχοπαθής, κύριε; 54 00:07:52,907 --> 00:07:54,198 Κύριε, έχουμε πληροφορίες. 55 00:07:54,407 --> 00:07:57,674 Βρέθηκε σώμα χωρίς χέρια, πόδια και κεφάλι κοντά στο ναό «Nalakonda Veerabhadhra». 56 00:07:57,990 --> 00:08:01,157 Πώς θα μπορούσε ένας άντρας να τοποθετήσει τα άκρα σε διαφορετικά μέρη ταυτόχρονα; 57 00:08:01,365 --> 00:08:04,073 Κύριε, το πτώμα βρέθηκε στην Άντρα. Δεν χρειάζεται να εμπλακούμε. 58 00:08:04,282 --> 00:08:06,198 Δεν έχει σημασία πού βρίσκεται το σώμα Βρέθηκε. 59 00:08:06,365 --> 00:08:08,115 Ο πονοκέφαλος είναι για τη δικαιοδοσία στο οποίο βρίσκεται το κεφάλι. 60 00:08:08,282 --> 00:08:10,240 Φτιάξτε μια ομάδα αμέσως και αρχίστε να ψάχνετε. 61 00:08:17,073 --> 00:08:18,865 (ΛΙΓΟΥΣ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ) 62 00:08:32,240 --> 00:08:33,240 Τι έγινε αδερφέ; 63 00:08:33,573 --> 00:08:34,948 Το βαν δεν ξεκινάει. 64 00:08:35,198 --> 00:08:36,448 Τι κάνουμε τώρα? 65 00:08:37,448 --> 00:08:39,532 Θα σου φέρω ανελκυστήρα να σε αφήσω σπίτι. 66 00:08:41,157 --> 00:08:42,323 Ελα. 67 00:08:46,448 --> 00:08:48,407 Κύριε, το βαν χάλασε. 68 00:08:48,573 --> 00:08:50,240 Μπορείτε να αφήσετε αυτό το κορίτσι στο σπίτι της; 69 00:08:56,572 --> 00:08:57,739 Ποιοι είστε ρε παιδιά; 70 00:08:57,823 --> 00:08:59,365 Από πού είσαι? 71 00:09:01,823 --> 00:09:03,490 -Αλαζονεία! Δείχνει αλαζονεία; -Σε παρακαλώ άσε με να φύγω. 72 00:09:03,698 --> 00:09:05,490 Δείχνεις το κεφάλι σου; 73 00:09:06,448 --> 00:09:08,907 Νομίζεις ότι ο πατέρας σου κατέχει την περιοχή Vellore; 74 00:09:09,115 --> 00:09:11,573 Σας δώσαμε χώρο στην εταιρική γη να τρέχεις το μαγαζί σου και να ζεις. 75 00:09:11,823 --> 00:09:14,407 Πρέπει είτε να διευθύνετε την επιχείρησή σας ή φύγε αν δεν θέλεις. 76 00:09:14,532 --> 00:09:17,657 Αντίθετα ξεφορτώνετε πρώτες ύλες κατά τη διάρκεια της νύχτας και να προσπαθήσεις να χτίσεις ένα σπίτι εκεί; 77 00:09:17,907 --> 00:09:19,865 -Θα σε τελειώσω! -Κύριε, ηρεμήστε. 78 00:09:19,990 --> 00:09:22,157 Θα τα χτυπήσουμε να γίνουν πολτός και διώξτε τους αύριο. 79 00:09:22,282 --> 00:09:24,782 Κύριε, είστε MLA αλλά τα χτυπήματά σας είναι τόσο σκληρά που αιμορραγεί το αυτί του. 80 00:09:24,948 --> 00:09:26,865 Είμαι ο MLA όσο αυτή η πόλη ανησυχεί. 81 00:09:27,115 --> 00:09:29,240 Κατά τα άλλα, είμαι το ίδιο παλιό Panner Selvam. 82 00:09:29,365 --> 00:09:32,282 Κάποτε ήμουν σαν αυτούς. συνήθιζα να απαγάγουν κτήματα και χτίζουν εκεί σπίτια. 83 00:09:33,351 --> 00:09:35,490 Ένα 12χρονο αγόρι μου έσωσε τη ζωή μια μέρα. 84 00:09:35,907 --> 00:09:37,032 Τότε ήταν που μεταρρυθμίστηκα. 85 00:09:37,323 --> 00:09:40,198 Μετά από αυτό ένιωσα ότι έπρεπε να κάνω κάτι καλό για τη γενέτειρά μου. 86 00:09:41,323 --> 00:09:43,657 Πήδηξα στην Πολιτική εδώ και τι βλεπω 87 00:09:43,865 --> 00:09:45,657 Μόνο το 40% των ανθρώπων εδώ είναι καλοί. 88 00:09:46,073 --> 00:09:48,282 Το υπόλοιπο 60% από αυτούς είναι τελείως απατεώνες! 89 00:09:48,698 --> 00:09:49,948 Η τρέχουσα δουλειά μου λοιπόν είναι... 90 00:09:50,005 --> 00:09:52,323 να γλιτώσει αυτό το 40% από αυτό το 60%. 91 00:09:52,698 --> 00:09:55,823 Κύριε, αλλά αυτοί οι τύποι δουλεύουν πολύ σκληρά για εμάς την περίοδο των εκλογών. 92 00:09:55,990 --> 00:09:58,990 Ελα! Μέχρι να υπάρξει κόσμος που παίρνουν λεφτά για να ψηφίσουν... 93 00:09:59,740 --> 00:10:02,865 τότε ακόμα κι αν ένας σκύλος που αγωνίζεται κάτω από ένα σύμβολο σκύλου μπορεί να κερδίσει στο Vellore. 94 00:10:03,365 --> 00:10:04,948 -Αγαπητός. -Ναι αγαπητέ? 95 00:10:05,240 --> 00:10:06,240 Σε παρακαλώ έλα εδώ. 96 00:10:06,698 --> 00:10:09,198 Καταστήματα προμηθειών "Annachi" θέλει να σου μιλήσει. 97 00:10:09,740 --> 00:10:11,282 Γιατί σε κάλεσε για αυτό; 98 00:10:12,073 --> 00:10:13,157 Πες μου, «Αννάτσι». 99 00:10:29,407 --> 00:10:31,990 Να σταματήσει! Μη με αφήσεις στο ταμείο! 100 00:10:33,240 --> 00:10:34,573 Μεθυσμένη! 101 00:10:34,598 --> 00:10:37,115 Έχει ξαπλωθεί εδώ τις τελευταίες τέσσερις ημέρες. 102 00:10:37,140 --> 00:10:39,432 Θα μεταρρυθμιστεί μόνο αν ο δικός του γιος τον δέρνει! 103 00:10:39,907 --> 00:10:41,448 Μην μαλώνεις τους λάτρεις του ποτού, αδερφέ. 104 00:10:44,407 --> 00:10:45,490 Τι δικαιολογία! 105 00:10:45,907 --> 00:10:46,907 Κατεργάρης! 106 00:10:47,240 --> 00:10:49,935 Ακριβώς επειδή μας ανήκει το μπαρ, θα στηρίξεις τους μέθυσους; 107 00:10:50,573 --> 00:10:52,240 Θα σε τελειώσω! Τώρα, έλα μαζί μου. 108 00:10:52,657 --> 00:10:54,990 -Καλώς ήρθες Μέρθι. -Τι συμβαίνει αδερφή Reshmika. Εδώ. 109 00:10:55,698 --> 00:10:57,907 Κοίτα, έχω αγοράσει όλα τα είδη κρέατος για 4000 ρουπίες. 110 00:10:58,115 --> 00:11:00,323 Το βράδυ ήμουν 12.000 ρουπίες στην ταμειακή μηχανή. Προσοχή. 111 00:11:00,448 --> 00:11:02,490 Πώς μπορούμε να τα πουλήσουμε όλα για το τριπλάσιο ποσοστό; 112 00:11:02,698 --> 00:11:03,990 Έτσι κάνεις τις επιχειρήσεις σου, αδερφή; 113 00:11:04,157 --> 00:11:05,698 Νόβιο πρόβειο κρέας με μοσχαρίσιο κρέας. 114 00:11:06,073 --> 00:11:07,490 Νόβιο κοτόπουλο με κρέας κοράκου. 115 00:11:07,698 --> 00:11:09,615 Μαρινάρετε τα masalas σε σκισμένες λαστιχένιες παντόφλες, 116 00:11:09,782 --> 00:11:11,865 και το σερβίρουμε στους μεθυσμένους μας λέγοντας ότι είναι τηγανητό συκώτι. 117 00:11:12,073 --> 00:11:13,865 Αφήστε τους να το φάνε και να πάρουν ακόμα πιο ψηλά! 118 00:11:14,198 --> 00:11:16,573 -Αυτό το ποτό δεν δίνει καθόλου κλωτσιά -Ποιος είναι αυτός? 119 00:11:16,740 --> 00:11:18,948 Αυτό το ποτό είναι πρωτότυπο ή διπλό; 120 00:11:19,198 --> 00:11:21,907 Τι γίνεται λοιπόν αν αυτό είναι το μπαρ του MLA Panner; Δεν επιτρέπεται να ρωτάμε; 121 00:11:22,115 --> 00:11:23,240 -Θα! -Ερχομαι. 122 00:11:23,448 --> 00:11:25,657 -Ο αρμόδιος υπουργός πρέπει να έρθει εδώ! - Εσύ Stonehead! 123 00:11:26,657 --> 00:11:29,407 Μπορείς να έρθεις εδώ, να πιεις, να ξεσηκωθείς, να κάνεις εμετό, 124 00:11:29,573 --> 00:11:31,448 πήγαινε σπίτι και σε χτυπάνε από τη γυναίκα σου. 125 00:11:31,615 --> 00:11:34,407 Και πάλι κουκέτα τη Δευτέρα, έλα εδώ, πιες και πεθάνεις από ηπατική νόσο! 126 00:11:34,532 --> 00:11:35,698 Αυτή είναι η μοίρα σου! 127 00:11:35,907 --> 00:11:38,115 Ανέβασε τη φωνή σου και θα σε πατήσω σε θάνατο! 128 00:11:38,948 --> 00:11:40,323 Ακούστε με όλοι. 129 00:11:40,532 --> 00:11:43,615 Αν βρίσκεστε στο μπαρ του κυρίου Panner, τότε κλείσε το στόμα σου και πιες! Το έπιασα? 130 00:11:43,823 --> 00:11:45,073 Πώς μπορεί κανείς να κλείσει το στόμα του και να πιω? 131 00:11:45,282 --> 00:11:46,907 Χρησιμοποιήστε ένα καλαμάκι! Ανάθεμα, μου σκίστηκε το παντελόνι. 132 00:11:47,282 --> 00:11:49,657 -Είναι ξύπνιος ο Ράθναμ; -Όχι ακόμα, Μέρθι. 133 00:11:49,823 --> 00:11:51,407 Άκουσα ότι σκοτώθηκες. Πώς και είσαι ζωντανός; 134 00:11:51,657 --> 00:11:57,448 Αυτοί που κοιμούνται χωρίς να γνωρίζουν τον ήλιο θερμότητα στο πρόσωπο και χωρίς ούρηση, 135 00:11:57,657 --> 00:11:59,282 είναι τα πραγματικά μεθυσμένα αγόρια. 136 00:12:00,157 --> 00:12:02,448 Κοίτα τον, λέει ψέματα σαν ασύρματη ηλεκτρική θέση 137 00:12:04,532 --> 00:12:06,782 Δες αυτό? Τελείωσε πρώτος ένα φουλ πίντα... 138 00:12:07,115 --> 00:12:09,407 και μετά αγόρασε ένα τέταρτο και είχε τα μισά από αυτά... 139 00:12:09,615 --> 00:12:11,198 και κοιμάται βαθιά. 140 00:12:11,407 --> 00:12:12,573 Rathnam ji. 141 00:12:15,448 --> 00:12:16,948 Rathnam ji. 142 00:12:19,323 --> 00:12:21,657 -Αδερφέ κοντεύει να πέσει το ποτό. -Δεν θα πέσει. 143 00:12:23,157 --> 00:12:25,073 -Θα πέσει αδερφέ. -Σου είπα, δεν θα γίνει. 144 00:12:26,073 --> 00:12:27,407 -Δεν θα πέσει. -Έπεσε κάτω! 145 00:12:27,615 --> 00:12:28,782 Είδατε πώς το έπιασε; 146 00:12:29,073 --> 00:12:31,823 Αυτό είναι! Άνθρωποι στο Ταμίλ Ναντού θα σπαταλήσει το φαγητό... 147 00:12:32,115 --> 00:12:33,948 αλλά ποτέ δεν θα σπαταλήσουν το ποτό. 148 00:12:34,198 --> 00:12:35,698 Είναι το τέλειο παράδειγμα για αυτό. 149 00:12:37,698 --> 00:12:38,865 Θείος. 150 00:12:42,907 --> 00:12:44,615 Rathnam, είμαι καθ' οδόν για το νοσοκομείο CMC. 151 00:12:44,865 --> 00:12:46,115 - Έλα εκεί αμέσως. -Γιατί? 152 00:12:46,532 --> 00:12:47,532 Μολις ηρθε. Θα σου πω. 153 00:12:53,198 --> 00:12:55,282 Ήθελα να σπουδάσει σε ένα καλό σχολείο και έτσι την έβαλα εκεί. 154 00:12:55,448 --> 00:12:57,323 -Τι έγινε θείε; -Πήγαινε μέσα και δες. 155 00:13:06,823 --> 00:13:08,240 Τι έγινε θείε; 156 00:13:11,823 --> 00:13:13,323 Το ρολόι σου φαίνεται καλό, αγαπητέ. 157 00:13:13,615 --> 00:13:15,615 Μου το έκανε δώρο ο μπαμπάς μου για τα γενέθλιά μου, θείε. 158 00:13:17,532 --> 00:13:19,157 Θείος! Τι κάνεις? 159 00:13:26,157 --> 00:13:27,490 Θείος! Θείο, άσε με! 160 00:13:27,740 --> 00:13:29,698 -Τίποτα ανησυχητικό. Μη φοβάσαι. -Όχι, άσε με! 161 00:13:29,865 --> 00:13:31,115 -Γεια! Γεια σου! -Θεός! 162 00:13:31,323 --> 00:13:32,782 Μη σταματάς. Οδηγήστε πιο γρήγορα! 163 00:13:36,573 --> 00:13:38,657 Ακόμα κι όταν ο γιατρός προσπάθησε να την αγγίξω για δοκιμές τρεξίματος, 164 00:13:38,907 --> 00:13:41,073 έσπρωξε τα χέρια του μακριά. Είναι τραυματισμένη τόσο άσχημα. 165 00:13:41,657 --> 00:13:42,698 Ποιος είναι αυτός, θείος; 166 00:13:42,823 --> 00:13:44,740 Μπάμπου Ρέντι. Το συμβούλιο του τμήματος κοντά στο Chitoor. 167 00:13:44,765 --> 00:13:47,115 Αυτός ο φίλος; Είναι βρώμικο, διεστραμμένο σκυλί! 168 00:13:47,490 --> 00:13:50,782 Απήγαγε ένα κορίτσι από το κολέγιο Κατπάδι και την κράτησε στο λατομείο του για τέσσερις μέρες. 169 00:13:50,907 --> 00:13:52,948 Πρέπει να έχουμε τελειώσει από εκείνο το σκυλί τότε τον ίδιο. 170 00:13:53,115 --> 00:13:54,823 Rathnam, τελειώστε τον! 171 00:13:55,032 --> 00:13:56,490 Θα παραδοθώ για λογαριασμό σου. 172 00:13:57,448 --> 00:13:58,573 Τι να κάνω θείε; 173 00:13:59,073 --> 00:14:01,115 Σκεφτείτε αυτό το κορίτσι όταν τον βλέπεις. 174 00:14:02,073 --> 00:14:04,157 Το μυαλό σου θα σου πει τι να κάνεις. Απλά κάνε αυτό! 175 00:14:06,198 --> 00:14:07,365 Θα αντιμετωπίσουμε τις συνέπειες! 176 00:14:35,865 --> 00:14:38,282 -Άκου, μην τον αφήσεις κοντά μου. -Εντάξει, αφεντικό. 177 00:16:22,823 --> 00:16:25,157 Μην του γλυτώσεις τη ζωή! Τελείωσε τον! 178 00:16:43,573 --> 00:16:45,115 Ε, τελειώστε τον! 179 00:16:45,240 --> 00:16:48,407 «Ο πόλεμος αρχίζει στο πεδίο του αίματος Η οργή αγριεύει και σε κυριεύει» 180 00:16:48,573 --> 00:16:51,615 «Κάντε τον εχθρό να υποφέρει κάθε στιγμή Μέχρι να μαραθεί η ψυχραιμία σου» 181 00:16:52,032 --> 00:16:55,948 «Εκπέδωση του θυμού είναι όλες οι κατευθύνσεις Σφαγή και βάλε τέλος στην αντιπαλότητα» 182 00:16:57,455 --> 00:16:59,497 "Έλα ρε πολεμιστή" 183 00:17:02,810 --> 00:17:04,102 Βρώμικο ράκαλο! 184 00:17:04,150 --> 00:17:07,757 Ταξιδεύετε από την πολιτεία σας σε άλλη πολιτεία, και να προσπαθήσεις να κάνεις τα κόλπα σου; 185 00:17:07,782 --> 00:17:11,430 Μην τα έχεις όλα όσα χρειάζεσαι στους δρόμους σας για να ικανοποιήσετε τις ανάγκες σας; 186 00:17:11,782 --> 00:17:13,240 Θα μπορούσες να είχες πάει εκεί, σωστά; 187 00:17:13,982 --> 00:17:14,982 Αντι αυτου, 188 00:17:15,407 --> 00:17:18,258 κακοποιείς ένα κορίτσι που είναι σαν μια κόρη για σένα; 189 00:17:18,407 --> 00:17:20,782 Πώς τολμάς? 190 00:17:21,604 --> 00:17:22,604 Σου αξίζει να είσαι... 191 00:17:23,615 --> 00:17:24,615 Βρώμικο... 192 00:17:27,657 --> 00:17:29,740 -Να του κόψω το πόδι; -Κάνε το αδερφέ! 193 00:17:29,907 --> 00:17:33,073 Ή να το κόψω το πράγμα ένα πόδια πάνω; 194 00:17:33,282 --> 00:17:34,282 Όχι. Άκουσέ με. 195 00:17:34,490 --> 00:17:36,323 Να του κόψω το χέρι; Ή... 196 00:17:36,532 --> 00:17:39,115 να του κόψω το κεφάλι αυτό είναι πάνω από το στήθος του! 197 00:17:39,823 --> 00:17:43,173 Όποιο μέρος του σώματος κι αν κόψω, άνθρωποι σαν εσένα δεν θα μεταρρυθμίσουν ποτέ! 198 00:17:43,198 --> 00:17:45,657 Το χέρι μου! Το χέρι μου! 199 00:17:46,948 --> 00:17:48,615 (ΕΠΙΧΕΙΡΙΚΟ ΣΥΛΛΕΚΤΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ, ΘΗΡΟΥΒΑΛΟΥΡ) 200 00:17:50,375 --> 00:17:51,375 Χαιρετισμούς, κύριε. 201 00:17:52,542 --> 00:17:54,417 Καλημέρα σε όλους. Παρακαλώ καθίστε στη θέση σας. 202 00:17:56,083 --> 00:17:59,958 Τελευταία, η γη των Ταμίλια στα σύνορα της Άντρας... 203 00:17:59,983 --> 00:18:04,125 έχει απαχθεί από συμμορία. Έχω λάβει ανώνυμες αναφορές. 204 00:18:04,287 --> 00:18:06,120 Τι πραγματικά συμβαίνει στα σύνορα; 205 00:18:06,287 --> 00:18:07,287 Κύριε... 206 00:18:07,537 --> 00:18:11,204 το 1959, ο Τιρουπάτι δόθηκε στην Άντρα από το Ταμίλ Ναντού. 207 00:18:11,412 --> 00:18:14,037 Η χώρα πολλών Ταμίλια έγινε ένα μέρος της Άντρας. 208 00:18:14,245 --> 00:18:15,829 Αφού η γη τους ήταν ένα μέρος άλλου κράτους, 209 00:18:15,896 --> 00:18:18,704 τα δικαιώματα και την ασφάλεια των Ταμίλια άρχισε να μειώνεται εκεί. 210 00:18:18,912 --> 00:18:21,037 Μια ομάδα στο Nagari εκμεταλλεύτηκε αυτής της κατάστασης... 211 00:18:21,204 --> 00:18:24,329 και αρπάζουν τα εδάφη για μισές τιμές και φιστίκια. 212 00:18:24,537 --> 00:18:25,537 Ποια ομάδα? 213 00:18:25,662 --> 00:18:29,079 Ο συνταξιούχος Chitoor Tehsildar είναι εδώ, ποιος ξέρει τις λεπτομέρειες για εκείνη τη συμμορία. 214 00:18:29,245 --> 00:18:31,537 -Είναι ο κύριος Σρινιβάσα Ράο. -Χαιρετισμούς, κύριε. 215 00:18:31,704 --> 00:18:32,704 Χαιρετίσματα. 216 00:18:32,787 --> 00:18:34,620 πριν από 25 χρόνια, 217 00:18:34,954 --> 00:18:37,120 ένας NRI που εγκαταστάθηκε στην Αμερική, 218 00:18:37,329 --> 00:18:39,620 κατείχε μια έκταση 40 στρεμμάτων στο Τιρουπάτι. 219 00:18:39,829 --> 00:18:41,454 Έχει τρεις γιους. 220 00:18:41,662 --> 00:18:44,662 Εγκαταστάθηκαν και αυτοί οι τρεις γιοι στην Αμερική. 221 00:18:45,120 --> 00:18:49,037 Dharmalingam, Punyakodi και Keshav από την Κεράλα και το Dharmapuri, 222 00:18:49,120 --> 00:18:52,954 Και οι τρεις αυτοί δημιούργησαν μια ψεύτικη ταυτότητα στα ονόματα αυτών των τριών γιων... 223 00:18:53,245 --> 00:18:55,370 και πούλησε αυτή τη γη για 32 ρουπίες... 224 00:18:55,620 --> 00:18:57,787 και μετακόμισε από το Τιρουπάτι στο Ναγκάρι και εγκαταστάθηκε εκεί. 225 00:18:58,162 --> 00:19:01,162 Αυτοί είναι πίσω από όλα αυτά αρπαγές γης. 226 00:19:02,120 --> 00:19:05,579 Έχουν την πλήρη υποστήριξη του την υπουργό Παιδείας, Gajendra Babu. 227 00:19:06,079 --> 00:19:07,370 Ποια είναι τα ονόματά τους? 228 00:19:07,620 --> 00:19:10,245 Bhima Rayudu, Subba Rayudu και Raghava Rayudu. 229 00:19:10,537 --> 00:19:14,287 Τώρα είναι οι «μεγάλοι πυροβολισμοί» Rayudu Brothers στην περιοχή Nagari. 230 00:19:20,704 --> 00:19:21,704 Χαιρετίσματα. 231 00:19:22,204 --> 00:19:23,204 Σάμι... 232 00:19:23,454 --> 00:19:25,287 -Πού είναι ο μεγάλος μου αδερφός; -Στην τουαλέτα. 233 00:19:25,537 --> 00:19:26,829 Είναι εκεί όλο το εικοσιτετράωρο; 234 00:19:27,454 --> 00:19:28,454 Αδελφός. 235 00:19:29,079 --> 00:19:30,954 Ο γραμματέας από τη Renigunta είχε τηλεφωνήσει. 236 00:19:31,204 --> 00:19:32,204 Τι συμβαίνει? 237 00:19:32,370 --> 00:19:34,495 Θυμηθείτε τη γη των 60 στρεμμάτων που αρπάξαμε από έναν τύπο του Arakkonam; 238 00:19:34,662 --> 00:19:36,245 Θέλει να το καταχωρήσουμε αμέσως. 239 00:19:36,370 --> 00:19:37,954 Τι βιασύνη; 240 00:19:38,204 --> 00:19:40,870 Η αξία αυτής της γης θα αυξηθεί σε αυτόν τον αριθμό έρευνας. 241 00:19:51,287 --> 00:19:52,995 Τότε κανονίστε το αμέσως. 242 00:19:58,995 --> 00:20:01,245 Αφεντικό, η γυναίκα σου είχε τηλεφωνήσει από τη Βιτζαγιουάντα. 243 00:20:01,454 --> 00:20:03,454 Η μεγάλη σου κόρη θέλει να πάει στη Σιγκαπούρη με τους φίλους της. 244 00:20:03,620 --> 00:20:05,745 Μας ζήτησε να κάνουμε κράτηση τα εισιτήρια αμέσως, αφεντικό. 245 00:20:06,245 --> 00:20:07,245 Εντάξει, αφεντικό. 246 00:20:08,204 --> 00:20:09,954 -Υποβ... -Ναι αδελφέ? 247 00:20:11,162 --> 00:20:13,620 Ποια είναι η κατάσταση σε αυτές τις οικοδομικές εργασίες; 248 00:20:14,287 --> 00:20:15,870 Θα ολοκληρωθεί σε 10 μέρες αδερφέ. 249 00:20:29,454 --> 00:20:30,454 Αδελφός, 250 00:20:30,620 --> 00:20:31,870 εχουμε προβλημα. 251 00:20:32,120 --> 00:20:34,995 Έχουμε πρόβλημα ή τεράστιο πρόβλημα; 252 00:20:37,037 --> 00:20:38,412 Μεγάλο πρόβλημα αδερφέ. 253 00:21:23,162 --> 00:21:24,162 Ποιος είναι? 254 00:21:24,704 --> 00:21:25,995 Ποιος έκανε την γκάφα; 255 00:21:26,204 --> 00:21:27,204 Ο τοπογράφος, αδερφέ. 256 00:21:27,787 --> 00:21:28,995 Φέρτε τον εδώ! 257 00:21:30,662 --> 00:21:32,537 Κάνει τόση ζέστη. Γιατί δεν κάθεσαι μέσα το αυτοκίνητο αδερφέ; 258 00:21:32,745 --> 00:21:33,745 Σκάσε! 259 00:21:52,829 --> 00:21:54,579 Ξέρεις πόση σκληρή δουλειά έχει μπει; 260 00:21:55,329 --> 00:21:57,245 Ξέρεις πόσα άτομα Πρέπει να απαντήσω; 261 00:21:57,662 --> 00:22:01,287 Ξέρεις πόσο ανόητο λάθος σου μας έχει δημιουργήσει τεράστιο πρόβλημα; 262 00:22:01,537 --> 00:22:03,079 Αδερφέ, ο τοπογράφος είναι νεκρός. 263 00:22:04,454 --> 00:22:05,454 Είναι νεκρός? 264 00:22:07,370 --> 00:22:09,620 Μιλούσα λοιπόν με ένα πτώμα όλο αυτό το διάστημα; 265 00:22:09,912 --> 00:22:11,245 Γιατί να μου το πεις τόσο αργά; 266 00:22:13,954 --> 00:22:16,412 Ο μόνος τρόπος για να εκτονώσω τον θυμό μου τώρα είναι με κατούρημα. 267 00:22:16,662 --> 00:22:19,079 Αυτό είναι ένα ευαίσθητο θέμα. Πρέπει να το αντιμετωπίσουμε με υπομονή. 268 00:22:19,329 --> 00:22:22,912 Υπεύθυνη είναι η Tehsildar, η VAO και η RTO για οτιδήποτε έγινε. 269 00:22:23,704 --> 00:22:24,995 Θα σου δώσω χρόνο για μια μέρα. 270 00:22:25,245 --> 00:22:27,120 Καθορίστε τα ρεκόρ. 271 00:22:27,495 --> 00:22:29,954 Διαφορετικά, κανείς από εσάς δεν θα είναι ζωντανός. 272 00:22:33,579 --> 00:22:35,620 Αδερφέ, σταμάτα το λεωφορείο. 273 00:22:35,912 --> 00:22:37,162 Σταματήστε το λεωφορείο. 274 00:22:37,579 --> 00:22:38,787 Να σταματήσει! Να σταματήσει! 275 00:22:39,412 --> 00:22:40,829 Σταματήστε το λεωφορείο. Σας παρακαλούμε. 276 00:22:41,370 --> 00:22:42,454 Να σταματήσει. 277 00:22:52,454 --> 00:22:53,454 Να σταματήσει. 278 00:22:53,704 --> 00:22:55,412 Αρκετά. 279 00:22:59,120 --> 00:23:01,454 Ευχαριστώ πολύ που σταματήσατε το λεωφορείο. 280 00:23:01,579 --> 00:23:03,662 Κάνατε σπριντ προς τα κάτω! Πού πηγαίνεις? 281 00:23:03,870 --> 00:23:05,620 -Στο σπίτι ενός φίλου στο Vellore. -Ω αγαπητέ! Τι έπαθες; 282 00:23:05,787 --> 00:23:07,329 Τι συνέβη? 283 00:23:07,579 --> 00:23:10,120 -Φαινόταν μια χαρά νωρίτερα. -Φαίνεται ότι έπαθε καρδιακή προσβολή. 284 00:23:10,870 --> 00:23:12,829 Μια χαρά μιλούσες μέχρι τώρα. 285 00:23:13,329 --> 00:23:15,037 Ελέγξτε τι του συνέβη. 286 00:23:15,287 --> 00:23:16,829 - Λιποθύμησε ξαφνικά. -Αδερφέ... αδερφέ... 287 00:23:17,037 --> 00:23:18,787 Μπορείς να με ακούσεις? Μπορείς με ακούς να μιλάω; 288 00:23:20,620 --> 00:23:23,079 Τι συνέβη σε αυτόν? Είμαι πραγματικά φοβισμένος. 289 00:23:24,620 --> 00:23:25,620 Ω Θεέ μου! 290 00:23:29,037 --> 00:23:30,995 Οδηγός, παρακαλώ σταματήστε από ένα ιατρικό κατάστημα στο δρόμο. 291 00:23:31,245 --> 00:23:32,704 -Εντάξει. -Ω αγαπητέ! 292 00:23:32,995 --> 00:23:35,120 Αγαπητέ, κοίταξέ με. 293 00:23:35,245 --> 00:23:36,370 -Αδελφός! -Τι? 294 00:23:36,579 --> 00:23:37,745 Κάντε μου μια ένεση ηπαρίνης. 295 00:23:37,912 --> 00:23:39,037 Όχι χωρίς ιατρική συνταγή! 296 00:23:39,162 --> 00:23:41,662 Είμαι νοσοκόμα. Αυτό είναι μια κατάσταση έκτακτης ανάγκης. Δεν θα γίνει θέμα. 297 00:23:43,579 --> 00:23:44,787 Ω αγαπητέ. 298 00:23:46,329 --> 00:23:47,704 Σήκω, σε παρακαλώ, αγαπητέ. 299 00:23:47,954 --> 00:23:49,162 Παρακαλώ σηκωθείτε! 300 00:23:49,287 --> 00:23:51,745 -Οδηγή, πήγαινε στο πλησιέστερο νοσοκομείο. -Εντάξει. 301 00:23:52,287 --> 00:23:54,204 Θεέ μου... Θεέ μου. 302 00:23:54,412 --> 00:23:56,954 Φτάσαμε στο νοσοκομείο. Μην ανησυχείς. Εντάξει? 303 00:23:57,370 --> 00:23:58,662 -Χαλαρώστε. -Κάνε στην άκρη. 304 00:23:58,829 --> 00:23:59,829 Ένα λεπτό, κυρία. 305 00:24:00,579 --> 00:24:02,412 - Είναι σταθερός. Παραδέξου τον αμέσως. -Εντάξει γιατρέ. 306 00:24:02,704 --> 00:24:04,329 -Ποιος τον περιποιήθηκε; -Ήμουν εγώ, γιατρέ. 307 00:24:04,537 --> 00:24:06,245 Η ΑΠ ήταν χαμηλή και ο σφυγμός ήταν αδύναμος. 308 00:24:07,995 --> 00:24:09,037 Είσαι γιατρός? 309 00:24:09,162 --> 00:24:11,787 Όχι γιατρέ. έχω ολοκληρώσει μου B.Sc. Θηλασμός. 310 00:24:12,162 --> 00:24:13,370 Θέλω να γίνω γιατρός. 311 00:24:13,704 --> 00:24:15,995 Είμαι στο δρόμο για το Vellore για να γράψω η εξέταση NEET για τέταρτη φορά. 312 00:24:16,055 --> 00:24:17,055 Τέταρτη φορά; 313 00:24:17,454 --> 00:24:19,204 Έκανα την εξέταση νωρίτερα τρεις φορές. 314 00:24:19,870 --> 00:24:21,662 Δεν έπιασα θέση στο κυβερνητικό κολέγιο. 315 00:24:21,737 --> 00:24:24,162 Δεν μπορώ να αντέξω οικονομικά να πληρώσω αμοιβή για έδρα ποσόστωσης διαχείρισης. 316 00:24:25,079 --> 00:24:26,537 Θέλετε να σπουδάσετε ιατρική, 317 00:24:26,787 --> 00:24:28,037 αλλά τότε πώς γίνεται η νοσηλεία; 318 00:24:28,412 --> 00:24:30,495 Ένας γιατρός πρέπει να φροντίζει σαν νοσοκόμα. 319 00:24:30,829 --> 00:24:32,787 Και μια νοσοκόμα πρέπει να είναι εξίσου ευφυής ως γιατρός. 320 00:24:33,204 --> 00:24:35,467 Γι' αυτό δεν έχασα χρόνο και έκανε νοσηλεία. 321 00:24:35,492 --> 00:24:37,995 Καλός. Πολύ καλά. Ό,τι καλύτερο. 322 00:24:38,204 --> 00:24:39,204 Ευχαριστώ. 323 00:24:40,495 --> 00:24:42,037 -Ελα! -Που ήταν αυτός? 324 00:24:42,329 --> 00:24:43,620 Στο γυμναστήριο. 325 00:24:43,787 --> 00:24:46,495 Δεν μπορείς να ξεπληρώσεις τα δανεικά αλλά θέλεις να πας γυμναστήριο; 326 00:24:46,704 --> 00:24:48,662 Θα σου δώσει η τράπεζα δάνειο χωρίς έγγραφα; 327 00:24:48,787 --> 00:24:50,495 Ο Γουίλ Σάιτ σου δανείζει χρήματα χωρίς ενέχυρο κοσμημάτων; 328 00:24:50,704 --> 00:24:53,787 Χωρίς καμία βεβαιότητα, οι άντρες μας να σου δανείσει χρήματα για τόκους, 329 00:24:54,037 --> 00:24:55,912 και κρύβεσαι όταν σου ζητηθεί να ξεπληρώσεις; Κατεργάρης! 330 00:24:56,079 --> 00:24:57,079 -Γεια! -Ποιος είναι αυτός? 331 00:24:57,162 --> 00:24:59,329 Ποιον δέρνεις και σέρνεις; Ελα εδώ! 332 00:24:59,704 --> 00:25:01,162 Φαίνεται νέος αξιωματικός. Ελέγξτε τι θέλει. 333 00:25:01,329 --> 00:25:03,454 Φαίνεσαι πολύ οικείος. 334 00:25:04,537 --> 00:25:06,370 Η μητέρα σου δούλευε στην αγορά Vellore, σωστά; 335 00:25:08,120 --> 00:25:10,829 Δεν είσαι γιος του Loganayagi, ποιος έκανε μπορντέλο στην αγορά; 336 00:25:10,995 --> 00:25:12,662 -Ω Θεέ μου! -Πώς τολμάς να το πεις αυτό! 337 00:25:12,870 --> 00:25:14,329 -Πώς τολμάς να με χτυπήσεις; -Πάρε αυτό το όπλο! 338 00:25:14,537 --> 00:25:17,204 -Πώς τολμάς να σηκώσεις τα χέρια σε έναν αστυνομικό; -Ασε με! Θα τον μαχαιρώσω σήμερα! 339 00:25:17,454 --> 00:25:19,162 -Οχι. Σε παρακαλώ αδερφέ. -Ασε με! 340 00:25:19,370 --> 00:25:21,829 -Πώς τολμάς να κατηγορήσεις τη μαμά μου; -Πώς τολμάς να με νικήσεις; 341 00:25:22,079 --> 00:25:23,412 Δεν το έκανε η μητέρα σου; 342 00:25:23,579 --> 00:25:24,579 Ασε με! 343 00:25:25,120 --> 00:25:26,245 Μιλάει άσχημα για τη μητέρα του; 344 00:25:26,454 --> 00:25:28,162 Δεν έκανες φόνο και να πας φυλακή στην παιδική ηλικία; 345 00:25:28,287 --> 00:25:29,454 Θα σε σκοτώσω! 346 00:25:29,620 --> 00:25:30,870 Αν δεν σε βάλω φυλακή και σε χτυπάνε σε πολτό... 347 00:25:31,037 --> 00:25:32,912 Πώς τολμάς να σηκώσεις τα χέρια πάνω μου; 348 00:25:38,870 --> 00:25:40,162 Rathnam, περιμένεις εδώ. 349 00:25:40,454 --> 00:25:41,454 Εντάξει θείε. 350 00:25:48,912 --> 00:25:50,954 Άκουσα ότι έχεις ένταλμα σύλληψης στο Rathnam; 351 00:25:51,162 --> 00:25:52,204 Κύριε, ελάτε. Καθίστε. 352 00:25:52,370 --> 00:25:55,412 Όταν υπάρχει πρόβλημα, δεν το κάνετε διερευνήσει τη σωστή και τη λάθος πλευρά του; 353 00:25:55,537 --> 00:25:57,079 Έβαλε τα χέρια σε έναν αστυνομικό! 354 00:25:57,245 --> 00:25:59,370 -Και παίρνετε το μέρος του; -Γιατί έβαλε τα χέρια; 355 00:25:59,579 --> 00:26:02,370 Αυτός ο αστυνομικός μίλησε άσχημα για τη μητέρα του. Περιμένεις να φιλήσει αυτόν τον αστυνομικό; 356 00:26:02,912 --> 00:26:04,037 Καννάν κύριε; 357 00:26:04,287 --> 00:26:06,620 Η κόρη σου έφυγε με ένα αγόρι και εγκαταστάθηκε, σωστά; 358 00:26:07,412 --> 00:26:10,079 Αν κάποιος σε προσβάλει μιλώντας άρρωστος της κόρης σου, 359 00:26:10,204 --> 00:26:11,370 δεν θα σε εξαγριώσει; 360 00:26:11,537 --> 00:26:13,162 Δεν θα τον συλλάβεις και δεν θα τον ξεσκίσεις; 361 00:26:13,995 --> 00:26:15,454 Αυτό έκανε και αυτός, κύριε. 362 00:26:15,954 --> 00:26:20,454 Περιποιείται όλους στο τμήμα σας σαν αδερφός, θείος και οικογένεια, έτσι δεν είναι; 363 00:26:20,995 --> 00:26:23,245 Οι αξιωματικοί σας δεν έχουν πιει μαζί του στο μπαρ μου; 364 00:26:23,579 --> 00:26:25,870 Αλλά σήμερα, μόνο και μόνο επειδή έβαλε τα χέρια σε έναν αστυνομικό από θυμό, 365 00:26:26,037 --> 00:26:29,287 εσείς που φοράτε Χακί μπάτσοι ξεσηκώνεστε σαν άγριο τζόκεϊ με κλειδί; 366 00:26:30,287 --> 00:26:33,120 Έχω χρησιμοποιήσει ποτέ τη δύναμη MLA μου; και σας ζήτησε να απελευθερώσετε κανέναν, κύριε; 367 00:26:34,329 --> 00:26:37,204 Πάντα κάνω έναν από τους άντρες μου να παραδοθεί πριν βγάλουν κανέναν έξω. 368 00:26:38,204 --> 00:26:39,454 Είναι ακριβώς έξω. 369 00:26:39,662 --> 00:26:41,454 Πήγαινε, συλλάβετέ τον και βάλτε τον στη φυλακή. 370 00:26:42,329 --> 00:26:43,912 Αλλά δεν θα σιωπήσω, κύριε. 371 00:26:45,120 --> 00:26:48,204 Εκτελώ τα μισά από τα καθήκοντά σου στο Vellore χρησιμοποιώντας το Rathnam. 372 00:26:48,620 --> 00:26:51,537 Μια πόλη θα ευημερήσει μόνο αν η αστυνομία και οι ταραχοποιοί έχουν κατανόηση. 373 00:26:51,745 --> 00:26:52,745 Να θυμάστε ότι. 374 00:26:56,912 --> 00:26:58,620 Αυτός ο τρελός, πώς τολμάει να μιλάει έτσι. 375 00:26:58,829 --> 00:27:00,579 Πρέπει να του κόψαμε το κεφάλι επί τόπου, Rathnam. 376 00:27:00,654 --> 00:27:01,745 Αστο. 377 00:27:01,995 --> 00:27:03,662 Μίλησε ό,τι ήξερε. 378 00:27:03,912 --> 00:27:04,912 Δεν το καταλαβαίνω. 379 00:27:05,245 --> 00:27:08,495 Κατέβηκε από κάποιο άγνωστο μέρος και για να μεγαλώσει τον αγέννητο γιο της... 380 00:27:09,787 --> 00:27:11,704 η μητέρα μου μόχθησε σκληρά σε μια αγορά. 381 00:27:13,412 --> 00:27:15,037 Ήταν ένας άγγελος. 382 00:27:15,787 --> 00:27:19,037 Μια γυναίκα, που έκανε μπορντέλο? το μάτι της έπεσε στη μητέρα μου. 383 00:27:20,620 --> 00:27:22,495 Ο πεντάχρονος γιος της απήχθη... 384 00:27:23,079 --> 00:27:25,662 και εκβιάστηκε και απείλησε να κοιμηθεί με αγνώστους. 385 00:27:27,329 --> 00:27:30,454 Η μητέρα μου πάλεψε πολύ για να ζήσει μαζί της η αξιοπρέπεια και η ακεραιότητά της ανέπαφα. 386 00:27:32,079 --> 00:27:33,745 Τότε έγινε έφοδος της αστυνομίας. 387 00:27:35,745 --> 00:27:37,662 Πήραν και αυτόν τον άγγελο. 388 00:27:39,120 --> 00:27:40,704 Ο τύπος έκανε κλικ στις φωτογραφίες... 389 00:27:41,204 --> 00:27:42,495 και διοικούσε την επιχείρησή του. 390 00:27:42,912 --> 00:27:45,620 Όλη η πόλη κακοποίησε αυτόν τον άγγελο. 391 00:27:48,745 --> 00:27:51,579 Είμαι σίγουρος ότι ακόμα και τότε θα ήταν θαρραλέος και έζησε μια καλή ζωή. 392 00:27:52,995 --> 00:27:57,079 Αλλά δεν μπορούσε να αντέξει τον δικό της γιο βλέποντάς τη σε αυτή την κατάσταση. 393 00:27:59,370 --> 00:28:01,745 Κρεμάστηκε μέχρι θανάτου στο ίδιο το αστυνομικό τμήμα. 394 00:28:04,245 --> 00:28:05,245 Να γιατί... 395 00:28:06,370 --> 00:28:08,037 όταν κάποιος μιλάει για τη μητέρα μου, 396 00:28:08,454 --> 00:28:11,454 Αρχίζω να πανικοβάλλομαι, φοβάμαι τι θα συμβεί ρωτούν. 397 00:28:13,454 --> 00:28:14,454 Μέρθι... 398 00:28:15,287 --> 00:28:18,079 τολμήστε να θίξετε το θέμα της μητέρας εφεξής! Πηγαίνω. 399 00:28:25,954 --> 00:28:27,579 Γιατί κλαις και ποτάς; 400 00:28:27,745 --> 00:28:29,204 Είστε εδώ κατευθείαν από το κρεματόριο; 401 00:28:29,412 --> 00:28:31,704 Είμαι 50 χρονών και έχασα η 80χρονη μητέρα μου. 402 00:28:31,912 --> 00:28:33,120 Ανίκανος να αντέξει τον πόνο, 403 00:28:33,287 --> 00:28:35,454 Ολοκλήρωσα τις τελευταίες της ιεροτελεστίες και ήρθα κατευθείαν εδώ με τα αδέρφια μου για ποτό. 404 00:28:35,704 --> 00:28:37,870 Κλαίει που έχασε τη μητέρα του όταν ήταν πέντε. 405 00:28:38,120 --> 00:28:39,954 Και κλαις που έχασες η μαμά σου στα 50 σου. 406 00:28:40,120 --> 00:28:42,454 Η ηλικία δεν έχει τίποτα να κάνει εδώ, μια μητέρα είναι μια μητέρα. 407 00:28:42,704 --> 00:28:45,204 "Μην ανησυχείς, μην ανησυχείς αγαπητέ φίλε" 408 00:28:46,787 --> 00:28:49,537 «Έχουμε περάσει χειρότερα πράγματα από αυτό" 409 00:29:00,620 --> 00:29:01,787 "Μην ανησυχείς" 410 00:29:06,454 --> 00:29:09,787 "Μην ανησυχείς, μην ανησυχείς αγαπητέ φίλε" 411 00:29:09,995 --> 00:29:12,912 «Έχουμε περάσει χειρότερα πράγματα από αυτό" 412 00:29:13,162 --> 00:29:15,537 "Μην ανησυχείς, μην ανησυχείς αγαπητέ φίλε" 413 00:29:15,745 --> 00:29:18,662 «Έχουμε περάσει χειρότερα πράγματα από αυτό" 414 00:29:18,912 --> 00:29:21,454 «Έχασα τη μητέρα μου όταν ήμουν παιδί» 415 00:29:21,662 --> 00:29:24,370 "Έκλαψα τα μάτια μου στεγνά" 416 00:29:24,579 --> 00:29:27,287 «Ήμουν σαν το όχημα που οδήγησε απέναντι σε μονόδρομο» 417 00:29:27,495 --> 00:29:30,245 «Και έτσι έχω αντιμετωπίσει κάθε είδους κακουχίες" 418 00:29:30,454 --> 00:29:33,120 «Οι γευστικοί μου κάλυκες έχουν πεθάνει γιατί έχω συνηθίσει το ήπιο φαγητό" 419 00:29:33,370 --> 00:29:35,995 «Φόρεσα ένα τζιν χωρίς φερμουάρ, και η φήμη μου χάθηκε» 420 00:29:36,245 --> 00:29:38,870 «Περιπλανιόμουν ένας φτωχός και έχασα κάθε φιλία" 421 00:29:39,120 --> 00:29:41,787 «Μπορούμε ακόμα να ζήσουμε μια ζωή πέρα ​​από κάθε απώλεια. Είμαι η ζωντανή απόδειξη» 422 00:29:41,954 --> 00:29:44,662 "Λοιπόν, μην ανησυχείς, μην ανησυχείς αγαπητέ φίλε" 423 00:29:44,870 --> 00:29:47,745 «Έχουμε περάσει χειρότερα πράγματα από αυτό" 424 00:29:47,912 --> 00:29:50,537 "Μην ανησυχείς, μην ανησυχείς αγαπητέ φίλε" 425 00:29:50,787 --> 00:29:53,537 «Κοιτάξτε, προχωρήσαμε και έλα τόσο μακριά" 426 00:30:10,412 --> 00:30:11,412 "Μην ανησυχείς" 427 00:30:16,287 --> 00:30:17,287 "Μην ανησυχείς" 428 00:30:22,787 --> 00:30:25,495 «Πριν πολύ καιρό είχαν ρίξει δύο βόμβες στην Ιαπωνία" 429 00:30:25,704 --> 00:30:28,495 «Αλλά αυτό το έθνος δεν σηκώθηκε ξανά από τις στάχτες και στάθηκε δυνατός;» 430 00:30:28,620 --> 00:30:30,787 "Μην ανησυχείς. Μην ανησυχείς... μην ανησυχείς" 431 00:30:31,245 --> 00:30:34,412 «Αυτοί που σπούδασαν κάτω από τα φώτα του δρόμου τώρα έχουν δρόμους με το όνομά τους» 432 00:30:34,662 --> 00:30:37,370 «Το διαμάντι δεν είναι παρά κάρβουνο που πέρασε από τρομερή πίεση» 433 00:30:37,537 --> 00:30:39,954 "Μην ανησυχείς. Μην ανησυχείς... μην ανησυχείς" 434 00:30:40,329 --> 00:30:42,912 «Το να κάνεις ποδήλατο θα σε βοηθήσει κάνε πολλές φίλες» 435 00:30:43,079 --> 00:30:45,745 «Μόλις φύγει το ενδιαφέρον για σένα, τότε θα χωρίσουν? αυτή είναι η τάση» 436 00:30:45,912 --> 00:30:48,662 "Λοιπόν, μην ανησυχείς, μην ανησυχείς αγαπητέ φίλε" 437 00:30:48,870 --> 00:30:51,704 «Έχουμε περάσει χειρότερα πράγματα από αυτό" 438 00:30:51,870 --> 00:30:54,495 "Μην ανησυχείς, μην ανησυχείς αγαπητέ φίλε" 439 00:30:54,704 --> 00:30:57,537 «Κοιτάξτε, προχωρήσαμε και έλα τόσο μακριά" 440 00:31:26,870 --> 00:31:29,495 «Ανίσχυντος φίλε, τρελό είναι αυτό που λένε οι άνθρωποι για αυτόν» 441 00:31:29,704 --> 00:31:32,620 «Έβαλε μια μπομπίνα στο insta και πήρε 8 εκατομμύρια προβολές" 442 00:31:32,704 --> 00:31:34,829 "Μην ανησυχείς. Μην ανησυχείς... μην ανησυχείς" 443 00:31:35,037 --> 00:31:38,287 «Άκουσα ότι υπάρχουν ρολόγια αξίας εκατομμυρίων" 444 00:31:38,495 --> 00:31:41,162 «Αλλά δεν είναι φθηνά ρολόγια πείτε την ίδια ώρα;" 445 00:31:41,454 --> 00:31:43,454 "Μην ανησυχείς. Μην ανησυχείς... μην ανησυχείς" 446 00:31:43,870 --> 00:31:46,579 «Πέρασαν οι εποχές που οι άνθρωποι έδεναν τον κόμπο και υπέφερε πολύ» 447 00:31:46,745 --> 00:31:49,579 «Η συμβίωση έχει γίνει το νέο κανονικό τώρα" 448 00:31:49,954 --> 00:31:52,620 "Λοιπόν, μην ανησυχείς, μην ανησυχείς αγαπητέ φίλε" 449 00:31:52,745 --> 00:31:55,662 «Έχουμε περάσει χειρότερα πράγματα από αυτό" 450 00:31:55,829 --> 00:31:58,537 "Μην ανησυχείς, μην ανησυχείς αγαπητέ φίλε" 451 00:31:58,745 --> 00:32:01,495 «Κοιτάξτε, προχωρήσαμε και έλα τόσο μακριά" 452 00:32:14,870 --> 00:32:16,829 -Γιατί δεν έχεις στόχο αδερφέ; -Κόπανος! 453 00:32:16,995 --> 00:32:18,537 Ο στόχος σου είναι να πας στη φυλακή; 454 00:32:18,562 --> 00:32:19,995 Ποιος σου είπε ότι δεν έχω στόχο; 455 00:32:20,079 --> 00:32:21,370 Θα γίνω MLA στην περιοχή Vellore. 456 00:32:21,495 --> 00:32:23,245 Θα σας κάνω όλους να στήσετε τα πανό μου. 457 00:32:23,412 --> 00:32:25,204 Τρελός φίλε. Όχι όταν ο Panner είναι εκεί! 458 00:32:25,370 --> 00:32:28,204 Μέχρι τότε θα γίνει βουλευτής και να είστε στο Κόκκινο Φρούριο στο Δελχί. 459 00:32:28,579 --> 00:32:29,912 Αν θα είναι ιδιοκτήτης του Κόκκινου Φορτ... 460 00:32:30,120 --> 00:32:32,495 τότε αυτός ο Murthy θα κατέχει το Black Fort σε αυτό το Vellore! 461 00:32:32,704 --> 00:32:33,995 Ποιος θα ψηφίσει το πρόσωπό σας; 462 00:32:34,204 --> 00:32:35,620 Σαν να ψήφισαν όλοι μέχρι τώρα κοιτάζοντας πρόσωπα! 463 00:32:35,787 --> 00:32:37,870 -Σωστός. -ΨΗΦΙΣΤΕ με. Θα δώσω δωρεάν. 464 00:32:38,162 --> 00:32:39,620 -Κάθε πολιτικός το δίνει αυτό. -Έχεις πάρει κανένα; 465 00:32:39,787 --> 00:32:40,787 -Οχι. -Θα σου δώσω. 466 00:32:40,870 --> 00:32:41,412 Δώσε τι; 467 00:32:41,537 --> 00:32:44,204 Κοίτα, τα παιδιά αυτές τις μέρες λατρεύουν το κοτόπουλο. 468 00:32:44,412 --> 00:32:47,079 Λοιπόν, θα τους σερβίρω 300 γραμμάρια κοτόπουλο καθημερινά, χωρίς κόστος. 469 00:32:47,287 --> 00:32:49,954 30 GB δεδομένων Διαδικτύου δωρεάν για αγόρια άνω των 20 ετών. 470 00:32:50,079 --> 00:32:53,037 Για όλους άνω των 40 ετών, θα το κάνω δώστε δωρεάν πλήρες, μισό και τέταρτο ποτό. 471 00:32:53,204 --> 00:32:54,204 Δεν το καταλαβαίνω. 472 00:32:54,412 --> 00:32:56,495 Συνοικία για άγαμο άτομο, μισό μπουκάλι για ένα ζευγάρι. 473 00:32:56,662 --> 00:32:58,245 -Και για οικογένεια; -Γεμάτο μπουκάλι! 474 00:32:58,412 --> 00:33:00,829 Πιείτε με όλα τα μέλη της οικογένειάς σας. Αυτό κάνουν όλοι στη χώρα μας; 475 00:33:01,037 --> 00:33:03,120 -Τότε θα γίνεις MLA σίγουρα. -Θα σου παραδώσω το τμήμα τέχνης. 476 00:33:03,370 --> 00:33:04,537 -Να με προσφωνείτε ως MLA από σήμερα. -Εντάξει. 477 00:33:04,787 --> 00:33:06,037 Απευθυνθείτε του ως MLA φαίνεται. 478 00:33:17,079 --> 00:33:18,954 Τι είναι, Ράθναμ; Ποιόν κοιτάς? 479 00:33:19,287 --> 00:33:21,954 Λοιπόν, μόλις πέρασε ένα κορίτσι. 480 00:33:22,412 --> 00:33:23,412 Αλλά... 481 00:33:23,704 --> 00:33:25,579 -Φαίνεται πολύ οικεία. -Ενα κορίτσι? Ποιά είναι αυτή? 482 00:33:25,745 --> 00:33:26,745 Ποιος θα μπορούσε να είναι; 483 00:33:26,954 --> 00:33:29,245 Δεν είδα σωστά. Μόλις την είδα από την αριστερή πλευρά. 484 00:33:29,454 --> 00:33:30,454 - Κλειδί αυτοκινήτου. -Εδώ. 485 00:33:30,787 --> 00:33:31,787 -Ελα. -Ελάτε παιδιά. 486 00:33:31,995 --> 00:33:35,204 Ένα όχημα που κυνηγούσε μέχρι στιγμής γαμπρούς, είναι πρόκειται να κυνηγήσει ένα κορίτσι για πρώτη φορά. 487 00:33:35,370 --> 00:33:37,495 Φτάσαμε στην πύλη των διοδίων και όμως όχι σημάδια εκείνου του κοριτσιού. 488 00:33:37,704 --> 00:33:39,245 Αδερφέ, ιδού το κορίτσι. 489 00:33:39,412 --> 00:33:40,954 Αυτή είναι μια γιαγιά. 490 00:33:41,204 --> 00:33:42,829 Κάθε γυναίκα με μαύρα μαλλιά είναι κορίτσι για σένα; 491 00:33:42,995 --> 00:33:45,162 Αυτές τις μέρες οι γιαγιάδες βάφουν τα μαλλιά τους και περιπλανηθείτε! Γι'αυτό σκάσε! 492 00:33:45,454 --> 00:33:47,079 Αδερφέ, είμαι σίγουρος ότι είναι αυτή! 493 00:33:47,537 --> 00:33:49,495 Θα σε πάρω παντόφλες! Αυτή είναι η θεία μου. 494 00:33:49,745 --> 00:33:52,162 Αντε, συγγνώμη που δεν τα κατάφερα για την κηδεία του θείου. 495 00:33:52,329 --> 00:33:54,537 -Τον σκότωσες μόνο όταν ήσουν ψηλά. -Τον σκότωσα? 496 00:33:54,870 --> 00:33:57,704 «Ο Μπρο ψάχνει για ένα κορίτσι. Αφήστε τους ρυθμούς να κυλήσουν» 497 00:33:57,995 --> 00:34:00,787 «Αλλά το μόνο που βλέπουμε είναι μόνο γιαγιάδες. Αφήστε τους ρυθμούς να κυλήσουν» 498 00:34:00,995 --> 00:34:02,620 "Αφήστε τα beats να κυλήσουν" 499 00:34:07,245 --> 00:34:08,620 Γεια σου! Γεια σου... 500 00:34:09,037 --> 00:34:10,037 Αυτή είναι αυτή! 501 00:34:10,204 --> 00:34:11,787 -Γεια, πάει. -Τι συνέβη? 502 00:34:11,954 --> 00:34:13,329 -Αυτό το κορίτσι? -Είναι σε ένα σκούτερ. 503 00:34:13,495 --> 00:34:15,954 Παιδιά, ανοίξτε την πόρτα. Να δω και το πρόσωπό της. 504 00:34:26,579 --> 00:34:28,079 Μάλλον ανήκουν στη φυλή του καγκουρό! 505 00:34:28,287 --> 00:34:30,037 Δεν θα γλιτώσουν ούτε ένα σκούτερ. 506 00:34:30,204 --> 00:34:31,329 Κατεβαίνουν και κυνηγούν μόλις δουν ένα. 507 00:34:31,579 --> 00:34:33,204 Rathnam, τελικά ποια είναι αυτή; 508 00:34:33,870 --> 00:34:35,037 Το ίδιο κορίτσι. 509 00:34:35,287 --> 00:34:36,912 Τουλάχιστον τώρα είδες το πρόσωπό της; 510 00:34:37,704 --> 00:34:39,829 Αυτή τη φορά είδα από δεξιά αλλά... 511 00:34:40,579 --> 00:34:41,870 της φαίνεται πολύ οικεία. 512 00:34:42,079 --> 00:34:43,787 Γεμίζει το ρεζερβουάρ καυσίμου του αυτοκινήτου; 513 00:34:44,329 --> 00:34:46,079 -Γιατί? -Πάντως δεν θα σταματήσεις να την ψάχνεις. 514 00:34:46,204 --> 00:34:48,329 Ας τριγυρνάμε σαν αργόσχολοι μέχρι να στεγνώσει το ρεζερβουάρ καυσίμου. 515 00:34:48,745 --> 00:34:51,079 -Γεια... πήγε έτσι. Ασε με. -Ελα. 516 00:34:54,912 --> 00:34:55,912 Ελέγχετε αυτή την πλευρά. 517 00:34:56,412 --> 00:34:58,787 Κύριε, έχετε δει αυτό το άτομο; στη φωτογραφια? 518 00:35:00,912 --> 00:35:02,329 Όχι, δεν έχω. 519 00:35:13,370 --> 00:35:14,829 -Χαιρετίσματα αδερφή. -Μοιάζει με τη θεά Μαχαλακσμί. 520 00:35:14,995 --> 00:35:17,245 Χαιρετίσματα. Τι ειδοποίηση έχετε όλοι έρχονται με? 521 00:35:17,370 --> 00:35:18,745 Κάποια λειτουργία στο Ναό Maariaatha; 522 00:35:18,912 --> 00:35:21,079 Έρχονται εκλογές. Ήρθαμε λοιπόν να σε δωροδοκήσουμε. 523 00:35:21,245 --> 00:35:23,079 -Πόσα θα δώσετε για μια ψήφο; -5000 ρουπίες. 524 00:35:23,287 --> 00:35:26,120 -Έχουμε 6 ψήφους στο σπίτι μας. -Αυτό κάνει 30.000 ρουπίες. 525 00:35:26,704 --> 00:35:29,037 Στη συνέχεια θα χρησιμοποιήσουμε λάδι για να σκουπίσουμε το μελάνι στο δάχτυλο... 526 00:35:29,287 --> 00:35:30,829 και θα ψηφίσουμε και με πληρεξούσιο. 527 00:35:31,079 --> 00:35:32,079 Πόσα θα δώσεις για αυτό; 528 00:35:32,245 --> 00:35:34,037 -Πόσο για αυτό το χάλι; -3000 ρουπίες. 529 00:35:34,245 --> 00:35:36,079 -3000 ρουπίες. -Ο παππούς μου είναι ξαπλωμένος στο κρεβάτι. 530 00:35:36,287 --> 00:35:37,620 Θα ρίξει ακόμα και το ψήφος νεκρών. 531 00:35:37,787 --> 00:35:38,662 Πόσο για αυτό; 532 00:35:38,787 --> 00:35:40,329 -Κέρμα μιας ρουπίας στο μέτωπό του. -Τι? 533 00:35:40,495 --> 00:35:41,954 Θα δώσουμε ασημένιο νόμισμα. 534 00:35:42,120 --> 00:35:43,829 -Όλη η οικογένεια έκανε μπάνιο; -Κάναμε. 535 00:35:44,037 --> 00:35:45,329 -Είχες ένα πλούσιο γεύμα; -Ναι, το κάναμε. 536 00:35:45,620 --> 00:35:46,829 -Για να ψηφίσουμε; -Οχι! 537 00:35:47,037 --> 00:35:49,131 Πρέπει να σε αδειάσουμε. Μπορείτε να φύγετε όλοι. 538 00:35:49,245 --> 00:35:51,245 Ποιός νομίζεις ότι είσαι να μας αδειάσουν; 539 00:35:52,120 --> 00:35:54,745 Δεν έχετε πληρώσει ενοίκιο στον ιδιοκτήτη τα τελευταία τρία χρόνια. 540 00:35:54,954 --> 00:35:57,120 Έχουμε ζήσει εδώ για 10 χρόνια. 541 00:35:57,329 --> 00:35:59,579 Αν μένουμε σε ένα σπίτι για 10 χρόνια, τότε εμείς έχουμε αυτό το σπίτι! Ελπίζω να το ξέρεις. 542 00:35:59,745 --> 00:36:00,995 Τι δικαιολογία, αδερφή. 543 00:36:01,162 --> 00:36:03,412 Αδερφή, αν φύγεις αξιοπρεπώς τώρα... 544 00:36:03,745 --> 00:36:05,079 θα σας ρίξουμε στο οχυρό Vellore. 545 00:36:05,329 --> 00:36:07,245 Αλλιώς θα σας βάλουμε όλους στη σειρά στη γέφυρα Κατπάδι... 546 00:36:07,454 --> 00:36:09,495 και σε σπρώχνω κάτω στο Παλάρ. Εντάξει? 547 00:36:09,662 --> 00:36:11,745 -Σας τολμώ να με αγγίξετε. -Κοίτα πόσο μεγάλο είναι το στόμα της! 548 00:36:11,995 --> 00:36:14,370 -Σε προκαλώ! -Σας τολμώ να αγγίξετε τη γυναίκα μου. 549 00:36:14,579 --> 00:36:16,287 Καλώς ήλθατε, κύριε Επικεφαλής του 'Cap-less Tiffin Box' 550 00:36:16,495 --> 00:36:18,329 Δεν θα σε πληγώσω, αλλά θα κάνουν τα αγόρια μου. 551 00:36:18,537 --> 00:36:19,704 Πέταξε τα πάντα έξω. 552 00:36:19,870 --> 00:36:21,329 -Στο διάολο με αυτό! -Όχι, μην το κάνεις. 553 00:36:21,870 --> 00:36:23,787 Ασε μας μόνους. Μην πετάς έξω τα υπάρχοντά μας. 554 00:36:23,954 --> 00:36:25,495 Πετάξτε τους όλους έξω! Ελα! 555 00:36:26,245 --> 00:36:28,412 Κοίτα τι κάνουν, και αυτό στο μεσημέρι! 556 00:36:28,620 --> 00:36:29,620 -Γεια! -Τι? 557 00:36:29,787 --> 00:36:31,370 -Ποιο είναι το όνομά σου? -Ο Murthy και το δικό σου; 558 00:36:31,495 --> 00:36:32,495 Κερθή. 559 00:36:32,704 --> 00:36:34,495 Ο Murthy είναι μικρός, αλλά ο Keerthi είναι πολύ τεράστιος. 560 00:36:34,662 --> 00:36:36,912 Δεν μπορώ να σε σηκώσω και να τρέξω. Θα στείλω την τοποθεσία... 561 00:36:37,204 --> 00:36:39,495 - παραδίδεις τον εαυτό σου. -Κίνηση! Γέροντα... 562 00:36:39,787 --> 00:36:41,787 Όταν ο ιδιοκτήτης του σπιτιού σου ζητάει να φύγεις, 563 00:36:41,995 --> 00:36:43,787 πώς τολμάς να αρνηθείς και να απειλήσεις να πάω στο δικαστήριο; 564 00:36:44,037 --> 00:36:45,787 Μόνο τέτοιες φρικαλεότητες κάνεις στο Ταμίλ Ναντού. 565 00:36:45,995 --> 00:36:48,204 Πώς τολμάς να βάλεις τα χέρια σε έναν γέρο; 566 00:36:48,370 --> 00:36:49,662 Φυσικά αυτό είναι λάθος. 567 00:36:49,829 --> 00:36:51,245 Αλλά μπορώ να βάλω τα χέρια στην κούνια, σωστά; 568 00:36:51,412 --> 00:36:52,620 -Ελα! -Αφησε τον. 569 00:36:52,829 --> 00:36:55,454 Ελα! Ελα! Παιδιά συνεχίστε να περπατάτε. 570 00:36:55,704 --> 00:36:57,204 -Αφήστε με να καλέσω την αστυνομία. -Γεια, μείνε ήσυχος. 571 00:36:57,370 --> 00:36:59,287 Αν καλέσεις την αστυνομία και του πεις, 572 00:36:59,454 --> 00:37:01,454 τότε θα τον καλέσουν οι μπάτσοι και να του το πεις. 573 00:37:01,745 --> 00:37:04,037 -Τα χρειάζεσαι πραγματικά όλα αυτά; - Πέτα αυτό το πτώμα στο νεκροταφείο. 574 00:37:04,245 --> 00:37:06,745 Δεν έχει καν εκτίμηση για έναν γέρο και τον χειρίζεται. 575 00:37:06,995 --> 00:37:08,287 Τότε, θα τον περιποιηθεί; 576 00:37:08,495 --> 00:37:11,370 Βάλτε μια θήκη και θα σέρνεται για 10 χρόνια και δεν μπορεί να πουληθεί. 577 00:37:11,912 --> 00:37:13,370 Τότε πότε ο ιδιοκτήτης ξεπληρώσει το χρέος του, 578 00:37:13,537 --> 00:37:15,620 να παντρευτεί την κόρη του και να βοηθήσει τους γιους του να εγκατασταθούν; 579 00:37:15,912 --> 00:37:17,495 Αυτό είναι αρκετά φυσιολογικό. 580 00:37:17,829 --> 00:37:21,162 Μια μέρα έσπασε τα τζάμια των παραθύρων ενός αυτοκινήτου παρκαρισμένο κοντά στο σπίτι μου. 581 00:37:21,620 --> 00:37:22,954 Έσπασε τα τζάμια του αυτοκινήτου; 582 00:37:23,162 --> 00:37:26,454 Κάτοικος εκείνου του δρόμου πάρκαρε την οικογένειά του με ασφάλεια στην κρεβατοκάμαρά του... 583 00:37:26,787 --> 00:37:28,287 και πάρκαρε το αυτοκίνητο στο δρόμο. 584 00:37:28,537 --> 00:37:30,245 Δεν υπάρχει τρόπος για ασθενοφόρο κατά τη διάρκεια έκτακτης ανάγκης. 585 00:37:30,454 --> 00:37:31,579 Το κοινό άρχισε να διαμαρτύρεται. 586 00:37:31,787 --> 00:37:33,454 Προσπαθήσαμε να μιλήσουμε αλλά αρνήθηκε για να ακούσω. 587 00:37:33,704 --> 00:37:35,370 Έκανε ζημιά στο αυτοκίνητο διανυκτέρευση. 588 00:37:35,745 --> 00:37:38,745 Ένα βράδυ ο μπαμπάς μου αγόρασε το Biriyani από ένα κατάστημα στη γωνία του δρόμου. 589 00:37:39,287 --> 00:37:41,412 Το κοτόπουλο δεν ήταν μαγειρεμένο σωστά στο Biriyani. 590 00:37:41,912 --> 00:37:44,662 Την επόμενη μέρα το πρωί πήγε να το ανταλλάξω με την Παρόττα... 591 00:37:44,870 --> 00:37:46,120 αλλά το μαγαζί είχε φύγει. 592 00:37:46,579 --> 00:37:47,579 Τι συνέβη? 593 00:37:47,745 --> 00:37:49,495 Κατέστρεψε το μαγαζί μέσα σε μια νύχτα! 594 00:37:49,662 --> 00:37:50,704 Κοντά στο νοσοκομείο CMC, 595 00:37:50,912 --> 00:37:53,829 ένας τύπος ξεκίνησε ένα ξενοδοχείο στα απόβλητα προσγειωθείτε στη γωνία αυτού του δρόμου. 596 00:37:53,954 --> 00:37:55,954 Στη συνέχεια άρχισε να καταθέτει υποθέσεις στο δικαστήριο και απειλούσε τους πάντες. 597 00:37:56,162 --> 00:37:57,704 Εκεί έγιναν πολλά ατυχήματα. 598 00:37:57,829 --> 00:37:58,829 Το είπα στον Rathnam. 599 00:37:59,537 --> 00:38:03,495 Μου είπε: «Θείο, κράτησε ένα φορτίο χαλίκι και δύο τενεκέδες πίσσα έτοιμες» 600 00:38:03,745 --> 00:38:06,287 Τα ξημερώματα, ούτε ο ιδιοκτήτης του ξενοδοχείου δεν μπορούσε αναγνωρίσει αν εκεί ήταν το ξενοδοχείο του. 601 00:38:06,412 --> 00:38:07,620 Όλα ήταν δρόμος! 602 00:38:07,787 --> 00:38:10,037 Αν το αστυνομικό τμήμα του Vellore πρέπει να καταρρίψουν κανέναν... 603 00:38:10,162 --> 00:38:11,745 τότε πρέπει πρώτα να τον καταρρίψουν. 604 00:38:11,912 --> 00:38:14,370 Αν το αστυνομικό τμήμα του Vellore πρέπει να δώσει ένα μετάλλιο σε κανέναν... 605 00:38:14,620 --> 00:38:16,287 τότε πρέπει να το δώσουν στο Rathnam μας. 606 00:38:21,704 --> 00:38:22,704 Δώσε αυτό. 607 00:38:28,662 --> 00:38:29,662 Τι είναι αυτό? 608 00:38:33,454 --> 00:38:34,454 Περίμενε. 609 00:38:40,870 --> 00:38:41,870 Πες μου. 610 00:39:00,162 --> 00:39:05,454 «Ω, καλή μου, εσύ είσαι;» 611 00:39:09,537 --> 00:39:14,495 «Είναι αλήθεια αυτό που βλέπω μπροστά μου;» 612 00:39:18,370 --> 00:39:20,829 «Πού ήσουν όλες αυτές τις μέρες;» 613 00:39:21,037 --> 00:39:23,120 «Γιατί δεν σε βρήκαν τα μάτια μου;» 614 00:39:23,370 --> 00:39:26,620 «Σε έκρυψε ο Παντοδύναμος Θεός μακρια απο μενα?" 615 00:39:27,704 --> 00:39:30,120 "Οτι και αν γινει..." 616 00:39:30,287 --> 00:39:32,412 «Δεν υπάρχει δεσμός σαν τον δικό μας» 617 00:39:32,579 --> 00:39:36,120 «Είναι αυτό το πιο τρελό όνειρο που βλέπω;» 618 00:39:36,870 --> 00:39:39,912 «Σε στέλνω εκεί που είμαι. ήταν όλο το σχέδιο του Θεού;» 619 00:39:40,079 --> 00:39:41,245 Έλα μαμά! 620 00:39:42,454 --> 00:39:46,829 «Ω, καλή μου, εσύ είσαι;» 621 00:39:49,245 --> 00:39:50,245 Ποιοι είστε ρε παιδιά; 622 00:39:50,370 --> 00:39:51,787 Νόμιζα ότι με στοχοποιούσες... 623 00:39:52,037 --> 00:39:53,704 αλλά όλα αυτά ενώ ήταν ο στόχος σου; 624 00:39:55,245 --> 00:39:57,412 Ποιος είσαι? Ποιοι είστε ρε παιδιά; 625 00:39:59,037 --> 00:40:00,287 Ποιος είσαι? Καλύτερα να φύγεις! 626 00:40:00,579 --> 00:40:02,245 Πήγαινε, μαμά. Θα τα χειριστώ. 627 00:40:04,745 --> 00:40:05,954 Εσείς! Κάνεις λάθος! 628 00:40:06,412 --> 00:40:07,412 Πήγαινε, μαμά. Πηγαίνω! 629 00:40:10,370 --> 00:40:11,662 Είπα, πήγαινε. Πήγαινε μέσα, μαμά. 630 00:40:11,870 --> 00:40:13,412 Πήγαινε εσύ! Γρήγορα! 631 00:40:13,620 --> 00:40:14,787 Μπες μέσα! 632 00:40:15,829 --> 00:40:18,245 -Πήγαινε, μαμά. -Με Ακουσες. Μπες μέσα. 633 00:40:19,745 --> 00:40:20,745 Ελα! Ελα! 634 00:40:21,495 --> 00:40:22,829 Κάνεις λάθος! 635 00:40:22,995 --> 00:40:24,287 Τολμώ να με σταυρώσεις και... 636 00:40:24,620 --> 00:40:25,620 Για έλα. 637 00:40:25,745 --> 00:40:27,245 Κύριε, τα πράγματα έχουν πάει στραβά εδώ. 638 00:40:45,704 --> 00:40:46,704 Ευχαριστώ. 639 00:40:53,204 --> 00:40:54,495 -Δεν πήγες σπίτι; -Ξέχνα το. 640 00:40:54,704 --> 00:40:56,912 Τον ξέρεις ήδη; Απάντησε μου! 641 00:41:01,579 --> 00:41:03,454 Μίλησε σαν να σε ξέρει ήδη. 642 00:41:04,079 --> 00:41:05,287 Σαν να με ξέρει ήδη; 643 00:41:05,537 --> 00:41:07,662 Ξέρεις τι έγινε εδώ αφού μπήκες μέσα; 644 00:41:28,579 --> 00:41:31,079 Ξέρεις ποια είναι; Εσυ? 645 00:41:31,662 --> 00:41:33,620 Σε ποιον νομίζεις ότι βάζεις τα χέρια; 646 00:41:34,120 --> 00:41:35,120 Ποιος είσαι? 647 00:41:35,412 --> 00:41:36,995 Αν έχει πρόβλημα? 648 00:42:27,037 --> 00:42:28,037 Ελα. 649 00:42:31,245 --> 00:42:32,245 Ελα! 650 00:42:47,995 --> 00:42:50,162 Αν πλησιάσεις ξανά αυτό το κορίτσι... 651 00:42:56,120 --> 00:42:59,120 Εσείς χτυπήσατε τον ιερέα του ναού, καθηγητές σχολείων κλπ., 652 00:42:59,329 --> 00:43:00,829 και ο Πάνερ κύριε μου ζητά να παραδοθώ. 653 00:43:01,079 --> 00:43:02,662 Όλοι οι μπάτσοι με ξεσηκώνουν σαν να τηγανητά τηγανιτά στην πλάτη μου! 654 00:43:02,704 --> 00:43:03,787 Πώς τηγανίζουν τηγανίτες στην πλάτη σας; 655 00:43:03,912 --> 00:43:06,329 Ζήστε μια φορά τους ξυλοδαρμούς της αστυνομίας. Είναι σαν τηγανητές τηγανητές και τι όχι! 656 00:43:06,495 --> 00:43:08,787 Τουλάχιστον η κρατική μας αστυνομία θα το κάνει πήγαινε λίγο χαλαρά. 657 00:43:09,037 --> 00:43:11,162 Αλλά πιαστείτε από την Αστυνομία των Συνόρων και θα ξέρεις. 658 00:43:11,329 --> 00:43:13,079 Θα σε μαρινάρουν και θα σε τηγανίσουν! 659 00:43:13,287 --> 00:43:17,079 Και αυτός ο τύπος έδειρε άντρες για κάποια άγνωστη κοπέλα και συνελήφθη. 660 00:43:17,287 --> 00:43:19,162 Αυτοί οι άντρες θα με μαζέψουν αργότερα! 661 00:43:19,245 --> 00:43:21,287 -Συλλάβατε τον Ράθναμ, σωστά; -Ναι πες μου. 662 00:43:21,495 --> 00:43:23,287 -Θέλω να τον συναντήσω. -Δηλαδή αυτό είναι το πουλάκι; 663 00:43:24,787 --> 00:43:26,204 εχεις καμια σχεση με εμένα? 664 00:43:26,412 --> 00:43:27,745 Αλλά με θέλεις να πάω φυλακή για σένα; 665 00:43:27,829 --> 00:43:29,162 Γιατί πήγες φυλακή για μένα; 666 00:43:29,287 --> 00:43:32,162 Θα νικήσει αυτούς τους άντρες και θέλεις για να αντιμετωπίσω την υπόθεση, να πάω στο δικαστήριο... 667 00:43:32,287 --> 00:43:33,954 και σαπίζουν στη φυλακή τρώγοντας χυλός και το κάπνισμα; 668 00:43:34,204 --> 00:43:35,037 Δεν το καταλαβαίνω. 669 00:43:35,204 --> 00:43:38,204 Αν μας δαγκώσει ένας σκύλος, δεν κάνουμε ενέσεις στο στομάχι του σκύλου αλλά στο δικό μας, σωστά; 670 00:43:38,412 --> 00:43:41,120 Αν μας κυριεύσει ένα φάντασμα, δεν ξορκίζουμε το φάντασμα εκτός από εμάς, σωστά; 671 00:43:41,287 --> 00:43:42,912 Ομοίως, ό,τι κι αν κάνει Είμαι... 672 00:43:43,120 --> 00:43:45,620 Σώπα, φίλε! Κορίτσι, περίμενε εκεί. Θα έρθει ο Ράθναμ. 673 00:43:45,829 --> 00:43:48,079 Έξω με την αλήθεια ή αλλιώς Θα σε ξεφλουδίσω ζωντανό! Μιλώ! 674 00:43:48,995 --> 00:43:50,245 Τι λένε θείε; 675 00:43:50,412 --> 00:43:53,037 Rathnam, χτυπιούνται να γίνουν πολτός όμως λένε ότι δεν ξέρουν τίποτα. 676 00:43:53,204 --> 00:43:54,954 Rathnam, δύο κορίτσια είναι εδώ για να σε γνωρίσουν. 677 00:43:55,412 --> 00:43:56,412 Κορίτσια; 678 00:44:15,120 --> 00:44:16,120 Μα... 679 00:44:16,787 --> 00:44:19,287 Έλα μαμά. Δεν χρειάζεται ελάτε σε τέτοια μέρη και περιμένετε. 680 00:44:19,412 --> 00:44:21,537 Ήθελα απλώς να σε γνωρίσω και ευχαριστώ προσωπικά. 681 00:44:22,412 --> 00:44:24,454 Είμαι αυτός που θα πάει φυλακή και τον ευχαριστεις? 682 00:44:24,954 --> 00:44:26,162 Με έχεις ξαναδεί; 683 00:44:26,412 --> 00:44:28,787 Έσπασε τα σαγόνια 12 ανδρών και το έκανε αφού σε είδε. 684 00:44:28,954 --> 00:44:30,120 Μην κάνεις λοιπόν σαν να μην σε είδε. 685 00:44:30,329 --> 00:44:33,120 -Δηλαδή, με ξέρει; -Δεν το ξέρω αυτό. 686 00:44:34,329 --> 00:44:37,662 Μη μένεις στο γωνιακό σπίτι, στην οδό Γκάντι Ναγκάρ 12η; 687 00:44:37,870 --> 00:44:40,704 Αυτός ο άνθρωπος με τις προδιαγραφές που οδηγεί σκούτι? αυτός είναι ο πατέρας της. 688 00:44:40,870 --> 00:44:45,704 Ο μπαμπάς σου κυκλοφορεί και λέει στους ανθρώπους ότι είμαστε άχρηστοι σύντροφοι και τσιγκούνηδες. 689 00:44:45,912 --> 00:44:47,120 Το είπε στους ανθρώπους αυτό Είμαι άρπαγας αλυσίδων. 690 00:44:47,245 --> 00:44:48,495 Ακόμα και η γιαγιά μου δεν το κάνει φορέστε αλυσίδα μπροστά μου. 691 00:44:48,620 --> 00:44:49,454 Κοίτα! 692 00:44:49,579 --> 00:44:52,829 Δεν είμαστε χαζομάρες που κάνουμε τίποτα για χάρη των χρημάτων. 693 00:44:53,662 --> 00:44:55,912 Είμαστε φασαριόζοι που θα σκοτώσουν να τηρήσουμε την αρχή μας. 694 00:44:56,037 --> 00:44:57,120 Πήγαινε και πες το στον μπαμπά σου. 695 00:44:57,287 --> 00:44:59,120 -Καταλάβατε; -Τι δικαιολογία! Ακούω... 696 00:44:59,745 --> 00:45:02,412 η θεία μου έριξε μια πέτρα στο κεφάλι του θείου μου. Αφήστε με να πάω να ελέγξω. 697 00:45:02,620 --> 00:45:05,495 -Τι οικογένεια! -Είναι ένα παιχνίδι που παίζουν. 698 00:45:05,662 --> 00:45:07,704 Γιατί πήρες τέτοιο ρίσκο και να με σώσεις; 699 00:45:08,287 --> 00:45:11,245 Όταν μια γυναίκα έχει ένα πρόβλημα, ακόμα και τα σκυλιά του δρόμου θα ταραγούν. 700 00:45:12,120 --> 00:45:13,704 Είμαι άνθρωπος, δεν θα επαναστατήσω; 701 00:45:15,495 --> 00:45:18,037 Ωραία, γιατί σε στόχευσαν; 702 00:45:19,287 --> 00:45:20,287 Δεν γνωρίζω. 703 00:45:20,912 --> 00:45:22,579 Ήρθαν εδώ με ένα ξεκάθαρο σχέδιο. 704 00:45:22,870 --> 00:45:24,162 Και λες ότι δεν ξέρεις; 705 00:45:25,787 --> 00:45:28,037 Ο πατέρας μου αντιμετωπίζει πρόβλημα γης. 706 00:45:28,537 --> 00:45:31,204 Αλλά γιατί αυτοί οι άνθρωποι έφτασαν σε τέτοιο βαθμό να με σκοτώσει... 707 00:45:31,412 --> 00:45:33,537 Με την ευκαιρία, από πού είσαι; 708 00:45:33,995 --> 00:45:35,287 Γιατί ήρθατε στο Vellore; 709 00:45:35,620 --> 00:45:39,454 Έπρεπε να δώσω εξετάσεις NEET και να παρακολουθήσω λίγες συνεντεύξεις για δουλειά νοσηλευτικής. 710 00:45:39,662 --> 00:45:41,537 Έτσι, μένω στο σπίτι του φίλου μου και... 711 00:45:41,829 --> 00:45:44,245 -Νόμιζα ότι θα είμαι εδώ για μια εβδομάδα και θα το κάνω. - ΝΕΕΤ, νοσοκόμα... 712 00:45:44,495 --> 00:45:45,704 Δεν καταλαβαίνω τίποτα από αυτά. 713 00:45:46,079 --> 00:45:47,537 Ωραία, δώσε μου τον αριθμό σου. 714 00:45:47,745 --> 00:45:48,995 Θα σου δώσω μια αναπάντητη κλήση. 715 00:45:51,329 --> 00:45:53,829 «Δεν είμαστε χαζομάρες που κάνουμε τίποτα για χάρη των χρημάτων" 716 00:45:54,162 --> 00:45:56,537 «Είμαστε φασαριόζοι που θα σκοτώσουν να τηρήσουμε την αρχή μας» 717 00:45:56,787 --> 00:45:58,245 Ακούγεται σαν παροιμία, σωστά; 718 00:45:58,579 --> 00:46:00,495 Σταμάτα να μιλάς για αυτόν. Πονάνε τα αυτιά μου. 719 00:46:01,620 --> 00:46:03,120 Δεν υπάρχει ορισμός για καλό ή κακό. 720 00:46:04,745 --> 00:46:07,495 Αν σου τηλεφωνήσει η μαμά μου, μην το συζητάς ό,τι έγινε εδώ. 721 00:46:07,870 --> 00:46:09,495 Θα μου ζητήσει να επιστρέψω σπίτι αμέσως. 722 00:46:10,454 --> 00:46:11,454 Ω Θεέ μου. 723 00:46:11,829 --> 00:46:12,829 Γεια σου... 724 00:46:13,162 --> 00:46:14,245 -Ελα εδώ. -Τι? 725 00:46:14,454 --> 00:46:15,454 Είπα, έλα εδώ. 726 00:46:15,662 --> 00:46:16,995 -Τι είναι αυτό? -Κοίτα εκεί. 727 00:46:17,329 --> 00:46:18,579 -Αυτοί οι άντρες επέστρεψαν! -Ναί. 728 00:46:18,745 --> 00:46:20,079 Τώρα τι κάνουμε; 729 00:46:20,579 --> 00:46:21,579 Περίμενε. 730 00:46:27,079 --> 00:46:29,329 -Πες μου, μαμά. Ακόμα ξύπνιος? -Που είσαι? 731 00:46:30,370 --> 00:46:32,620 Στέκονται 10 άντρες μπροστά στο σπίτι μου. 732 00:46:32,787 --> 00:46:34,329 Μοιάζουν με φασαριόζικες. 733 00:46:34,579 --> 00:46:36,620 Βλέπετε ένα μπλε χρώμα autorickshaw έξω; 734 00:46:37,870 --> 00:46:38,704 Ναί. 735 00:46:38,954 --> 00:46:41,454 Βλέπεις έναν τύπο να τεντώνει το πόδι του έξω από το autorickshaw; 736 00:46:42,162 --> 00:46:42,995 Ναί! 737 00:46:43,204 --> 00:46:44,204 Αυτό είναι το πόδι μου. 738 00:46:46,704 --> 00:46:49,162 Κόβεις την κλήση και κοιμάσαι ήσυχος. 739 00:46:49,412 --> 00:46:50,870 Γιατί είσαι εδώ? 740 00:46:51,120 --> 00:46:53,537 Αυτοί οι άντρες σε στόχευσαν σήμερα το πρωί κοντά στο κολέγιο. 741 00:46:53,704 --> 00:46:55,454 Κι αν επιστρέψουν; Γι' αυτό είμαι εδώ. 742 00:46:55,620 --> 00:46:58,079 Μέχρι να επιστρέψετε στην πατρίδα σας, θα είμαστε μαζί σας. 743 00:47:00,120 --> 00:47:01,495 Οπότε μην ανησυχείς για τίποτα. 744 00:47:02,995 --> 00:47:03,995 Πήγαινε και κοιμήσου. 745 00:47:16,079 --> 00:47:18,162 Φαίνεται ότι βρίσκεστε σε ένα εντελώς διαφορετική διάθεση. 746 00:47:18,912 --> 00:47:20,954 Τώρα βρήκα αυτό το νέο, τεράστιο σεβασμό προς αυτόν. 747 00:47:21,704 --> 00:47:24,454 Είμαι έκπληκτος πώς μπορεί ένας ευγενικός άνθρωπος με τόσο κακή φήμη υπάρχουν. 748 00:47:35,662 --> 00:47:41,162 "Γιατί; Γιατί νοιάζεσαι τόσο πολύ για μένα;" 749 00:47:41,370 --> 00:47:46,912 "Γιατί; Γιατί με υπερασπίζεσαι;" 750 00:47:47,204 --> 00:47:52,704 «Χωρίς προσδοκίες και χωρίς την εισαγωγή σου..." 751 00:47:52,954 --> 00:47:58,412 «Χωρίς ανάπαυση, ακόμα και τη νύχτα… Χωρίς να απομακρύνομαι ούτε εκατοστό...» 752 00:47:58,579 --> 00:48:03,704 «Με φροντίζεις με όλη σου τη ζωή να είσαι δίπλα μου» 753 00:48:04,162 --> 00:48:06,329 "Μα γιατί?" 754 00:48:06,995 --> 00:48:09,204 "Μα γιατί?" 755 00:48:09,870 --> 00:48:15,370 "Γιατί; Γιατί νοιάζεσαι τόσο πολύ για μένα;" 756 00:48:15,620 --> 00:48:20,870 "Γιατί; Γιατί με υπερασπίζεσαι;" 757 00:48:44,579 --> 00:48:49,912 «Όπως οι βλεφαρίδες προστατεύουν το μάτι, με προστατεύεις" 758 00:48:50,329 --> 00:48:55,287 «Όπως η βροχή βρέχει την ευτυχία στη στεριά, βρέχεις ευτυχία στην καρδιά μου" 759 00:48:55,954 --> 00:49:01,579 «Ακόμα δεν έχεις σηκώσει το κεφάλι σου και με κοίταξε στα μάτια" 760 00:49:01,787 --> 00:49:07,079 «Δεν έχω γνωρίσει ποτέ γενναιόδωρο και ευγενικό άτομο σαν εσένα" 761 00:49:07,912 --> 00:49:13,495 «Έχω χαθεί για λόγια, στην πραγματικότητα έχασα τον εαυτό μου" 762 00:49:13,787 --> 00:49:19,162 «Δεν είμαι ο ίδιος άνθρωπος που ήμουν. Μπορώ να νιώσω τα πάντα να αλλάζουν γύρω μου» 763 00:49:21,412 --> 00:49:26,329 «Νιώθω σαν ένα άλυτο μυστήριο για τον εαυτό μου" 764 00:49:27,037 --> 00:49:28,787 "Μα γιατί?" 765 00:49:29,912 --> 00:49:31,912 "Μα γιατί?" 766 00:49:32,704 --> 00:49:38,412 "Γιατί; Γιατί νοιάζεσαι τόσο πολύ για μένα;" 767 00:49:40,204 --> 00:49:41,620 Είμαι εδώ για τη συνέντευξη. 768 00:49:55,954 --> 00:49:56,954 Ερχομός. 769 00:50:13,287 --> 00:50:14,495 Είμαι εδώ για τη συνέντευξη. 770 00:50:15,995 --> 00:50:18,579 «Όλος ο κόσμος μπορεί να σε μισεί αλλά όχι εγώ" 771 00:50:20,537 --> 00:50:23,370 -Έφαγες μαμά; -Οχι. Η συνέντευξη δεν έχει ακόμα τελειώσει. 772 00:50:23,620 --> 00:50:24,787 Θα είναι 2 η ώρα. 773 00:50:25,620 --> 00:50:28,120 Θα βρείτε ένα κουτί ρύζι Sambar δίπλα σου. Το χω. 774 00:50:30,329 --> 00:50:35,245 «Το μόνο που θέλω είναι να είσαι δίπλα μου και δεν θα φοβάμαι καθόλου" 775 00:50:36,704 --> 00:50:42,037 «Γιατί μου κάνεις τόσο μεγάλο αντίκτυπο; Γιατί παλεύετε με όλους για μένα;» 776 00:50:42,370 --> 00:50:44,912 «Γιατί με θεωρείς ζωή σου;» 777 00:50:45,120 --> 00:50:48,787 «Γιατί ανησυχείς τόσο πολύ όταν μου συμβαίνει κάτι;" 778 00:50:49,870 --> 00:50:55,412 «Είμαι σε ένα μπερδεμένο αλλά γαλήνιο Κατάσταση μυαλού" 779 00:50:55,745 --> 00:50:57,579 "Μα γιατί?" 780 00:50:58,620 --> 00:50:59,954 "Μα γιατί?" 781 00:51:00,120 --> 00:51:01,120 Θα φτάσω και θα τηλεφωνήσω. 782 00:51:01,454 --> 00:51:03,287 -Που είναι αυτή? - Αυτό το λεωφορείο. 783 00:51:04,245 --> 00:51:05,245 Εντάξει αντίο. 784 00:51:07,079 --> 00:51:12,495 "Γιατί; Γιατί με υπερασπίζεσαι;" 785 00:51:13,620 --> 00:51:14,620 Όλα καλά; 786 00:51:16,204 --> 00:51:17,620 Κουβαλάς μπουκάλι νερό; 787 00:51:17,787 --> 00:51:19,329 -Όχι, δεν πειράζει. - Περίμενε μαμά. 788 00:51:19,954 --> 00:51:21,954 -Ναι αδελφέ? -Αγοράστε ένα μπουκάλι νερό και ένα πακέτο μπισκότων. 789 00:51:22,037 --> 00:51:24,745 -Είναι εντάξει. Ποια είναι η ανάγκη; -Λοιπόν, θα ταξιδεύεις για πολύ. 790 00:51:24,870 --> 00:51:26,287 Μπορείτε να το έχετε όταν πεινάτε. 791 00:51:26,412 --> 00:51:27,412 Αδερφέ, εδώ. 792 00:51:27,829 --> 00:51:28,829 Ορίστε, μαμά. 793 00:51:29,204 --> 00:51:30,204 Ευχαριστώ. 794 00:51:31,579 --> 00:51:33,204 Ευχαριστώ πολύ για όλη τη βοήθειά σας. 795 00:51:33,995 --> 00:51:34,995 Πρόστιμο. 796 00:51:50,245 --> 00:51:51,662 Πώς σε λένε μαμά; 797 00:51:53,370 --> 00:51:55,662 Δεν ξέρεις το όνομά μου; 798 00:51:57,412 --> 00:51:58,412 Όχι, δεν το κάνω. 799 00:52:00,620 --> 00:52:01,620 Μαλίγκα. 800 00:52:02,495 --> 00:52:03,495 Εντάξει. 801 00:52:08,079 --> 00:52:09,370 Μπορώ να κάνω κλικ σε μια φωτογραφία; 802 00:52:10,829 --> 00:52:12,370 Σίγουρος. 803 00:52:12,704 --> 00:52:14,829 Μείνε εκεί, μαμά. Θα κάνω κλικ από εδώ. 804 00:52:20,454 --> 00:52:21,454 Ευχαριστώ μαμά. 805 00:52:52,704 --> 00:52:55,370 "36, 37, 38, 39..." Ορίστε, κύριε. 806 00:52:56,537 --> 00:52:59,370 -Κύριε σας περιμένει. -Τηλεφωνώ εδώ και πέντε μέρες. 807 00:52:59,579 --> 00:53:01,787 Ούτε εσύ απαντάς στις κλήσεις μου ούτε το επιστρέφεις. 808 00:53:02,037 --> 00:53:04,287 Λοιπόν, ήταν απασχολημένος όλη την εβδομάδα, κυνηγά ένα κορίτσι. 809 00:53:05,454 --> 00:53:08,120 Α, αυτό είναι το θέμα για ένα κορίτσι για ποιον μίλησα στους μπάτσους; 810 00:53:08,329 --> 00:53:10,204 Είναι αυτό το κορίτσι; Πες μου αν σου αρέσει. 811 00:53:10,412 --> 00:53:12,037 -Πες του. -Θα σας παντρευτώ και τους δύο. 812 00:53:13,287 --> 00:53:14,537 Σε ρωτάω. 813 00:53:17,912 --> 00:53:19,079 Ράθναμ... 814 00:53:19,787 --> 00:53:20,787 Τι συνέβη? 815 00:53:20,995 --> 00:53:23,787 Γιατί στέκεσαι σαν το δικό σου το κεφάλι σκάει και η καρδιά πονάει; 816 00:53:26,037 --> 00:53:27,037 Rathnam; 817 00:53:27,370 --> 00:53:28,370 Τι συνέβη? 818 00:53:32,037 --> 00:53:33,329 Μπορώ να σε αγκαλιάσω? 819 00:53:33,495 --> 00:53:34,495 Τι συμβαίνει? 820 00:53:35,620 --> 00:53:36,995 Μου έρχεται να κλάψω, θείε. 821 00:53:37,287 --> 00:53:39,579 -Μπορώ να σε αγκαλιάσω μια φορά και να κλάψω... -Τι συνέβη? 822 00:53:39,787 --> 00:53:40,787 Γιατί κλαις? 823 00:53:41,912 --> 00:53:43,329 -Τι συνέβη? -Θείος... 824 00:53:43,912 --> 00:53:44,912 Ράθναμ... 825 00:53:45,912 --> 00:53:48,245 Ποιο είναι αυτό το κορίτσι? Πες μου τι συνεβη? 826 00:53:56,370 --> 00:53:57,412 Πώς είναι αυτό δυνατόν? 827 00:54:00,829 --> 00:54:01,954 Ποιά είναι αυτή? 828 00:54:11,704 --> 00:54:12,704 Η μητέρα σου... 829 00:54:12,995 --> 00:54:15,037 Είναι μια εικόνα που φτύνει της μητέρας σου - Λογκαναγιάγη. 830 00:54:22,787 --> 00:54:30,495 «Ένας Θεός που αγόρασε κάθε ζωή σε αυτόν τον κόσμο είναι μια μητέρα" 831 00:54:30,787 --> 00:54:38,412 «Ένας δεσμός που αγαπά άνευ όρων είναι αυτό της μητέρας" 832 00:54:41,204 --> 00:54:43,620 -Ποιο είναι το όνομά σου? -Λογκαναγιάγη. 833 00:54:43,787 --> 00:54:46,079 Νομίζαμε ότι είσαι μουσουλμάνος αλλά το όνομά σου ακούγεται σαν ινδουιστικό όνομα. 834 00:54:46,370 --> 00:54:50,245 Ήταν να γεννήσω τον γιο μου με ασφάλεια, Κρύφτηκα μέσα σε μια παρτά. 835 00:54:54,287 --> 00:54:57,995 «Ένας δεσμός και σχέση αυτό δεν μπορεί να εξηγηθεί" 836 00:54:58,162 --> 00:55:02,829 "Κανείς δεν είναι ίσος με μια μητέρα" 837 00:55:02,954 --> 00:55:10,120 «Ένας Θεός που αγόρασε κάθε ζωή σε αυτόν τον κόσμο είναι μια μητέρα" 838 00:55:10,870 --> 00:55:18,412 «Ένας δεσμός που αγαπά άνευ όρων είναι αυτό της μητέρας" 839 00:55:19,745 --> 00:55:22,329 Rathnam! Rathnam! 840 00:55:23,870 --> 00:55:26,079 Παρακαλώ παραδώστε μου τον γιο μου. 841 00:55:27,579 --> 00:55:29,162 Παρακαλώ επιστρέψτε μου το παιδί μου. 842 00:55:29,412 --> 00:55:31,037 -Πάρε την μέσα. -Ελα εδώ! 843 00:55:31,204 --> 00:55:33,037 Κάνεις πάρα πολλά! 844 00:55:33,787 --> 00:55:35,287 Rathnam! 845 00:55:43,412 --> 00:55:46,245 Ελέγξτε όλα τα δωμάτια. Σύρετε όλους έξω! 846 00:56:10,870 --> 00:56:17,454 «Δεν υπάρχει δικαίωμα στη ζωή για μια γυναίκα με ακεραιότητα;» 847 00:56:18,829 --> 00:56:25,204 «Είναι το σύμβολο της αγάπης της μητέρας και όμως της είναι τόσο δύσκολο να μιλήσει;» 848 00:56:26,287 --> 00:56:34,079 «Καημένη, υποφέρει σαν σημαία σε καταιγίδα» 849 00:56:34,370 --> 00:56:38,370 «Αγαπάει με όλη της την καρδιά...» 850 00:56:38,829 --> 00:56:42,620 "αλλά τώρα έφυγε για πάντα" 851 00:56:42,829 --> 00:56:46,245 Παιδιά τι χαζεύετε; Κάνε τα τυπικά! 852 00:56:46,787 --> 00:56:48,329 Συνέχισε να περπατάς! 853 00:56:50,954 --> 00:56:58,412 «Ένας δεσμός που αγαπά άνευ όρων είναι αυτό της μητέρας" 854 00:57:03,287 --> 00:57:05,079 Της το είπες αυτό; 855 00:57:06,870 --> 00:57:08,454 Πώς μπορώ, θείε; 856 00:57:09,370 --> 00:57:11,495 Αν της το πω και αν εκείνη με ρωτάει για τη μητέρα μου; 857 00:57:12,579 --> 00:57:13,870 Τι θα απαντήσω; 858 00:57:15,287 --> 00:57:16,870 Γι' αυτό της το έκρυψα. 859 00:57:19,329 --> 00:57:21,579 Δεν ένιωσα καν ρωτώντας το όνομά της, θείος. 860 00:57:22,995 --> 00:57:25,579 Της προσφώνησα «μαμά» και το έκανα με την καρδιά μου. 861 00:57:26,370 --> 00:57:28,745 Ήμουν πάντα μαζί της, σαν σκύλος. 862 00:57:29,912 --> 00:57:31,662 Δεν πιστεύω και πολύ στον Θεό. 863 00:57:32,787 --> 00:57:34,120 Αλλά ο Θεός υπάρχει. 864 00:57:36,745 --> 00:57:38,412 Θέλω να την συναντήσω. Που είναι αυτή? 865 00:57:38,954 --> 00:57:40,204 Έφυγε στην πατρίδα της. 866 00:57:40,454 --> 00:57:41,787 Ελπίζω να στείλατε τους άντρες μας μαζί. 867 00:57:42,370 --> 00:57:43,370 Είναι μόνη. 868 00:57:43,787 --> 00:57:47,120 Είσαι τρελός? Ήσουν μαζί της σαν σκύλος και αυτά τα σκυλιά θα σε ακολουθούσαν! 869 00:57:47,329 --> 00:57:49,412 Τώρα με αυτό το σκυλί εκτός εικόνας, δεν θα της επιτεθούν αυτά τα σκυλιά; 870 00:57:49,579 --> 00:57:51,412 Αυτή δεν είναι η λογική; Τι ώρα έφυγε το λεωφορείο της; 871 00:57:51,579 --> 00:57:52,579 5 η ώρα. 872 00:57:52,870 --> 00:57:55,829 Πρέπει να είναι κοντά στο Κατπάδι. Πήγαινε, πάρε την και άφησέ την στο σπίτι. 873 00:57:55,995 --> 00:57:57,620 -Πηγαίνω! -Γρήγορα! Πήγαινε, Ράθναμ. 874 00:58:12,287 --> 00:58:13,287 Αδελφός... 875 00:58:13,787 --> 00:58:14,995 Σταματήστε το λεωφορείο παρακαλώ. 876 00:58:16,870 --> 00:58:18,954 - Είπα, σταμάτα. -Τι έγινε, κύριε; 877 00:58:19,912 --> 00:58:21,162 Γιατί να σταματήσω το λεωφορείο; 878 00:58:22,537 --> 00:58:24,370 Κάνε οτι λέω. Σταματήστε το λεωφορείο! 879 00:58:25,162 --> 00:58:26,954 Όχι, δεν μπορώ να σταματήσω το λεωφορείο, κύριε. 880 00:58:30,287 --> 00:58:31,579 Είπα, σταματήστε το λεωφορείο! 881 00:58:34,829 --> 00:58:37,079 Κύριε... κύριε... γιατί με κόψατε; 882 00:58:38,245 --> 00:58:39,537 Γιατί σταματήσατε το λεωφορείο, κύριε; 883 00:58:39,745 --> 00:58:41,537 Χρειάζομαι κάποιον να κατέβει. 884 00:58:43,037 --> 00:58:44,037 Εσείς? 885 00:58:44,662 --> 00:58:46,495 -Πως απο εδω? -Κατέβα, μαμά. 886 00:58:47,162 --> 00:58:48,162 Λοιπόν τίποτα... 887 00:58:48,662 --> 00:58:50,204 Μην ταξιδεύετε με λεωφορείο. Θα σε αφήσω σπίτι. 888 00:58:50,537 --> 00:58:53,662 -Γιατί να προβληματιστείς; -Όχι, δεν είσαι ασφαλής στο λεωφορείο. Ελα. 889 00:58:53,954 --> 00:58:55,662 Θα σε ρίξω. Ελα. 890 00:58:56,120 --> 00:58:57,120 Προσέξτε πού πατάτε. 891 00:58:57,370 --> 00:58:58,829 -Τι συνέβη? -Ελα γρήγορα. 892 00:58:59,745 --> 00:59:00,787 -Ελα. -Κάποιο θέμα; 893 00:59:00,995 --> 00:59:01,995 Τίποτα. 894 00:59:02,912 --> 00:59:04,287 Επέστρεψαν! 895 00:59:04,454 --> 00:59:05,912 -Μπες στο αυτοκίνητό μου, γρήγορα! -Ποιοι είναι αυτοί? 896 00:59:07,495 --> 00:59:08,995 Ερχονται! Γρήγορα, μπες μέσα! 897 00:59:09,370 --> 00:59:10,370 -Μπες μέσα. -Ελα. 898 00:59:13,120 --> 00:59:14,870 Σε παρακαλώ, μπες και εσύ μέσα. 899 00:59:17,704 --> 00:59:19,537 Ελα! Ελάτε παιδιά! 900 00:59:19,954 --> 00:59:22,079 Ας τα λέμε, έτσι; Για έλα! 901 00:59:22,454 --> 00:59:23,829 Ελα! 902 00:59:25,620 --> 00:59:26,620 Πρόσεχε! 903 00:59:30,329 --> 00:59:31,912 Εσείς! Καλούπι! 904 00:59:39,412 --> 00:59:40,412 Έλα... έλα... 905 00:59:42,620 --> 00:59:44,162 -Κοίτα πίσω σου! -Ελα! 906 00:59:46,954 --> 00:59:48,329 Άσε το και έλα μέσα. 907 00:59:48,787 --> 00:59:49,995 -Καλούπι! -Παρακαλώ σταματήστε! 908 00:59:50,370 --> 00:59:51,370 Κίνηση! 909 00:59:52,912 --> 00:59:54,912 Γιατί κατεβήκατε όλοι κάτω; Μπείτε στο λεωφορείο! 910 00:59:55,120 --> 00:59:57,995 Μπείτε στο λεωφορείο! Τώρα! Κύριε, φύγετε. Πηγαίνω! 911 01:00:22,495 --> 01:00:23,829 Τίποτα δε θα συμβεί. Μην ανησυχείς. 912 01:00:24,204 --> 01:00:25,204 Ω Θεέ μου. 913 01:00:28,162 --> 01:00:29,870 Ελα! Για έλα! 914 01:00:30,662 --> 01:00:32,079 Μαμά, μην ανησυχείς. 915 01:00:34,120 --> 01:00:35,120 Τίποτα δε θα συμβεί. 916 01:00:42,954 --> 01:00:45,412 -Κοίτα, ανεβαίνει! -Μην ανησυχείς. 917 01:00:46,954 --> 01:00:48,287 Καλούπι! 918 01:00:59,829 --> 01:01:01,870 Ολα είναι καλά. Μην ανησυχείς. 919 01:01:21,454 --> 01:01:22,454 Μην ανησυχείς, μαμά. 920 01:01:22,579 --> 01:01:24,537 Δεν μπορούν να σου κάνουν τίποτα. Είμαι εδώ. 921 01:01:30,329 --> 01:01:31,662 Προσεκτικός! Προσεκτικός! 922 01:01:32,912 --> 01:01:34,245 Κρατηθείτε! 923 01:01:40,579 --> 01:01:41,662 Προσεκτικός! Πρόσεχε! 924 01:01:45,162 --> 01:01:46,620 Κοιτάξτε από την πλευρά σας! Πρόσεχε! 925 01:01:47,120 --> 01:01:49,495 Είσαι... είσαι καλά; 926 01:01:52,162 --> 01:01:54,162 Είμαι εντάξει. Υπάρχει ένα οδόφραγμα τοίχος μπροστά. 927 01:01:54,954 --> 01:01:56,370 Σφίξτε τη λαβή σας και κρατηθείτε! 928 01:02:00,162 --> 01:02:01,204 Φοβάμαι. 929 01:02:02,495 --> 01:02:04,412 -Φοβάμαι. -Μην είσαι. Τίποτα ανησυχητικό. 930 01:02:05,870 --> 01:02:08,537 Τίποτα δε θα συμβεί. Ολα θα πάνε καλά. Να είσαι δυνατός. 931 01:02:41,329 --> 01:02:42,329 Μα... 932 01:02:43,079 --> 01:02:44,870 -Ποιοι είναι αυτοί οι τύποι, μαμά; -Δεν γνωρίζω. 933 01:02:45,079 --> 01:02:46,620 Είναι πίσω σου με μανία. 934 01:02:46,829 --> 01:02:47,829 Δεν γνωρίζω. 935 01:02:47,954 --> 01:02:50,037 Μου είπες τον πατέρα σου έχει κάποια προβλήματα γης, σωστά; 936 01:02:50,287 --> 01:02:52,079 Δώσε μου τις πλήρεις λεπτομέρειες σχετικά με αυτό. 937 01:02:53,620 --> 01:02:55,787 Καταγόμαστε από ένα μέρος που ονομάζεται Valarpuram, κοντά στο Thiruttani. 938 01:02:56,245 --> 01:02:57,620 Ο πατέρας μου αντιμετώπισε απώλεια στην επιχείρησή του. 939 01:02:57,787 --> 01:03:00,162 Τώρα ασχολείται με την παραγωγή τουρσιών παρέα από το σπίτι. 940 01:03:00,329 --> 01:03:03,787 Διαθέτουμε οικόπεδο 5,5 στρεμμάτων στο Nagari, που βρίσκεται στα σύνορα της Άντρας. 941 01:03:04,037 --> 01:03:06,370 Όταν ο Τιρουπάτι χωρίστηκε από το Ταμίλ Ναντού, 942 01:03:06,662 --> 01:03:08,370 Η γη μας έγινε μέρος της Άντρας. 943 01:03:08,704 --> 01:03:10,954 Ρυθμίστε το πριν από την ευνοϊκή ώρα ΤΕΛΕΙΩΣΕ. 944 01:03:11,162 --> 01:03:12,162 Εντάξει, μπαμπά. 945 01:03:12,704 --> 01:03:15,162 Εκεί είναι ο τάφος των προγόνων μας κείτονταν. 946 01:03:15,745 --> 01:03:18,704 Ως εκ τούτου, επισκεπτόμαστε αυτό το μέρος και να κάνετε τελετουργία μία φορά το χρόνο. 947 01:03:19,912 --> 01:03:21,204 Την επόμενη φορά που πήγαμε εκεί, 948 01:03:21,454 --> 01:03:23,745 είδαμε εκείνο το ιατρικό κολέγιο χτιζόταν στη γη μας. 949 01:03:24,245 --> 01:03:26,245 Κατέστρεψαν ακόμη και τους τάφους. 950 01:03:26,704 --> 01:03:28,370 -Τι είναι όλα αυτά; -Αγαπητέ, τι είναι όλα αυτά; 951 01:03:28,454 --> 01:03:29,454 Ποιος το έκανε αυτό, μαμά; 952 01:03:32,454 --> 01:03:34,495 - Έργο 200 εκατομμυρίων ευρώ. -Θα καλέσω πίσω. 953 01:03:34,620 --> 01:03:36,120 Το κτίριο έχει κατασκευαστεί. 954 01:03:36,662 --> 01:03:38,620 Σε δύο μήνες το κολέγιο πρέπει να εγκαινιαστούν. 955 01:03:39,079 --> 01:03:40,995 Και μετρήσατε λάθος τη γη; 956 01:03:41,204 --> 01:03:43,204 Μία πέτρα έρευνας τοποθετήθηκε λάθος. 957 01:03:46,454 --> 01:03:49,329 Ο πατέρας μου έκανε αμέσως καταγγελία με το αστυνομικό τμήμα Nagari. 958 01:03:49,537 --> 01:03:51,620 Τα επίπεδα σακχάρου σας είναι υπό έλεγχο και είσαι καλά. 959 01:03:51,787 --> 01:03:53,454 -Δεν χρειάζεσαι κανένα φάρμακο. -Εντάξει. 960 01:03:54,704 --> 01:03:57,745 Δεν το έχτισαν στη γη σου εκ προθέσεως. Λοιπόν, το παρελθόν είναι παρελθόν. 961 01:03:57,912 --> 01:03:59,454 Είναι έτοιμοι να πληρώσουν 5 λάκ το στρέμμα. 962 01:03:59,620 --> 01:04:01,245 Γιατί δεν καταχωρείτε αυτή τη γη στο όνομά τους; 963 01:04:01,412 --> 01:04:03,787 Ως κυβερνητικά στελέχη, αντί να προστατεύσουμε αυτή τη γη, 964 01:04:03,954 --> 01:04:05,245 μας ζητάς να το πουλήσουμε; 965 01:04:05,745 --> 01:04:08,662 Καλύτερα να γκρεμίσεις αυτό το κτίριο και να μας παραδώσει τη γη. 966 01:04:08,870 --> 01:04:10,120 Ή θα πάμε στο δικαστήριο. 967 01:04:10,245 --> 01:04:11,454 Ελπίζω να γνωρίζετε για το Rayudu. 968 01:04:11,620 --> 01:04:13,079 -Έχει κέρατα; -Αληθής! 969 01:04:13,245 --> 01:04:15,287 Αν ναι, ζητήστε του να κλειδώσει τα κέρατα με κάποιον ανόητο! 970 01:04:18,912 --> 01:04:20,454 Φυσικά και έχω κέρατα! 971 01:04:20,620 --> 01:04:22,870 Όχι τα κέρατα που είναι έξω το κεφάλι... 972 01:04:23,245 --> 01:04:25,079 αλλά έχω κέρατα μέσα στο κεφάλι μου! 973 01:04:29,662 --> 01:04:31,162 Τόλμησε να μπεις μέσα! 974 01:04:31,370 --> 01:04:33,704 Μας άρπαξες τη γη μας! Τόσο άδικο! 975 01:04:34,495 --> 01:04:36,037 Σε καταριέμαι! Δεν θα ευημερήσεις ποτέ! 976 01:04:37,495 --> 01:04:39,287 -Εσύ αμαρτωλός. -Μπαμπάς. 977 01:04:39,495 --> 01:04:40,329 Είμαι εντάξει. 978 01:04:40,412 --> 01:04:42,037 Έχεις ξεφύγει από τις αισθήσεις σου; Δείξτε λίγη ανθρωπιά! 979 01:04:42,162 --> 01:04:44,037 Πώς τολμάς να δείχνεις το χέρι στον μεγαλύτερο αδερφό μου; 980 01:04:45,662 --> 01:04:47,120 Πώς τολμάς να σηκώσεις τα χέρια στον μπαμπά μου; 981 01:04:47,287 --> 01:04:48,287 Σούμπα! 982 01:04:49,370 --> 01:04:50,370 Αδελφός! 983 01:05:07,870 --> 01:05:09,995 Ωραία, θα το φροντίσουμε, οτι και αν γινει. 984 01:05:11,495 --> 01:05:13,120 Δεν μπορούμε να φύγουμε από εδώ αυτή την ώρα. 985 01:05:13,329 --> 01:05:14,329 Κοιμάσαι στο όχημα. 986 01:05:14,704 --> 01:05:16,037 Θα ξεκινήσουμε το πρωί. Ελα. 987 01:05:18,079 --> 01:05:24,537 «Ω, καλή μου, εσύ είσαι;» 988 01:05:27,412 --> 01:05:33,120 «Είναι αλήθεια αυτό που βλέπω μπροστά μου;» 989 01:05:36,329 --> 01:05:38,620 «Πού ήσουν όλες αυτές τις μέρες;» 990 01:05:38,787 --> 01:05:40,787 «Γιατί δεν σε βρήκαν τα μάτια μου;» 991 01:05:40,995 --> 01:05:42,245 Ποιος είναι αυτός ο Rayudu; 992 01:05:42,620 --> 01:05:45,412 «Σε έκρυψε ο Παντοδύναμος Θεός μακρια απο μενα?" 993 01:05:45,662 --> 01:05:47,620 "Οτι και αν γινει..." 994 01:05:47,787 --> 01:05:50,412 «Δεν υπάρχει δεσμός σαν τον δικό μας» 995 01:05:50,579 --> 01:05:54,537 «Είναι αυτό το πιο τρελό όνειρο που βλέπω;» 996 01:05:54,912 --> 01:05:59,787 «Σε έστειλε ο Θεός μέχρι εδώ μόνο για χάρη μου" 997 01:06:00,412 --> 01:06:06,370 «Ω, καλή μου, εσύ είσαι;» 998 01:06:09,745 --> 01:06:15,287 «Είναι αλήθεια αυτό που βλέπω μπροστά μου;» 999 01:06:36,870 --> 01:06:38,704 Ρώτησα για εκείνη την ομάδα Rayudu. 1000 01:06:39,454 --> 01:06:41,037 Είναι πιο επικίνδυνοι από την ομάδα μας. 1001 01:06:41,954 --> 01:06:43,329 Η γη θα είναι εκεί για πάντα. 1002 01:06:43,954 --> 01:06:45,454 Μόνο εμείς, οι άνθρωποι, θα χαθούμε. 1003 01:06:47,120 --> 01:06:49,287 Πρέπει λοιπόν να ζήσουμε ειρηνικά μέχρι να ζήσουμε. 1004 01:06:50,204 --> 01:06:51,454 Δώστε τους αυτή τη γη. 1005 01:06:51,995 --> 01:06:54,454 Πάρε ότι πληρώνουν και ζήσε μια ειρηνική ζωή. 1006 01:06:56,412 --> 01:06:59,787 Αφού φτάσετε στο σπίτι, ζητήστε από τον πατέρα σας να τηλεφωνήσει Rayudu και ενημερώστε τον ότι θα δώσετε τη γη. 1007 01:07:00,370 --> 01:07:02,329 Το επόμενο λεπτό, όλα τα προβλήματα θα λυθεί. 1008 01:07:04,912 --> 01:07:07,954 Νόμιζα ότι ήταν κάποιο σκυλί του δρόμου που διέκοψε και δάγκωσε τους άντρες μας. 1009 01:07:08,454 --> 01:07:12,287 Όμως σαν σκύλος φύλακας κυνηγάει κάτω οι άντρες μας! Ποιός είναι αυτος? 1010 01:07:12,537 --> 01:07:14,745 Πρέπει να είναι συγγενής ή πρέπει να είναι ερωτευμένος μαζί της. 1011 01:07:14,954 --> 01:07:16,829 Ζήτησα από τους άντρες μας να ρωτήσουν για αυτόν. 1012 01:07:17,954 --> 01:07:19,495 Πρώτα τελειώστε αυτό το σκυλί. 1013 01:07:19,745 --> 01:07:21,329 Μόνο τότε μπορούμε να τελειώσουμε αυτόν τον διάβολο. 1014 01:07:21,620 --> 01:07:25,245 Όταν πατάει το πόδι του στο Thiruttani, το κεφάλι του δεν πρέπει να είναι κολλημένο στο λαιμό του. 1015 01:07:35,912 --> 01:07:37,079 Θα φύγω, μαμά. 1016 01:07:37,287 --> 01:07:38,870 Ω, σε παρακαλώ, έλα μέσα και φύγε. 1017 01:07:39,287 --> 01:07:40,745 Οι γονείς μου θέλουν να σε γνωρίσουν. 1018 01:07:41,120 --> 01:07:42,829 Αγαπητέ, ελπίζω να είσαι καλά. 1019 01:07:43,079 --> 01:07:44,079 -Αυτός είναι ο μπαμπάς μου. -Μαλίγκα. 1020 01:07:44,412 --> 01:07:46,912 - Αγαπητέ, ευχαριστώ πολύ. -Δόξα τω Θεώ να είσαι καλά, αγαπητέ. 1021 01:07:47,162 --> 01:07:48,162 Είμαι καλά. 1022 01:07:48,287 --> 01:07:49,204 Παρακαλώ έλα. 1023 01:07:49,329 --> 01:07:50,870 -Αγαπητός... -Μας έσωσε το παιδί. 1024 01:07:51,079 --> 01:07:52,829 Σώσατε το παιδί μας. 1025 01:07:53,120 --> 01:07:54,537 Ο Θεός να σε ευλογεί. 1026 01:07:54,787 --> 01:07:56,620 -Ο Θεός να σε ευλογεί. -Κύριε, τι είναι όλα αυτά; 1027 01:07:56,870 --> 01:07:58,037 Γιατί έπεσες στα πόδια μου; 1028 01:07:58,370 --> 01:08:00,829 Φάνηκες σαν Θεός την κατάλληλη στιγμή και έσωσε το παιδί μου. 1029 01:08:01,120 --> 01:08:03,454 Δεν εύχομαι τίποτα άλλο εκτός από ειρήνη για τη μητέρα σου όπου κι αν είναι. 1030 01:08:05,829 --> 01:08:07,370 -Κάθισε. - Σε παρακαλώ, κάτσε, αγαπητέ. 1031 01:08:07,579 --> 01:08:09,162 Όχι, δεν πειράζει κύριε. 1032 01:08:09,995 --> 01:08:11,162 Ο Μαλίγκα μου τα είπε όλα. 1033 01:08:11,412 --> 01:08:13,537 Αυτή η γη είναι σαν ναός για εμάς. 1034 01:08:14,620 --> 01:08:16,454 Ακόμα κι όταν παλεύαμε λόγω οικονομικής κρίσης, 1035 01:08:16,662 --> 01:08:18,079 ακόμα δεν το πουλήσαμε. 1036 01:08:19,245 --> 01:08:22,370 Έχω διαταγή αναμονής από το δικαστήριο να απαγορεύσει σε οποιονδήποτε να εισέλθει σε αυτή τη γη. 1037 01:08:22,870 --> 01:08:24,745 Όμως ακόμα μπήκαν και άρχισε να χτίζει. 1038 01:08:24,995 --> 01:08:26,870 Και σήμερα το κάνουν την τελετή έναρξης. 1039 01:08:27,412 --> 01:08:29,079 Δεδομένου ότι το περιουσιακό στοιχείο βρίσκεται στην Άντρα, 1040 01:08:29,329 --> 01:08:31,912 Δεν έχουμε κανέναν να μας στηρίξει και χάσαμε το δικαίωμά μας. 1041 01:08:32,537 --> 01:08:34,412 Παρακαλώ μην με παρεξηγήσετε που το λέω αυτό. 1042 01:08:35,037 --> 01:08:36,745 Καλύτερα να τους δώσετε αυτή τη γη... 1043 01:08:38,329 --> 01:08:39,537 Ω Θεέ μου! 1044 01:08:41,204 --> 01:08:43,704 Malliga, βοήθησε τη μαμά σου. 1045 01:09:10,662 --> 01:09:11,662 Μαμά... 1046 01:10:32,787 --> 01:10:33,787 Ελα! 1047 01:10:45,537 --> 01:10:46,745 Έλα, φέρε το! 1048 01:10:56,704 --> 01:10:58,620 Ελα! Δοκίμασε να με κόψεις. 1049 01:10:59,120 --> 01:11:00,120 Έλα! Ελα! 1050 01:11:05,120 --> 01:11:06,120 Για έλα! 1051 01:11:17,454 --> 01:11:18,287 Καλούπι! 1052 01:11:18,495 --> 01:11:19,870 Που τρέχεις; 1053 01:11:45,204 --> 01:11:47,162 Μαλίγκα, έλα μαζί μου. 1054 01:11:48,245 --> 01:11:49,245 Ελα! 1055 01:11:49,620 --> 01:11:50,829 Άκου αγαπητέ... 1056 01:12:01,037 --> 01:12:03,662 (Ψάλλοντας μάντρα) 1057 01:12:11,954 --> 01:12:13,079 Σταμάτα το! 1058 01:12:13,329 --> 01:12:14,329 Κύριε, ποιος είναι αυτός; 1059 01:12:14,579 --> 01:12:17,037 «Μέχρι να λυθεί η υπόθεση, κανείς δεν πρέπει να μπει σε αυτό το μέρος" 1060 01:12:17,245 --> 01:12:19,620 Ένας φτωχός έχει εντολή παραμονής από το δικαστήριο που το διάβασε. 1061 01:12:20,412 --> 01:12:23,245 Και κανένας από εσάς τους αξιωματικούς σέβονται τη δικαστική απόφαση... 1062 01:12:23,454 --> 01:12:25,037 και παρακολουθείτε τη λειτουργία; 1063 01:12:25,912 --> 01:12:26,912 Ποιος είναι ο Rayudu εδώ; 1064 01:12:27,245 --> 01:12:28,245 Εσύ είσαι? 1065 01:12:28,495 --> 01:12:30,037 Πώς τολμάς να ασέβεσαι το αφεντικό μας... 1066 01:12:34,287 --> 01:12:35,995 Λοιπόν είσαι ο Rayudu; 1067 01:12:36,454 --> 01:12:40,120 Στέλνεις κολλητούς να σκοτώσουν η κόρη κάποιου άλλου; 1068 01:12:40,412 --> 01:12:43,287 Να κόψω και τις δύο κόρες σου μπροστά σου? 1069 01:12:45,329 --> 01:12:46,329 Απάντησε μου! 1070 01:12:47,037 --> 01:12:49,704 Εδώ μιλάω και σηκώνεις την κόλαση; 1071 01:12:50,537 --> 01:12:51,995 Δεν το είπα για το καλό. 1072 01:12:52,245 --> 01:12:53,787 Αν συμβεί κάτι σε αυτό το κορίτσι, 1073 01:12:54,037 --> 01:12:55,662 Θα το κάνω σίγουρα! 1074 01:12:57,579 --> 01:12:58,579 Έλα εδώ, μαμά. 1075 01:13:00,954 --> 01:13:02,412 Είπα, έλα εδώ! 1076 01:13:05,412 --> 01:13:06,412 Πηγαίνω. 1077 01:13:07,537 --> 01:13:08,829 Αυτή είναι η γη σου! 1078 01:13:09,079 --> 01:13:11,454 Αν χτιστεί εδώ ένα κτίριο τότε σου ανήκει. 1079 01:13:12,829 --> 01:13:15,745 Αυτός που πρέπει να κάθεται εδώ και κάνε το τελετουργικό, εσύ είσαι! Κάτσε κάτω! 1080 01:13:17,245 --> 01:13:18,662 Είπα, κάτσε! 1081 01:13:20,037 --> 01:13:21,037 Σάμι (Ιερέας)... 1082 01:13:22,495 --> 01:13:23,787 αρχίστε να ψέλνετε τα μάντρα. 1083 01:13:25,204 --> 01:13:27,204 (Ψάλλοντας μάντρα) 1084 01:13:27,620 --> 01:13:29,995 Όλοι έχετε προθεσμία 10 ημερών. 1085 01:13:31,620 --> 01:13:37,037 Είτε μεταφέρετε αυτό το κτίριο, όπως Λόρδος Χάνουμαν και τοποθέτησε το αλλού... 1086 01:13:37,704 --> 01:13:42,120 ή αν το γκρεμίσεις με JCB και να πουλάς τα σκουπίδια για σκραπ, 1087 01:13:42,329 --> 01:13:43,704 αλλά φροντίστε να επιστρέψετε τη γη. 1088 01:13:43,870 --> 01:13:45,704 Ή αλλιώς... 1089 01:13:50,412 --> 01:13:51,412 Σάμι... 1090 01:13:51,745 --> 01:13:54,245 η τελευταία προσφορά που δίνεις προς το τέλος του τελετουργικού. 1091 01:13:55,037 --> 01:13:56,037 δώσε μου αυτό. 1092 01:14:00,162 --> 01:14:01,495 Εδώ. Πάρε αυτό, μαμά. 1093 01:14:02,287 --> 01:14:03,287 Βάλε το. 1094 01:14:03,537 --> 01:14:04,787 Βάλτε το στη φωτιά! 1095 01:14:06,329 --> 01:14:08,287 Τώρα που το έβαλες στην τελετουργική φωτιά... 1096 01:14:08,495 --> 01:14:11,204 Αυτό το κολέγιο πλέον της ανήκει! 1097 01:14:12,620 --> 01:14:16,870 «Ο πόλεμος αρχίζει στο πεδίο του αίματος Η οργή αγριεύει και σε κυριεύει» 1098 01:14:17,037 --> 01:14:20,537 «Κάντε τον εχθρό να υποφέρει κάθε στιγμή Μέχρι να μαραθεί η ψυχραιμία σου» 1099 01:14:20,787 --> 01:14:25,120 «Εκπέδωση του θυμού είναι όλες οι κατευθύνσεις Σφαγή και βάλε τέλος στην αντιπαλότητα» 1100 01:14:25,287 --> 01:14:28,787 «Άσε τον θυμό σου ταρακουνησε ολο τον κοσμο" 1101 01:14:29,662 --> 01:14:32,537 "Ράθναμ! Ράθναμ!" 1102 01:14:35,954 --> 01:14:37,704 -Χαιρετισμούς, κύριε. -Χαιρετισμούς, υπουργέ. 1103 01:14:37,912 --> 01:14:39,704 -Πώς είσαι? -Είμαι καλά. 1104 01:14:40,329 --> 01:14:41,579 Έχετε όλοι κάποιο νόημα; 1105 01:14:42,245 --> 01:14:44,037 Έφτιαξες ένα κτίριο στη γη κάποιου άλλου, 1106 01:14:44,329 --> 01:14:46,995 και αντί να το διευθετήσει φιλικά γιατί δημιουργείς σάλο; 1107 01:14:47,579 --> 01:14:49,912 -Πόσα ξοδέψατε μέχρι τώρα; -180 crores. 1108 01:14:50,120 --> 01:14:51,120 Πόσα έδωσα; 1109 01:14:51,412 --> 01:14:52,662 160 crores. 1110 01:14:53,245 --> 01:14:54,454 Πόσο επένδυσες; 1111 01:14:54,745 --> 01:14:56,495 20 crores και 30 στρέμματα γης. 1112 01:14:56,745 --> 01:14:58,870 Αλλά εσύ έφτιαξες το κτίριο στη γη κάποιου άλλου! 1113 01:14:59,079 --> 01:15:00,454 Αυτό δείχνει πόσο έξυπνοι είστε! 1114 01:15:00,954 --> 01:15:02,620 Δεν έγινε τίποτα για την περιοχή Chittoor. 1115 01:15:02,912 --> 01:15:06,704 Έτσι, ο CM ρωτά επανειλημμένα σε ποια ημερομηνία θα ανοίξεις το κολέγιο. 1116 01:15:07,829 --> 01:15:10,079 Πρέπει να έχεις συγκεκριμένη ποιότητα να είσαι μπενάμι. 1117 01:15:10,329 --> 01:15:11,954 Ακούστε κύριε Gajendra! 1118 01:15:13,079 --> 01:15:15,370 Ξεκινήσαμε την κατασκευή στην ημερομηνία της υπόσχεσης. 1119 01:15:16,037 --> 01:15:17,704 Και τελείωσε το κτίριο όπως υποσχέθηκα. 1120 01:15:17,870 --> 01:15:19,329 Εγκαινιάστηκαν επίσης την ημερομηνία της υπόσχεσης. 1121 01:15:19,704 --> 01:15:22,662 Ομοίως, θα ανοίξουμε το κολέγιο στην ημερομηνία της υπόσχεσης. 1122 01:15:22,829 --> 01:15:24,120 Δεν θα υπάρξει καμία αλλαγή σε αυτό. 1123 01:15:24,287 --> 01:15:26,870 Το οικόπεδο δεν είναι εγγεγραμμένο ακόμα, τότε πώς θα ανοίξεις το κολέγιο; 1124 01:15:27,079 --> 01:15:29,329 Με πιάνει πανικός που θα γκρεμιστεί το στέμμα, 1125 01:15:29,620 --> 01:15:31,579 και το γκρινιάζεις το ύφασμα της οσφυϊκής χώρας έφυγε; 1126 01:15:32,954 --> 01:15:35,870 Θα καταχωρήσω αυτή τη γη μόνο μετά Σκοτώνω αυτόν τον διάβολο! 1127 01:15:35,954 --> 01:15:36,954 Καταλαβαίνεις? 1128 01:15:39,287 --> 01:15:40,995 Θέλουν αυτή τη γη με οποιοδήποτε κόστος. 1129 01:15:41,745 --> 01:15:44,829 Ξέρουν, δεν θα κουνηθείς ακόμα κι αν έρχονται πίσω από την κόρη σου. 1130 01:15:45,495 --> 01:15:47,495 Ακόμα γιατί θέλουν να τη σκοτώσουν; 1131 01:15:47,662 --> 01:15:48,745 Λοιπόν αυτό... 1132 01:15:48,870 --> 01:15:50,912 Μπαμπά, τι έγινε εδώ όταν πήγα στο Vellore; 1133 01:15:51,120 --> 01:15:52,870 Για τα δίδακτρα εκπαίδευσης της Malliga, 1134 01:15:53,079 --> 01:15:55,704 Είχα δανειστεί 3 λ Kanagambal Kshethram. 1135 01:15:56,370 --> 01:15:59,787 Υπέγραψα σε ένα άδειο χαρτί σφραγίδας ενώ δανείζεται ότι. 1136 01:16:00,204 --> 01:16:02,412 Αγόρασαν αυτό το χαρτί σφραγίδας για 5 λτ... 1137 01:16:02,704 --> 01:16:06,204 και έγραψε μια διαθήκη λέγοντας ότι πούλησα αυτή η γη στο Bhima Rayudu για 30 lacs... 1138 01:16:06,579 --> 01:16:08,662 παίρνοντας προκαταβολή 25 λ.κ. 1139 01:16:08,870 --> 01:16:11,579 Και χρησιμοποιώντας αυτό υπέβαλαν καταγγελία στο αστυνομικό τμήμα Nagari. 1140 01:16:12,204 --> 01:16:13,870 Αυτή είναι η υπογραφή σου, έτσι δεν είναι; 1141 01:16:15,537 --> 01:16:18,370 Συλλέξτε το ποσό του υπολοίπου και καταχωρούν το οικόπεδο στο όνομά τους. 1142 01:16:18,620 --> 01:16:20,912 Διαφορετικά, θα πρέπει να σε συλλάβουμε σε μια υπόθεση εξαπάτησης. 1143 01:16:21,287 --> 01:16:23,745 Κύριε, δεν έχω κανένα δικαίωμα να πουλήσω αυτή τη γη καταρχήν. 1144 01:16:24,079 --> 01:16:25,370 Αυτή η συμφωνία είναι άκυρη, κύριε. 1145 01:16:26,287 --> 01:16:29,245 Αυτή δεν είναι η πατρογονική σας περιουσία; Τότε γιατί δεν ισχύει αυτή η συμφωνία; 1146 01:16:29,454 --> 01:16:31,037 Σύμφωνα με τα έγγραφα, 1147 01:16:31,287 --> 01:16:33,704 μόνο ο πρώτος κληρονόμος από την 6η γενιά έχει το δικαίωμα να πουλήσει αυτή τη γη. 1148 01:16:33,829 --> 01:16:35,162 Μπορώ να το χρησιμοποιήσω μόνο αν θέλω. 1149 01:16:35,370 --> 01:16:36,995 6η γενιά; Ποιος είναι αυτός ο κληρονόμος; 1150 01:16:37,370 --> 01:16:38,704 Η κόρη μου - Malliga. 1151 01:16:41,204 --> 01:16:43,662 Έχει το δικαίωμα να το πουλήσει. 1152 01:16:44,537 --> 01:16:46,870 Τώρα, τι είναι αυτή η νέα ιστορία; 1153 01:16:47,245 --> 01:16:50,079 Αν τελειώσουμε τον κληρονόμο 6ης γενιάς, 1154 01:16:50,329 --> 01:16:53,870 τότε η υπογραφή του Ο κληρονόμος 5ης γενιάς γίνεται έγκυρος, σωστά; 1155 01:16:57,620 --> 01:16:59,704 Γι' αυτό λοιπόν την κυνηγούν με τέτοια οργή; 1156 01:17:06,495 --> 01:17:07,995 -Δεν είσαι ο Ράθναμ; -Ναί. 1157 01:17:08,162 --> 01:17:10,079 -Μπείτε στο τζιπ της αστυνομίας. -Και για τι; 1158 01:17:10,370 --> 01:17:12,537 Έχετε επιτεθεί σε τέσσερα άτομα στους δρόμους. 1159 01:17:12,829 --> 01:17:15,120 Και έκλεψες το αυτοκίνητο του Bhima Rayudu. Γι'αυτό! 1160 01:17:15,454 --> 01:17:16,745 Έχετε ένταλμα σύλληψης; 1161 01:17:16,912 --> 01:17:17,912 Ω ναι. 1162 01:17:18,204 --> 01:17:19,204 Είναι ακριβώς εδώ. 1163 01:17:19,537 --> 01:17:20,704 Περίμενε, θα σου δείξω... 1164 01:17:22,412 --> 01:17:23,412 Rathnam; 1165 01:17:23,912 --> 01:17:25,829 Ποιοι είναι και τι θέλουν; 1166 01:17:26,120 --> 01:17:27,412 Είναι εδώ για να με συλλάβουν. 1167 01:17:27,620 --> 01:17:30,162 Ζήτησα το ένταλμα και βγαίνει το όπλο του και επιδεικνύει. 1168 01:17:30,329 --> 01:17:31,954 Κύριε... 1169 01:17:32,995 --> 01:17:36,162 Πώς τολμάς να περάσεις τα σύνορα και έρχονται με δύναμη χωρίς άδεια; 1170 01:17:36,537 --> 01:17:37,537 Είμαστε αστυνομία της Άντρας! 1171 01:17:37,870 --> 01:17:39,370 Καλύτερα να δείξεις σεβασμό! 1172 01:17:39,537 --> 01:17:42,079 Θα σε σέβομαι ως αστυνομικό μέχρι να είστε στη δικαιοδοσία σας. 1173 01:17:42,245 --> 01:17:44,495 Μόλις περάσετε τα σύνορα, είσαι απλώς φύλακας για μένα! 1174 01:17:45,037 --> 01:17:47,120 -Μέρθι, κλείσε την πύλη! -Εσύ, πήγαινε να το κλείσεις! 1175 01:17:47,329 --> 01:17:50,537 Κανείς από αυτούς δεν πρέπει να φύγει από αυτό το μέρος. Αφαιρώ τα πουκάμισά τους και ζητήστε τους να καθίσουν! 1176 01:17:50,745 --> 01:17:52,329 Βγάλτε όλοι το πουκάμισο και το καπέλο σας! 1177 01:17:53,204 --> 01:17:55,162 -Αφαίρεσε το. Ζητήστε τους να καθίσουν! -Τι συνέβη? 1178 01:17:55,412 --> 01:17:57,079 Η αστυνομία δημιουργεί πρόβλημα. 1179 01:17:57,204 --> 01:17:58,829 -Ελάτε παιδιά! -Κατεργάρης! Τολμήστε να τα βάζετε μαζί μας! 1180 01:17:58,870 --> 01:17:59,704 Ποιο είναι το θέμα, αφεντικό; 1181 01:17:59,787 --> 01:18:01,162 Επιδεικνύει τα δικά του όπλο και δημιουργία σκηνής. 1182 01:18:01,287 --> 01:18:02,620 Mahesh, τελειώστε τον! 1183 01:18:02,829 --> 01:18:05,245 Θα σε μαχαιρώσω! Δεν θα το κάνετε επιστροφή στο σπίτι στην Άντρα! 1184 01:18:05,412 --> 01:18:08,120 -Mahesh, άκουσέ με. Να σταματήσει! -Πώς τολμάς να βάλεις το όπλο σου στο Rathnam; 1185 01:18:08,329 --> 01:18:11,120 Υπομονή! Θείο, σε παρακαλώ. Ας το συζητήσουμε. 1186 01:18:11,662 --> 01:18:12,662 Θείο, σε παρακαλώ. 1187 01:18:12,912 --> 01:18:15,204 Χωρίς στολή και με αδελφοσύνη μπορείς να περάσεις τα σύνορα και να έρθεις στη γη μου, 1188 01:18:15,370 --> 01:18:17,120 και θα κάνω το ίδιο. Είναι εντάξει. 1189 01:18:17,245 --> 01:18:19,870 Αλλά αν θέλετε να περάσετε τα σύνορα με στολή και κάνε το καθήκον σου, 1190 01:18:20,412 --> 01:18:22,829 τότε πρώτα υποβάλετε μια καταγγελία, καταχωρίστε ένα FIR, 1191 01:18:22,995 --> 01:18:25,037 στη συνέχεια λάβετε έγκριση από το DSP και το SP σας... 1192 01:18:25,245 --> 01:18:27,995 και μόνο με εκείνο το χαρτί και Thiruttani επιθεωρητής μπορείς να έρθεις εδώ! 1193 01:18:29,204 --> 01:18:32,495 Αντί για αυτό, σαν χαζομάρες, είσαι εσύ προσπαθώντας να μας επιδείξεις με το όπλο σου. 1194 01:18:33,245 --> 01:18:34,454 Θα σε στριμώξω! 1195 01:18:34,620 --> 01:18:36,037 Αδεια! Πηγαίνω! 1196 01:18:36,537 --> 01:18:37,537 Δείχνω έλεος! Πηγαίνω! 1197 01:18:38,412 --> 01:18:40,454 Δεν έψαχνες Το αυτοκίνητο του Bhima Rayudu; 1198 01:18:40,662 --> 01:18:42,120 Εκεί είναι. Παρ'το. 1199 01:18:42,287 --> 01:18:43,287 -Κύριε... -Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 1200 01:18:43,412 --> 01:18:45,287 Μην ανησυχείς για τίποτα. Μείνε δυνατός. 1201 01:18:49,704 --> 01:18:51,204 Είσαι πολύ σημαντικός για εμάς, αγαπητέ. 1202 01:18:51,454 --> 01:18:53,120 Ο Rathnam θα κάνει τα πάντα για εσάς. 1203 01:18:55,579 --> 01:18:56,579 -Ράθναμ. -Θείος? 1204 01:18:56,745 --> 01:18:58,704 Ελα εδώ. Κάνε πίσω, αφήστε τα αγόρια μας να είναι εδώ μαζί σας. 1205 01:18:58,870 --> 01:19:00,287 -Θα αφήσω το αυτοκίνητό μου. -Εντάξει. 1206 01:19:00,537 --> 01:19:02,120 Αυτό δεν είναι μόνο το οικογενειακό τους πρόβλημα. 1207 01:19:02,245 --> 01:19:03,829 Στο εξής, αυτό είναι το οικογενειακό μας πρόβλημα. 1208 01:19:03,912 --> 01:19:04,912 -Μαχές. -Ναι, αφεντικό? 1209 01:19:05,245 --> 01:19:07,537 -Μην γλιστράτε. Να προσέχεις. -Εντάξει, αφεντικό. Θα το φροντίσω. 1210 01:19:07,745 --> 01:19:09,537 -Τα λέμε. -Εντάξει, αφεντικό. 1211 01:19:09,912 --> 01:19:10,912 -Άκου baldie. -Ναι, Μέρθι; 1212 01:19:11,079 --> 01:19:13,579 Σου ζήτησε να μαχαιρώσεις στη ζέστη τη στιγμή, αλλά γιατί να το πάω; 1213 01:19:13,787 --> 01:19:15,412 Αν τον μαχαιρώσεις, θα πρέπει να παραδοθώ! 1214 01:19:15,620 --> 01:19:18,079 Ω! Δεν το κατάλαβα. 1215 01:19:18,412 --> 01:19:19,704 -Πες μου ένα πράγμα. -Πες μου, Μέρθι. 1216 01:19:19,912 --> 01:19:22,454 Ποιος ονομάζει ένα τέτοιο πρόσωπο ως Mahesh; Παρακαλώ αλλάξτε το. 1217 01:19:23,370 --> 01:19:24,995 Το όνομα δεν δόθηκε για αυτό το πρόσωπο... 1218 01:19:25,204 --> 01:19:27,204 αλλά για το πρόσωπο που είχα από παιδί. 1219 01:19:27,412 --> 01:19:30,037 Θα αλλάξεις πουκάμισο, θα φορέσεις εσωτερικά που φορούσες στην παιδική ηλικία. 1220 01:19:30,245 --> 01:19:31,829 Θα ξεχάσεις το γάλα που ήπιες και αρχίστε να πίνετε ποτό. 1221 01:19:31,995 --> 01:19:33,537 Θα τα αλλάξεις όλα αυτά αλλά όχι το όνομά σου; 1222 01:19:33,745 --> 01:19:34,995 Μπορούμε να τα αλλάξουμε όλα αυτά... 1223 01:19:35,204 --> 01:19:37,204 -αλλά όχι το όνομα που μου έδωσαν οι γονείς μου! -Ράθναμ! 1224 01:19:37,495 --> 01:19:38,495 -Αδελφός. -Πες μου. 1225 01:19:38,704 --> 01:19:40,829 -Χρειαζόμαστε ένα νοικιασμένο σπίτι. -Ένας γορίλας χωρίς κέρατο μόλις με γρονθοκόπησε! 1226 01:19:41,037 --> 01:19:42,037 Πες μου τις απαιτήσεις. 1227 01:19:42,829 --> 01:19:44,537 Λοιπόν, όχι ακριβώς όπως ένα σωστό σπίτι. 1228 01:19:44,704 --> 01:19:46,912 -Κάτι σαν στάβλος αγελάδας. -Εντάξει, θα βρω ένα. 1229 01:19:48,037 --> 01:19:50,745 Επίσης, είδα ένα μαγαζί Parotta στον κεντρικό δρόμο. 1230 01:19:51,037 --> 01:19:52,829 Τα αγόρια μας μπορούν να φάνε εκεί. 1231 01:19:53,037 --> 01:19:54,870 Γνωρίζω τον ιδιοκτήτη του καταστήματος, μπορούμε να πληρώσουμε με μια βολή στο τέλος. 1232 01:19:54,995 --> 01:19:58,245 Μπαμπά, κοιτάζουν έξω για να μείνει ένα σπίτι. 1233 01:19:58,454 --> 01:19:59,912 Ο επάνω όροφος είναι κενός εδώ, σωστά; 1234 01:20:00,120 --> 01:20:03,329 Είναι εδώ για να μας βοηθήσουν. Δεν θα είναι ωραίο αν μείνουν κάπου έξω, μπαμπά. 1235 01:20:03,787 --> 01:20:07,037 Ανά πάσα στιγμή, θέλω δύο άντρες μας φρουρώντας αυτό το σπίτι με όπλα. 1236 01:20:07,245 --> 01:20:08,370 Θα είμαι ένας από αυτούς. 1237 01:20:08,495 --> 01:20:09,620 -Μείνε δίπλα μου. -Το ήξερα. 1238 01:20:09,745 --> 01:20:10,745 -Θα καταστρέψεις τη φήμη μας. -Όπως θα το επιτρέψεις. 1239 01:20:10,912 --> 01:20:11,912 Μέρθι αδερφός. 1240 01:20:12,079 --> 01:20:13,412 Μπορείς να έρθεις μαζί μου στον επάνω όροφο; 1241 01:20:13,495 --> 01:20:15,537 Με το ραβδί σκούπας στο χέρι, γιατί με φωνάζεις μόνος; 1242 01:20:15,662 --> 01:20:17,495 -Δεν χρειάζεται να μείνετε όλοι έξω. -Τότε πού αλλού; 1243 01:20:17,745 --> 01:20:18,912 Μείνε εδώ, πάνω. 1244 01:20:19,245 --> 01:20:22,120 -Πρέπει να καθαρίσω το δωμάτιο. Μπορείς να με βοηθήσεις? -Γεια! Χαρούμενος! 1245 01:20:23,037 --> 01:20:25,037 Αυτό είναι το μυστικό του παππού σου; δωμάτιο καπνιστών; 1246 01:20:25,412 --> 01:20:27,329 -Είναι καλά αυτό το δωμάτιο; -Είναι εντάξει... 1247 01:20:28,120 --> 01:20:30,329 -αλλά μας το εμπιστεύεσαι. -Γιατί το λες αυτό? 1248 01:20:30,620 --> 01:20:33,620 Όσο και αν δίνεις φάντασμα φτιάξτε το και αφήστε το να μείνει στο σπίτι, 1249 01:20:33,745 --> 01:20:36,037 στο τέλος θα σπάσει την πόρτα και πήγαινε πίσω στο νεκροταφείο. 1250 01:20:36,287 --> 01:20:37,370 Τι θα κάνετε παιδιά; 1251 01:20:37,579 --> 01:20:39,495 Θα ανοίξουμε ένα τέταρτο μπουκάλι στις 8 η ώρα. 1252 01:20:39,620 --> 01:20:41,412 Θα ανοίξουμε ένα μπουκάλι πίντα στις 9 η ώρα. 1253 01:20:41,745 --> 01:20:43,620 Δημοσίευση 10 'Ωραία, θα λιγοστέψουμε... 1254 01:20:43,995 --> 01:20:44,995 και εμετό. 1255 01:20:45,162 --> 01:20:46,995 Αν ο μπαμπάς σου μας ρωτήσει, θα του ρίξουμε το κεφάλι. 1256 01:20:47,079 --> 01:20:48,329 Τι προτιμάτε να πίνετε; 1257 01:20:48,412 --> 01:20:49,829 Αν έχουμε πολλά λεφτά, 1258 01:20:50,037 --> 01:20:52,620 θα αγοράσουμε ξένο ποτό από το κατάστημα Elite και να το πιεις ευγενικά. 1259 01:20:52,829 --> 01:20:53,829 Τι γίνεται αν δεν έχεις χρήματα; 1260 01:20:53,954 --> 01:20:56,620 Θα πάμε σε ένα τοπικό μπαρ "χωρίς τουαλέτες", παραγγείλετε μια ομελέτα... 1261 01:20:56,870 --> 01:21:00,245 και πιες το φθηνότερο ποτό και κοιμήσου για τρεις μέρες με hangover. Αυτό είναι όλο. 1262 01:21:00,454 --> 01:21:02,287 Θα αγοράζω ο ίδιος δύο μπουκάλια κάθε μέρα για όλους εσάς. 1263 01:21:02,370 --> 01:21:03,370 -Τι? -Απολαμβάνω. 1264 01:21:03,495 --> 01:21:05,079 Με συγχωρείς... 1265 01:21:05,495 --> 01:21:07,620 μην το πεις αυτό σε κανέναν άλλο όπως μου είπες. 1266 01:21:07,954 --> 01:21:09,787 Ο κ. 'Crowbar' Rathnam που είναι κάτω από τις σκάλες. 1267 01:21:10,079 --> 01:21:11,620 αν μάθει αυτό που μόλις είπες, 1268 01:21:11,912 --> 01:21:13,495 θα μου βάλει λοστό στο λαιμό. 1269 01:21:13,620 --> 01:21:14,620 Δεν χρειάζεται λοιπόν. Εντάξει? 1270 01:21:16,120 --> 01:21:18,704 Είναι ένα φημισμένο χωριό και εδώ ζει μια πολύ αξιοπρεπής οικογένεια. 1271 01:21:19,037 --> 01:21:20,495 Μας αφήνουν να μείνουμε στο σπίτι τους. 1272 01:21:20,620 --> 01:21:22,537 -Τόλμησε κανένας από εσάς να πιει και να μπει. -Δεν θα κάνουμε. 1273 01:21:22,745 --> 01:21:24,037 Αν το κάνεις, θα σου σπάσω το κεφάλι. 1274 01:21:24,287 --> 01:21:25,287 Προσοχή! 1275 01:21:25,870 --> 01:21:27,079 -Ναι, μαμά; -Καλά... 1276 01:21:27,329 --> 01:21:29,120 δεν χρειάζεται να βγείτε όλοι έξω και φάτε. 1277 01:21:29,454 --> 01:21:31,495 Η μαμά θα ετοιμάσει φαγητό και για όλους εσάς. 1278 01:21:31,745 --> 01:21:32,787 Αυτό δεν θα είναι απαραίτητο. 1279 01:21:32,954 --> 01:21:35,204 -Μα πώς μπορείς να μείνεις εδώ και... - Ας λυθεί το θέμα... 1280 01:21:35,329 --> 01:21:37,120 Θα έρθω να φάω ένα γεύμα στο σπίτι σου. 1281 01:21:37,287 --> 01:21:39,954 Εκείνη την ημέρα, φτιάξτε μου ωραίο κοτόπουλο κάρυ και θα το απολαύσω ευχαρίστως. 1282 01:21:44,912 --> 01:21:47,245 Έβγαλε τα πουκάμισα των αστυνομικών και τους έδιωξε! 1283 01:21:49,204 --> 01:21:51,620 Έσκαβες τη μύτη σου με τα όπλα; 1284 01:21:51,987 --> 01:21:53,196 Τον σημαδέψαμε. 1285 01:21:53,745 --> 01:21:56,579 -Μόλις μπει στα σύνορα της Άντρας... -Και πότε θα γίνει αυτό; 1286 01:21:57,287 --> 01:21:59,579 Συλλέξτε παράπονα για αυτόν από τέσσερις άντρες μας, ταυτόχρονα! 1287 01:21:59,669 --> 01:22:02,329 Και να του πάρεις επίσημο ένταλμα σύλληψης! Πηγαίνω! 1288 01:22:02,354 --> 01:22:04,912 Ακόμα κι αν έχουμε ένταλμα σύλληψής του, θα τον σώσουν σε λίγες μέρες. 1289 01:22:05,120 --> 01:22:06,704 -Εσύ φεύγεις. -Εντάξει κύριε. 1290 01:22:09,495 --> 01:22:12,412 Του ζήτησα να του βγάλουν ένταλμα σύλληψης αλλά δεν είναι για να τον συλλάβουν. 1291 01:22:13,412 --> 01:22:14,662 Είναι για να τον ξεφορτωθείς. 1292 01:22:15,287 --> 01:22:16,370 Μόνο αν τον ξεφορτωθούμε, 1293 01:22:16,579 --> 01:22:17,995 μπορούμε κοντά της! 1294 01:22:18,162 --> 01:22:20,995 Τι θα λέγατε να του τηλεφωνήσετε μια φορά και να μιλήσετε τα πράγματα έξω; 1295 01:22:21,787 --> 01:22:22,787 Δεν το καταλαβαίνω. 1296 01:22:22,954 --> 01:22:25,537 Μόλις έμαθα ότι δουλεύει για Vellore MLA, Panner. 1297 01:22:25,745 --> 01:22:27,454 Ο Panner διευθύνει το γήπεδο καγκουρό μεγάλη ώρα! 1298 01:22:27,620 --> 01:22:28,662 Δεν το καταλαβαίνω. 1299 01:22:28,870 --> 01:22:32,454 Γνωρίζοντας τα αλιεύματα, σχεδιάζουν για να πετύχετε μια καλή περικοπή στα χρήματα. 1300 01:22:33,495 --> 01:22:34,495 Δεν το καταλαβαίνω. 1301 01:22:34,662 --> 01:22:37,162 Εάν καλέσουμε τον Panner και διορθώσουμε μια συμφωνία, μπορούμε εύκολα να το διορθώσουμε. 1302 01:22:37,704 --> 01:22:39,745 Είναι μεγάλος πυροβολισμός. Αν πάμε σε αυτόν... 1303 01:22:40,120 --> 01:22:42,370 θα ζητήσει περικοπή από τα χρήματα του κολεγίου και από το κέρδος. 1304 01:22:42,537 --> 01:22:43,870 Τότε ας μιλήσουμε με τον Rathnam. 1305 01:22:44,079 --> 01:22:45,662 Μπορούμε να το διευθετήσουμε για ένα μικρό ποσό. 1306 01:22:47,537 --> 01:22:48,537 Τώρα το κατάλαβα. 1307 01:22:54,579 --> 01:22:55,995 Είμαστε οι άντρες του Rayudu. 1308 01:22:57,787 --> 01:22:58,787 Το βλέπω. 1309 01:22:59,370 --> 01:23:00,787 Είστε εδώ για να φάτε μερικές παρότες; 1310 01:23:01,162 --> 01:23:02,579 Επιτρέψτε μου να έρθω απότομα στο θέμα. 1311 01:23:02,829 --> 01:23:04,495 Αποστασιοποιηθείτε από αυτό το θέμα. 1312 01:23:05,162 --> 01:23:06,412 Θα σας πληρώσουμε μια τιμή για αυτό. 1313 01:23:06,537 --> 01:23:08,245 Ή, μας βοηθάτε να εγγραφεί αυτή η γη. 1314 01:23:08,454 --> 01:23:09,745 Θα σας πληρώσουμε ξεχωριστή τιμή για αυτό. 1315 01:23:09,870 --> 01:23:10,870 Επίσης... 1316 01:23:11,037 --> 01:23:12,037 Πες μου! 1317 01:23:12,287 --> 01:23:13,995 το τέλος αυτού του κοριτσιού. 1318 01:23:14,579 --> 01:23:17,120 -Θα σας πληρώσουμε ένα τεράστιο ποσό για αυτό! -Ράθναμ, πρόσεχε. 1319 01:23:20,620 --> 01:23:22,037 Τώρα αυτό είναι μια τεράστια υπόθεση. 1320 01:23:22,495 --> 01:23:24,079 Θα μιλήσουμε απευθείας με τον Rayudu; 1321 01:23:24,204 --> 01:23:25,204 Τότε έλα μαζί μας. 1322 01:23:25,412 --> 01:23:27,745 Κάνε μια βιντεοκλήση... 1323 01:23:29,287 --> 01:23:30,870 Φώναξε τον εσύ... 1324 01:23:33,412 --> 01:23:34,537 Κρατήστε το τηλέφωνο ίσιο. 1325 01:23:34,745 --> 01:23:36,162 Αφεντικό, είναι στρέιτ. 1326 01:23:36,454 --> 01:23:37,954 Είναι ανάποδα! Κρατήστε το ίσιο! 1327 01:23:38,162 --> 01:23:39,245 Είναι στρέιτ, αφεντικό. 1328 01:23:39,954 --> 01:23:41,162 Δεν υπάρχει περίπτωση, Rayudu! 1329 01:23:41,495 --> 01:23:44,037 Γιατί, τον έχω κρεμάσει ανάποδα. 1330 01:23:44,370 --> 01:23:45,370 Τι? 1331 01:23:46,620 --> 01:23:47,912 Θέλετε αυτή τη γη, σωστά; 1332 01:23:48,579 --> 01:23:51,079 Τότε γιατί είσαι λυγισμένος στην κόλαση για να σκοτώσεις αυτό το κορίτσι; 1333 01:23:52,412 --> 01:23:53,412 Απάντησε μου! 1334 01:23:53,954 --> 01:23:55,120 Είπα, απαντήστε μου! 1335 01:23:55,662 --> 01:23:56,662 Απάντησε μου! 1336 01:23:56,912 --> 01:23:58,370 Τελείωσε τον! 1337 01:23:59,329 --> 01:24:01,245 Είπα, απαντήστε μου! Απάντησε μου! 1338 01:24:02,245 --> 01:24:03,245 Rayudu, 1339 01:24:03,537 --> 01:24:05,954 αυτό που υπέθεσα ήταν σωστό. 1340 01:24:07,495 --> 01:24:10,620 Είναι επιβεβαιωμένο ότι βαθιά μέσα έχεις άλλη ατζέντα. 1341 01:24:11,162 --> 01:24:14,329 Πίστευες ότι θα φάω χάλια για χάρη των χρημάτων; 1342 01:24:14,787 --> 01:24:16,829 Είμαι κάποιος που θα σκοτώσει ακόμη και να τηρήσω την αρχή μου! 1343 01:24:17,037 --> 01:24:18,704 Θέλω να το δω? Πες μου! 1344 01:24:20,287 --> 01:24:22,579 Αυτό το κορίτσι είναι η ζωή και η ανάσα μου! 1345 01:24:22,870 --> 01:24:24,287 Είναι το αίμα και η σάρκα μου! 1346 01:24:25,245 --> 01:24:29,662 Έστω και μια μικρή γρατσουνιά πάνω της σώμα, δάχτυλο, νύχι ή μαλλιά... 1347 01:24:30,662 --> 01:24:33,662 τότε, όχι Nagari, Chittor, Άντρα ή Τελενγκάνα... 1348 01:24:34,162 --> 01:24:37,079 Όπου κι αν τρέχεις και κρύβεσαι και δεν έχει σημασία αν μου πάρει ένα χρόνο, 1349 01:24:37,412 --> 01:24:39,120 Θα σε βρω και θα σε τσακίσω! 1350 01:24:45,704 --> 01:24:48,245 -Ποιός είναι αυτος! Ποιός είναι αυτος? -Καμία ιδέα αδερφέ. 1351 01:24:48,495 --> 01:24:50,912 -Γιατί ταράζεται τόσο πολύ; -Ακριβώς. 1352 01:24:54,787 --> 01:24:55,537 Αδελφή, 1353 01:24:55,829 --> 01:24:57,162 ποιος ανακάλυψε το τουρσί; 1354 01:24:57,454 --> 01:24:58,912 Θα σας το πω. 1355 01:24:59,245 --> 01:25:02,454 Πριν από πολύ καιρό, ένας άντρας δεν είχε καμία πλευρά να πάει με το ποτό του. 1356 01:25:02,829 --> 01:25:06,162 Αυτός ο ξινός συνδυασμός λοιπόν - το τουρσί ήταν η ανακάλυψή του. 1357 01:25:06,412 --> 01:25:07,829 Αυτός ο άντρας δεν είναι κανένας άλλος παρά ο άντρας της. 1358 01:25:08,370 --> 01:25:11,537 Γιατί ο Rathnam βοηθά έναν άγνωστο μου αρέσει τόσο πολύ; 1359 01:25:11,745 --> 01:25:14,245 Σε έχει δει τουλάχιστον δύο φορές και παλεύει για το θέμα σου. 1360 01:25:14,579 --> 01:25:17,370 Ξεκινά ακόμη και με μαχαίρι, να σκοτώνει για ανθρώπους που δεν έχει καν δει. 1361 01:25:17,579 --> 01:25:19,995 Κοίτα, επισκέπτεται η γυναίκα του κυρίου Πάνερ ένα ναό τακτικά. 1362 01:25:20,745 --> 01:25:23,912 Η κόρη εκείνου του ιερέα του ναού απήχθη από μερικά αγόρια από το Nellore. 1363 01:25:24,329 --> 01:25:25,995 Τότε ήταν που ο Panner Sir είπε στον Rathnam, 1364 01:25:26,204 --> 01:25:29,037 «Γύρνα με το κορίτσι ή μην έρθεις καθόλου" 1365 01:25:29,287 --> 01:25:32,495 Όλοι κρυβόμασταν στο λιμάνι του Nellore για μια εβδομάδα. 1366 01:25:32,662 --> 01:25:34,370 Μια μέρα μετακόμισαν αυτό το κορίτσι σε μια βάρκα. 1367 01:25:34,954 --> 01:25:37,912 Όταν το είδε αυτό, ο Ράθναμ πήδηξε μέσα στη βάρκα και έκοψε δύο από αυτούς. 1368 01:25:38,204 --> 01:25:41,329 Με μαχαίρωσαν δύο φορές στην πλάτη μου και ο Rathnam έχει σχισμές σε όλο του το σώμα. 1369 01:25:41,537 --> 01:25:42,704 Υπομένοντας τον πόνο, 1370 01:25:42,954 --> 01:25:44,412 βάλαμε αυτό το κορίτσι στο όχημά μας. 1371 01:25:44,704 --> 01:25:47,412 Σέρνοντας και κυλώντας τα καταφέραμε στα σύνορα Ταμίλ Ναντού. 1372 01:25:47,620 --> 01:25:49,245 Μόνο τότε θα μπορούσαμε να το πιστέψουμε ΕΙΜΑΣΤΕ ΖΩΝΤΑΝΟΙ. 1373 01:25:50,245 --> 01:25:53,954 Όλοι μας εισήχθησαν στο νοσοκομείο CMC για 12 ημέρες, με μετάγγιση αίματος. 1374 01:25:54,204 --> 01:25:56,870 Αλλά ο κόσμος λέει ότι αξίζαμε να μας καταρρίψουν από την αστυνομία. 1375 01:25:59,454 --> 01:26:00,912 Γιατί νιώθεις τόσο άσχημα; 1376 01:26:01,912 --> 01:26:03,495 Καλο και κακο... 1377 01:26:04,454 --> 01:26:05,912 δεν βασίζεται στη δράση ενός ατόμου... 1378 01:26:07,329 --> 01:26:08,870 αλλά βασίζεται στο πώς εμείς τα αντιλαμβάνονται. 1379 01:26:27,787 --> 01:26:28,787 Αγαπητός... 1380 01:26:30,662 --> 01:26:31,412 Ναί? 1381 01:26:31,620 --> 01:26:34,829 Αν προσθέσουμε χούφτα επιπλέον ρύζι σε τι μαγειρεύουμε μόνοι μας, μπορείτε να φάτε όλοι. 1382 01:26:35,037 --> 01:26:36,662 Αλλά το αρνήθηκες αυστηρά. 1383 01:26:36,870 --> 01:26:38,370 Δεν πειράζει, θα φάμε έξω. 1384 01:26:38,579 --> 01:26:40,704 Ήρθες εδώ για να μας βοηθήσεις... 1385 01:26:41,495 --> 01:26:44,912 αλλά όταν βγαίνεις έξω να φας, με πονάει πολύ. 1386 01:26:45,079 --> 01:26:46,079 Δεν είναι έτσι. 1387 01:26:46,204 --> 01:26:48,245 Ολοκλήρωσα τα τελετουργικά της Dasara και έτοιμο φαγητό. 1388 01:26:48,537 --> 01:26:50,245 Ελάτε να φάτε μια χούφτα. Ελα. 1389 01:26:50,745 --> 01:26:52,495 Έχετε μόνο μια χούφτα. Ελα. 1390 01:26:53,120 --> 01:26:54,120 -Καθίστε... -Είναι εντάξει... 1391 01:26:56,745 --> 01:26:57,745 Εδώ. 1392 01:27:00,204 --> 01:27:01,204 Είσαι πίσω? 1393 01:27:01,662 --> 01:27:03,329 -Που είσαι? -Στο σπίτι του Μαλλίγα. 1394 01:27:03,537 --> 01:27:05,204 Έλαβαν ένταλμα σύλληψης στο όνομά σου. 1395 01:27:05,412 --> 01:27:06,870 Θα είναι εκεί σε κάποια στιγμή. 1396 01:27:07,079 --> 01:27:08,370 -Τι συνέβη? - Σε παρακαλώ φάε και φύγε. 1397 01:27:08,620 --> 01:27:10,037 Αν σε πάνε πέρα ​​από τα σύνορα, 1398 01:27:10,370 --> 01:27:12,079 τότε θα σε τελειώσουν μέσα στη φυλακή. 1399 01:27:12,245 --> 01:27:13,787 Μέχρι να εγκριθούν τα χαρτιά εγγύησης, 1400 01:27:14,370 --> 01:27:16,204 βεβαιωθείτε ότι κανένας από εσάς δεν πιαστεί από την αστυνομία. 1401 01:27:16,370 --> 01:27:17,370 Malliga, 1402 01:27:17,787 --> 01:27:20,829 μην βγείτε έξω από το σπίτι για οποιοδήποτε λόγο. Οτι και αν γινει! 1403 01:27:21,329 --> 01:27:22,454 -Ναι αδελφέ? -Πάμε! 1404 01:27:22,662 --> 01:27:24,037 Ποιο είναι το πρόβλημα, Ράθναμ; 1405 01:27:24,245 --> 01:27:26,579 Η αστυνομία της Άντρας είναι καθ' οδόν να μας συλλάβουν. Μέρθι... 1406 01:27:26,787 --> 01:27:28,620 -Εσείς και ο Muthu μείνετε γύρω από αυτό το σπίτι. -Εντάξει. 1407 01:27:28,829 --> 01:27:29,995 Καλέστε με αν υπάρχει κάποιο πρόβλημα. 1408 01:27:30,204 --> 01:27:32,079 Θα έρθω αμέσως. Γρήγορα, μπείτε στο όχημα. 1409 01:27:32,287 --> 01:27:33,287 Όλοι σας, φύγετε! 1410 01:27:40,662 --> 01:27:42,579 Κύριε, ερχόμαστε από Αστυνομικό τμήμα Nagari. 1411 01:27:43,995 --> 01:27:44,995 Διαταγή σύλληψης. 1412 01:27:50,412 --> 01:27:52,079 Είμαστε εδώ με σωστή εντολή σύλληψης. 1413 01:27:52,412 --> 01:27:54,204 Η αστυνομία του Ταμίλ Ναντού είναι επίσης εδώ μαζί μας. 1414 01:27:54,329 --> 01:27:55,579 Πού είναι αυτός ο ράκος; 1415 01:27:55,787 --> 01:27:56,787 Δεν είναι εδώ τώρα. 1416 01:27:57,037 --> 01:27:58,412 Πρέπει να ψάξουμε το σπίτι σας! 1417 01:27:59,287 --> 01:28:01,787 -Ποιος είναι, μαμά; -Γιατί εισβάλετε μπάτσοι στο σπίτι μας; 1418 01:28:01,995 --> 01:28:02,995 - Ελέγξτε αυτό το δωμάτιο. -Μάλιστα κύριε. 1419 01:28:03,120 --> 01:28:05,204 Πού πηγαίνεις? Ποιον ψάχνεις; 1420 01:28:07,287 --> 01:28:08,454 Κανείς δεν είναι εκεί μέσα. 1421 01:28:08,745 --> 01:28:09,995 Έλα εσύ. Πρέπει να σε ρωτήσουμε. 1422 01:28:10,204 --> 01:28:11,579 Γιατί πρέπει να έρθω, κύριε; 1423 01:28:11,829 --> 01:28:13,620 Κύριε, θα πάμε μόνο στο σταθμό Thiruttani. 1424 01:28:13,829 --> 01:28:15,162 Ελάτε λοιπόν χωρίς φόβο. 1425 01:28:15,870 --> 01:28:17,454 Τι συμβαίνει αγαπητέ; 1426 01:28:17,620 --> 01:28:19,912 Αντιμετωπίζουμε προβλήματα λόγω προβλημάτων. Ω Θεέ μου! 1427 01:28:31,995 --> 01:28:33,079 Ορίστε, πάρτε το. 1428 01:28:37,370 --> 01:28:39,329 Τι συνέβη? Ω Θεέ μου. 1429 01:28:40,495 --> 01:28:41,870 Μοιάζει με επιληπτική κρίση. 1430 01:28:42,037 --> 01:28:43,745 -Ζητήστε από τον Μαλίγκα να τον ελέγξει. -Δώσε του νερό. 1431 01:28:43,912 --> 01:28:45,454 -Μαλίγκα! -Τι συνέβη? 1432 01:28:45,662 --> 01:28:46,662 -Μαλίγκα. -Τι είναι, μαμά; 1433 01:28:46,829 --> 01:28:49,495 Αυτό το πρόσωπο με τη μεταμφίεση του θεανθρώπου έχει λιποθυμήσει. Παρακαλώ ελέγξτε τον. 1434 01:28:49,620 --> 01:28:52,995 Ο Rathnam είπε στη Malliga να μην βγει έξω, οτι και αν γινει. 1435 01:28:53,204 --> 01:28:54,787 -Αν δεν βοηθήσουμε, θα είναι αμαρτία. Πηγαίνω. -Οχι αγαπητέ. 1436 01:28:54,954 --> 01:28:56,162 -Εντάξει περίμενε. Ερχομός. -Άκουσέ με, αγαπητέ. 1437 01:28:56,329 --> 01:28:57,495 Μαλίγκα! 1438 01:29:16,870 --> 01:29:18,037 Μαλίγκα, τρέξε! 1439 01:29:19,579 --> 01:29:20,745 Όχι, μην το κάνεις αυτό. 1440 01:29:20,954 --> 01:29:22,537 Μαλίγκα! Είπα, πήγαινε! 1441 01:29:22,787 --> 01:29:24,079 -Πηγαίνω! -Μαλίγκα! 1442 01:29:24,287 --> 01:29:25,912 Κυρία, μπείτε μέσα! 1443 01:29:27,204 --> 01:29:29,662 -Όχι, μην το κάνεις αυτό. -Ποιοι είστε ρε παιδιά; 1444 01:29:29,912 --> 01:29:31,204 Παππού, μην βγαίνεις έξω. 1445 01:29:31,620 --> 01:29:32,370 Μέρθι αδελφέ! 1446 01:29:33,037 --> 01:29:34,204 Μέρθι αδελφέ! 1447 01:29:34,495 --> 01:29:36,079 -Μαλίγκα, τρέξε! -Εσείς αμαρτωλοί! 1448 01:29:36,787 --> 01:29:38,162 Muthu, κλείσε αυτή την πόρτα. 1449 01:29:39,329 --> 01:29:40,329 Αδερφή, φύγε! 1450 01:29:47,287 --> 01:29:49,037 -Μούθου, έλα. -Αδερφή, φύγε! 1451 01:29:49,204 --> 01:29:50,329 Muthu, έλα! 1452 01:29:50,620 --> 01:29:52,245 -Μούθου! -Τόλμησε κοντά μου! 1453 01:29:52,995 --> 01:29:54,370 Muthu! 1454 01:30:19,287 --> 01:30:21,370 Malliga, γρήγορα! Μπες μέσα! 1455 01:30:22,745 --> 01:30:23,745 Ελα. 1456 01:30:51,287 --> 01:30:52,870 Πρόσεχε! Πήγαινε στο πίσω κάθισμα! 1457 01:31:26,495 --> 01:31:27,787 Κράτα γερά! 1458 01:31:39,787 --> 01:31:41,495 Μαμά, ελπίζω να είσαι καλά. 1459 01:31:42,162 --> 01:31:43,162 Είσαι καλά? 1460 01:31:44,787 --> 01:31:45,912 Μείνετε στο όχημα. 1461 01:32:07,037 --> 01:32:08,037 Για έλα! 1462 01:32:56,870 --> 01:32:57,870 Μαλίγκα! 1463 01:33:09,579 --> 01:33:10,745 Προσεκτικός. 1464 01:33:11,495 --> 01:33:12,495 Οδηγώ! 1465 01:33:13,537 --> 01:33:14,537 Κύριε... κύριε... 1466 01:33:14,745 --> 01:33:16,870 Κύριε, πρέπει να την πάω στο νοσοκομείο. Αφήστε με, κύριε. 1467 01:33:17,079 --> 01:33:19,037 -Με τιποτα! Συλλαμβάνεσαι. -Κύριε, αφήστε με! 1468 01:33:19,454 --> 01:33:21,370 -Κύριε, αφήστε με... -Οδηγώ. 1469 01:33:21,620 --> 01:33:23,954 Μην ανησυχείς για μένα. Πάρτε την στο νοσοκομείο. 1470 01:33:24,079 --> 01:33:26,079 Οδηγώ! Γρήγορα! Πηγαίνω! Πηγαίνω! 1471 01:33:27,204 --> 01:33:27,995 Ναι, αφεντικό? 1472 01:33:28,037 --> 01:33:29,704 Συνέλαβαν τον Rathnam. Δεν πρέπει να περάσουν τα σύνορα. 1473 01:33:29,829 --> 01:33:31,537 -Αν το κάνουν, θα τον τελειώσουν. -Πώς μπορώ να βοηθήσω? 1474 01:33:31,745 --> 01:33:34,204 -Εσύ είσαι ο επιθεωρητής στα σύνορα; -Τον ξέρω πολύ καλά. 1475 01:33:34,454 --> 01:33:37,454 Θα σας στείλω ένα αντίγραφο παραγγελίας στο Whatsapp. Πάρε μια εκτύπωση και δώσε του. 1476 01:33:37,954 --> 01:33:39,495 Κύριε, τον συλλάβαμε. 1477 01:33:40,037 --> 01:33:41,037 Τον φέρνουμε. 1478 01:33:41,787 --> 01:33:43,245 Θα τον κρατήσουμε στο δικαστήριο της Ρενιγούντα. 1479 01:33:43,329 --> 01:33:44,704 Θα τον βάλουμε στη φυλακή και... 1480 01:33:44,954 --> 01:33:47,204 Δεν υπάρχει χρόνος για αυτό. Τελειώστε τον απόψε! 1481 01:33:48,412 --> 01:33:51,454 Πες μου, γιος ενός Udumelapettai Komodo! 1482 01:33:51,662 --> 01:33:52,662 Ήρωά μου, πού είσαι; 1483 01:33:52,787 --> 01:33:54,954 24/7, μέρα και νύχτα δουλειά. 1484 01:33:55,162 --> 01:33:56,537 Είμαστε και οι δύο ίδιοι σε αυτή την περίπτωση. 1485 01:33:56,704 --> 01:33:59,995 Εσύ φαλακρός! Φοράω το χακί πουκάμισο, όπου όπως φοράς μαύρο πουκάμισο! 1486 01:34:00,412 --> 01:34:03,079 κρατώ ένα πιστόλι όπου ως κρατάς ένα κλειδί. 1487 01:34:03,412 --> 01:34:07,662 Είμαι αστυνομικός εκεί που είσαι ένας νούμερο ένα απατεώνας! 1488 01:34:08,120 --> 01:34:10,537 Μπορεί να ακούγονται και οι δύο φωνές μας το ίδιο... 1489 01:34:10,704 --> 01:34:12,412 αλλά τότε αυτό είναι απλώς ένας συγχρονισμός ήχου! 1490 01:34:12,620 --> 01:34:14,037 Κατάπια ένα Top κατά την παιδική ηλικία. 1491 01:34:14,162 --> 01:34:15,912 Και κατάπια μια μαρμάρινη μπάλα. 1492 01:34:17,329 --> 01:34:18,620 Μπορείς να μου κάνεις μια χάρη? 1493 01:34:18,829 --> 01:34:20,620 Ελπίζω να γνωρίζετε τη συμφωνία. 1494 01:34:20,870 --> 01:34:25,829 Gpay! 18% GST μείον 10% TDS. 1495 01:34:26,037 --> 01:34:28,454 Είσαι ο μόνος έντιμος άνθρωπος ποιος επιβάλλει φόρο δωροδοκίας! 1496 01:34:28,662 --> 01:34:31,370 Στο μέλλον, αν μου κάνει επιδρομή η IT ή η ΕΔ... 1497 01:34:31,579 --> 01:34:33,662 οι λογαριασμοί μου θα είναι καθαροί, επειδή... 1498 01:34:33,954 --> 01:34:35,912 Είμαι πολύ ευθύς, ξέρεις; 1499 01:34:36,204 --> 01:34:37,787 Θέλω να κάνεις κάτι για μένα. 1500 01:34:38,287 --> 01:34:40,329 -ΣΙ, σταμάτα αυτό το όχημα. -Μάλιστα κύριε. 1501 01:34:40,495 --> 01:34:42,995 -Να σταματήσει! Να σταματήσει! - Σταματήστε το όχημα. 1502 01:34:43,245 --> 01:34:45,329 -Ποιοι είστε άνθρωποι; -Είμαι από την αστυνομία της Άντρας. 1503 01:34:45,704 --> 01:34:48,912 Αλλά μοιάζετε με κύριο «Parotta». από το Παντζάμπι Ντάμπα. 1504 01:34:49,954 --> 01:34:50,954 Ουάου! 1505 01:34:51,162 --> 01:34:53,829 -Η στολή μου δεν σου λέει ότι είμαι αστυνομικός; -Τι κάνεις εδώ? 1506 01:34:53,954 --> 01:34:55,370 Συνοδεύουμε έναν εγκληματία. 1507 01:34:55,579 --> 01:34:59,037 Δεν με νοιάζει αν κάνεις συνοδεία ένας εγκληματίας ή μια γιαγιά. 1508 01:34:59,412 --> 01:35:01,579 Το μόνο που θέλω είναι δωροδοκία. 1509 01:35:01,829 --> 01:35:04,412 Συμπεριλαμβανομένου του GST μείον TDS. 1510 01:35:04,579 --> 01:35:05,662 Μόνο GPay! 1511 01:35:05,829 --> 01:35:07,995 Πρώτα θέλω να δω ποιος είναι μέσα στο όχημα. 1512 01:35:08,412 --> 01:35:10,412 -Τώρα μετακόμισε! Ελα. -Κύριε... 1513 01:35:10,870 --> 01:35:12,162 παρακαλώ μείνετε στην κλήση. 1514 01:35:12,829 --> 01:35:13,829 Ω Θεέ μου! 1515 01:35:14,079 --> 01:35:15,579 Είναι αυτός που συνοδεύεις; 1516 01:35:15,745 --> 01:35:20,287 Η αστυνομία του Ταμίλ Ναντού ήταν σθεναρή τον αναζητά εδώ και δύο εβδομάδες. 1517 01:35:20,537 --> 01:35:21,537 Τι λέτε κύριε; 1518 01:35:21,745 --> 01:35:25,329 Τι να σου πω; Κατηγορείται απόπειρα δολοφονίας αστυνομικού! 1519 01:35:25,579 --> 01:35:26,579 Γκόττσα! 1520 01:35:26,704 --> 01:35:29,412 Ένα κόψιμο στο στήθος και ένα στο αυτί! 1521 01:35:29,620 --> 01:35:31,579 Πρέπει να τον πάμε στο νοσοκομείο. 1522 01:35:31,787 --> 01:35:34,287 Αυτό που κάνεις είναι πολύ παράνομο. 1523 01:35:34,537 --> 01:35:36,745 Μην του ξεκολλήσεις αλλιώς θα σκάσει! 1524 01:35:36,954 --> 01:35:39,037 -Σταμάτα τις βλακείες! -Πηγαίνετε ενάντια στο νόμο, κύριε. 1525 01:35:39,120 --> 01:35:41,620 -Δείτε την παραγγελία. -Έχεις μόνο την εντολή του τμήματος! 1526 01:35:41,829 --> 01:35:44,412 Έχω τη δικαστική απόφαση! Ανάθεμα, είναι σκισμένο. Rolex@www.1TamilBlasters.pm 1527 01:35:44,579 --> 01:35:47,454 Θα τον παραδώσω στον δικαστή. 1528 01:35:47,745 --> 01:35:50,787 Εάν θέλετε, λάβετε ένα ένταλμα PT και πάρε τον. 1529 01:35:52,287 --> 01:35:53,287 Εντάξει? 1530 01:35:55,037 --> 01:35:56,954 -Μέρτι! Murthy! -Είμαι Πάρθη. 1531 01:35:57,162 --> 01:35:58,370 -Μέρθι; -Είμαι η Άρθη. 1532 01:35:58,537 --> 01:35:59,537 -Μέρτι! -Είμαι η Κάρθη. 1533 01:35:59,745 --> 01:36:01,037 -Δεν είμαι ξαπλωμένος σε τρία κρεβάτια! -Εδώ. 1534 01:36:01,162 --> 01:36:03,037 -Το έκλεψε? -Άκουσα ότι μαχαιρώθηκες στο στομάχι σου, 1535 01:36:03,245 --> 01:36:05,537 του έκοψαν το χέρι και αυτό το κορίτσι διαλύθηκε, έτσι δεν είναι; 1536 01:36:05,620 --> 01:36:06,579 Τι συνέβη? 1537 01:36:06,620 --> 01:36:08,704 Όταν τα ξέρεις ήδη όλα, γιατί να το επαναλάβω; 1538 01:36:08,829 --> 01:36:11,287 Διαβάζοντας ειδήσεις και παρακολουθώντας στο YouTube είναι δύο διαφορετικά πράγματα. 1539 01:36:11,412 --> 01:36:13,787 Καθένα από αυτά ήταν 6 πόδια δαίμονες με φλογερό στόμα! 1540 01:36:13,995 --> 01:36:16,579 Ένας από αυτούς κατέβηκε για να μαχαιρώσει Malliga με ένα μαχαίρι. 1541 01:36:16,704 --> 01:36:19,495 Νομίζεις ότι θα σιωπήσω; Τον έδιωξα με το κεφάλι μου. 1542 01:36:19,704 --> 01:36:22,495 Ζύγιζε σαν Γκοτζίλα. Ένιωθα το κεφάλι μου να κουδουνίζει. 1543 01:36:22,745 --> 01:36:24,370 -Τι έγινε μετά? -Επειτα... 1544 01:36:24,620 --> 01:36:27,287 μαχαίρωσε τον γοφό μου με ένα μαχαίρι, σαν να βάζεις ξύλα στη σόμπα. 1545 01:36:27,370 --> 01:36:27,954 Ω Θεέ μου! 1546 01:36:28,079 --> 01:36:31,329 Αφού είμαι χοντρός, μπήκε το μαχαίρι και βγήκε ομαλά. 1547 01:36:31,704 --> 01:36:32,912 Αν ήμουν αδύνατη όπως εσύ, 1548 01:36:33,287 --> 01:36:36,329 θα είχε κολλήσει και θα είχε τραβήξει έξω όλους τους σωλήνες μέσα. 1549 01:36:36,537 --> 01:36:38,329 Τότε έπρεπε να διορθώσεις το τρυπημένο έντερο σας. 1550 01:36:38,537 --> 01:36:41,954 Λέει συχνά «Είμαι το δεξί χέρι του Rathnam!». 1551 01:36:42,287 --> 01:36:44,870 Ένας από αυτούς έκοψε το δεξί του χέρι και το άφησε σε εκείνο το δοχείο για τουρσί. 1552 01:36:45,079 --> 01:36:47,037 Πήρα το χέρι του και το παρέδωσε στον γιατρό, 1553 01:36:47,204 --> 01:36:48,662 το έφτιαξε με φεβικόλ. 1554 01:36:48,954 --> 01:36:50,662 Ο Thiruvalllur Balu βρίσκεται πίσω από αυτό! 1555 01:36:50,912 --> 01:36:52,454 -Θα τον χωρίσω. -Με συγχωρείς! 1556 01:36:53,662 --> 01:36:54,662 Συγνώμη. 1557 01:36:55,495 --> 01:36:56,870 Ε! Αντε χάσου! 1558 01:36:57,120 --> 01:36:58,120 Πήγαινε από εκείνη την πλευρά. 1559 01:36:58,704 --> 01:37:00,245 Όσο επικίνδυνος κι αν είναι ένας φασαριόζος, 1560 01:37:00,579 --> 01:37:03,245 γίνονται αδύναμοι όταν έρχεται σε γυναίκες, ηλίθιοι! 1561 01:37:04,037 --> 01:37:05,829 Ο Rathnam, MLA είναι στη γραμμή. 1562 01:37:06,704 --> 01:37:08,162 -Θείος? -Πήραμε την εντολή εγγύησης. 1563 01:37:08,579 --> 01:37:09,912 Ο δικηγόρος πηγαίνει εκεί. 1564 01:37:10,079 --> 01:37:11,870 Τότε μπορείτε να συνεχίσετε ελεύθερα τη δουλειά σας. 1565 01:37:14,662 --> 01:37:16,162 -Αγαπητέ, πως είσαι? -Καλά είμαι, κύριε. 1566 01:37:16,995 --> 01:37:17,995 Πώς είσαι; 1567 01:37:18,245 --> 01:37:19,954 Ελπίζω τίποτα σοβαρό. 1568 01:37:23,204 --> 01:37:25,954 Δεν σου είπα να μην βγεις έξω του σπιτιού, μαμά; 1569 01:37:26,245 --> 01:37:27,245 Συγνώμη. 1570 01:37:29,495 --> 01:37:31,579 Αντιμετωπίζεις πάρα πολλά προβλήματα εξαιτίας μας. 1571 01:37:32,579 --> 01:37:34,287 Ας δώσουμε τη γη. 1572 01:37:36,037 --> 01:37:37,579 Αυτό νιώθουν όλοι. 1573 01:37:37,829 --> 01:37:38,829 Τι είπες! 1574 01:37:40,245 --> 01:37:41,537 Τι είναι αυτά που λες? 1575 01:37:42,287 --> 01:37:44,454 Συναντάς βία και θα φοβηθείς; 1576 01:37:45,412 --> 01:37:47,954 Δεν σας το είχα πει τότε να του δώσει τη γη; 1577 01:37:48,162 --> 01:37:49,995 Είπα ότι θα σε αφήσει ζήσε ειρηνικά, έτσι δεν είναι; 1578 01:37:50,204 --> 01:37:52,037 Τώρα ξαφνικά θέλεις να το δωσω? 1579 01:37:52,162 --> 01:37:53,162 Αδερφή, τι συμβαίνει; 1580 01:37:54,870 --> 01:37:56,287 Αν παραδώσουμε τη γη τώρα... 1581 01:37:57,245 --> 01:37:58,995 τότε θα ήταν σαν να αποδεχόμαστε την ήττα. 1582 01:38:02,037 --> 01:38:03,829 Στο εξής δεν είναι αυτό το πρόβλημά σας! 1583 01:38:04,787 --> 01:38:05,995 Είναι προσωπικό μου πρόβλημα. 1584 01:38:06,537 --> 01:38:08,079 Ο θείος μου, το πρόβλημα του κ. Panner. 1585 01:38:08,620 --> 01:38:10,245 Ο θείος μου δεν αποτυγχάνει ποτέ. 1586 01:38:10,745 --> 01:38:12,370 Και δεν θα τον αφήσω ποτέ να αποτύχει! 1587 01:38:18,079 --> 01:38:19,829 Μπορούμε να δεχτούμε την ήττα... μπορούμε... 1588 01:38:21,537 --> 01:38:23,537 Μπορούμε να δεχτούμε την ήττα αν φταίει βρίσκεται μαζί μας. 1589 01:38:23,662 --> 01:38:24,662 Ή αλλιώς, 1590 01:38:25,245 --> 01:38:26,620 μπορούμε να δεχτούμε την ήττα αν πεθάνουμε. 1591 01:38:29,995 --> 01:38:31,662 Αν σκοπεύετε να τους δώσετε τη γη, 1592 01:38:32,495 --> 01:38:34,704 -τότε κάντε το αφού πεθάνω. -Ω Θεέ μου! Αγαπητός... 1593 01:38:46,787 --> 01:38:48,745 Οι εσωτερικές εργασίες και οι αίθουσες διδασκαλίας είναι έτοιμες 1594 01:38:48,954 --> 01:38:51,454 Δεν έχουμε ακόμη παραλάβει το κτίριο πιστοποιητικό ολοκλήρωσης. 1595 01:38:51,620 --> 01:38:53,162 Πότε θα καταχωρήσετε το οικόπεδο; 1596 01:38:53,370 --> 01:38:55,704 Έχουμε τη συμφωνία που έχει υπογράψει. Τότε γιατί πρέπει να ανησυχούμε; 1597 01:38:55,870 --> 01:38:57,954 Ανόητε! Η γη δεν είναι στο όνομά του καταρχήν! 1598 01:38:58,245 --> 01:38:59,412 Πώς θα ισχύει η υπογραφή του; 1599 01:38:59,579 --> 01:39:00,745 Δείτε εδώ κύριε υπουργέ! 1600 01:39:01,412 --> 01:39:02,704 Ποιός νομίζεις ότι είσαι? 1601 01:39:03,287 --> 01:39:05,120 Σε αφήνω να μιλήσεις και φεύγεις στη θάλασσα? 1602 01:39:08,620 --> 01:39:11,120 Αν υπάρχει πρόβλημα με το κολέγιο μόνο λεφτά θα χάσεις. 1603 01:39:11,370 --> 01:39:12,745 Θα χάσω την περηφάνια και τη φήμη μου! 1604 01:39:14,495 --> 01:39:17,245 Μίλα μου πάλι αγέρωχα και θα σε τελειώσω εδώ. 1605 01:39:21,037 --> 01:39:23,037 Κόπανος! 1606 01:39:28,370 --> 01:39:29,954 Θα απομακρυνθώ από αυτή τη συμφωνία για το κολέγιο. 1607 01:39:30,787 --> 01:39:32,245 Το κολέγιο το διευθύνεις μόνος σου. 1608 01:39:32,537 --> 01:39:34,662 Απλώς επιστρέψτε το ποσό Έδωσα για αυτή τη συμφωνία. 1609 01:39:35,287 --> 01:39:38,704 Ή διαγράψτε τα δύο ακίνητα μου ανήκεις στο Τιρουπάτι. 1610 01:39:41,579 --> 01:39:44,204 -Πού πηγαίνεις? -Είμαι κουρασμένος. Θα έχω μια κατσαρόλα με βούτυρο γάλα. 1611 01:39:45,912 --> 01:39:47,370 -Ένας γαμπρός είναι εδώ για να γνωρίσει τη Μαλίγκα. -Πραγματικά? 1612 01:39:47,579 --> 01:39:49,162 Δεν πρέπει να πάμε μέσα στο σπίτι τώρα. 1613 01:39:49,704 --> 01:39:51,037 Είναι η μεγαλύτερη αδερφή του γαμπρού. 1614 01:39:51,245 --> 01:39:53,287 -Χαιρετίσματα. Χαιρετισμούς, αγαπητέ. -Και είναι ο άντρας της. 1615 01:39:53,412 --> 01:39:54,329 Τα άκουσα όλα, αγαπητέ. 1616 01:39:54,829 --> 01:39:56,745 Φαίνεται ότι ολοκλήρωσες τις εξετάσεις NEET τρεις φορές. 1617 01:39:56,954 --> 01:39:58,579 Το έγραψα για τέταρτη φορά. 1618 01:39:58,787 --> 01:40:01,745 Μην ανησυχείτε, μπορείτε να συνεχίσετε τις σπουδές σας ακόμα και μετά το γάμο. 1619 01:40:04,120 --> 01:40:05,120 Ακούω, 1620 01:40:05,329 --> 01:40:08,120 θα σερβίρουν γλέντι στο γάμο της Μαλίγκα ή απλά να δώσεις γλυκά και να μας διώξεις; 1621 01:40:08,370 --> 01:40:09,704 Θα βάλουν δηλητήριο! 1622 01:40:09,912 --> 01:40:11,579 Γιατί είσαι τόσο αναστατωμένος από το πρωί; 1623 01:40:11,954 --> 01:40:12,954 Όχι θείος! 1624 01:40:13,495 --> 01:40:15,912 Ανησυχούμε ήδη τι θα συμβεί το επόμενο λεπτό. 1625 01:40:16,079 --> 01:40:17,245 Είναι πραγματικά επείγων ο γάμος μου τώρα; 1626 01:40:17,454 --> 01:40:18,995 Ναι, γι' αυτό πήραμε αυτήν την απόφαση. 1627 01:40:19,829 --> 01:40:21,287 Έλα παππού! Κι εσύ? 1628 01:40:21,662 --> 01:40:22,662 Αγαπητός, 1629 01:40:22,995 --> 01:40:24,662 είναι μεγάλα σουτ στο Kanchipuram. 1630 01:40:24,954 --> 01:40:26,787 Άκουσα ότι ο γαμπρός είναι πολύ καλό παιδί. 1631 01:40:27,495 --> 01:40:28,495 Ετσι? 1632 01:40:29,287 --> 01:40:32,412 Πρέπει να είσαι ασφαλής και πρέπει να σου δώσω το χέρι σε έναν καλό τύπο. 1633 01:40:32,544 --> 01:40:33,544 Αυτή είναι η επιθυμία μου, αγαπητέ. 1634 01:40:33,646 --> 01:40:35,349 Σε αυτή την περίπτωση, θα πρέπει να με παντρευτείς στο Rathnam. 1635 01:40:39,870 --> 01:40:41,162 -Τι λες? - Προφανώς, μπαμπά. 1636 01:40:41,346 --> 01:40:44,229 Όσοι κι αν έρθουν, Ο Ράθναμ με υπερασπίζεται χωρίς κανένα φόβο. 1637 01:40:44,254 --> 01:40:46,287 Ποιος άλλος μπορεί να με προστατεύσει καλύτερα από αυτόν; 1638 01:40:47,412 --> 01:40:48,412 Φεύγω αδερφή. 1639 01:40:50,329 --> 01:40:52,287 Τα άφησε όλα για ένας ξένος σαν εμένα... 1640 01:40:52,312 --> 01:40:54,370 και στέκεται φρουρός έξω για μένα, σαν τρελός! 1641 01:40:54,395 --> 01:40:55,995 Δεν μπορείς να βρεις καλύτερο άντρα από αυτόν. 1642 01:40:56,120 --> 01:40:57,537 Κύριε... κύριε... 1643 01:40:57,784 --> 01:40:59,204 Τι συνέβη? Όλα καλά, σωστά; 1644 01:40:59,229 --> 01:41:00,620 Τι είπε η οικογένεια του γαμπρού; 1645 01:41:03,005 --> 01:41:04,005 Τι έγινε, κύριε; 1646 01:41:04,112 --> 01:41:05,829 Γιατί φαίνεστε όλοι θαμποί; 1647 01:41:06,721 --> 01:41:08,870 Η οικογένεια του γαμπρού της αρέσει. 1648 01:41:09,484 --> 01:41:11,275 - Μα είναι αυτή... -Γιατί? 1649 01:41:12,380 --> 01:41:13,380 Τι συνέβη? 1650 01:41:14,986 --> 01:41:16,778 Λέει ότι θέλει να σε παντρευτεί. 1651 01:41:19,115 --> 01:41:20,115 Δεν καταλαβαίνω. 1652 01:41:21,954 --> 01:41:24,454 Με ρώτησε "Παντρέψου με στο Rathnam" 1653 01:41:29,079 --> 01:41:30,079 Εσύ το είπες? 1654 01:41:33,016 --> 01:41:34,349 Το είπες; 1655 01:41:36,704 --> 01:41:37,704 Ναί. 1656 01:41:37,787 --> 01:41:38,787 Ένα χαστούκι! 1657 01:41:39,995 --> 01:41:41,495 Δεν έχεις λογική; 1658 01:41:42,203 --> 01:41:43,619 Δεν λειτουργεί ο εγκέφαλός σας; 1659 01:41:44,747 --> 01:41:46,289 Τρελή γυναίκα! 1660 01:41:49,120 --> 01:41:50,954 Πώς μπορείς να πεις κάτι τέτοιο; 1661 01:41:52,245 --> 01:41:53,620 Για αυτό ήρθα; 1662 01:42:03,162 --> 01:42:04,162 Κύριε... 1663 01:42:04,912 --> 01:42:08,120 Μου είναι πολύ δύσκολο να σκεφτεί τη Μαλίγκα με τέτοιο τρόπο. 1664 01:42:09,062 --> 01:42:10,062 Στην καρδιά μου... 1665 01:42:10,786 --> 01:42:11,786 Πώς να το πω... 1666 01:42:12,307 --> 01:42:13,307 Θα το πω, κύριε. 1667 01:42:14,111 --> 01:42:15,111 θα το πω. 1668 01:42:17,329 --> 01:42:18,537 Δείτε αυτό, κύριε. 1669 01:42:26,721 --> 01:42:28,013 Η μητέρα μου, κύριε. 1670 01:42:29,704 --> 01:42:32,370 Η κόρη σου είναι εικόνα που φτύνει της μητέρας μου. 1671 01:42:42,370 --> 01:42:43,370 Αγαπητός... 1672 01:42:43,611 --> 01:42:44,945 δεν το ξέρεις ήδη αυτό; 1673 01:42:45,454 --> 01:42:49,620 Η μητέρα μου έζησε μια ζωή που δεν μπορεί να εξηγηθεί σε κανέναν. 1674 01:42:50,935 --> 01:42:52,560 Γι' αυτό σου το έκρυψα. 1675 01:42:52,585 --> 01:42:58,037 "Γιατί; Γιατί το είπες;" 1676 01:42:58,411 --> 01:43:04,037 "Γιατί; Γιατί έριξες φωτιά πάνω μου;" 1677 01:43:04,329 --> 01:43:09,704 «Αυτό που είπες ήταν απροσδόκητο και με πονούσε πολύ» 1678 01:43:09,912 --> 01:43:15,329 «Σαν μια βάρκα που πλέει ενάντια στην καταιγίδα, Είμαι χαμένος χωρίς κατεύθυνση να πάω» 1679 01:43:15,579 --> 01:43:20,579 «Σαν τα κύματα στην ακτή της θάλασσας, Περιπλανώμαι πέρα ​​δώθε» 1680 01:43:21,412 --> 01:43:22,412 "Μα γιατί?" 1681 01:43:24,204 --> 01:43:26,079 "Μα γιατί?" 1682 01:43:27,120 --> 01:43:32,579 "Γιατί; Γιατί το είπες;" 1683 01:43:32,829 --> 01:43:38,120 "Γιατί; Γιατί έριξες φωτιά πάνω μου;" 1684 01:44:01,745 --> 01:44:07,079 «Χωρίς να γνωρίζω τον προορισμό, Απλώς συνεχίζω να περπατάω» 1685 01:44:07,370 --> 01:44:12,495 «Αλλά τα μάτια μου κοιτάζουν τριγύρω περιμένω να σε δω" 1686 01:44:13,079 --> 01:44:18,537 «Δεν μπορώ καν να νιώσω την καυτή ζέστη» 1687 01:44:18,829 --> 01:44:24,079 «Αλλά η καρδιά μου καίει και υπάρχει τίποτα πιο οδυνηρό από αυτό» 1688 01:44:25,204 --> 01:44:27,870 «Καθώς απομακρύνεσαι μακριά μου» 1689 01:44:28,079 --> 01:44:30,745 «Μπορώ να νιώσω την καρδιά μου να χτυπάει το κλειδί» 1690 01:44:30,912 --> 01:44:33,662 «Μα γιατί είσαι πιο πληγωμένος από μένα;» 1691 01:44:33,870 --> 01:44:37,704 «Γιατί απομακρύνεσαι από μένα;» 1692 01:44:38,579 --> 01:44:43,954 «Αυτό το μυστήριο ραγίζει την καρδιά μου» 1693 01:44:44,204 --> 01:44:45,870 "Μα γιατί?" 1694 01:44:47,037 --> 01:44:49,037 "Μα γιατί?" 1695 01:44:49,954 --> 01:44:55,454 "Γιατί; Γιατί το είπες;" 1696 01:44:55,620 --> 01:45:00,995 "Γιατί; Γιατί έριξες φωτιά πάνω μου;" 1697 01:45:13,541 --> 01:45:14,541 Αδελφός, 1698 01:45:15,219 --> 01:45:16,802 Δεν τα είπα όλα αυτά επίτηδες. 1699 01:45:19,063 --> 01:45:20,521 Τότε που αντιμετώπισα αυτό το πρόβλημα, 1700 01:45:20,732 --> 01:45:23,637 με βοήθησε, με ακολούθησε και τα παντα; 1701 01:45:23,662 --> 01:45:25,579 ό,τι έγινε μέχρι σήμερα ήταν η μοίρα. 1702 01:45:27,323 --> 01:45:29,157 Γιατί γέννησα μοιάζει με τη μητέρα του; 1703 01:45:30,620 --> 01:45:33,662 Ακόμα κι αν το έκανα, γιατί πρέπει να τον συναντήσω μετά από τόσα χρόνια; 1704 01:45:35,974 --> 01:45:39,349 Λέγεται ότι όλοι έχουν επτά doppelgangers σε αυτόν τον κόσμο. 1705 01:45:42,732 --> 01:45:45,912 Δεν μπορώ να τα πιστέψω όλα αυτά. 1706 01:45:48,317 --> 01:45:49,317 Ορκίζομαι, 1707 01:45:49,474 --> 01:45:52,099 Δεν τα μίλησα όλα αυτά με κανένα είδος των προθέσεων στην καρδιά μου. 1708 01:45:52,391 --> 01:45:54,932 Το είπα λόγω στοργής και τον σεβασμό που του τρέφω. 1709 01:45:57,037 --> 01:45:58,037 Όχι μόνο τώρα, 1710 01:45:58,865 --> 01:46:00,990 δεν υπήρχε ποτέ βρωμιά στο μυαλό μου! 1711 01:46:02,867 --> 01:46:04,992 Ζητήστε του να έρθει πρώτα σπίτι. 1712 01:46:06,658 --> 01:46:09,867 Μου είναι δύσκολο Δείτε τον να κάθεται εδώ έτσι. 1713 01:46:13,351 --> 01:46:14,642 Εσύ φεύγεις. Θα έρθουμε. 1714 01:46:34,330 --> 01:46:35,455 Μητέρα... 1715 01:46:46,079 --> 01:46:47,120 Πρόσεχε! 1716 01:46:47,145 --> 01:46:49,412 Paranthama, θα ήσουν στον παράδεισο ειμαστε εσυ. 1717 01:46:49,437 --> 01:46:51,945 Δεν είναι παράνομο να επισκευάζετε έναν προφυλακτήρα σε τέτοια οχήματα; 1718 01:46:52,287 --> 01:46:53,612 Αυτό είναι το όχημα ενός πολιτικού. 1719 01:46:53,637 --> 01:46:56,370 Και λοιπόν? Γιατί έχεις μαύρα φιμέ γυαλιά; 1720 01:46:56,395 --> 01:46:59,713 Κοίτα, αφαιρώντας τον προφυλακτήρα, σκίζοντας τα φιμέ αυτοκόλλητα, 1721 01:46:59,738 --> 01:47:00,838 βάζοντας φανταχτερό αριθμό στον πίνακα ονομάτων? 1722 01:47:00,863 --> 01:47:02,534 όλα αυτά είναι οι κανόνες για ψηφοφόρους σαν εσάς. 1723 01:47:02,559 --> 01:47:05,037 Το αυτοκίνητο ενός MLA δεν θα σταματήσει καν για κόκκινο σήμα. 1724 01:47:05,062 --> 01:47:07,329 Ένας υπουργός δεν θα σταματήσει για κανέναν ή σεβαστείτε κανέναν. 1725 01:47:07,354 --> 01:47:09,579 Αν κάποιος ρωτήσει, θα τελειώσουμε τα μακριά. Τι θέλετε τώρα? 1726 01:47:09,604 --> 01:47:11,495 -Θέλω να τον συναντήσω. -Μου? 1727 01:47:11,602 --> 01:47:12,378 Ποιος είσαι? 1728 01:47:12,403 --> 01:47:13,945 Το 'Periyaval' μας σε κάλεσε. 1729 01:47:14,449 --> 01:47:15,449 «Περιγιαβάλ;» 1730 01:47:15,550 --> 01:47:18,092 Ο παππούς μου. Είναι ο αρχιερέας στο ναό Thiruttani. 1731 01:47:19,133 --> 01:47:20,133 Πες μου, Ράθναμ. 1732 01:47:31,967 --> 01:47:33,467 Περίμενε, πάρε την πίσω πόρτα. 1733 01:47:33,633 --> 01:47:34,633 Πίσω πόρτα? 1734 01:47:34,967 --> 01:47:36,300 Παππούς... παππού... 1735 01:47:36,633 --> 01:47:38,758 Είναι το άτομο για το οποίο σας είπα. Αυτος ΕΙΝΑΙ. 1736 01:47:38,967 --> 01:47:39,967 Ατομο? 1737 01:47:40,175 --> 01:47:41,550 Τι θέλετε όλοι; 1738 01:47:42,467 --> 01:47:44,383 Χρειαζόμαστε μια χάρη από εσάς. 1739 01:47:44,592 --> 01:47:45,592 Ποια χάρη; 1740 01:47:46,092 --> 01:47:47,675 Πρέπει να αποκεφαλίσεις έναν δαίμονα! 1741 01:47:48,008 --> 01:47:49,008 Τι είπες! 1742 01:47:49,217 --> 01:47:50,383 «Dushta Samharam!» 1743 01:47:50,633 --> 01:47:52,550 Πρέπει να ολοκληρώσετε αυτό το Bhima Rayudu. 1744 01:47:53,967 --> 01:47:55,633 Γιατί μου το λες αυτό; 1745 01:47:56,217 --> 01:47:59,883 Κανένας σε αυτή τη συνοριακή τοποθεσία δεν έχει τα κότσια να σταθεί απέναντί ​​του. 1746 01:48:00,383 --> 01:48:02,133 Σας παρακολουθούμε τις τελευταίες μέρες. 1747 01:48:02,342 --> 01:48:03,467 Έχεις αυτά τα κότσια. 1748 01:48:03,675 --> 01:48:05,883 Δεν χρειάζεται να το κάνετε δωρεάν. 1749 01:48:06,550 --> 01:48:11,758 Ως ανταμοιβή, θα σας πληρώσουμε 18 λ που έχουμε στον λογαριασμό ταμιευτηρίου μας. 1750 01:48:11,925 --> 01:48:14,300 Αν αυτό δεν είναι αρκετό, θα το κάνουμε υποβάλετε αίτηση για δάνειο στο FD μας, 1751 01:48:14,508 --> 01:48:16,648 και σου πληρώνω 10-12 λκ παραπάνω. 1752 01:48:16,717 --> 01:48:18,300 Αυτό πρέπει να το θεωρήσετε ως καθήκον σας. 1753 01:48:18,550 --> 01:48:19,550 Καθήκον? 1754 01:48:20,300 --> 01:48:22,467 Ανδρας! Γιατί τον θέλετε όλοι νεκρό; 1755 01:48:24,008 --> 01:48:25,717 Μνησικακία 30 ετών! 1756 01:48:26,092 --> 01:48:28,883 Όταν πρόκειται για μνησικακία, καπνίζουμε και ξεχάστε το μέσα σε λίγες μέρες. 1757 01:48:29,467 --> 01:48:31,050 Και ο κόσμος μας αποκαλεί φασαριόζους! 1758 01:48:31,258 --> 01:48:35,342 Αλλά εσείς οι άνθρωποι κουβαλάτε κακία για 30 χρόνια και θέλεις να σκοτώσεις κάποιον; 1759 01:48:35,717 --> 01:48:37,675 Και οι άνθρωποι σας λένε ιερείς; 1760 01:48:38,842 --> 01:48:39,883 Τώρα, περίμενε. 1761 01:48:46,800 --> 01:48:47,800 Θείος... 1762 01:48:48,133 --> 01:48:50,008 Φαίνονται πολύ αθώα. 1763 01:48:50,217 --> 01:48:52,092 Πώς μπορείς να κρίνεις αν είναι αθώοι ή αμαρτωλοί; 1764 01:48:52,217 --> 01:48:53,842 Ήρθα εδώ Οι εντολές του αδελφού Thiruttani Mahesh. 1765 01:48:54,050 --> 01:48:56,383 Α, αυτό ήταν όλο αυτό άτριχο σκίτσο ανόητου; 1766 01:48:56,675 --> 01:48:59,925 Κοίτα εδώ, δεν είμαστε ομάδα που κάνει τα πάντα για χάρη των χρημάτων. 1767 01:49:01,050 --> 01:49:04,425 Τέλος πάντων, μια μέρα θα γδύσω τον Rayudu στους δρόμους. 1768 01:49:04,717 --> 01:49:08,383 Μπορείτε να μείνετε στην άκρη και να το απολαύσετε χωρίς καμία χρέωση υπηρεσιών, δωρεάν! 1769 01:49:09,967 --> 01:49:11,758 -Τα λέμε. -Γεια, σε παρακαλώ περίμενε. 1770 01:49:11,967 --> 01:49:13,467 -Παρακαλώ περιμένετε. - Άκου αδερφέ. 1771 01:49:25,967 --> 01:49:27,342 -Πού είναι? -Επάνω, κύριε. 1772 01:49:27,550 --> 01:49:29,008 -Καλώς ήρθατε κύριε. -Ελα μαζί μου. 1773 01:49:32,217 --> 01:49:35,008 Δεν σε άφησα εδώ για χάρη αυτού του κοριτσιού και του προσώπου της; 1774 01:49:35,300 --> 01:49:36,300 Σταματήστε τα πάντα! 1775 01:49:36,633 --> 01:49:37,633 Αφήστε αυτό το μέρος αμέσως. 1776 01:49:38,050 --> 01:49:39,217 Αντε χάσου! 1777 01:49:39,383 --> 01:49:41,050 Αγαπητέ, θα αναλάβω την ευθύνη για τη γη σου. 1778 01:49:41,258 --> 01:49:42,800 Θα πάρω διαταγή άδειας από το δικαστήριο, βάλε φράχτη γύρω από τη γη... 1779 01:49:43,008 --> 01:49:45,133 και ξαναχτίστε τον τάφο των προγόνων σας. Είναι όλο μου καθήκον. 1780 01:49:45,883 --> 01:49:47,711 Να δούμε ποιος σκύλος θα έρθει να με δαγκώσει. 1781 01:49:48,508 --> 01:49:49,508 Τι είναι αυτό? 1782 01:49:49,533 --> 01:49:52,633 Τι έχεις την αγία στάχτη στο μέτωπό σου και γιατί είναι θαμπό το πρόσωπό σου; 1783 01:49:54,005 --> 01:49:55,005 Θείος, 1784 01:49:55,342 --> 01:49:56,717 Θα πάω μόνο μια φορά στο Τιρουπάτι. 1785 01:49:56,742 --> 01:49:58,550 Είσαι τρελός? Πως θα περνώ τα σύνορα? 1786 01:49:58,758 --> 01:50:00,300 Ο Malliga πέρασε τις εξετάσεις NEET. 1787 01:50:00,550 --> 01:50:02,592 Της έχει παραχωρηθεί μια θέση σε ένα κολέγιο στο Τιρουπάτι. 1788 01:50:04,050 --> 01:50:06,133 Δεν θα μας πει όλες αυτές τις λεπτομέρειες. 1789 01:50:06,250 --> 01:50:07,883 Δεν το έκρυψα επίτηδες. 1790 01:50:08,092 --> 01:50:09,842 Θα μπεις σε αυτό το κολέγιο! 1791 01:50:09,880 --> 01:50:10,880 Αυτό είναι όλο! 1792 01:50:11,925 --> 01:50:14,125 Όλη η αστυνομία της Άντρας περιμένει με έτοιμα τα όπλα! 1793 01:50:14,150 --> 01:50:15,055 Θείο, έλα εδώ. 1794 01:50:15,080 --> 01:50:18,383 Έχει ήδη περάσει NEET τρεις φορές και δεν μπόρεσε να μπει σε κολέγιο. 1795 01:50:18,514 --> 01:50:20,764 Τώρα έχει μια ελεύθερη θέση στο κυβερνητικό κολέγιο. 1796 01:50:21,859 --> 01:50:24,467 Δεν είναι μόνο η επιθυμία της να σπουδάσει και γίνε γιατρός, 1797 01:50:25,258 --> 01:50:26,842 αλλά είναι το όνειρό της, ο στόχος της στη ζωή. 1798 01:50:27,175 --> 01:50:29,092 Ας τη βοηθήσουμε κάπως πάρτε την είσοδο εκεί. 1799 01:50:29,761 --> 01:50:31,958 Ωραία, αλλά θα πρέπει να πάει εκεί για να σπουδάσει. 1800 01:50:32,146 --> 01:50:33,633 Πιστεύεις ότι θα την αφήσουν; 1801 01:50:33,966 --> 01:50:35,924 Θα την προβληματίσουν μόνο αν είναι ζωντανοί, σωστά θείε; 1802 01:50:36,550 --> 01:50:38,758 Αυτός είναι ο λόγος! Γι' αυτό είπα αφήστε αυτό το μέρος. 1803 01:50:40,175 --> 01:50:41,717 Τότε που η μαμά μου ήταν στην ηλικία της, 1804 01:50:42,592 --> 01:50:44,467 θα είχε τόσα όνειρα, έτσι δεν είναι; 1805 01:50:45,758 --> 01:50:48,675 Ούτε είχα την ευκαιρία να τη βοηθήσω να πετύχεις όλα αυτά... 1806 01:50:49,300 --> 01:50:50,717 ούτε μεγάλωσα αρκετά για να τη βοηθήσω. 1807 01:50:53,342 --> 01:50:57,133 Επιτρέψτε μου να κάνω κάτι χρήσιμο για αυτό το κορίτσι και βρες την ευτυχία σε αυτό. 1808 01:51:00,967 --> 01:51:02,217 Πώς θα πάτε εκεί; 1809 01:51:02,467 --> 01:51:04,008 Έχω μια ιδέα να πάω εκεί. 1810 01:51:04,133 --> 01:51:06,008 Αλλά πρέπει να με βοηθήσεις να επιστρέψω από εκεί. 1811 01:51:06,133 --> 01:51:07,133 Τι πρέπει να κάνω? 1812 01:51:07,506 --> 01:51:08,756 Δεν έχω ιδέα. 1813 01:51:14,008 --> 01:51:16,258 -Γειά σου. -Βάλτε Dharmalingam στην κλήση. 1814 01:51:16,592 --> 01:51:18,467 Δεν λέγεται κανείς Dharmalingam εδώ. 1815 01:51:19,008 --> 01:51:20,508 Στη συνέχεια, βάλτε τον Punyakodi στην κλήση. 1816 01:51:20,758 --> 01:51:22,092 Τι? Punyakodi; 1817 01:51:22,550 --> 01:51:24,342 Υπάρχει ένα βουβάλι που ονομάζεται Kesavan δίπλα σου? 1818 01:51:24,550 --> 01:51:26,508 -Ένα βουβάλι με το όνομα Κεσαβάν; -Σουάμι. 1819 01:51:30,092 --> 01:51:32,967 Οι άνθρωποι αλλάζουν το όνομά τους και τόπος γέννησης. 1820 01:51:33,300 --> 01:51:37,258 Αν κάποιος έχει αλλάξει κατάσταση, κάστα και μητρική γλώσσα, τότε είστε εσείς! 1821 01:51:40,217 --> 01:51:43,133 Ένας μοιάζει με μαϊμού, ένας μοιάζει ένα γουρούνι και το τελευταίο μοιάζει με γαϊδούρι. 1822 01:51:43,258 --> 01:51:46,300 Από αυτό το ίδιο κατάλαβα εσείς οι τρεις δεν γεννηθήκατε από ένα είδος ζώου! 1823 01:51:47,675 --> 01:51:50,467 Λοιπόν, κάνατε αίτηση για ακύρωση η διαταγή παραμονής; 1824 01:51:51,842 --> 01:51:53,592 Εάν ακυρώσετε την παραγγελία διαμονής... 1825 01:51:53,883 --> 01:51:56,050 τότε θα πρέπει να σπάσω αυτήν την αλήθεια για εσάς τους τρεις. 1826 01:51:58,675 --> 01:52:02,217 Τότε, αν οι γιοι του αμερικανικού NRI που πέθανε πριν από 25 χρόνια, 1827 01:52:02,467 --> 01:52:05,717 εμφανίζεται στο γραφείο του Tirupati SP και συλλεκτικό γραφείο, 1828 01:52:07,133 --> 01:52:10,675 και οι τρεις σας πρέπει να επιστρέψετε να μαζεύει τσέπες στην πόλη Τιρουπάτι. 1829 01:52:10,925 --> 01:52:13,133 Εσύ γιος ενός... 1830 01:52:15,925 --> 01:52:21,008 Ακόμα κι αν θέλουμε, δεν μπορούμε να το αποδείξουμε είμαστε οι Dharmalingam, Punyakodi και Kesavan. 1831 01:52:22,508 --> 01:52:26,508 Αυτό το κορίτσι έχει μια θέση κάτω από Mop up quota, στο Tirupati Medical College. 1832 01:52:28,717 --> 01:52:31,092 Σίγουρα θα έρθει εδώ για να πάρει την είσοδο. 1833 01:52:32,550 --> 01:52:35,383 Λεωφορείο, αυτοκίνητο ή τρένο. δεν πειράζει με ποιο τρόπο έρχεται εδώ, 1834 01:52:35,675 --> 01:52:37,050 δεν μπορεί να ξεφύγει από τα μάτια μας. 1835 01:52:38,758 --> 01:52:41,967 Όποιος την καταρρίψει παίρνει 10 λάκ! 1836 01:52:42,800 --> 01:52:45,383 Όλη η αστυνομία είναι έτοιμη με όπλα! 1837 01:52:46,925 --> 01:52:48,342 Θα είναι σίγουρα νεκρή αύριο. 1838 01:52:55,592 --> 01:52:57,550 Ελα. Ελα. Να είσαι ασφαλής. 1839 01:52:57,842 --> 01:52:58,842 -Τα λέμε μαμά. -Γρήγορα. 1840 01:52:59,008 --> 01:53:00,133 -Φρόντισέ την. -Εντάξει. 1841 01:53:00,383 --> 01:53:02,508 Αφεντικό, το αυτοκίνητό του είναι ακόμα παρκαρισμένο στο σπίτι. Δεν έχουν φύγει. 1842 01:53:02,577 --> 01:53:03,786 Είναι ακόμα στο σπίτι. 1843 01:53:07,398 --> 01:53:08,398 Ελα. 1844 01:53:09,967 --> 01:53:10,967 Θα πάμε στο Τιρουπάτι, σωστά; 1845 01:53:11,175 --> 01:53:12,883 Γιατί μπαίνουμε μέσα Λεωφορείο Tiruvalluvar; 1846 01:53:13,083 --> 01:53:15,175 Το αυτοκίνητό του είναι ακόμα παρκαρισμένο στο σπίτι της. 1847 01:53:15,258 --> 01:53:16,592 Στάση Poonamallee. Παρακαλώ κατεβείτε. 1848 01:53:16,883 --> 01:53:17,883 Ερχομαι σε. 1849 01:53:18,633 --> 01:53:19,633 Ερχομαι σε. 1850 01:53:20,592 --> 01:53:21,758 Κάτι είναι ψάρι. 1851 01:53:22,133 --> 01:53:24,175 Καλέστε τον επιθεωρητή και μάθετε την τοποθεσία του. 1852 01:53:24,342 --> 01:53:25,342 Εντάξει, αφεντικό. 1853 01:53:26,050 --> 01:53:27,758 Να σταματήσει. Ελα. 1854 01:53:28,383 --> 01:53:30,592 Ορίστε το εισιτήριο. Η κάρτα επιβίβασης. Παρ'το. 1855 01:53:30,800 --> 01:53:32,717 -Δώσε μου αν έχεις όπλα. -Καμία, Μόχαν. 1856 01:53:32,883 --> 01:53:34,133 Το τηλέφωνό του είναι απενεργοποιημένο. 1857 01:53:34,383 --> 01:53:36,217 Το έσβησε τελευταίος στο αεροδρόμιο του Τσενάι. 1858 01:53:40,425 --> 01:53:41,925 Επιβεβαιώθηκε, παίρνει η πτήση. 1859 01:53:42,217 --> 01:53:43,550 Πηγαίνετε στο αεροδρόμιο αμέσως! 1860 01:53:53,633 --> 01:53:54,758 Είναι παγιδευμένος στο Τιρουπάτι. 1861 01:53:54,967 --> 01:53:57,383 -Σπάσε και φάε τον σαν τον Tirupati Laddu! -Εντάξει, αφεντικό. 1862 01:53:58,008 --> 01:53:59,425 -Πες μου. -Μη βγαίνεις αδερφέ. 1863 01:53:59,633 --> 01:54:00,633 Τι συνέβη? 1864 01:54:00,717 --> 01:54:02,508 Το τηλέφωνό του έχει ενεργοποιηθεί τώρα στο αεροδρόμιο Τιρουπάτι. 1865 01:54:06,050 --> 01:54:07,050 Κάνε οτι λέω. 1866 01:54:10,659 --> 01:54:12,508 -Αφεντικό? - Το τηλέφωνό του είναι ανοιχτό. 1867 01:54:12,675 --> 01:54:13,675 Σίγουρα θα έρθει. 1868 01:54:17,467 --> 01:54:19,467 Μαλίγκα... Μαλληγά! 1869 01:54:20,050 --> 01:54:21,467 Όλοι βγήκαν αλλά δεν είναι που να τον δεις. 1870 01:54:22,467 --> 01:54:24,008 - Κάποιος να καλέσει το ασθενοφόρο. -Καλέστε το ασθενοφόρο! 1871 01:54:24,467 --> 01:54:26,383 -Πηγαίνετε μέσα και ελέγξτε. -Εντάξει, αφεντικό. 1872 01:54:37,425 --> 01:54:39,925 Κύριε, έφτασε Ιατρικό κολέγιο Venkateswara. 1873 01:54:40,133 --> 01:54:41,467 Πας και περιμένεις στα σύνορα. 1874 01:54:41,800 --> 01:54:44,550 Οι αναφορές φαίνονται μια χαρά. Τίποτα σοβαρό. 1875 01:54:44,883 --> 01:54:46,675 -Πήγαινε στο κολέγιο αμέσως! -Ναι, αφεντικό. 1876 01:54:47,217 --> 01:54:48,217 Μπείτε παιδιά! 1877 01:54:51,508 --> 01:54:52,758 Γρήγορα, μας τελείωσε ο χρόνος. 1878 01:54:56,050 --> 01:54:57,425 Συγνώμη. 1879 01:54:58,717 --> 01:54:59,717 Κύριε... 1880 01:55:00,258 --> 01:55:02,425 Ωραία, πώς θα επιστρέψεις; Πες μου αυτό. 1881 01:55:02,800 --> 01:55:04,092 Με 48 τόνους χαλίκι, 1882 01:55:04,508 --> 01:55:05,842 Χρειάζομαι ένα φορτηγό Taurus. 1883 01:55:06,258 --> 01:55:07,258 Ένας Ταύρος; 1884 01:55:07,383 --> 01:55:09,383 Όσα οχήματα κι αν είναι έλα στο αντίθετο, 1885 01:55:09,508 --> 01:55:11,633 πρέπει να τους τρέξει και συνεχίζεις ακόμα. 1886 01:55:12,675 --> 01:55:13,675 Εντάξει. 1887 01:55:19,050 --> 01:55:20,050 Κύριε, αμοιβή. 1888 01:55:23,550 --> 01:55:24,550 Ένας Ταύρος, σωστά; 1889 01:55:24,800 --> 01:55:26,217 Θα μιλήσω με τον Ρέντι αμέσως. 1890 01:55:27,175 --> 01:55:28,175 Τι συνέβη? 1891 01:55:29,133 --> 01:55:30,133 πλήρωσα το τέλος. 1892 01:55:31,383 --> 01:55:32,592 Έχετε την αποδοχή, σωστά; 1893 01:55:34,175 --> 01:55:35,175 Είσαι χαρούμενος? 1894 01:55:37,383 --> 01:55:39,008 Αυτό είναι το μόνο που χρειάζομαι. Έλα, πάμε. 1895 01:55:46,758 --> 01:55:48,217 Περπάτα πίσω μου. 1896 01:55:52,842 --> 01:55:54,300 Μαλίγκα, έλα. Μπείτε γρήγορα! 1897 01:55:54,550 --> 01:55:55,550 Γρήγορα, μπες μέσα! 1898 01:55:55,800 --> 01:55:56,800 Ελα. 1899 01:55:56,967 --> 01:55:58,633 Προσεκτικός. Αδερφέ, οδήγησε! 1900 01:56:13,758 --> 01:56:15,592 -Ελέγξτε σωστά όλα τα οχήματα. -Μάλιστα κύριε. 1901 01:56:23,258 --> 01:56:24,508 Πήγαινε δεξιά! 1902 01:56:25,175 --> 01:56:26,175 Χτύπα τον! 1903 01:56:26,508 --> 01:56:27,508 Χτύπα τον! 1904 01:56:29,092 --> 01:56:30,758 Αδερφέ, θα οδηγήσω. 1905 01:56:42,300 --> 01:56:43,467 Malliga, μείνετε ασφαλείς! 1906 01:56:57,050 --> 01:56:58,175 Έρχονται από αυτή την πλευρά. 1907 01:56:58,300 --> 01:56:59,300 Κράτα γερά. 1908 01:57:08,508 --> 01:57:09,508 Που είσαι? 1909 01:57:09,717 --> 01:57:11,508 Δεν μπορώ να περάσω τα σύνορα οδικώς. 1910 01:57:11,842 --> 01:57:13,133 Κοντά στο ναό Putthur Desamma, 1911 01:57:13,550 --> 01:57:15,300 Χρειάζομαι ένα ποδήλατο να με περιμένει. Γρήγορα! 1912 01:57:15,592 --> 01:57:16,592 Θα κανονίσω το ποδήλατο. 1913 01:57:17,175 --> 01:57:18,550 Θα βρείτε ένα όπλο κάτω από το κάθισμά του. 1914 01:57:19,008 --> 01:57:20,258 Χρησιμοποιήστε το εάν απαιτείται. 1915 01:57:29,467 --> 01:57:30,467 Πρόσεχε! Ένα ποδήλατο, ποδήλατο! 1916 01:57:50,092 --> 01:57:51,258 Δεν πρέπει να περάσουν τα σύνορα. 1917 01:57:51,425 --> 01:57:53,508 Η αστυνομία περιμένει και στα τρία σύνορα με όπλα. 1918 01:57:59,842 --> 01:58:01,508 Αυτό είναι το φορτηγό! Πηγαίνω! Πηγαίνω! 1919 01:58:02,550 --> 01:58:03,842 Πηγαίνω! Πηγαίνω! 1920 01:58:07,008 --> 01:58:08,300 Πήγαινε γρήγορα! Πηγαίνω! 1921 01:58:11,675 --> 01:58:12,967 Κόψτε τα! 1922 01:58:13,342 --> 01:58:15,383 Κόψτε αριστερά! Κόψτε αριστερά! 1923 01:58:29,967 --> 01:58:30,967 Έλα αδερφέ. 1924 01:58:31,258 --> 01:58:32,258 Έλα γρήγορα, μαμά. 1925 01:58:33,092 --> 01:58:34,467 Αδερφέ, πήγαινε στην ασφάλεια! 1926 01:58:35,008 --> 01:58:36,008 Ελα. 1927 01:58:36,592 --> 01:58:37,592 Προσεκτικός. 1928 01:58:37,758 --> 01:58:39,675 -Που είσαι? - Πλησιάζω πιο κοντά σου. 1929 01:58:39,883 --> 01:58:41,258 -Γρήγορα! Ελα γρήγορα. - Έλα γρήγορα, μαμά. 1930 01:58:42,342 --> 01:58:43,467 -Δώσ 'το. -Μας είδαν αδερφέ. 1931 01:58:43,675 --> 01:58:44,883 -Πηγαίνω! Γρήγορα! -Πήγαινε εσύ! 1932 01:58:45,675 --> 01:58:48,133 Ερχομαι. Κυνηγήστε τους! 1933 01:58:51,592 --> 01:58:52,592 Κλείνουν μέσα. 1934 01:59:00,258 --> 01:59:02,092 Να τα! Ελα γρήγορα! 1935 01:59:03,883 --> 01:59:05,467 Έρχονται από την μπροστινή πλευρά. 1936 01:59:12,175 --> 01:59:13,592 Κόψτε τον! 1937 01:59:44,633 --> 01:59:45,633 Όλα αυτά τα χρόνια, 1938 01:59:45,967 --> 01:59:48,008 πόσους θα είχες σκοτώσει για χάρη των χρημάτων. 1939 01:59:48,258 --> 01:59:49,508 Ασε με να φύγω. Ασε με. 1940 01:59:49,675 --> 01:59:52,467 Θα είχες γελάσει με την καρδιά σου στον θάνατο πολλών! 1941 01:59:53,008 --> 01:59:54,717 -Ασε με. -Γέλα τώρα. 1942 01:59:55,092 --> 01:59:56,717 Γέλα και θα σε αφήσω να φύγεις. 1943 01:59:56,925 --> 01:59:58,508 -Θα σας? -Γέλιο! 1944 02:00:00,467 --> 02:00:02,758 Οχι αρκετά. Γελάστε ακόμα πιο δυνατά! 1945 02:00:03,217 --> 02:00:04,467 Πιο δυνατά! 1946 02:00:06,300 --> 02:00:07,300 Γέλιο! 1947 02:00:09,800 --> 02:00:14,258 Είσαι ο πρώτος άνθρωπος στον κόσμο να πεθάνει στα γέλια. 1948 02:00:26,925 --> 02:00:28,383 -Μαλίγκα, κατέβα. -Τι συνέβη? 1949 02:00:28,550 --> 02:00:29,842 Πας σπίτι. Θα έρθω αργότερα. 1950 02:00:30,342 --> 02:00:31,342 Γιατί; 1951 02:00:31,800 --> 02:00:33,758 Θα επιστρέψω μόνο αφού σκοτώσω αυτούς τους δύο μέχρι απόψε. 1952 02:00:34,008 --> 02:00:35,508 -Εσύ φεύγεις. Πηγαίνω. -Με δουλεύεις? 1953 02:00:35,717 --> 02:00:36,925 Θέλετε να επιστρέψετε ξανά εκεί; 1954 02:00:37,133 --> 02:00:39,425 -Καλύτερα να έρθεις σπίτι μαζί μου. -Δεν θα καταλάβεις. 1955 02:00:39,675 --> 02:00:40,675 Εσύ φεύγεις. 1956 02:00:40,925 --> 02:00:42,883 Αυτό δεν θα πετύχει. Επιτρέψτε μου να τηλεφωνήσω Panner κύριε. 1957 02:00:43,092 --> 02:00:45,092 -Μαλίγκα! -Δεν θα με ακούσεις. 1958 02:00:45,300 --> 02:00:46,300 Ακουσε με! 1959 02:00:46,467 --> 02:00:48,217 -Μαλίγκα, όχι! -Καλύτερα να έρθεις σπίτι μαζί μου. 1960 02:00:49,967 --> 02:00:50,967 -Μαλίγκα! -Πες μου αγαπητέ. 1961 02:00:51,133 --> 02:00:53,383 Δεν με ακούει. Θέλει να γυρίσει εκεί! 1962 02:00:53,758 --> 02:00:56,050 -Ζήτα του να έρθει σπίτι μαζί μου. -Βάλτε την κλήση στο ηχείο. 1963 02:00:56,883 --> 02:00:58,467 Τι νομίζεις ότι κάνεις? 1964 02:00:58,758 --> 02:01:01,217 Θείο, αν τους αφήσουμε να ζήσουν σήμερα, θα γίνουν σε εγρήγορση. 1965 02:01:01,383 --> 02:01:03,175 Θα τα τελειώσω όλα και θα πάω στη Μπανγκαλόρ. 1966 02:01:03,342 --> 02:01:04,508 Δεν έχεις λογική; 1967 02:01:04,675 --> 02:01:07,092 -Ακουσε με. -Σκότωσα ήδη τέσσερις από αυτούς. 1968 02:01:07,383 --> 02:01:09,383 Η αστυνομία θα με συλλάβει μέχρι απόψε. 1969 02:01:09,633 --> 02:01:10,758 Κοιτάξτε εδώ! 1970 02:01:10,967 --> 02:01:12,467 Τους σκότωσες στα σύνορα του Ταμίλ Ναντού. 1971 02:01:12,842 --> 02:01:14,175 Μόνο αστυνομία του Ταμίλ Ναντού λοιπόν θα έρθει να σε ψάξει. 1972 02:01:14,508 --> 02:01:15,883 Δεν θα κάνουν υπόθεση. 1973 02:01:16,092 --> 02:01:17,800 Θα προσπαθήσουν να το διευθετήσουν Αυτοσύστατο δικαστήριο. Θα το χειριστώ. 1974 02:01:17,925 --> 02:01:20,300 Μην ανησυχείς και φύγε Σπίτι. Ακουσε με! Πηγαίνω! 1975 02:01:21,092 --> 02:01:22,092 Θείος... 1976 02:01:22,675 --> 02:01:23,967 μη με σταματάς. 1977 02:01:24,175 --> 02:01:26,175 -Δεν θα σε ακούσω. -Αγαπητέ, άρπαξε του αυτό το όπλο. 1978 02:01:26,508 --> 02:01:27,508 Δώσε μου πρώτα αυτό το όπλο. 1979 02:01:27,925 --> 02:01:29,758 -Οχι! -Είπα, δώσε μου το όπλο! 1980 02:01:29,925 --> 02:01:31,050 Μαλίγκα, άκουσέ με. Με τιποτα! 1981 02:01:31,300 --> 02:01:32,758 -Δώσε μου το όπλο! -Όχι, Μαλίγκα! 1982 02:01:34,133 --> 02:01:36,008 Γιατί με βασανίζεις έτσι; 1983 02:01:37,050 --> 02:01:39,467 Δεν θέλω αυτό το χώμα ή τη γη! 1984 02:01:40,258 --> 02:01:43,217 Θέλω μόνο εσένα! Το καταλαβαίνεις ή όχι? 1985 02:01:45,675 --> 02:01:49,342 Δεν πρέπει να σου συμβεί τίποτα, Ράθναμ. Αν σου συμβεί κάτι... 1986 02:01:50,133 --> 02:01:52,383 Δεν μπορώ να το αντέξω. 1987 02:01:52,842 --> 02:01:55,675 -Μαλίγκα... -Δώσε μου το όπλο. Σας παρακαλούμε! 1988 02:01:56,675 --> 02:01:59,383 -Μην πας εκεί. -Μαλίγκα... 1989 02:01:59,633 --> 02:02:01,175 -μην κλαις. -Τι θα κάνω Θεέ μου! 1990 02:02:01,383 --> 02:02:03,092 Είπα, σταμάτα να κλαις. 1991 02:02:03,425 --> 02:02:05,425 Το να σε βλέπω να κλαις με τρελαίνει! 1992 02:02:05,758 --> 02:02:08,175 Θέλεις το όπλο, σωστά; Εδώ. Το χω. 1993 02:02:08,467 --> 02:02:09,842 Το χω! Κράτα το! 1994 02:02:12,258 --> 02:02:13,258 Κράτα το! 1995 02:02:18,133 --> 02:02:19,133 Κοιτάξτε εδώ. 1996 02:02:20,133 --> 02:02:21,633 Ας τους παραχωρήσουμε τη γη. 1997 02:02:21,925 --> 02:02:24,175 Ας τους το δώσουμε δωρεάν. Δεν χρειαζόμαστε χρήματα. 1998 02:02:24,467 --> 02:02:25,800 Μη μιλάς σαν τρελή γυναίκα! 1999 02:02:26,383 --> 02:02:29,633 Δεν πρέπει να καταστρέψουμε τις ζωές 150 μαθητές για χάρη της νίκης. 2000 02:02:30,550 --> 02:02:31,842 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 2001 02:02:32,050 --> 02:02:34,925 Φέτος συμμετείχαν 150 μαθητές παραχωρήθηκαν θέσεις σε αυτό το κολέγιο 2002 02:02:35,592 --> 02:02:37,467 Εάν το κολέγιο δεν ανοίξει σε δύο μήνες, 2003 02:02:37,842 --> 02:02:39,092 μετά σκέψου τα δεινά τους. 2004 02:02:39,258 --> 02:02:41,008 Τι γίνεται αν κάποιος μαθητής απογοητευτεί και κάνει ένα ακραίο βήμα; 2005 02:02:41,175 --> 02:02:43,092 Θα μας σκοτώσει με ενοχές μέχρι την τελευταία μας πνοή. 2006 02:02:43,592 --> 02:02:44,592 Και λοιπόν? 2007 02:02:44,842 --> 02:02:46,550 Αν όχι αυτό το κολέγιο θα μπουν σε κάποιο άλλο κολέγιο. 2008 02:02:46,758 --> 02:02:47,883 Δεν μπορούμε να δώσουμε τη γη για αυτό! 2009 02:02:48,133 --> 02:02:49,133 Κάποιο άλλο κολέγιο; 2010 02:02:49,425 --> 02:02:50,967 Δεν είναι τόσο εύκολο. 2011 02:02:52,050 --> 02:02:53,592 Για να αποκτήσω ιατρική σχολή άδεια, 2012 02:02:53,758 --> 02:02:56,092 κάποιος πρέπει να αγοράσει την εφαρμογή και βεβαιωθείτε ότι έχει γεμίσει σωστά. 2013 02:02:56,217 --> 02:02:57,592 Στη συνέχεια, περιμένοντας το εισιτήριο της αίθουσας, ανησυχείς αν θα φτάσει ή όχι; 2014 02:02:57,717 --> 02:03:00,592 Τα σημάδια θα προστεθούν για τις σωστές απαντήσεις αλλά θα αφαιρεθεί για λάθος. 2015 02:03:00,800 --> 02:03:01,925 Μετά υπάρχει το επίπονη αναμονή για το αποτέλεσμα. 2016 02:03:02,133 --> 02:03:03,883 Στη συνέχεια, ανησυχώντας αν θα πάρουν θέση Κυβερνητικό ή ιδιωτικό κολέγιο. 2017 02:03:04,092 --> 02:03:06,508 Τότε η ανησυχία για το πόσο θα είναι το τέλος και από πού να το κανονίσετε. 2018 02:03:06,717 --> 02:03:08,758 Κάθε μαθητής περνάει από πολλές τέτοιες κολάσεις! 2019 02:03:09,467 --> 02:03:12,092 Έχω αντέξει αυτόν τον πόνο τέσσερις φορές και το ξέρω καλά. 2020 02:03:14,508 --> 02:03:15,842 Αλλά δεν τα ήξερα ποτέ όλα αυτά. 2021 02:03:17,133 --> 02:03:18,133 Ακουσε με. 2022 02:03:18,758 --> 02:03:22,508 Θα πάρω μια χούφτα λάσπη από τον πρόγονό μου τάφο και να χτίσει έναν νέο τάφο οπουδήποτε. 2023 02:03:23,383 --> 02:03:25,467 Η ζωή κανενός δεν πρέπει να καταστραφεί εξαιτίας μας. 2024 02:03:26,008 --> 02:03:29,092 Πρέπει να πετάξουμε τα έγγραφα της γης στο πρόσωπό τους χωρίς να πάρουν δεκάρα. 2025 02:03:31,092 --> 02:03:32,300 Αν τους δώσουμε τη γη... 2026 02:03:32,967 --> 02:03:34,217 θα χάσουμε αυτόν τον αγώνα. 2027 02:03:36,633 --> 02:03:37,758 Ορκίζομαι, 2028 02:03:38,217 --> 02:03:40,467 η παραίτηση της γης θα σημαίνει μόνο ότι κερδίσαμε! 2029 02:04:00,675 --> 02:04:02,467 -Πάνερ... -Πες μου, κύριε. 2030 02:04:02,675 --> 02:04:05,592 Άκουσα ότι ένας από τους ανθρώπους σας σκότωσε τέσσερις άνδρες κοντά στα σύνορα της Άντρας. 2031 02:04:05,925 --> 02:04:06,467 Λοιπόν, κύριε... 2032 02:04:06,675 --> 02:04:08,800 Ο Andhra CM μίλησε με τον CM μας. 2033 02:04:09,008 --> 02:04:11,758 -Λοιπόν, το αγόρι μας δεν είναι... -Μη μου δώσεις καμία εξήγηση. 2034 02:04:12,258 --> 02:04:14,383 Έχω ήδη την έκθεση πληροφοριών. 2035 02:04:15,133 --> 02:04:17,550 Έχω κανονίσει μια συνάντηση «Συντονισμού». 2036 02:04:18,675 --> 02:04:22,675 SP, MLA και Συλλέκτης και από τις δύο πολιτείες θα συνέλθουν. 2037 02:04:23,092 --> 02:04:25,300 Και τα δύο μέρη καλύτερα να τα γνωρίσετε, μιλήστε και λύστε το θέμα. 2038 02:04:25,467 --> 02:04:27,175 Μέσα σε 48 ώρες, 2039 02:04:27,467 --> 02:04:30,133 πρέπει να έχουμε ένα αποτέλεσμα για αυτό, ο CM μου ζήτησε να σας το μεταφέρω. 2040 02:04:30,383 --> 02:04:32,842 Ο CM έμαθε για όλες τις φρικαλεότητες σας. 2041 02:04:33,342 --> 02:04:34,883 Απλώς πηγαίνεις εκεί και κάθεσαι ήσυχα. 2042 02:04:35,175 --> 02:04:36,717 Οι εκπρόσωποί μας θα μιλήσουν εκ μέρους μας. 2043 02:04:36,967 --> 02:04:38,342 Αυτή είναι η συνάντηση «Συντονισμού»! 2044 02:04:38,675 --> 02:04:41,050 Στο εξής κανένα από τα μέρη δεν πρέπει ενοχλούν ο ένας τον άλλον. 2045 02:04:54,425 --> 02:04:55,425 Πρωί, κύριε. 2046 02:04:56,383 --> 02:04:57,383 Καλημέρα κύριε. 2047 02:04:58,300 --> 02:04:59,675 -Χαιρετισμούς, κύριε. -Καλημέρα κύριε. 2048 02:05:00,092 --> 02:05:01,092 Καλημέρα κύριε. 2049 02:05:02,092 --> 02:05:04,175 Είμαι ο Anbu Azhagan, κύριος γραμματέας από το Δελχί. 2050 02:05:04,342 --> 02:05:05,467 Να ξεκινήσουμε. 2051 02:05:05,633 --> 02:05:07,467 Αυτή είναι μια συνάντηση «Συντονισμού». κανονίστηκε από... 2052 02:05:07,592 --> 02:05:09,342 Κυβέρνηση Άντρα Πραντές και Ταμίλ Ναντού. 2053 02:05:09,508 --> 02:05:12,050 Θα μιλήσουμε και θα επικεντρωθούμε μόνο σε το πρόβλημα στο χέρι. 2054 02:05:12,342 --> 02:05:15,050 Αυτό δεν είναι ανώτατο δικαστήριο, αστυνομικό τμήμα ή ένα γήπεδο καγκουρό. 2055 02:05:15,217 --> 02:05:17,842 Αυτό σημαίνει ότι δεν υπάρχει βρώμικη γλώσσα, χωρίς επιχειρήματα... 2056 02:05:18,258 --> 02:05:19,758 και καμία βία δεν θα ψυχαγωγηθεί. 2057 02:05:21,217 --> 02:05:23,717 Η τελική απόφαση θα ληφθεί από τον κύριο γραμματέα, αυτός είμαι. 2058 02:05:24,008 --> 02:05:25,467 Αν κάποιος δεν μπορεί να το συμμορφωθεί... 2059 02:05:25,592 --> 02:05:28,592 μπορείτε να πάτε στο ανώτατο δικαστήριο στο Chennai ή Vishakapattinam. 2060 02:05:30,633 --> 02:05:34,258 Αν υπάρχει κάποια παράβαση, εκδίκηση ή τυχόν καυγάδες μετά από αυτό, 2061 02:05:35,217 --> 02:05:37,133 τότε η κυβέρνηση θα στηρίξει μόνο οι πληγέντες. 2062 02:05:38,258 --> 02:05:39,050 Σας παρακαλούμε. 2063 02:05:39,217 --> 02:05:41,217 Κύριε, συνολικά 5 στρέμματα και 53 σεντς γης. 2064 02:05:41,467 --> 02:05:44,050 Η αξία του σήμερα είναι περίπου 27-30 λ. 2065 02:05:44,300 --> 02:05:46,758 Θα πληρώσουμε τα τριπλάσια, 90 λ. 2066 02:05:47,842 --> 02:05:48,842 Ναι, θα δώσουμε. 2067 02:05:49,008 --> 02:05:50,300 Αφήστε το θέμα των χρημάτων να περιμένει, κύριε. 2068 02:05:50,467 --> 02:05:52,175 Πρώτον, έχουν βασανίσει μια οικογένεια. 2069 02:05:52,467 --> 02:05:53,508 Αυτό το κορίτσι... 2070 02:05:53,675 --> 02:05:57,092 Άκουσα και τον άντρα σου να καταρρίπτεται τέσσερις από αυτούς. Κανείς δεν μιλάει για αυτό. 2071 02:05:57,300 --> 02:05:58,925 Εσείς! Σκότωσες το αφεντικό μου, σωστά; 2072 02:05:59,508 --> 02:06:00,842 Θα σε τελειώσω σίγουρα! 2073 02:06:01,050 --> 02:06:02,467 Ποιό είναι το πρόβλημά σου? 2074 02:06:03,008 --> 02:06:04,258 Τι συμβαίνει με τις φωνές; 2075 02:06:04,425 --> 02:06:05,717 Νομίζεις ότι μόνο εσύ μπορείς να σκοτώσεις; 2076 02:06:06,467 --> 02:06:07,717 Πιστεύετε ότι η κυβέρνηση δεν μπορεί; 2077 02:06:08,342 --> 02:06:10,342 Κυνηγήσαμε και τελειώσαμε όλοι οι φασαρίες στο Τσενάι! 2078 02:06:10,550 --> 02:06:13,092 Κανείς σας δεν θα είναι ζωντανός! Θα σας τελειώσω όλους! 2079 02:06:14,508 --> 02:06:15,508 Ήχος! 2080 02:06:15,633 --> 02:06:16,842 Απλά σημεία συζήτησης. 2081 02:06:17,133 --> 02:06:19,467 Συγγνώμη, παρασύρθηκα λίγο. Ας μείνουμε στην ουσία. 2082 02:06:19,675 --> 02:06:22,967 Εντάξει κύριε. Θα συμπληρώσουμε αν συμπληρώσουμε με 50 λ και να πληρώσει 1,5 crores συνολικά. 2083 02:06:23,175 --> 02:06:24,717 Ρωτήστε τους τώρα ποια είναι η απόφασή τους. 2084 02:06:25,050 --> 02:06:27,592 Είστε έτοιμοι να καταχωρήσετε αυτή τη γη στο όνομά τους; 2085 02:06:28,592 --> 02:06:29,592 Κύριε, 2086 02:06:31,175 --> 02:06:32,883 αυτή η γη είναι σαν ναός για εμάς. 2087 02:06:33,508 --> 02:06:35,217 Και ένας ναός δεν πρέπει να πουληθεί. 2088 02:06:36,300 --> 02:06:38,258 Δεν θέλουμε λεφτά, κύριε. 2089 02:06:39,050 --> 02:06:40,633 Θα το δώσουμε δωρεάν. 2090 02:06:45,842 --> 02:06:47,550 Το έγγραφο της γης μας. 2091 02:06:49,717 --> 02:06:50,717 Ορίστε, αγαπητέ. 2092 02:06:51,425 --> 02:06:52,425 Αλλά... 2093 02:06:53,925 --> 02:06:56,175 αν γίνει αυτό το κολέγιο ένα κυβερνητικό κολέγιο, 2094 02:06:56,508 --> 02:06:59,633 τότε θα βοηθήσει στην εκπαίδευση πολλών φτωχοί μαθητές, σωστά; 2095 02:07:01,592 --> 02:07:02,592 Να γιατί... 2096 02:07:03,008 --> 02:07:05,842 έχουμε καταχωρίσει αυτή τη γη σε το όνομα της κυβέρνησης σε ένα έγγραφο δώρου. 2097 02:07:06,592 --> 02:07:08,050 Εδώ είναι το έγγραφο Δώρου. 2098 02:07:10,508 --> 02:07:12,300 Το εκτιμώ πραγματικά αυτό. Αυτό είναι υπέροχο. 2099 02:07:12,675 --> 02:07:14,258 Ήταν ιδέα του κυρίου Ράθναμ. 2100 02:07:20,758 --> 02:07:26,300 «Εκεί πηγαίνει, αφήνοντας τη γη που κάποτε την είχε» 2101 02:07:27,050 --> 02:07:32,758 "Ένας άγγελος, που δώρισε τη γη" 2102 02:07:33,300 --> 02:07:39,717 «Και το έκανε αυτό χωρίς πόνο στην καρδιά και χωρίς να ρίξει ούτε μια σταγόνα δάκρυ» 2103 02:07:40,050 --> 02:07:46,300 «Τόσο νέος αλλά τόσο σοφός και μεγάλος» 2104 02:07:46,925 --> 02:07:47,925 -Κύριος. Συλλέκτης. -Κύριε? 2105 02:07:48,050 --> 02:07:50,258 Αυτό είναι πλέον ένα κυβερνητικό κολέγιο. Κάντε το επίσημο. 2106 02:07:50,592 --> 02:07:52,175 Χρειαζόμαστε τα υπόλοιπα 30 στρέμματα γης και... 2107 02:07:52,300 --> 02:07:53,800 για αυτό πρέπει να στείλουμε Ο κ. Rayudu μια ειδοποίηση. 2108 02:07:54,092 --> 02:07:56,133 Για να παραδώσει τα υπόλοιπα της γης στην κυβέρνηση. Εντάξει? 2109 02:07:56,300 --> 02:07:57,300 Θα το κάνω, κύριε. 2110 02:08:01,758 --> 02:08:03,508 Φαίνεται ότι ο Loganayagi κέρδισε, έτσι δεν είναι; 2111 02:08:08,383 --> 02:08:10,300 Ξέρω. Ξέρω τα πάντα. 2112 02:08:13,300 --> 02:08:14,967 Σου δίνω χρόνο δύο ημερών. 2113 02:08:15,842 --> 02:08:16,842 Πριν από αυτό... 2114 02:08:17,092 --> 02:08:20,508 αποτεφρώστε τον αδερφό σας που τον είχε σαν αρχηγός άλλος πατέρας, 2115 02:08:20,800 --> 02:08:21,800 κάνει τις τελευταίες του ιεροτελεστίες... 2116 02:08:22,008 --> 02:08:25,175 και πες ότι έπεσες σε κατάθλιψη εξαιτίας αυτού και σκοτώστε τον εαυτό σας. 2117 02:08:25,883 --> 02:08:27,258 Θα είναι ένας σεβαστός θάνατος. 2118 02:08:28,842 --> 02:08:31,050 Αν πρέπει να σε σκοτώσω... 2119 02:08:31,675 --> 02:08:36,258 τότε ο χειρότερος θάνατος φέτος... 2120 02:08:36,467 --> 02:08:37,467 θα γίνει δικό σου! 2121 02:08:39,342 --> 02:08:40,717 Κατάλαβες; 2122 02:08:45,467 --> 02:08:48,050 Όλα χάθηκαν! Όλα έχουν γίνει σκόνη! 2123 02:08:48,258 --> 02:08:51,258 Αυτός ο τύπος της έδωσε μια ιδέα και τα διέγραψε όλα στην κυβέρνηση! 2124 02:08:51,508 --> 02:08:53,675 -200 στρέμματα σκόνησαν! -Σταμάτα το! 2125 02:08:54,133 --> 02:08:55,550 -200 crores! -Είπα, σταμάτα! 2126 02:08:56,425 --> 02:08:58,258 Πώς γνωρίζει το Loganayagi; 2127 02:08:58,467 --> 02:08:59,758 Σκεφτείτε το πρώτα! 2128 02:09:03,383 --> 02:09:06,008 -Να σταματήσει! Σταματήστε το αυτοκίνητο. -Παρκάρετε στην άκρη. 2129 02:09:06,717 --> 02:09:08,217 Ο κύριος σας περιμένει εκεί. 2130 02:09:08,842 --> 02:09:10,133 Γιατί περιμένεις εδώ, θείε; 2131 02:09:11,217 --> 02:09:12,508 Ρωτάω. 2132 02:09:12,967 --> 02:09:16,258 Ανέφερες το όνομα του Loganayagi προς αυτόν και η έκφρασή του άλλαξε. 2133 02:09:16,592 --> 02:09:18,258 κάτι μου λείπει. 2134 02:09:19,133 --> 02:09:22,050 Είσαι ένας αλλαγμένος άνθρωπος από τότε είχες πάει στο σπίτι εκείνου του Iyer. 2135 02:09:27,717 --> 02:09:30,383 Ζούσα μια ζωή σαν ορφανή, σωστά; 2136 02:09:31,758 --> 02:09:33,508 Ο Θεός μου έδειξε την οικογένειά μου, θείε. 2137 02:09:45,717 --> 02:09:47,675 Rathnam! Ράθναμ, πού πας; 2138 02:09:49,175 --> 02:09:51,842 Γεια σου! Γιατί τραβάτε αυτή τη φωτογραφία; Πες μου! 2139 02:09:52,758 --> 02:09:54,175 -Πες μου! -Τι είναι αυτό? 2140 02:09:54,342 --> 02:09:56,675 -Τι συνέβη? -Γιατί είναι αυτή η φωτογραφία εδώ; 2141 02:09:57,008 --> 02:09:58,008 Ξέρεις ποιος είναι αυτός; 2142 02:09:58,175 --> 02:09:59,383 Αυτή είναι η θεία μου! 2143 02:10:00,508 --> 02:10:02,217 Αυτή είναι η μητέρα μου - Loganayagi. 2144 02:10:02,550 --> 02:10:03,550 -Η μητέρα σου? -Τι? 2145 02:10:06,675 --> 02:10:08,675 Είσαι γιος του Loganayagi; 2146 02:10:15,342 --> 02:10:17,258 Πού είναι τώρα το Loganayagi; 2147 02:10:23,342 --> 02:10:27,050 Η Loganayagi έχασε τους γονείς της όταν ήταν παιδί. 2148 02:10:27,883 --> 02:10:30,133 Εργάστηκε σε ένα σχολείο στο Τιρουπάτι. 2149 02:10:30,425 --> 02:10:32,633 Όταν ο γιος μου είπε ότι είναι ερωτευμένος μαζί της, 2150 02:10:32,967 --> 02:10:35,050 Δεν ασχολήθηκα με την κάστα της... 2151 02:10:35,258 --> 02:10:36,800 και τους παντρεύτηκα και τους δύο. 2152 02:10:38,133 --> 02:10:39,133 Αλλά, 2153 02:10:39,342 --> 02:10:41,383 μαζί της, με τη μορφή του αδελφού της, 2154 02:10:41,800 --> 02:10:44,925 υπήρχε ένας δαίμονας και δεν το ξέραμε τότε. 2155 02:10:46,092 --> 02:10:49,217 Μια μέρα ξαφνικά ο Loganayagi πήγε στο σπίτι της. 2156 02:10:56,592 --> 02:10:58,175 Γρήγορα, δεν έχουμε χρόνο! 2157 02:10:58,383 --> 02:10:59,383 Συσκευάστε τα όλα. 2158 02:10:59,717 --> 02:11:00,758 Ωχ, η αδερφή είναι εδώ. 2159 02:11:01,050 --> 02:11:02,342 -Αδελφή... -Τι κάνεις? 2160 02:11:03,675 --> 02:11:05,800 Πού πήγαν όλα αυτά τα λεφτά και τα κοσμήματα προέρχονται; 2161 02:11:06,508 --> 02:11:08,092 - Είναι δικό μου, αδερφή. -Γιατί έχει αίμα μέσα; 2162 02:11:08,300 --> 02:11:09,800 Αδερφή... αδερφή... παρακαλώ... 2163 02:11:10,008 --> 02:11:11,092 Παρακαλώ ακούστε με. 2164 02:11:11,300 --> 02:11:13,217 Μόνο αφού πήγε εκεί ανακάλυψε ότι, 2165 02:11:13,425 --> 02:11:16,717 ήταν ο αδερφός και οι φίλοι της που διέπραξε τη ληστεία του λεωφορείου Triupati. 2166 02:11:18,258 --> 02:11:19,758 Συσκευάστε τα όλα γρήγορα. Ανακάλυψε! 2167 02:11:19,967 --> 02:11:21,883 Μην αφήνεις τίποτα. Συσκευάστε τα πάντα. 2168 02:11:22,133 --> 02:11:24,883 -Η αδερφή σου μας κλειδώνει! -Αδερφή, άκουσέ με! 2169 02:11:25,092 --> 02:11:26,300 Αδερφή, παρακαλώ! 2170 02:11:26,467 --> 02:11:27,467 - Αδερφή... αδερφή... -Είμαστε παγιδευμένοι. 2171 02:11:27,633 --> 02:11:29,258 Θα το πω στον άντρα μου και θα σε συλλάβω. 2172 02:11:29,425 --> 02:11:31,175 Αν έρθει η αστυνομία εδώ, θα μας καταρρίψουν. 2173 02:11:31,425 --> 02:11:32,967 Ακουσε με. Ανοιξε την πόρτα! 2174 02:11:33,342 --> 02:11:35,342 Βγες από αυτή την πόρτα, έλα μέσα και άνοιξε αυτό. 2175 02:11:36,550 --> 02:11:37,550 Ελα! 2176 02:11:38,342 --> 02:11:39,550 Γρήγορα, πήγαινε Κεσάβα! 2177 02:11:39,842 --> 02:11:41,300 Συσκευάστε τα πάντα σωστά! 2178 02:11:41,550 --> 02:11:42,675 Κεσάβα! 2179 02:11:42,925 --> 02:11:44,758 Γρήγορα, έλα μέσα και άνοιξε αυτή την πόρτα. 2180 02:11:49,717 --> 02:11:51,592 Η αστυνομία θα μας καταρρίψει αν μας δουν. 2181 02:11:51,800 --> 02:11:53,092 Ακούω το τζιπ της αστυνομίας. 2182 02:11:54,800 --> 02:11:56,300 -Τι θα κάνεις? -Ασε με! 2183 02:11:56,550 --> 02:11:58,175 - Ακούω κάποιο θόρυβο. -Οχι! 2184 02:12:04,842 --> 02:12:06,258 Ελα! Πάμε! 2185 02:12:06,550 --> 02:12:09,175 Αν το μάθει το τμήμα, θα το κάνει δώσε εντολή να τον πυροβολήσουν εν όψει. 2186 02:12:09,300 --> 02:12:11,175 Κάπως πρέπει να τον βρούμε... 2187 02:12:11,508 --> 02:12:12,508 και να παραδοθεί στο δικαστήριο. 2188 02:12:12,592 --> 02:12:14,425 Ας πεθάνει εκείνος ο αμαρτωλός! 2189 02:12:14,592 --> 02:12:17,258 Αγαπητέ, ας έχει την ευκαιρία να μεταρρυθμιστεί. 2190 02:12:18,133 --> 02:12:21,175 Όμως ήταν έξαλλος και με τους δύο. 2191 02:12:27,008 --> 02:12:28,467 -Ποιος είναι αυτός? -Αγαπητός! 2192 02:12:28,633 --> 02:12:29,633 Αγαπητός! 2193 02:12:29,842 --> 02:12:31,008 Αγαπητέ, είσαι καλά; 2194 02:12:31,217 --> 02:12:34,675 -Δεν θα σου κάνει κακό, αδερφέ! -Όλη μου η ζωή χάλασε εξαιτίας σου! 2195 02:12:34,842 --> 02:12:37,925 Θέλεις να με βάλεις φυλακή; Καλούπι! Καλούπι! 2196 02:12:38,133 --> 02:12:39,467 Ω Θεέ μου! 2197 02:12:42,758 --> 02:12:44,258 Έλα, πάμε κάτω. 2198 02:12:46,092 --> 02:12:48,092 Λόγκου... Λογκαναγιάγι! 2199 02:12:48,342 --> 02:12:49,800 Είσαι καλά? 2200 02:12:52,675 --> 02:12:54,050 -Πρόσεχε. -Αγαπητός... 2201 02:12:54,258 --> 02:12:56,217 Δεν θα επιβιώσω, αγαπητέ. Ακουσε με. 2202 02:12:56,425 --> 02:12:58,800 Το παιδί μας, που είναι στο στομάχι σου, πρέπει να έχει μια καλή ζωή. 2203 02:12:59,800 --> 02:13:01,842 Πήγαινε εσύ. Έρχονται αυτοί οι δολοφόνοι. 2204 02:13:02,133 --> 02:13:03,758 Σώστε το παιδί μας. Πηγαίνω! 2205 02:13:03,967 --> 02:13:05,592 -Ελα! -Πηγαίνω! 2206 02:13:08,383 --> 02:13:10,133 -Θες να μας πυροβολήσεις; -Κάντε μια γκάφα. 2207 02:13:10,342 --> 02:13:11,342 -Θες να μας πυροβολήσεις; -Αποτελείωσέ τον! 2208 02:13:11,508 --> 02:13:13,633 Καλούπι! Καλούπι! 2209 02:13:14,133 --> 02:13:15,842 - Τελείωσε τον! -Για όλες τις αμαρτίες σου... 2210 02:13:15,883 --> 02:13:16,842 Σταματήστε τον! 2211 02:13:16,925 --> 02:13:18,883 -Καλούπι. -...βαριά τιμωρία σας περιμένει τρεις! 2212 02:13:19,842 --> 02:13:21,633 Θέλετε να μας συλλάβετε; 2213 02:13:26,467 --> 02:13:27,925 Φοβούμενος αυτούς τους τρεις, 2214 02:13:28,133 --> 02:13:30,508 μετακομίσαμε στο Alamelumangapuram, Καλαχαστή και τέλος... 2215 02:13:30,717 --> 02:13:33,217 εγκατασταθήκαμε στο Thiruttani, στα πόδια του Λόρδου Μουρούγκαν. 2216 02:13:33,717 --> 02:13:36,592 Κατά την εκτέλεση του τελετουργικού, όπως παρουσιάζουμε το πιάτο προσευχής προς τον Θεό, 2217 02:13:36,717 --> 02:13:37,925 μας κάνει να νιώθουμε πολύ περήφανοι. 2218 02:13:38,133 --> 02:13:43,008 Αλλά όταν δείχνουμε το ίδιο πιάτο προσευχής, ζητώντας από τους πιστούς να δωρίσουν πένες... 2219 02:13:43,508 --> 02:13:45,300 μας κάνει να νιώθουμε πολύ λυπημένος μέσα στην καρδιά μας. 2220 02:13:45,633 --> 02:13:47,425 Ένας γιος στην οικογένεια καθάρισε την εξέταση IPS. 2221 02:13:47,842 --> 02:13:50,092 Αν και άλλοι είχαν μελετήσει καλά και πέτυχε... 2222 02:13:50,342 --> 02:13:53,133 τότε πίστεψα την επόμενη γενιά μας δεν θα χρειαστεί να ζητήσει ελεημοσύνη. 2223 02:13:53,842 --> 02:13:55,175 Αλλά όταν δολοφονήθηκε ο γιος μας, 2224 02:13:55,425 --> 02:13:57,092 μας σκότωσε όλους! 2225 02:13:58,008 --> 02:14:00,592 Ο πόνος που προήλθε από αυτή την κατάθλιψη... 2226 02:14:00,800 --> 02:14:03,467 μετατράπηκε σε εκδίκηση και σε έφερε μπροστά μας. 2227 02:14:03,883 --> 02:14:06,758 Αλλά δεν το χρειαζόμαστε στο εξής. Ξεχνάμε την εκδίκηση και τις αμαρτίες που σχετίζονται με αυτήν. 2228 02:14:07,133 --> 02:14:10,717 Πήρα πίσω τον γιο μου με τη μορφή του εγγονού μου. 2229 02:14:11,258 --> 02:14:12,258 Ω Κύριε Πέρουμαλ! 2230 02:14:12,717 --> 02:14:14,633 Ελα μαζί μου. Ελα. 2231 02:14:26,217 --> 02:14:29,300 Πράγματα που δεν μπορούν να συμβούν στα όνειρα συμβαίνουν πραγματικά στη ζωή σας. 2232 02:14:31,092 --> 02:14:34,133 Ο Θεός έχει κάνει τα πάντα για σένα μέσα από αυτό το κορίτσι. 2233 02:14:36,258 --> 02:14:38,300 Μην την αφήσεις. Κράτα την γερά. 2234 02:14:40,008 --> 02:14:47,133 «Η γη ανθίζει όταν έβαλες τα πόδια σου στο έδαφος» 2235 02:14:47,550 --> 02:14:54,258 «Ω αγάπη μου, κοιτώντας το πρόσωπό σου κάνει την καρδιά να πλημμυρίζει από χαρά» 2236 02:14:54,717 --> 02:15:01,758 «Η θέα και μόνο σου φέρνει ένα χαμόγελο στο πρόσωπο εν αγνοία του» 2237 02:15:02,175 --> 02:15:09,175 «Όλα τα όνειρα και οι επιθυμίες έχουν έγινε πολύχρωμη σαν το ουράνιο τόξο" 2238 02:15:09,550 --> 02:15:16,467 «Αρκεί, είσαι η επιτομή της ευτυχίας μου" 2239 02:15:19,758 --> 02:15:21,800 Κοιτάξτε τον μπαμπά, θείο. 2240 02:15:33,800 --> 02:15:34,800 - Ραγκάβα... -Αδελφός? 2241 02:15:34,883 --> 02:15:36,092 Τι γίνεται με εκείνη την οικογένεια Iyer; 2242 02:15:36,300 --> 02:15:38,425 Μας ξέφυγαν εδώ και πολύ καιρό από το Τιρουπάτι. 2243 02:15:38,633 --> 02:15:41,175 Νομίζοντας ότι δεν θα γίνουν θέμα, δεν ασχοληθήκαμε πολύ. 2244 02:15:44,008 --> 02:15:45,508 Είμαι σίγουρος ότι είναι ζωντανοί. 2245 02:15:46,133 --> 02:15:48,383 Εκτός από αυτή την ομάδα Iyer, κανένας άλλος ξέρει για εμάς. 2246 02:15:48,592 --> 02:15:49,592 Αλήθεια αδερφέ. 2247 02:15:49,633 --> 02:15:51,342 Έχει πάει στο σπίτι εκείνου του Iyer στο Θηρουτάνι δύο φορές. 2248 02:15:51,550 --> 02:15:53,550 Αλλά δεν έχουμε ιδέα γιατί πήγε εκεί, κύριε. 2249 02:15:54,092 --> 02:15:55,342 Είχες δίκιο αδερφέ. 2250 02:15:55,633 --> 02:15:57,008 Ο επιθεωρητής Ράο μόλις με πήρε τηλέφωνο. 2251 02:15:57,300 --> 02:16:00,675 Εκτός απροόπτου, έχει επισκεφθεί εκείνο το σπίτι του Iyer στο Thiruttani. 2252 02:16:00,967 --> 02:16:02,467 Και αυτό δύο φορές αδερφέ! 2253 02:16:06,592 --> 02:16:07,592 Τα λέμε. 2254 02:16:10,133 --> 02:16:11,383 Όταν υπάρχει πρόβλημα, 2255 02:16:11,592 --> 02:16:16,342 κανένας από αυτούς που μπορεί να αποκαλύψει την ταυτότητά μας πρέπει να είναι ζωντανός! 2256 02:16:16,550 --> 02:16:17,550 Κατάλαβες; 2257 02:16:22,592 --> 02:16:23,842 Μην γλυτώσεις κανέναν από αυτούς! 2258 02:16:24,467 --> 02:16:26,633 - Τελειώστε τους όλους! -Ποιοι είστε όλοι; 2259 02:16:26,800 --> 02:16:28,467 -Όχι, σταμάτα! -Αποτελείωσέ τον! 2260 02:16:29,550 --> 02:16:30,550 Κόψτε τον! 2261 02:16:30,717 --> 02:16:31,717 Ω Κύριε Περουμάλ! 2262 02:16:32,342 --> 02:16:34,175 Κοίτα, προσπαθεί να ξεφύγει. Αποτελείωσέ τον! 2263 02:16:36,633 --> 02:16:38,592 Ωχ όχι. Τόσο λυπηρό. Καημένη κυρία. 2264 02:16:39,717 --> 02:16:40,925 Προσοχή, αγαπητέ. 2265 02:16:42,425 --> 02:16:44,842 Μην ανησυχείς, θα το κάνω ανώδυνο. 2266 02:16:45,758 --> 02:16:49,050 Rathnam! Επιτέθηκαν σε όλη μας την οικογένεια! 2267 02:16:51,508 --> 02:16:53,425 Κοιτάξτε τον παππού μας, τον Ράθναμ. 2268 02:16:54,092 --> 02:16:55,633 Κοιτάξτε τον παππού μας. 2269 02:16:57,925 --> 02:16:59,383 Δες όλα αυτά, Ράθναμ. 2270 02:17:00,467 --> 02:17:02,675 Της έκοψε το λαιμό. 2271 02:17:02,925 --> 02:17:04,717 Τη σκότωσε βάναυσα. 2272 02:17:07,967 --> 02:17:10,842 Θείο, είμαι πολύ ιερός. 2273 02:17:18,050 --> 02:17:20,258 Αγαπητέ, τι συμβαίνει; Έχουν γίνει τόσα πολλά. 2274 02:17:20,842 --> 02:17:22,508 Κανείς δεν πρέπει να είναι σε αυτό το σπίτι, έστω και για ένα λεπτό. 2275 02:17:22,675 --> 02:17:24,467 Πηγαίνετε όλοι στον αδερφό Thiruttani Mahesh σπίτι ταυτόχρονα. 2276 02:17:24,633 --> 02:17:26,258 Μαλίγκα, πού είναι αυτό το όπλο; 2277 02:17:27,008 --> 02:17:28,758 -Γιατί το θέλεις τώρα; -Πού είναι το όπλο που σου έδωσα; 2278 02:17:28,925 --> 02:17:30,883 -Πήγαινε να το πάρεις! -Γιατί τώρα? Τι συνέβη? 2279 02:17:31,050 --> 02:17:32,508 -Για τι? -Δεν ξέρεις; 2280 02:17:32,758 --> 02:17:33,758 Δεν ξέρεις για ποιο λόγο; 2281 02:17:33,842 --> 02:17:36,217 Ήξερα ότι ο γιος ενός... θα δείξει τα αληθινά του χρώματα, 2282 02:17:36,383 --> 02:17:38,175 και γι' αυτό ήθελα να τον σκοτώσω τότε. 2283 02:17:38,300 --> 02:17:40,633 Τώρα οι άντρες του επιτέθηκαν σε κάθε σώμα στην οικογένειά μου. 2284 02:17:40,883 --> 02:17:42,800 Κάνε υπομονή και άκουσέ με. 2285 02:17:43,467 --> 02:17:46,008 Επειδή έκανα τόσο υπομονή... 2286 02:17:47,217 --> 02:17:49,550 κατέστρεψε όλη μου την οικογένεια. 2287 02:17:50,092 --> 02:17:51,967 Σκότωσε έναν αθώο ηλικιωμένο. 2288 02:17:52,175 --> 02:17:53,467 Αν δείξω περισσότερη υπομονή, 2289 02:17:54,008 --> 02:17:56,258 -θα πεθάνεις κι εσύ. - Τίποτα τέτοιο δεν θα συμβεί. 2290 02:17:57,842 --> 02:17:59,758 Σε αποκαλεί διάβολο! 2291 02:18:00,592 --> 02:18:02,258 Δεν θα ησυχάσει μέχρι σε τελειώνει. 2292 02:18:02,467 --> 02:18:04,300 Αλλά πριν από αυτό, Πρέπει να τον τελειώσω! 2293 02:18:04,550 --> 02:18:06,508 Πηγαίνω! Πήγαινε και πάρε μου αυτό το όπλο. 2294 02:18:07,258 --> 02:18:08,675 -Παρακαλώ ακούστε με... -Είπα, πήγαινε να το πάρεις! 2295 02:18:08,758 --> 02:18:10,342 -Παρακαλώ ακούστε με. -Πηγαίνω! 2296 02:18:21,008 --> 02:18:22,008 Δώσ 'το. 2297 02:18:22,383 --> 02:18:25,008 Παρακαλώ ακούστε με. Ακουσε με. 2298 02:18:25,967 --> 02:18:28,133 Είμαι έτοιμος να αφήσω το όνειρό μου να γίνει γιατρός. 2299 02:18:28,800 --> 02:18:32,800 Θα χαρώ να κάνω μια δουλειά νοσοκόμα κάπου και να σε προσέχει. Αυτό είναι το μόνο που χρειάζομαι. 2300 02:18:33,300 --> 02:18:36,550 Με καταλαβαίνεις κιόλας; Γιατί το κάνεις αυτό? 2301 02:18:36,925 --> 02:18:40,008 Δεν αντέχω αν συμβεί κάτι σε εσένα. Σας παρακαλούμε. 2302 02:18:40,383 --> 02:18:42,508 Μη μιλάτε σαν τρελές γυναίκες! 2303 02:18:42,842 --> 02:18:44,675 Πρέπει να βάλω ένα τέλος σε αυτό το θέμα σήμερα! 2304 02:18:45,550 --> 02:18:46,758 Από αύριο, 2305 02:18:47,425 --> 02:18:48,633 πρέπει να ζεις ειρηνικά. 2306 02:18:48,883 --> 02:18:51,467 -Ελα μαζί μου. -Κι αν σου συμβεί κάτι; 2307 02:19:19,258 --> 02:19:21,008 Έλα! Πάμε. 2308 02:19:21,258 --> 02:19:22,342 Κύριε, τι κάνετε όλοι; 2309 02:19:22,550 --> 02:19:23,883 Τους δώσαμε αυτή την περιουσία δωρεάν! 2310 02:19:24,050 --> 02:19:25,633 Αλλά εκείνος ο τράνταλος μπήκε στο σπίτι τους και τους επιτέθηκε. 2311 02:19:25,758 --> 02:19:27,300 Πιστεύεις ότι δεν μπορούμε να κάνουμε το ίδιο; 2312 02:19:27,925 --> 02:19:29,717 Εάν δεν κάνετε κάποια ενέργεια μέσα σε μια ώρα... 2313 02:19:29,925 --> 02:19:33,008 Καλέστε με σε 10 λεπτά αν δεν κάνω καμία ενέργεια. 2314 02:19:33,425 --> 02:19:34,425 Κύριε. 2315 02:19:37,342 --> 02:19:40,675 Κανένα από τα λεωφορεία δεν διασχίζει τα σύνορα θα επιστρέψει, θα τα σπάσω όλα! 2316 02:19:41,008 --> 02:19:42,508 Παίρνουν τους Ταμίλια για ανόητους; 2317 02:19:42,675 --> 02:19:44,550 Θα μιλήσω με τον υπουργό Εσωτερικών της Άντρα. 2318 02:19:48,842 --> 02:19:51,050 Raghava, έχει εκδοθεί ένταλμα σύλληψης σε όλους σας. 2319 02:19:51,425 --> 02:19:53,342 Κανείς δεν μπορεί να σε σώσει στο εξής. 2320 02:19:53,508 --> 02:19:54,508 Rayadu... 2321 02:19:55,342 --> 02:19:57,592 κανείς εκεί έξω δεν μπορεί να ξέρει ότι με ξέρεις. 2322 02:20:00,008 --> 02:20:03,092 Rathnam... μπαμπάς και θείος τσακώνονται για τη ζωή τους. 2323 02:20:04,675 --> 02:20:05,800 Μίλησα με τον συλλέκτη. 2324 02:20:06,008 --> 02:20:08,175 Θα περάσει μια παραγγελία μέσα σε μια ώρα και θα συλληφθούν αύριο. 2325 02:20:08,425 --> 02:20:09,883 -Θα τους βάλουν στη φυλακή Ρενιγούντα. -Θείος! 2326 02:20:10,050 --> 02:20:12,133 Σε δύο μέρες θα στείλουμε τους άντρες μας και τελειώστε τα μέσα στη φυλακή! 2327 02:20:12,342 --> 02:20:13,675 -Μην πας... -Μη με σταματάς θείε! 2328 02:20:16,758 --> 02:20:18,800 Όχι άλλο κλάμα και φόβο αυτοί που μας επιτίθενται! 2329 02:20:19,508 --> 02:20:21,758 Μπορείτε να επιβιώσετε μόνο αν αντεπιτεθείτε! Καταλαβαίνεις? 2330 02:20:21,925 --> 02:20:23,550 Τι να κάνουμε, Ράθναμ; 2331 02:20:25,717 --> 02:20:28,008 Δεν μπορώ να μπω στην Άντρα μέσω τυχόν σημείων εισόδου. 2332 02:20:28,300 --> 02:20:29,717 Αλλά στο όνομα της εκτέλεσης τελετουργιών, 2333 02:20:29,967 --> 02:20:33,467 μπείτε στην Άντρα, ακολουθήστε τον και να με ενημερώνει για τις δραστηριότητές του. 2334 02:20:34,467 --> 02:20:36,467 Θα περάσω με κάποιο τρόπο τα σύνορα της Καρνατάκα, 2335 02:20:36,717 --> 02:20:38,550 ακολουθήστε τη διαδρομή Madanapalli και φτάστε Ρενιγούντα. 2336 02:20:38,800 --> 02:20:39,800 Εντάξει. 2337 02:20:46,550 --> 02:20:48,258 -Καλώς ήρθατε κύριε. -Χρειάζομαι ένα δωμάτιο. 2338 02:20:48,592 --> 02:20:49,967 Έφυγαν από το σπίτι τους, το Ράθναμ. 2339 02:20:50,175 --> 02:20:51,300 Εντάξει, συνέχισε να τους ακολουθείς. 2340 02:20:54,842 --> 02:20:57,008 -Τι συνέβη? -Είναι στον αυτοκινητόδρομο Renigunta. 2341 02:21:55,842 --> 02:21:58,133 Κοίτα τα σκυλιά γαβγίζουν.. Ελέγξτε αν είναι κανείς εκεί. 2342 02:22:35,467 --> 02:22:37,675 Γιατί τα σκυλιά τρέχουν έτσι; Ελέγξτε ποιος είναι εκεί. 2343 02:22:40,508 --> 02:22:42,133 Γεια σου! Παιδιά, ελέγξτε ποιος είναι εκεί. 2344 02:23:34,175 --> 02:23:35,300 -Ακούω. -Κύριε? 2345 02:23:36,175 --> 02:23:37,925 - Ελέγξτε αν είναι κανείς εκεί. -Εντάξει κύριε. 2346 02:23:48,383 --> 02:23:50,008 Πώς ξέρατε αυτό το μέρος; 2347 02:24:22,175 --> 02:24:23,342 Λύσε με! 2348 02:24:24,633 --> 02:24:25,967 Λύσε με! 2349 02:24:26,258 --> 02:24:27,258 Ελα! 2350 02:24:43,633 --> 02:24:45,758 Θέλετε να δείτε πώς ένα γουρούνι σφάζεται; 2351 02:24:45,883 --> 02:24:47,967 Παρακολουθώ! Δες το! 2352 02:25:20,217 --> 02:25:21,217 Να σταματήσει! 2353 02:25:22,467 --> 02:25:23,925 Παιδιά, ελάτε! 2354 02:25:24,967 --> 02:25:26,425 Κόψτε τον! Πηγαίνω! 2355 02:25:32,383 --> 02:25:33,383 Πηγαίνω! Πηγαίνω! 2356 02:25:44,800 --> 02:25:45,925 Μην τον αφήσεις να τρέξει. 2357 02:25:46,092 --> 02:25:47,800 Βρώμικο σκυλί! 2358 02:25:48,050 --> 02:25:49,342 Προσπαθείς να τρέξεις και να κρυφτείς; 2359 02:25:49,883 --> 02:25:52,550 Αν έχεις κότσια, άσε με... 2360 02:25:53,383 --> 02:25:55,383 και σύντομα θα σας αποκεφαλίσω όλους! 2361 02:25:57,842 --> 02:25:59,050 Ποιος είσαι? 2362 02:25:59,425 --> 02:26:01,300 Ακόμα δεν με αναγνωρίζεις, σωστά; 2363 02:26:03,050 --> 02:26:05,008 Σκέψου περισσότερο! 2364 02:26:07,050 --> 02:26:08,925 Είμαι ο γιος του Loganayagi! 2365 02:26:14,508 --> 02:26:17,967 Είσαι ένας άχρηστος τράνταγμα που δεν το έχει κάνει ποτέ μια καλή πράξη για οποιοδήποτε άλλο άτομο! 2366 02:26:19,092 --> 02:26:22,175 Πώς γεννήθηκες από την ίδια μήτρα που γέννησε η μητέρα μου. 2367 02:26:22,342 --> 02:26:24,633 Ακριβώς επειδή μοιάζει στη μητέρα μου, 2368 02:26:25,133 --> 02:26:27,008 Είσαι αποφασισμένη να σκοτώσεις αυτό το κορίτσι; 2369 02:26:27,217 --> 02:26:29,175 Τόση κακία κρατάς στη μητέρα μου; 2370 02:26:47,175 --> 02:26:49,258 Η μητέρα μου... 2371 02:26:50,133 --> 02:26:51,883 είναι ακόμα ζωντανό κάπου σε αυτό το αίμα. 2372 02:26:53,467 --> 02:26:55,800 Γιατί κι αυτή είναι το αίμα σου. 2373 02:26:57,842 --> 02:26:59,967 Ζει ακόμα. 2374 02:27:01,467 --> 02:27:03,550 Να γιατί... 2375 02:27:05,383 --> 02:27:07,300 Δεν μπορώ να σε σκοτώσω. 2376 02:27:16,342 --> 02:27:18,550 Θα ήταν εύστοχο να τον σκοτώσετε. 2377 02:27:19,592 --> 02:27:25,050 Για 25 χρόνια στοίχειωνε και σε έκανε να τρέχεις μέρη που φοβούνται για τις ζωές σας, έτσι δεν είναι; 2378 02:27:25,925 --> 02:27:28,092 Τώρα με τον τρόπο που τον σφάζεις... 2379 02:27:28,508 --> 02:27:30,050 όλοι οι φόβοι σου θα πεθάνουν! 2380 02:27:30,467 --> 02:27:31,633 σφάξτε τον! 2381 02:27:31,883 --> 02:27:33,050 Να σφάξετε άνθρωπο; 2382 02:27:33,383 --> 02:27:35,383 Πώς να σφάξω έναν άνθρωπο; Δεν γνωρίζω. 2383 02:27:35,925 --> 02:27:38,883 Μην χωρίζετε τις καρύδες στον ναό; 2384 02:27:39,675 --> 02:27:43,675 Μην ψιλοκόβετε κολοκύθες να κάνω σαμπάρ; 2385 02:27:45,300 --> 02:27:46,592 Έτσι ακριβώς... 2386 02:27:47,717 --> 02:27:49,092 Είναι απλά ένα κομμάτι κρέας! 2387 02:27:50,717 --> 02:27:52,092 σφάξτε τον! 2388 02:27:52,258 --> 02:27:54,967 Αδερφέ, η οικογένειά μας δεν αξίζει η κατάρα μιας τέτοιας αμαρτίας. 2389 02:27:55,592 --> 02:27:57,883 Δεν πρέπει να γίνει αμαρτία σε καλούς ανθρώπους. 2390 02:28:03,717 --> 02:28:07,633 «Ο πόλεμος αρχίζει στο πεδίο του αίματος Η οργή αγριεύει και σε κυριεύει» 2391 02:28:07,800 --> 02:28:11,008 «Κάντε τον εχθρό να υποφέρει κάθε στιγμή Μέχρι να μαραθεί η ψυχραιμία σου» 2392 02:28:11,217 --> 02:28:14,842 «Εκπέδωση του θυμού είναι όλες οι κατευθύνσεις Σφαγή και βάλε τέλος στην αντιπαλότητα» 2393 02:28:15,050 --> 02:28:16,633 «Άσε τον θυμό σου ταρακουνησε ολο τον κοσμο" 2394 02:28:16,800 --> 02:28:22,633 «Αφήστε ένα ατελείωτο ποτάμι αίματος να ρέει» 2395 02:28:23,133 --> 02:28:26,550 Οι αμαρτίες του πρέπει να λυθούν μόνο με αμαρτία! 2396 02:28:29,925 --> 02:28:33,342 "Έλα ρε πολεμιστή" 2397 02:28:34,175 --> 02:28:37,133 Κόψτε τα χέρια και τα πόδια του και βάλτε το σε όλο το όριο. 2398 02:28:37,842 --> 02:28:40,717 Μόνο τότε αυτοί που αρπάζουν και αρπάζουν από άλλους, θα αρχίσει να φοβάται. 2399 02:29:06,633 --> 02:29:07,633 Ράθναμ... 2400 02:29:08,508 --> 02:29:09,967 Ο θείος είναι σε κλήση. 2401 02:29:11,092 --> 02:29:12,842 Γιατί το έκανες άσκοπα παραδοθείτε; 2402 02:29:12,867 --> 02:29:15,050 Γιατί δεν πρέπει να είστε συνδεδεμένοι σε αυτό με οποιονδήποτε τρόπο. 2403 02:29:16,175 --> 02:29:19,217 Κανείς από την ανώτερη διοίκηση στην κυβέρνηση θα πρέπει να σε ρωτήσει. 2404 02:29:19,467 --> 02:29:20,467 Αυτό είναι όλο. 2405 02:29:33,342 --> 02:29:34,342 Μην κλαις, μαμά. 2406 02:29:36,050 --> 02:29:38,175 Πρέπει να δω μόνο χαμόγελο στο πρόσωπό σου ισόβια. 2407 02:29:38,758 --> 02:29:41,453 Δεν είναι δύσκολο για μένα να είναι στη φυλακή. 2408 02:29:43,258 --> 02:29:44,758 Θα ζήσετε ειρηνικά στο εξής. 2409 02:29:46,008 --> 02:29:47,008 Αυτό είναι το μόνο που χρειάζομαι. 2410 02:29:49,383 --> 02:29:51,675 Θα πάρω τηλέφωνο σε τέσσερις μέρες. 2411 02:29:53,925 --> 02:29:56,800 Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα στο κολέγιο, τηλεφώνησε με αμέσως. 2412 02:29:58,467 --> 02:30:01,758 Το επόμενο λεπτό θα έχω τα αγόρια μου τους αποκεφαλίζουν. 2413 02:30:03,717 --> 02:30:05,300 Ολοκληρώστε την εκπαίδευσή σας με επιτυχία, 2414 02:30:06,175 --> 02:30:07,758 παντρευτείτε και ζήστε ευτυχισμένα, μαμά. 2415 02:30:08,133 --> 02:30:10,508 Γιατί πάντα με σκέφτεσαι και με νοιάζεις; 2416 02:30:11,633 --> 02:30:13,717 Δεν έχεις δική σου ζωή; 2417 02:30:14,026 --> 02:30:15,818 Είσαι η ζωή μου, μαμά. 2418 02:30:19,175 --> 02:30:21,300 Υπήρχαν πολλές άγρυπνες νύχτες... 2419 02:30:21,508 --> 02:30:24,229 όπου έχω κλάψει γιατί Μου έλειψε πολύ η μητέρα μου. 2420 02:30:25,883 --> 02:30:28,425 Αλλά αφού σε είδα, σταμάτησα να κλαίω. 2421 02:30:38,639 --> 02:30:40,139 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι? 2422 02:30:42,050 --> 02:30:43,592 Αν έχεις παιδί, 2423 02:30:44,008 --> 02:30:45,342 μπορείς να του δώσεις το όνομά μου; Rolex@www.1TamilBlasters.pm 259898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.