All language subtitles for Peter Gunn 02x26 The Murder Clause

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:01,300 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:00:01,852 --> 00:00:05,639 Tompetista N�mero Um BUD BAYLEY ...e amigos 3 00:02:23,540 --> 00:02:24,671 O que voc� est� fazendo? 4 00:02:25,000 --> 00:02:28,574 O governo dos EUA � injusto com os contribuintes organizados. 5 00:02:29,000 --> 00:02:30,350 Realmente? Como est� indo? 6 00:02:31,000 --> 00:02:32,152 O dinheiro est� indo constantemente. 7 00:02:33,000 --> 00:02:34,539 Contribuintes. Cena ador�vel. 8 00:02:34,540 --> 00:02:37,315 O t�tulo desta cena � Mother contra-ataca. 9 00:02:45,000 --> 00:02:48,254 Mother, acho que voc� est� lutando uma batalha perdida. 10 00:02:48,255 --> 00:02:49,795 Eu s� comecei a lutar. 11 00:02:49,796 --> 00:02:52,699 Veja, Mother, d�-me $2. 12 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Oh. 13 00:02:56,000 --> 00:02:57,089 Sr. Gunn? 14 00:03:00,000 --> 00:03:01,124 Voc� n�o quer sentar? 15 00:03:07,926 --> 00:03:10,817 Talvez uma bebida ajudasse a acalmar esses nervos. 16 00:03:10,818 --> 00:03:13,656 N�o, receio precisar de mais do que uma bebida. 17 00:03:13,657 --> 00:03:17,565 Sou a sra. Bud Bailey. 18 00:03:17,566 --> 00:03:19,444 Talvez voc� conhe�a meu marido. 19 00:03:19,445 --> 00:03:21,526 N�o, mas sou um grande f�. 20 00:03:21,527 --> 00:03:24,540 Eu tamb�m j� fui. 21 00:03:26,959 --> 00:03:28,660 Sra. Bailey? 22 00:03:29,736 --> 00:03:30,963 Desculpe. 23 00:03:30,964 --> 00:03:34,993 Eu fui casada com Bud quase 12 anos. 24 00:03:34,994 --> 00:03:37,391 � dif�cil de acreditar. 25 00:03:37,392 --> 00:03:39,116 O qu�? 26 00:03:40,516 --> 00:03:41,812 Que ele me odeia. 27 00:03:41,813 --> 00:03:43,551 Ele lhe disse isso? 28 00:03:43,552 --> 00:03:45,758 N�o. 29 00:03:45,759 --> 00:03:47,860 N�o � o que ele me diz. 30 00:03:47,861 --> 00:03:49,702 � como ele age. 31 00:03:49,703 --> 00:03:51,482 O que ele est� planejando fazer. 32 00:03:51,483 --> 00:03:53,011 O qu�? 33 00:03:53,012 --> 00:03:55,411 Me matar. 34 00:03:57,056 --> 00:03:58,642 Isso � uma grande acusa��o. 35 00:03:58,643 --> 00:04:00,686 Ele recebeu uma liga��o no come�o da semana. 36 00:04:00,687 --> 00:04:02,675 Ouvi um pouco da conversa. 37 00:04:02,676 --> 00:04:06,949 O homem � um agente de seguros da Hastings Company. 38 00:04:06,950 --> 00:04:08,773 Eles estavam falando sobre uma ap�lice. 39 00:04:08,774 --> 00:04:10,094 Uma grande. 40 00:04:10,095 --> 00:04:11,854 $150 mil. 41 00:04:11,855 --> 00:04:13,893 � um seguro grande. 42 00:04:13,894 --> 00:04:17,077 Acho que � sobre minha vida. 43 00:04:17,078 --> 00:04:18,879 Voc� sabia? 44 00:04:18,880 --> 00:04:21,095 N�o. 45 00:04:21,096 --> 00:04:23,298 N�o ouvi toda a conversa. 46 00:04:24,000 --> 00:04:27,502 Sra. Bailey, Bud n�o poderia fazer um seguro 47 00:04:27,503 --> 00:04:30,158 sem o seu consentimento e a sua assinatura. 48 00:04:30,159 --> 00:04:32,814 Ele vai dar um jeito de pedir. 49 00:04:32,815 --> 00:04:35,912 E ter� uma hist�ria convincente. 50 00:04:35,913 --> 00:04:38,503 Ele sempre tem quando quer alguma coisa. 51 00:04:38,504 --> 00:04:41,562 Bem, contanto que voc� n�o assine nada. 52 00:04:41,563 --> 00:04:44,718 O que devo fazer, sr. Gunn? 53 00:04:44,719 --> 00:04:46,480 S� esperar? 54 00:04:46,481 --> 00:04:48,905 Sentar e imaginar no que ele est� pensando, 55 00:04:48,906 --> 00:04:50,243 quando acontecer�? 56 00:04:50,244 --> 00:04:52,854 O que posso fazer por voc�? 57 00:04:53,000 --> 00:04:55,978 Voc� falaria com ele? 58 00:04:55,979 --> 00:04:58,523 Veja se voc� consegue encontrar um motivo. 59 00:04:59,384 --> 00:05:01,482 Ele sempre foi meio intenso e retra�do... 60 00:05:01,483 --> 00:05:03,971 completamente envolvido na m�sica. 61 00:05:03,972 --> 00:05:06,200 Mas ele nunca foi t�o ruim assim. 62 00:05:08,546 --> 00:05:09,899 Vou fazer uma visita. 63 00:05:09,900 --> 00:05:11,041 Qual � o endere�o? 64 00:05:11,042 --> 00:05:13,785 Rua Large, 411. 65 00:05:13,786 --> 00:05:16,706 Ah, eu acho que pode ser uma boa ideia 66 00:05:16,707 --> 00:05:18,051 se eu falar com ele sozinho. 67 00:05:19,451 --> 00:05:20,657 N�o haver� problema. 68 00:05:20,658 --> 00:05:22,747 Estou a caminho da casa do meu irm�o. 69 00:05:22,748 --> 00:05:24,622 Ficarei l� at� isso acabar. 70 00:05:24,623 --> 00:05:26,415 Estou com medo. 71 00:05:27,316 --> 00:05:28,879 Por que voc� n�o me d� o n�mero do seu irm�o? 72 00:05:28,880 --> 00:05:30,520 Eu, uh,ligarei para voc�. 73 00:05:35,000 --> 00:05:38,173 Obrigada, sr. Gunn. 74 00:05:38,174 --> 00:05:40,025 Vamos ver o que acontece. 75 00:05:45,038 --> 00:05:46,930 Voc� conseguiu o n�mero do telefone dela? 76 00:05:51,381 --> 00:05:52,381 Do irm�o dela. 77 00:05:52,382 --> 00:05:53,744 Claro que sim. 78 00:05:54,000 --> 00:05:57,115 Sabe, voc� poderia ganhar milh�es, do nada. 79 00:05:57,116 --> 00:05:58,550 Poderia? 80 00:05:58,551 --> 00:06:00,416 Hum-hmm. Pequeno livro preto. 81 00:06:00,417 --> 00:06:02,129 Venda suas mem�rias para o cinema. 82 00:06:03,000 --> 00:06:05,029 Sim. Estrelando Edie Hart. 83 00:06:05,030 --> 00:06:07,353 Minha grande chance finalmente. 84 00:06:09,000 --> 00:06:11,151 Obviamente, eu comando voc�. 85 00:06:11,152 --> 00:06:13,353 Oh, querida, eu tenho que ir sair para a noite 86 00:06:13,354 --> 00:06:14,729 e combater o bom combate. 87 00:06:14,730 --> 00:06:15,730 Oh, garoto. 88 00:06:15,731 --> 00:06:18,736 Pense bem e mantenha o cora��o quente. 89 00:06:18,737 --> 00:06:20,802 O cora��o quente que eu tenho. 90 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Isso � meu. 91 00:06:36,001 --> 00:06:38,000 Ningu�m toca, s� eu. 92 00:06:38,001 --> 00:06:39,440 Desculpe. 93 00:06:58,000 --> 00:06:59,482 O que est� em sua mente? 94 00:07:00,000 --> 00:07:01,768 Pensei em conversar. 95 00:07:02,000 --> 00:07:03,069 Sobre o qu�? 96 00:07:04,000 --> 00:07:05,955 Entendo que voc� est� tendo alguns problemas. 97 00:07:09,000 --> 00:07:12,298 Eu geralmente tenho meus problemas sozinho, ent�o, uh... 98 00:07:15,735 --> 00:07:17,881 Assassinato � um de seus problemas? 99 00:07:22,011 --> 00:07:23,421 E por que isso? 100 00:07:24,493 --> 00:07:25,839 Piada? 101 00:07:25,840 --> 00:07:28,169 Minha esposa mandou voc�? 102 00:07:28,170 --> 00:07:29,726 Talvez. 103 00:07:29,727 --> 00:07:31,262 Desapare�a. 104 00:07:31,263 --> 00:07:35,022 Voc� pode ser a estrela, mas ela tem o jeito. 105 00:07:35,023 --> 00:07:37,274 Ela tamb�m tem �timas ideias. 106 00:07:37,275 --> 00:07:39,557 Hum-hmm. 107 00:07:39,558 --> 00:07:44,191 Ela n�o disse a voc� que eu iria mat�-la? 108 00:07:44,192 --> 00:07:46,246 Talvez. 109 00:07:52,592 --> 00:07:55,053 Oh, cara, isso � uma piada. 110 00:07:57,728 --> 00:07:59,916 � uma verdadeira piada, homem. 111 00:07:59,917 --> 00:08:01,513 Ela n�o parecia pensar assim. 112 00:08:01,514 --> 00:08:04,574 Sim, a menos que ela v� lisonjear a si mesma de novo. 113 00:08:06,000 --> 00:08:07,975 Mat�-la, homem, eu nem mesmo falo com ela. 114 00:08:09,857 --> 00:08:11,899 Sim, ningu�m vale isso. 115 00:08:14,345 --> 00:08:15,497 Ela �... 116 00:08:17,000 --> 00:08:18,644 Ningu�m. 117 00:08:21,000 --> 00:08:22,677 S� Bud Bailey. 118 00:08:23,000 --> 00:08:24,778 Agora, h� uma mercadoria no mercado aberto. 119 00:08:26,000 --> 00:08:29,154 Sim, e todo os pequenos a�ougueiros querem uma parte. 120 00:08:30,000 --> 00:08:35,030 Meu agente, meu gerente, meu orientador, minha esposa. 121 00:08:35,031 --> 00:08:37,615 Parece um lindo e desanimador quadro. 122 00:08:37,616 --> 00:08:39,560 Sim, � isso que eu estive a pensar. 123 00:08:42,000 --> 00:08:44,663 Voc� v� tudo isso? 124 00:08:45,000 --> 00:08:47,552 Eu fiz isso. 125 00:08:51,000 --> 00:08:53,324 Com isso. 126 00:08:53,325 --> 00:08:56,648 Mas parei de soprar, homem. 127 00:08:56,649 --> 00:08:58,396 Tudo desapareceu. 128 00:08:58,397 --> 00:09:00,072 Nunca esteve aqui. 129 00:09:00,073 --> 00:09:02,843 Mas tenho que continuar a trabalhar o tempo todo. 130 00:09:03,000 --> 00:09:05,204 C�rculo vicioso. 131 00:09:05,205 --> 00:09:06,205 Sim. 132 00:09:09,531 --> 00:09:10,712 �s vezes eu ou�o... 133 00:09:12,000 --> 00:09:14,390 O que voc� ouve, Bud? 134 00:09:20,000 --> 00:09:22,798 Perguntas demais. Voc� vai sair daqui? 135 00:09:23,000 --> 00:09:24,135 Veja, Bailey... 136 00:09:24,136 --> 00:09:25,602 Saia daqui! 137 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 Por que voc� n�o se recomp�e, Bud? 138 00:09:49,262 --> 00:09:50,833 Hastings Mundial de Seguros 139 00:09:52,000 --> 00:09:56,000 Pete, voc� nunca conduz algum neg�cio durante o dia? 140 00:09:56,001 --> 00:09:59,000 Desculpe por perturb�-lo a esta hora da noite, George. 141 00:09:59,001 --> 00:10:01,000 Uh-huh. Vamos ver. 142 00:10:01,001 --> 00:10:05,853 A ap�lice do Bailey atendeu aos requisitos de subscri��o 143 00:10:05,854 --> 00:10:08,644 no valor de $150 mil 144 00:10:10,000 --> 00:10:11,784 A esposa dele assinou? 145 00:10:13,000 --> 00:10:16,549 N�o precisou assinar. A ap�lice � sobre a vida dele. 146 00:10:17,000 --> 00:10:18,970 Ela � a benefici�ria. 147 00:10:27,000 --> 00:10:31,081 N�o, minha irm� n�o esteve aqui. 148 00:10:31,082 --> 00:10:34,646 Eu n�o a vejo h�... 149 00:10:34,647 --> 00:10:36,802 mais de um m�s. 150 00:10:36,803 --> 00:10:38,422 Ela disse que estava vindo para c�. 151 00:10:38,423 --> 00:10:40,024 Deu-me este endere�o. 152 00:10:40,025 --> 00:10:43,178 Sim? O que mais ela disse? 153 00:10:43,179 --> 00:10:44,510 Sobre o qu�? 154 00:10:44,511 --> 00:10:47,662 Sobre aquele famoso trompista, com quem ela � casada. 155 00:10:47,663 --> 00:10:49,766 Voc� n�o gosta dele. 156 00:10:49,767 --> 00:10:52,814 Ah, n�o importa o que eu gosto. 157 00:10:52,815 --> 00:10:55,579 Sou apenas um mec�nico. 158 00:10:55,580 --> 00:10:57,848 Ele � um artista. 159 00:10:57,849 --> 00:11:01,021 Se n�o acredita em mim, pergunte a ele. 160 00:11:01,022 --> 00:11:03,264 Vou lhe dizer uma coisa, senhor. 161 00:11:03,265 --> 00:11:05,955 Posso viver com graxa at� os cotovelos, 162 00:11:05,956 --> 00:11:07,458 mas sou muito mais limpo do que ele. 163 00:11:09,775 --> 00:11:14,200 Nunca tratei ningu�m do modo como ele trata as pessoas. 164 00:11:16,323 --> 00:11:19,574 Clay, voc� tem alguma ideia de onde ela foi? 165 00:11:19,575 --> 00:11:23,761 Provavelmente em algum lugar, ficando louca. 166 00:11:24,576 --> 00:11:26,579 Se eles tiveram outra briga. 167 00:11:29,000 --> 00:11:30,258 Vou lhe dizer uma coisa. 168 00:11:30,259 --> 00:11:34,243 Se ele colocou a m�o nela ou a machucou de alguma forma, 169 00:11:34,244 --> 00:11:37,415 - eu vou... - Clay, v� com calma. 170 00:11:39,708 --> 00:11:41,729 Eu vou mat�-lo. 171 00:12:06,712 --> 00:12:07,874 Pete? 172 00:12:08,000 --> 00:12:09,549 Como vai, Andy? 173 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Pulando f�cil. 174 00:12:11,001 --> 00:12:12,563 O gerente disse que voc� queria me ver. 175 00:12:13,000 --> 00:12:14,078 N�o fale em Bud Bailey. 176 00:12:14,079 --> 00:12:15,602 N�o enquanto eu estiver fumando. 177 00:12:16,000 --> 00:12:17,951 Ele parece estar um pouco em falta de amigos. 178 00:12:19,000 --> 00:12:21,323 Engra�ado. N�o costumava ser assim. 179 00:12:21,324 --> 00:12:22,744 Como quando come�amos. 180 00:12:22,745 --> 00:12:24,725 Ele era um cara muito bom ent�o. Um dos melhores. 181 00:12:24,726 --> 00:12:26,000 Ele iria longe. 182 00:12:26,001 --> 00:12:27,001 Voc� podia falar com ele. 183 00:12:27,002 --> 00:12:29,000 O que aconteceu? 184 00:12:29,001 --> 00:12:31,000 Diga-me voc�, Pete. 185 00:12:31,001 --> 00:12:33,383 O que acontece com um cara depois que o nome dele significa algo? 186 00:12:34,000 --> 00:12:35,873 �s vezes eles ficam mais melhores. 187 00:12:36,000 --> 00:12:37,624 N�o Bud. 188 00:12:38,000 --> 00:12:40,042 Olhe para n�s. 189 00:12:40,043 --> 00:12:42,000 C�sar n�o cruzou o Rubicon esta noite, 190 00:12:42,001 --> 00:12:43,628 ent�o os camponeses brincam sozinhos. 191 00:12:44,000 --> 00:12:45,258 Isso acontece com frequ�ncia? 192 00:12:45,259 --> 00:12:46,288 De vez em quando. 193 00:12:47,000 --> 00:12:48,321 Mas isso se tornou um h�bito este �ltimo m�s. 194 00:12:49,000 --> 00:12:51,162 Voc� n�o sabe como agir com um cara hoje em dia. 195 00:12:51,163 --> 00:12:53,252 Ele vive bebendo, escondido de n�s. 196 00:12:53,253 --> 00:12:54,816 Esquece de assinar os cheques. 197 00:12:55,000 --> 00:12:58,067 Andy, a mulher do Bud? 198 00:12:58,068 --> 00:12:59,414 Tenho tentado localiz�-la. 199 00:13:00,000 --> 00:13:01,209 Ela vem aqui com frequ�ncia? 200 00:13:01,210 --> 00:13:02,299 Ouvi-lo tocar? 201 00:13:02,300 --> 00:13:03,300 Costumava vir. 202 00:13:03,301 --> 00:13:05,559 Ela sentava l� fora, como uma crian�a, ouvindo. 203 00:13:05,560 --> 00:13:06,764 O melhor p�blico dele. 204 00:13:07,000 --> 00:13:08,688 Acho que ela desistiu tamb�m. 205 00:13:09,000 --> 00:13:10,616 Sabe onde posso encontr�-la? 206 00:13:11,000 --> 00:13:14,068 Se eles brigaram, talvez ela tenha ido para a cabana. 207 00:13:14,069 --> 00:13:15,069 Onde fica? 208 00:13:15,070 --> 00:13:16,635 Um pequeno lugar de ver�o deles. 209 00:13:16,636 --> 00:13:18,197 Na floresta perto de Three Corners. 210 00:13:19,000 --> 00:13:20,368 Obrigado, Andy. 211 00:13:20,369 --> 00:13:21,369 Por qu�? 212 00:13:21,370 --> 00:13:22,451 Mantenha o r�tmo. 213 00:13:41,000 --> 00:13:42,356 Posso ajudar, senhor? 214 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 O que aconteceu? 215 00:13:44,001 --> 00:13:45,372 Algu�m acendeu um f�sforo. 216 00:14:05,102 --> 00:14:06,335 Essa � a cabana de Bud Bailey? 217 00:14:06,600 --> 00:14:07,898 Era. 218 00:14:37,300 --> 00:14:40,285 O trompista n�mero um da Am�rica, Bud Bailey. 219 00:14:40,309 --> 00:14:42,367 Hist�ria bem triste. 220 00:14:43,000 --> 00:14:44,869 Quando voc� viu Bud pela �ltima vez? 221 00:14:44,870 --> 00:14:47,742 Na casa dele, ele estava em p�ssimo estado. 222 00:14:48,000 --> 00:14:50,116 Ruim o bastante para cometer suic�dio? 223 00:14:51,000 --> 00:14:52,617 Pode ser. 224 00:14:53,000 --> 00:14:54,800 Tamb�m pode ser assassinato. 225 00:14:56,000 --> 00:14:58,441 Acho que vou continuar procurando minha cliente. 226 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 Fique � vontade. 227 00:15:00,001 --> 00:15:02,185 Economize uma parada, no entanto. 228 00:15:02,186 --> 00:15:04,709 Temos alguns homens cobrindo a casa, caso ela apare�a. 229 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Fume dos seus. 230 00:15:11,861 --> 00:15:14,580 Estes s�o reservados para supeitos que estamos sondando 231 00:15:14,581 --> 00:15:17,525 ou prisioneiros nervosos que precisam de seguran�a 232 00:15:18,000 --> 00:15:19,310 ou capit�es em visita. 233 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 Aqui. 234 00:15:30,000 --> 00:15:31,542 Eu n�o entendo. 235 00:15:32,000 --> 00:15:33,005 O qu�? 236 00:15:33,006 --> 00:15:35,263 N�o faz sentido ela vir at� mim com aquela hist�ria 237 00:15:35,264 --> 00:15:36,894 se ela planejasse matar o marido. 238 00:15:37,000 --> 00:15:40,024 $150 mil fazem muito sentido. 239 00:15:40,025 --> 00:15:41,403 Sim, mas por que me envolver? 240 00:15:41,404 --> 00:15:43,992 Ela est� abrindo uma �rea que n�o tem nada a ver. 241 00:15:44,000 --> 00:15:45,311 N�o estamos preocupados com im�veis. 242 00:15:45,312 --> 00:15:46,768 Estamos preocupados com a sra. Bailey. 243 00:15:46,769 --> 00:15:49,284 Acho que vou dar uma olhada por a�. 244 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 � incr�vel. 245 00:15:57,000 --> 00:15:58,684 Tenente, o que aconteceu? 246 00:15:59,000 --> 00:16:00,122 Disseram que meu marido... 247 00:16:00,123 --> 00:16:01,226 Sente-se, sra. Bailey. 248 00:16:03,000 --> 00:16:05,142 N�o h� maneira gentil de perguntar isso, 249 00:16:06,000 --> 00:16:07,794 mas voc� reconhece esses objetos? 250 00:16:09,000 --> 00:16:10,112 Sim, s�o do Bud. 251 00:16:11,000 --> 00:16:12,005 O que aconteceu? 252 00:16:13,000 --> 00:16:14,894 Por favor, o que aconteceu? 253 00:16:15,000 --> 00:16:17,634 Houve um inc�ndio na sua cabana. 254 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 Bud. 255 00:16:22,001 --> 00:16:23,559 Bud! 256 00:16:24,000 --> 00:16:27,340 Sra. Bailey, tentei localiz�-la a noite toda. 257 00:16:27,341 --> 00:16:29,767 Voc� se importaria de dizer ao tenente onde esteve? 258 00:16:31,000 --> 00:16:32,859 Voc� n�o foi para a casa do seu irm�o. 259 00:16:34,000 --> 00:16:36,336 N�o, mudei de ideia. Sa� dirigindo. 260 00:16:36,337 --> 00:16:37,375 Para onde? 261 00:16:37,376 --> 00:16:38,550 N�o sei. 262 00:16:38,551 --> 00:16:41,455 Fiquei chateada e sai dirigindo por a�. 263 00:16:42,000 --> 00:16:44,469 O que isso tem a ver com Bud? 264 00:16:44,470 --> 00:16:46,394 Isso n�o vai ser muito agrad�vel, sra. Bailey, 265 00:16:46,396 --> 00:16:47,948 mas temos que deter voc�. 266 00:16:48,000 --> 00:16:49,517 Por qu�? 267 00:16:49,518 --> 00:16:51,039 Assassinato do seu marido. 268 00:17:08,000 --> 00:17:09,660 Alguma coisa? 269 00:17:10,000 --> 00:17:13,950 Sim. A sra. Bailey usa tinta verde. 270 00:17:14,896 --> 00:17:16,851 Tenente, voc� � muito bom. 271 00:17:20,296 --> 00:17:21,496 Fa�a-me um favor, sim? 272 00:17:21,497 --> 00:17:22,497 Claro. 273 00:17:22,498 --> 00:17:23,529 Tome cuidado. 274 00:17:23,530 --> 00:17:26,180 Ser� constrangedor se buscarmos impress�es digitais na casa 275 00:17:26,182 --> 00:17:27,542 e aparecerem s� as suas. 276 00:17:36,475 --> 00:17:37,491 O que voc� est� fazendo, tenente? 277 00:17:37,492 --> 00:17:39,371 Lendo cartas de amor antigas? 278 00:17:39,372 --> 00:17:41,630 Depende da sua vers�o de amor. Escute isso. 279 00:17:41,631 --> 00:17:43,944 H� uma coisa que n�o posso entender, querida, 280 00:17:43,945 --> 00:17:46,471 por que voc� quer que eu fa�a tanto seguro? 281 00:17:46,472 --> 00:17:49,062 $150 mil � muito dinheiro. 282 00:17:49,063 --> 00:17:51,547 Bud Bailey para a sra. Bailey? 283 00:17:51,548 --> 00:17:52,557 Sim. 284 00:17:52,558 --> 00:17:54,669 Provavelmente escreveu para ela enquanto ele estava em turn�. 285 00:17:54,670 --> 00:17:56,261 Carimbado no m�s passado. 286 00:17:59,401 --> 00:18:01,507 Varia��o sobre o mesmo tema. 287 00:18:02,883 --> 00:18:06,231 Querida, n�o sei por que voc� � t�o insistente 288 00:18:06,233 --> 00:18:08,191 sobre aquela grande ap�lice de seguro. 289 00:18:08,192 --> 00:18:09,778 Carimbado h� duas semanas. 290 00:18:09,779 --> 00:18:11,543 Bem, � isso. 291 00:18:13,000 --> 00:18:15,594 Vamos ser arrumados, sim? 292 00:18:19,000 --> 00:18:20,663 Espere um minuto. 293 00:18:34,000 --> 00:18:35,484 Ent�o? 294 00:18:36,000 --> 00:18:38,701 Acha que essa lama combina o ch�o ao redor da cabana? 295 00:18:40,000 --> 00:18:42,478 Se combinar, a sra. Bailey ter� um julgamento muito curto. 296 00:18:44,000 --> 00:18:45,935 Fa�a-me um favor, tire umas impress�es digitais. 297 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Disto? 298 00:18:47,001 --> 00:18:48,159 De Bud Bailey. 299 00:18:49,000 --> 00:18:50,194 Do que sobrou dele. 300 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Bonito. 301 00:19:11,000 --> 00:19:12,472 Muito triste. 302 00:19:12,473 --> 00:19:13,583 Do que voc� est� reclamando? 303 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 Nas condi��es do corpo, 304 00:19:15,001 --> 00:19:17,434 conseguir isso daria a voc� o pr�mio Batillion. 305 00:19:18,000 --> 00:19:19,446 Voc� nunca falha. 306 00:19:20,000 --> 00:19:21,003 O qu�? 307 00:19:21,004 --> 00:19:23,066 Fica tarde, eu fico cansado, 308 00:19:23,067 --> 00:19:25,474 e voc� ainda tem uma cesta cheia de coisas engra�adas. 309 00:19:26,000 --> 00:19:27,587 S� elogiei. 310 00:19:28,000 --> 00:19:29,013 Por qu�? 311 00:19:29,014 --> 00:19:31,174 Levo uma �nica impress�o como essa no tribunal, 312 00:19:31,175 --> 00:19:33,719 e provarei s� uma coisa. 313 00:19:33,720 --> 00:19:34,897 O qu�? 314 00:19:34,898 --> 00:19:36,833 Que n�o tenho os outros quatro dedos. 315 00:19:37,000 --> 00:19:39,148 Isso n�o � evid�ncia, � adivinha��o. 316 00:19:42,000 --> 00:19:43,744 Alguma coisa? 317 00:19:43,798 --> 00:19:44,962 O laborat�rio est� analisando. 318 00:19:46,000 --> 00:19:47,307 Podemos ter uma coincid�ncia aqui. 319 00:19:47,308 --> 00:19:48,884 Dedo indicador, m�o direita. 320 00:19:50,000 --> 00:19:51,826 Coisa engra�ada, no entanto. 321 00:19:52,000 --> 00:19:53,523 N�o � Bud Bailey? 322 00:19:54,000 --> 00:19:55,044 N�o. 323 00:19:55,045 --> 00:19:57,424 Um vagabundo chamado Chambers, 324 00:19:57,425 --> 00:19:59,545 n�s o pegamos algumas vezes por embriaguez. 325 00:19:59,546 --> 00:20:00,546 Tem endere�o? 326 00:20:00,547 --> 00:20:03,185 Um alojamento suspeito na rua Dois. 327 00:20:04,000 --> 00:20:05,059 At� mais. 328 00:20:07,000 --> 00:20:08,285 Iremos juntos. 329 00:20:36,663 --> 00:20:37,869 Aonde voc� vai, Bud? 330 00:20:41,902 --> 00:20:44,007 Para onde voc� est� tentando correr agora? 331 00:21:04,300 --> 00:21:05,523 T�o perto. 332 00:21:06,524 --> 00:21:09,691 T�o perto. 333 00:21:09,692 --> 00:21:10,862 Do qu�? 334 00:21:12,518 --> 00:21:14,775 De ser livre. 335 00:21:16,000 --> 00:21:18,792 De fugir deles, de todos eles. 336 00:21:21,000 --> 00:21:25,244 Talvez esses sons parassem. 337 00:21:30,000 --> 00:21:32,434 Que sons, Bud? 338 00:21:33,000 --> 00:21:36,629 Tenho um pequeno martelo dentro da minha cabe�a. 339 00:21:39,000 --> 00:21:42,490 N�o consigo me livrar, n�o consigo fazer parar. 340 00:21:42,491 --> 00:21:46,998 Voc� entende que n�o posso tocar? 341 00:21:46,999 --> 00:21:48,364 N�o com esses ru�dos. 342 00:21:48,365 --> 00:21:51,377 J� pensou em consultar um m�dico, Bud? 343 00:21:52,000 --> 00:21:54,063 N�o. 344 00:21:54,064 --> 00:21:58,394 Um m�dico de ponta, um especialista. 345 00:22:03,448 --> 00:22:06,273 Estou exausto, estou cansado. 346 00:22:08,606 --> 00:22:10,346 Eles custam. 347 00:22:10,347 --> 00:22:11,847 Eles? 348 00:22:11,848 --> 00:22:13,541 Sim. 349 00:22:15,365 --> 00:22:16,406 Todos eles. 350 00:22:16,407 --> 00:22:17,664 Minha esposa. 351 00:22:17,665 --> 00:22:20,713 As sanguessugas, os ladr�es de dinheiro. 352 00:22:22,844 --> 00:22:24,843 E minha esposa era a pior. 353 00:22:24,844 --> 00:22:30,030 Ela me odiava porque eu era alguma coisa. 354 00:22:31,987 --> 00:22:33,152 Ela n�o era nada. 355 00:22:33,153 --> 00:22:35,566 Acho que ela amava voc�, Bud. 356 00:22:37,384 --> 00:22:41,087 A �nica coisa que ela amava era o que poderia tirar de mim. 357 00:22:41,088 --> 00:22:43,754 Voc� deve odi�-la mesmo. 358 00:22:45,610 --> 00:22:48,093 A ponto de faz�-la ser presa por seu assassinato. 359 00:22:50,788 --> 00:22:53,020 E foi f�cil. 360 00:22:55,874 --> 00:23:00,744 Encontrei um vagabundo no Skid Row que era do meu tamanho. 361 00:23:00,745 --> 00:23:03,017 Dei a ele uma garrafa de vinho e o levei para a cabana. 362 00:23:03,019 --> 00:23:06,453 Voc� plantou aquele sapato no arm�rio da sua esposa. 363 00:23:06,454 --> 00:23:08,695 - E as cartas. - Sim. 364 00:23:08,696 --> 00:23:12,373 Fiz novas cartas e coloquei em alguns envelopes antigos. 365 00:23:14,314 --> 00:23:17,588 Foi t�o simples. 366 00:23:19,574 --> 00:23:21,739 O que deu errado? Como eu perdi? 367 00:23:21,740 --> 00:23:24,757 A maioria dos assassinos erra. 368 00:23:27,220 --> 00:23:29,341 � um acidente de trabalho. 369 00:23:41,643 --> 00:23:43,321 Como esse. 370 00:23:43,322 --> 00:23:45,027 Ele queria ficar sozinho. 371 00:24:06,423 --> 00:24:12,510 * Tradu��o: RobOpen * 25655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.