Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,300
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:00:01,852 --> 00:00:05,639
Tompetista N�mero Um
BUD BAYLEY ...e amigos
3
00:02:23,540 --> 00:02:24,671
O que voc� est� fazendo?
4
00:02:25,000 --> 00:02:28,574
O governo dos EUA � injusto
com os contribuintes organizados.
5
00:02:29,000 --> 00:02:30,350
Realmente? Como est� indo?
6
00:02:31,000 --> 00:02:32,152
O dinheiro est� indo
constantemente.
7
00:02:33,000 --> 00:02:34,539
Contribuintes. Cena ador�vel.
8
00:02:34,540 --> 00:02:37,315
O t�tulo desta cena �
Mother contra-ataca.
9
00:02:45,000 --> 00:02:48,254
Mother, acho que voc� est�
lutando uma batalha perdida.
10
00:02:48,255 --> 00:02:49,795
Eu s� comecei a lutar.
11
00:02:49,796 --> 00:02:52,699
Veja, Mother, d�-me $2.
12
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Oh.
13
00:02:56,000 --> 00:02:57,089
Sr. Gunn?
14
00:03:00,000 --> 00:03:01,124
Voc� n�o quer sentar?
15
00:03:07,926 --> 00:03:10,817
Talvez uma bebida ajudasse
a acalmar esses nervos.
16
00:03:10,818 --> 00:03:13,656
N�o, receio precisar de
mais do que uma bebida.
17
00:03:13,657 --> 00:03:17,565
Sou a sra. Bud Bailey.
18
00:03:17,566 --> 00:03:19,444
Talvez voc� conhe�a meu marido.
19
00:03:19,445 --> 00:03:21,526
N�o, mas sou um grande f�.
20
00:03:21,527 --> 00:03:24,540
Eu tamb�m j� fui.
21
00:03:26,959 --> 00:03:28,660
Sra. Bailey?
22
00:03:29,736 --> 00:03:30,963
Desculpe.
23
00:03:30,964 --> 00:03:34,993
Eu fui casada com Bud
quase 12 anos.
24
00:03:34,994 --> 00:03:37,391
� dif�cil de acreditar.
25
00:03:37,392 --> 00:03:39,116
O qu�?
26
00:03:40,516 --> 00:03:41,812
Que ele me odeia.
27
00:03:41,813 --> 00:03:43,551
Ele lhe disse isso?
28
00:03:43,552 --> 00:03:45,758
N�o.
29
00:03:45,759 --> 00:03:47,860
N�o � o que ele me diz.
30
00:03:47,861 --> 00:03:49,702
� como ele age.
31
00:03:49,703 --> 00:03:51,482
O que ele est� planejando fazer.
32
00:03:51,483 --> 00:03:53,011
O qu�?
33
00:03:53,012 --> 00:03:55,411
Me matar.
34
00:03:57,056 --> 00:03:58,642
Isso � uma grande acusa��o.
35
00:03:58,643 --> 00:04:00,686
Ele recebeu uma liga��o no
come�o da semana.
36
00:04:00,687 --> 00:04:02,675
Ouvi um pouco da conversa.
37
00:04:02,676 --> 00:04:06,949
O homem � um agente de seguros
da Hastings Company.
38
00:04:06,950 --> 00:04:08,773
Eles estavam falando
sobre uma ap�lice.
39
00:04:08,774 --> 00:04:10,094
Uma grande.
40
00:04:10,095 --> 00:04:11,854
$150 mil.
41
00:04:11,855 --> 00:04:13,893
� um seguro grande.
42
00:04:13,894 --> 00:04:17,077
Acho que � sobre minha vida.
43
00:04:17,078 --> 00:04:18,879
Voc� sabia?
44
00:04:18,880 --> 00:04:21,095
N�o.
45
00:04:21,096 --> 00:04:23,298
N�o ouvi toda a conversa.
46
00:04:24,000 --> 00:04:27,502
Sra. Bailey, Bud n�o poderia
fazer um seguro
47
00:04:27,503 --> 00:04:30,158
sem o seu consentimento
e a sua assinatura.
48
00:04:30,159 --> 00:04:32,814
Ele vai dar um jeito de pedir.
49
00:04:32,815 --> 00:04:35,912
E ter� uma hist�ria convincente.
50
00:04:35,913 --> 00:04:38,503
Ele sempre tem quando
quer alguma coisa.
51
00:04:38,504 --> 00:04:41,562
Bem, contanto que voc�
n�o assine nada.
52
00:04:41,563 --> 00:04:44,718
O que devo fazer, sr. Gunn?
53
00:04:44,719 --> 00:04:46,480
S� esperar?
54
00:04:46,481 --> 00:04:48,905
Sentar e imaginar no
que ele est� pensando,
55
00:04:48,906 --> 00:04:50,243
quando acontecer�?
56
00:04:50,244 --> 00:04:52,854
O que posso fazer por voc�?
57
00:04:53,000 --> 00:04:55,978
Voc� falaria com ele?
58
00:04:55,979 --> 00:04:58,523
Veja se voc� consegue
encontrar um motivo.
59
00:04:59,384 --> 00:05:01,482
Ele sempre foi meio
intenso e retra�do...
60
00:05:01,483 --> 00:05:03,971
completamente
envolvido na m�sica.
61
00:05:03,972 --> 00:05:06,200
Mas ele nunca foi t�o ruim assim.
62
00:05:08,546 --> 00:05:09,899
Vou fazer uma visita.
63
00:05:09,900 --> 00:05:11,041
Qual � o endere�o?
64
00:05:11,042 --> 00:05:13,785
Rua Large, 411.
65
00:05:13,786 --> 00:05:16,706
Ah, eu acho que
pode ser uma boa ideia
66
00:05:16,707 --> 00:05:18,051
se eu falar com ele sozinho.
67
00:05:19,451 --> 00:05:20,657
N�o haver� problema.
68
00:05:20,658 --> 00:05:22,747
Estou a caminho da
casa do meu irm�o.
69
00:05:22,748 --> 00:05:24,622
Ficarei l� at� isso acabar.
70
00:05:24,623 --> 00:05:26,415
Estou com medo.
71
00:05:27,316 --> 00:05:28,879
Por que voc� n�o me d�
o n�mero do seu irm�o?
72
00:05:28,880 --> 00:05:30,520
Eu, uh,ligarei para voc�.
73
00:05:35,000 --> 00:05:38,173
Obrigada, sr. Gunn.
74
00:05:38,174 --> 00:05:40,025
Vamos ver o que acontece.
75
00:05:45,038 --> 00:05:46,930
Voc� conseguiu o n�mero
do telefone dela?
76
00:05:51,381 --> 00:05:52,381
Do irm�o dela.
77
00:05:52,382 --> 00:05:53,744
Claro que sim.
78
00:05:54,000 --> 00:05:57,115
Sabe, voc� poderia ganhar
milh�es, do nada.
79
00:05:57,116 --> 00:05:58,550
Poderia?
80
00:05:58,551 --> 00:06:00,416
Hum-hmm. Pequeno livro preto.
81
00:06:00,417 --> 00:06:02,129
Venda suas mem�rias para o cinema.
82
00:06:03,000 --> 00:06:05,029
Sim. Estrelando Edie Hart.
83
00:06:05,030 --> 00:06:07,353
Minha grande chance finalmente.
84
00:06:09,000 --> 00:06:11,151
Obviamente, eu comando voc�.
85
00:06:11,152 --> 00:06:13,353
Oh, querida, eu tenho que ir
sair para a noite
86
00:06:13,354 --> 00:06:14,729
e combater o bom combate.
87
00:06:14,730 --> 00:06:15,730
Oh, garoto.
88
00:06:15,731 --> 00:06:18,736
Pense bem e mantenha
o cora��o quente.
89
00:06:18,737 --> 00:06:20,802
O cora��o quente que eu tenho.
90
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Isso � meu.
91
00:06:36,001 --> 00:06:38,000
Ningu�m toca, s� eu.
92
00:06:38,001 --> 00:06:39,440
Desculpe.
93
00:06:58,000 --> 00:06:59,482
O que est� em sua mente?
94
00:07:00,000 --> 00:07:01,768
Pensei em conversar.
95
00:07:02,000 --> 00:07:03,069
Sobre o qu�?
96
00:07:04,000 --> 00:07:05,955
Entendo que voc� est�
tendo alguns problemas.
97
00:07:09,000 --> 00:07:12,298
Eu geralmente tenho meus
problemas sozinho, ent�o, uh...
98
00:07:15,735 --> 00:07:17,881
Assassinato � um de
seus problemas?
99
00:07:22,011 --> 00:07:23,421
E por que isso?
100
00:07:24,493 --> 00:07:25,839
Piada?
101
00:07:25,840 --> 00:07:28,169
Minha esposa mandou voc�?
102
00:07:28,170 --> 00:07:29,726
Talvez.
103
00:07:29,727 --> 00:07:31,262
Desapare�a.
104
00:07:31,263 --> 00:07:35,022
Voc� pode ser a estrela, mas
ela tem o jeito.
105
00:07:35,023 --> 00:07:37,274
Ela tamb�m tem �timas ideias.
106
00:07:37,275 --> 00:07:39,557
Hum-hmm.
107
00:07:39,558 --> 00:07:44,191
Ela n�o disse a voc�
que eu iria mat�-la?
108
00:07:44,192 --> 00:07:46,246
Talvez.
109
00:07:52,592 --> 00:07:55,053
Oh, cara, isso � uma piada.
110
00:07:57,728 --> 00:07:59,916
� uma verdadeira piada, homem.
111
00:07:59,917 --> 00:08:01,513
Ela n�o parecia pensar assim.
112
00:08:01,514 --> 00:08:04,574
Sim, a menos que ela v�
lisonjear a si mesma de novo.
113
00:08:06,000 --> 00:08:07,975
Mat�-la, homem, eu nem
mesmo falo com ela.
114
00:08:09,857 --> 00:08:11,899
Sim, ningu�m vale isso.
115
00:08:14,345 --> 00:08:15,497
Ela �...
116
00:08:17,000 --> 00:08:18,644
Ningu�m.
117
00:08:21,000 --> 00:08:22,677
S� Bud Bailey.
118
00:08:23,000 --> 00:08:24,778
Agora, h� uma mercadoria
no mercado aberto.
119
00:08:26,000 --> 00:08:29,154
Sim, e todo os pequenos
a�ougueiros querem uma parte.
120
00:08:30,000 --> 00:08:35,030
Meu agente, meu gerente,
meu orientador, minha esposa.
121
00:08:35,031 --> 00:08:37,615
Parece um lindo e
desanimador quadro.
122
00:08:37,616 --> 00:08:39,560
Sim, � isso que
eu estive a pensar.
123
00:08:42,000 --> 00:08:44,663
Voc� v� tudo isso?
124
00:08:45,000 --> 00:08:47,552
Eu fiz isso.
125
00:08:51,000 --> 00:08:53,324
Com isso.
126
00:08:53,325 --> 00:08:56,648
Mas parei de soprar, homem.
127
00:08:56,649 --> 00:08:58,396
Tudo desapareceu.
128
00:08:58,397 --> 00:09:00,072
Nunca esteve aqui.
129
00:09:00,073 --> 00:09:02,843
Mas tenho que continuar
a trabalhar o tempo todo.
130
00:09:03,000 --> 00:09:05,204
C�rculo vicioso.
131
00:09:05,205 --> 00:09:06,205
Sim.
132
00:09:09,531 --> 00:09:10,712
�s vezes eu ou�o...
133
00:09:12,000 --> 00:09:14,390
O que voc� ouve, Bud?
134
00:09:20,000 --> 00:09:22,798
Perguntas demais.
Voc� vai sair daqui?
135
00:09:23,000 --> 00:09:24,135
Veja, Bailey...
136
00:09:24,136 --> 00:09:25,602
Saia daqui!
137
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
Por que voc� n�o se recomp�e, Bud?
138
00:09:49,262 --> 00:09:50,833
Hastings
Mundial de Seguros
139
00:09:52,000 --> 00:09:56,000
Pete, voc� nunca conduz
algum neg�cio durante o dia?
140
00:09:56,001 --> 00:09:59,000
Desculpe por perturb�-lo
a esta hora da noite, George.
141
00:09:59,001 --> 00:10:01,000
Uh-huh. Vamos ver.
142
00:10:01,001 --> 00:10:05,853
A ap�lice do Bailey atendeu aos
requisitos de subscri��o
143
00:10:05,854 --> 00:10:08,644
no valor de $150 mil
144
00:10:10,000 --> 00:10:11,784
A esposa dele assinou?
145
00:10:13,000 --> 00:10:16,549
N�o precisou assinar.
A ap�lice � sobre a vida dele.
146
00:10:17,000 --> 00:10:18,970
Ela � a benefici�ria.
147
00:10:27,000 --> 00:10:31,081
N�o, minha irm� n�o esteve aqui.
148
00:10:31,082 --> 00:10:34,646
Eu n�o a vejo h�...
149
00:10:34,647 --> 00:10:36,802
mais de um m�s.
150
00:10:36,803 --> 00:10:38,422
Ela disse que estava vindo para c�.
151
00:10:38,423 --> 00:10:40,024
Deu-me este endere�o.
152
00:10:40,025 --> 00:10:43,178
Sim? O que mais ela disse?
153
00:10:43,179 --> 00:10:44,510
Sobre o qu�?
154
00:10:44,511 --> 00:10:47,662
Sobre aquele famoso trompista,
com quem ela � casada.
155
00:10:47,663 --> 00:10:49,766
Voc� n�o gosta dele.
156
00:10:49,767 --> 00:10:52,814
Ah, n�o importa o que eu gosto.
157
00:10:52,815 --> 00:10:55,579
Sou apenas um mec�nico.
158
00:10:55,580 --> 00:10:57,848
Ele � um artista.
159
00:10:57,849 --> 00:11:01,021
Se n�o acredita em mim,
pergunte a ele.
160
00:11:01,022 --> 00:11:03,264
Vou lhe dizer uma coisa, senhor.
161
00:11:03,265 --> 00:11:05,955
Posso viver com graxa
at� os cotovelos,
162
00:11:05,956 --> 00:11:07,458
mas sou muito mais limpo do que ele.
163
00:11:09,775 --> 00:11:14,200
Nunca tratei ningu�m do
modo como ele trata as pessoas.
164
00:11:16,323 --> 00:11:19,574
Clay, voc� tem alguma
ideia de onde ela foi?
165
00:11:19,575 --> 00:11:23,761
Provavelmente em algum
lugar, ficando louca.
166
00:11:24,576 --> 00:11:26,579
Se eles tiveram outra briga.
167
00:11:29,000 --> 00:11:30,258
Vou lhe dizer uma coisa.
168
00:11:30,259 --> 00:11:34,243
Se ele colocou a m�o nela
ou a machucou de alguma forma,
169
00:11:34,244 --> 00:11:37,415
- eu vou...
- Clay, v� com calma.
170
00:11:39,708 --> 00:11:41,729
Eu vou mat�-lo.
171
00:12:06,712 --> 00:12:07,874
Pete?
172
00:12:08,000 --> 00:12:09,549
Como vai, Andy?
173
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Pulando f�cil.
174
00:12:11,001 --> 00:12:12,563
O gerente disse que
voc� queria me ver.
175
00:12:13,000 --> 00:12:14,078
N�o fale em Bud Bailey.
176
00:12:14,079 --> 00:12:15,602
N�o enquanto eu estiver fumando.
177
00:12:16,000 --> 00:12:17,951
Ele parece estar um
pouco em falta de amigos.
178
00:12:19,000 --> 00:12:21,323
Engra�ado. N�o costumava ser assim.
179
00:12:21,324 --> 00:12:22,744
Como quando come�amos.
180
00:12:22,745 --> 00:12:24,725
Ele era um cara muito bom
ent�o. Um dos melhores.
181
00:12:24,726 --> 00:12:26,000
Ele iria longe.
182
00:12:26,001 --> 00:12:27,001
Voc� podia falar com ele.
183
00:12:27,002 --> 00:12:29,000
O que aconteceu?
184
00:12:29,001 --> 00:12:31,000
Diga-me voc�, Pete.
185
00:12:31,001 --> 00:12:33,383
O que acontece com um cara depois
que o nome dele significa algo?
186
00:12:34,000 --> 00:12:35,873
�s vezes eles ficam mais melhores.
187
00:12:36,000 --> 00:12:37,624
N�o Bud.
188
00:12:38,000 --> 00:12:40,042
Olhe para n�s.
189
00:12:40,043 --> 00:12:42,000
C�sar n�o cruzou
o Rubicon esta noite,
190
00:12:42,001 --> 00:12:43,628
ent�o os camponeses
brincam sozinhos.
191
00:12:44,000 --> 00:12:45,258
Isso acontece com frequ�ncia?
192
00:12:45,259 --> 00:12:46,288
De vez em quando.
193
00:12:47,000 --> 00:12:48,321
Mas isso se tornou um h�bito
este �ltimo m�s.
194
00:12:49,000 --> 00:12:51,162
Voc� n�o sabe como agir
com um cara hoje em dia.
195
00:12:51,163 --> 00:12:53,252
Ele vive bebendo, escondido de n�s.
196
00:12:53,253 --> 00:12:54,816
Esquece de assinar os cheques.
197
00:12:55,000 --> 00:12:58,067
Andy, a mulher do Bud?
198
00:12:58,068 --> 00:12:59,414
Tenho tentado localiz�-la.
199
00:13:00,000 --> 00:13:01,209
Ela vem aqui com frequ�ncia?
200
00:13:01,210 --> 00:13:02,299
Ouvi-lo tocar?
201
00:13:02,300 --> 00:13:03,300
Costumava vir.
202
00:13:03,301 --> 00:13:05,559
Ela sentava l� fora,
como uma crian�a, ouvindo.
203
00:13:05,560 --> 00:13:06,764
O melhor p�blico dele.
204
00:13:07,000 --> 00:13:08,688
Acho que ela desistiu tamb�m.
205
00:13:09,000 --> 00:13:10,616
Sabe onde posso encontr�-la?
206
00:13:11,000 --> 00:13:14,068
Se eles brigaram, talvez
ela tenha ido para a cabana.
207
00:13:14,069 --> 00:13:15,069
Onde fica?
208
00:13:15,070 --> 00:13:16,635
Um pequeno lugar de ver�o deles.
209
00:13:16,636 --> 00:13:18,197
Na floresta perto de Three Corners.
210
00:13:19,000 --> 00:13:20,368
Obrigado, Andy.
211
00:13:20,369 --> 00:13:21,369
Por qu�?
212
00:13:21,370 --> 00:13:22,451
Mantenha o r�tmo.
213
00:13:41,000 --> 00:13:42,356
Posso ajudar, senhor?
214
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
O que aconteceu?
215
00:13:44,001 --> 00:13:45,372
Algu�m acendeu um f�sforo.
216
00:14:05,102 --> 00:14:06,335
Essa � a cabana de Bud Bailey?
217
00:14:06,600 --> 00:14:07,898
Era.
218
00:14:37,300 --> 00:14:40,285
O trompista n�mero um
da Am�rica, Bud Bailey.
219
00:14:40,309 --> 00:14:42,367
Hist�ria bem triste.
220
00:14:43,000 --> 00:14:44,869
Quando voc� viu Bud pela �ltima vez?
221
00:14:44,870 --> 00:14:47,742
Na casa dele, ele estava
em p�ssimo estado.
222
00:14:48,000 --> 00:14:50,116
Ruim o bastante para
cometer suic�dio?
223
00:14:51,000 --> 00:14:52,617
Pode ser.
224
00:14:53,000 --> 00:14:54,800
Tamb�m pode ser assassinato.
225
00:14:56,000 --> 00:14:58,441
Acho que vou continuar
procurando minha cliente.
226
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Fique � vontade.
227
00:15:00,001 --> 00:15:02,185
Economize uma parada, no entanto.
228
00:15:02,186 --> 00:15:04,709
Temos alguns homens cobrindo
a casa, caso ela apare�a.
229
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Fume dos seus.
230
00:15:11,861 --> 00:15:14,580
Estes s�o reservados para
supeitos que estamos sondando
231
00:15:14,581 --> 00:15:17,525
ou prisioneiros nervosos
que precisam de seguran�a
232
00:15:18,000 --> 00:15:19,310
ou capit�es em visita.
233
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
Aqui.
234
00:15:30,000 --> 00:15:31,542
Eu n�o entendo.
235
00:15:32,000 --> 00:15:33,005
O qu�?
236
00:15:33,006 --> 00:15:35,263
N�o faz sentido ela vir
at� mim com aquela hist�ria
237
00:15:35,264 --> 00:15:36,894
se ela planejasse matar o marido.
238
00:15:37,000 --> 00:15:40,024
$150 mil fazem muito sentido.
239
00:15:40,025 --> 00:15:41,403
Sim, mas por que me envolver?
240
00:15:41,404 --> 00:15:43,992
Ela est� abrindo uma �rea
que n�o tem nada a ver.
241
00:15:44,000 --> 00:15:45,311
N�o estamos preocupados com im�veis.
242
00:15:45,312 --> 00:15:46,768
Estamos preocupados
com a sra. Bailey.
243
00:15:46,769 --> 00:15:49,284
Acho que vou dar
uma olhada por a�.
244
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
� incr�vel.
245
00:15:57,000 --> 00:15:58,684
Tenente, o que aconteceu?
246
00:15:59,000 --> 00:16:00,122
Disseram que meu marido...
247
00:16:00,123 --> 00:16:01,226
Sente-se, sra. Bailey.
248
00:16:03,000 --> 00:16:05,142
N�o h� maneira gentil
de perguntar isso,
249
00:16:06,000 --> 00:16:07,794
mas voc� reconhece esses objetos?
250
00:16:09,000 --> 00:16:10,112
Sim, s�o do Bud.
251
00:16:11,000 --> 00:16:12,005
O que aconteceu?
252
00:16:13,000 --> 00:16:14,894
Por favor, o que aconteceu?
253
00:16:15,000 --> 00:16:17,634
Houve um inc�ndio na sua cabana.
254
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Bud.
255
00:16:22,001 --> 00:16:23,559
Bud!
256
00:16:24,000 --> 00:16:27,340
Sra. Bailey, tentei
localiz�-la a noite toda.
257
00:16:27,341 --> 00:16:29,767
Voc� se importaria de dizer
ao tenente onde esteve?
258
00:16:31,000 --> 00:16:32,859
Voc� n�o foi para a
casa do seu irm�o.
259
00:16:34,000 --> 00:16:36,336
N�o, mudei de ideia.
Sa� dirigindo.
260
00:16:36,337 --> 00:16:37,375
Para onde?
261
00:16:37,376 --> 00:16:38,550
N�o sei.
262
00:16:38,551 --> 00:16:41,455
Fiquei chateada e sai
dirigindo por a�.
263
00:16:42,000 --> 00:16:44,469
O que isso tem a ver com Bud?
264
00:16:44,470 --> 00:16:46,394
Isso n�o vai ser muito
agrad�vel, sra. Bailey,
265
00:16:46,396 --> 00:16:47,948
mas temos que deter voc�.
266
00:16:48,000 --> 00:16:49,517
Por qu�?
267
00:16:49,518 --> 00:16:51,039
Assassinato do seu marido.
268
00:17:08,000 --> 00:17:09,660
Alguma coisa?
269
00:17:10,000 --> 00:17:13,950
Sim. A sra. Bailey usa tinta verde.
270
00:17:14,896 --> 00:17:16,851
Tenente, voc� � muito bom.
271
00:17:20,296 --> 00:17:21,496
Fa�a-me um favor, sim?
272
00:17:21,497 --> 00:17:22,497
Claro.
273
00:17:22,498 --> 00:17:23,529
Tome cuidado.
274
00:17:23,530 --> 00:17:26,180
Ser� constrangedor se buscarmos
impress�es digitais na casa
275
00:17:26,182 --> 00:17:27,542
e aparecerem s� as suas.
276
00:17:36,475 --> 00:17:37,491
O que voc� est� fazendo, tenente?
277
00:17:37,492 --> 00:17:39,371
Lendo cartas de amor antigas?
278
00:17:39,372 --> 00:17:41,630
Depende da sua vers�o
de amor. Escute isso.
279
00:17:41,631 --> 00:17:43,944
H� uma coisa que n�o posso
entender, querida,
280
00:17:43,945 --> 00:17:46,471
por que voc� quer que
eu fa�a tanto seguro?
281
00:17:46,472 --> 00:17:49,062
$150 mil � muito dinheiro.
282
00:17:49,063 --> 00:17:51,547
Bud Bailey para a sra. Bailey?
283
00:17:51,548 --> 00:17:52,557
Sim.
284
00:17:52,558 --> 00:17:54,669
Provavelmente escreveu para ela
enquanto ele estava em turn�.
285
00:17:54,670 --> 00:17:56,261
Carimbado no m�s passado.
286
00:17:59,401 --> 00:18:01,507
Varia��o sobre o mesmo tema.
287
00:18:02,883 --> 00:18:06,231
Querida, n�o sei por que
voc� � t�o insistente
288
00:18:06,233 --> 00:18:08,191
sobre aquela grande
ap�lice de seguro.
289
00:18:08,192 --> 00:18:09,778
Carimbado h� duas semanas.
290
00:18:09,779 --> 00:18:11,543
Bem, � isso.
291
00:18:13,000 --> 00:18:15,594
Vamos ser arrumados, sim?
292
00:18:19,000 --> 00:18:20,663
Espere um minuto.
293
00:18:34,000 --> 00:18:35,484
Ent�o?
294
00:18:36,000 --> 00:18:38,701
Acha que essa lama combina
o ch�o ao redor da cabana?
295
00:18:40,000 --> 00:18:42,478
Se combinar, a sra. Bailey
ter� um julgamento muito curto.
296
00:18:44,000 --> 00:18:45,935
Fa�a-me um favor, tire
umas impress�es digitais.
297
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Disto?
298
00:18:47,001 --> 00:18:48,159
De Bud Bailey.
299
00:18:49,000 --> 00:18:50,194
Do que sobrou dele.
300
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Bonito.
301
00:19:11,000 --> 00:19:12,472
Muito triste.
302
00:19:12,473 --> 00:19:13,583
Do que voc� est� reclamando?
303
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Nas condi��es do corpo,
304
00:19:15,001 --> 00:19:17,434
conseguir isso daria a
voc� o pr�mio Batillion.
305
00:19:18,000 --> 00:19:19,446
Voc� nunca falha.
306
00:19:20,000 --> 00:19:21,003
O qu�?
307
00:19:21,004 --> 00:19:23,066
Fica tarde, eu fico cansado,
308
00:19:23,067 --> 00:19:25,474
e voc� ainda tem uma cesta
cheia de coisas engra�adas.
309
00:19:26,000 --> 00:19:27,587
S� elogiei.
310
00:19:28,000 --> 00:19:29,013
Por qu�?
311
00:19:29,014 --> 00:19:31,174
Levo uma �nica impress�o
como essa no tribunal,
312
00:19:31,175 --> 00:19:33,719
e provarei s� uma coisa.
313
00:19:33,720 --> 00:19:34,897
O qu�?
314
00:19:34,898 --> 00:19:36,833
Que n�o tenho os
outros quatro dedos.
315
00:19:37,000 --> 00:19:39,148
Isso n�o � evid�ncia,
� adivinha��o.
316
00:19:42,000 --> 00:19:43,744
Alguma coisa?
317
00:19:43,798 --> 00:19:44,962
O laborat�rio est� analisando.
318
00:19:46,000 --> 00:19:47,307
Podemos ter uma coincid�ncia aqui.
319
00:19:47,308 --> 00:19:48,884
Dedo indicador, m�o direita.
320
00:19:50,000 --> 00:19:51,826
Coisa engra�ada, no entanto.
321
00:19:52,000 --> 00:19:53,523
N�o � Bud Bailey?
322
00:19:54,000 --> 00:19:55,044
N�o.
323
00:19:55,045 --> 00:19:57,424
Um vagabundo chamado Chambers,
324
00:19:57,425 --> 00:19:59,545
n�s o pegamos algumas
vezes por embriaguez.
325
00:19:59,546 --> 00:20:00,546
Tem endere�o?
326
00:20:00,547 --> 00:20:03,185
Um alojamento suspeito
na rua Dois.
327
00:20:04,000 --> 00:20:05,059
At� mais.
328
00:20:07,000 --> 00:20:08,285
Iremos juntos.
329
00:20:36,663 --> 00:20:37,869
Aonde voc� vai, Bud?
330
00:20:41,902 --> 00:20:44,007
Para onde voc� est�
tentando correr agora?
331
00:21:04,300 --> 00:21:05,523
T�o perto.
332
00:21:06,524 --> 00:21:09,691
T�o perto.
333
00:21:09,692 --> 00:21:10,862
Do qu�?
334
00:21:12,518 --> 00:21:14,775
De ser livre.
335
00:21:16,000 --> 00:21:18,792
De fugir deles, de todos eles.
336
00:21:21,000 --> 00:21:25,244
Talvez esses sons parassem.
337
00:21:30,000 --> 00:21:32,434
Que sons, Bud?
338
00:21:33,000 --> 00:21:36,629
Tenho um pequeno martelo
dentro da minha cabe�a.
339
00:21:39,000 --> 00:21:42,490
N�o consigo me livrar,
n�o consigo fazer parar.
340
00:21:42,491 --> 00:21:46,998
Voc� entende que n�o posso tocar?
341
00:21:46,999 --> 00:21:48,364
N�o com esses ru�dos.
342
00:21:48,365 --> 00:21:51,377
J� pensou em consultar
um m�dico, Bud?
343
00:21:52,000 --> 00:21:54,063
N�o.
344
00:21:54,064 --> 00:21:58,394
Um m�dico de ponta, um especialista.
345
00:22:03,448 --> 00:22:06,273
Estou exausto, estou cansado.
346
00:22:08,606 --> 00:22:10,346
Eles custam.
347
00:22:10,347 --> 00:22:11,847
Eles?
348
00:22:11,848 --> 00:22:13,541
Sim.
349
00:22:15,365 --> 00:22:16,406
Todos eles.
350
00:22:16,407 --> 00:22:17,664
Minha esposa.
351
00:22:17,665 --> 00:22:20,713
As sanguessugas, os
ladr�es de dinheiro.
352
00:22:22,844 --> 00:22:24,843
E minha esposa era a pior.
353
00:22:24,844 --> 00:22:30,030
Ela me odiava porque
eu era alguma coisa.
354
00:22:31,987 --> 00:22:33,152
Ela n�o era nada.
355
00:22:33,153 --> 00:22:35,566
Acho que ela amava voc�, Bud.
356
00:22:37,384 --> 00:22:41,087
A �nica coisa que ela amava era
o que poderia tirar de mim.
357
00:22:41,088 --> 00:22:43,754
Voc� deve odi�-la mesmo.
358
00:22:45,610 --> 00:22:48,093
A ponto de faz�-la ser
presa por seu assassinato.
359
00:22:50,788 --> 00:22:53,020
E foi f�cil.
360
00:22:55,874 --> 00:23:00,744
Encontrei um vagabundo no
Skid Row que era do meu tamanho.
361
00:23:00,745 --> 00:23:03,017
Dei a ele uma garrafa de vinho
e o levei para a cabana.
362
00:23:03,019 --> 00:23:06,453
Voc� plantou aquele sapato
no arm�rio da sua esposa.
363
00:23:06,454 --> 00:23:08,695
- E as cartas.
- Sim.
364
00:23:08,696 --> 00:23:12,373
Fiz novas cartas e coloquei
em alguns envelopes antigos.
365
00:23:14,314 --> 00:23:17,588
Foi t�o simples.
366
00:23:19,574 --> 00:23:21,739
O que deu errado? Como eu perdi?
367
00:23:21,740 --> 00:23:24,757
A maioria dos assassinos erra.
368
00:23:27,220 --> 00:23:29,341
� um acidente de trabalho.
369
00:23:41,643 --> 00:23:43,321
Como esse.
370
00:23:43,322 --> 00:23:45,027
Ele queria ficar sozinho.
371
00:24:06,423 --> 00:24:12,510
* Tradu��o: RobOpen *
25655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.