All language subtitles for Natural.Light.2021.NORDiC.1080p.WEB.x264-NiDHUG-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,383 --> 00:01:11,383 NATURAL LIGHT 2 00:01:17,758 --> 00:01:22,450 Between 1941 and 1944, 100,000 soldiers of the Hungarian army 3 00:01:22,550 --> 00:01:27,075 served as occupiers in the territories of the Soviet Union. 4 00:01:27,175 --> 00:01:32,033 The task of the Hungarian troops, along with the German occupying forces, 5 00:01:32,133 --> 00:01:35,033 was to maintain order in these vast regions, 6 00:01:35,133 --> 00:01:38,952 in addition to finding Soviet partisans and their helpers. 7 00:04:14,633 --> 00:04:16,425 Stop! 8 00:04:27,717 --> 00:04:29,967 To the shore! 9 00:05:35,175 --> 00:05:37,300 Get over here! 10 00:05:45,508 --> 00:05:47,425 Take this away! 11 00:07:37,633 --> 00:07:39,800 Grab the rope! 12 00:07:40,925 --> 00:07:43,075 One-two-three, push! 13 00:07:43,175 --> 00:07:44,658 Let's go, come on! 14 00:07:44,758 --> 00:07:46,575 Push it! 15 00:07:46,675 --> 00:07:49,092 Let's go! It's moving! 16 00:07:53,425 --> 00:07:54,992 C'mon, push it now! 17 00:07:55,092 --> 00:07:57,050 Push it! 18 00:07:59,133 --> 00:08:00,675 Push it! 19 00:08:02,717 --> 00:08:05,300 - Push! - Harder! 20 00:08:12,300 --> 00:08:14,883 - Push! - Push it! 21 00:08:20,800 --> 00:08:22,283 Push it! 22 00:08:22,383 --> 00:08:25,217 Lead the packhorses along the side! 23 00:08:29,258 --> 00:08:31,925 - Don't lag behind! - Out of the way! 24 00:09:01,717 --> 00:09:03,842 Go around the hole! 25 00:09:06,467 --> 00:09:11,008 - Watch out! It's up to your ass here! - Don't let it drag you away! 26 00:09:12,883 --> 00:09:14,425 Push it! 27 00:09:14,842 --> 00:09:17,675 What the fuck is happening up front? 28 00:09:28,467 --> 00:09:31,033 - C'mon already! - For God's sake! 29 00:09:31,133 --> 00:09:35,508 - Yank it! - Pull it, c'mon! Pull already! 30 00:09:35,758 --> 00:09:38,533 We gotta get the horse free! C'mon, pull! 31 00:09:38,633 --> 00:09:41,158 Let's go! 32 00:09:41,258 --> 00:09:43,383 - C'mon, pull! - Push it! 33 00:09:44,842 --> 00:09:46,450 Let's go! 34 00:09:46,550 --> 00:09:49,342 Step back, goddamnit! 35 00:09:56,758 --> 00:09:58,425 We move on! 36 00:14:06,342 --> 00:14:09,992 Sanyi! Come quick! 37 00:14:10,092 --> 00:14:12,717 Against the wall! On the ground! 38 00:14:21,300 --> 00:14:23,533 Where are the partisans hiding? 39 00:14:23,633 --> 00:14:26,425 Let us go. We didn't do anything. 40 00:14:41,842 --> 00:14:44,075 C'mon, move already! 41 00:14:44,175 --> 00:14:48,467 I'm not going anywhere! 42 00:14:50,717 --> 00:14:54,592 - Let me go! - Guard the villagers! 43 00:15:01,008 --> 00:15:03,383 Search the houses! 44 00:15:14,467 --> 00:15:17,342 We stay here till tomorrow night. 45 00:15:22,050 --> 00:15:24,383 Move, goddamnit! 46 00:16:06,008 --> 00:16:08,158 Is this the starosta? 47 00:16:08,258 --> 00:16:11,450 - Are you the starosta? - Yes, I am the starosta. 48 00:16:11,550 --> 00:16:14,617 - What's your name? - What's your name? 49 00:16:14,717 --> 00:16:17,508 Sergey Alexandrovitch. 50 00:16:19,050 --> 00:16:23,008 - Where are your animals? - Where are your animals? 51 00:16:24,217 --> 00:16:27,158 The partisans took them. 52 00:16:27,258 --> 00:16:31,033 - The partisans took them. - Where do the partisans live? 53 00:16:31,133 --> 00:16:35,283 - Where do the partisans live? - They all left. 54 00:16:35,383 --> 00:16:37,758 Everyone left. 55 00:16:48,008 --> 00:16:50,325 Sergey, do you like to drink? 56 00:16:50,425 --> 00:16:52,800 Sergey, do you like to drink? 57 00:16:59,925 --> 00:17:03,342 Then drink some well water. 58 00:17:20,883 --> 00:17:22,825 Well, was it good? 59 00:17:22,925 --> 00:17:24,867 Was it good? 60 00:17:24,967 --> 00:17:27,467 It was very good. 61 00:17:33,883 --> 00:17:35,758 Take him away. 62 00:19:46,300 --> 00:19:48,050 Ah, so tasty. 63 00:20:18,175 --> 00:20:20,175 Should I send them out? 64 00:20:21,050 --> 00:20:22,925 Let them stay. 65 00:21:17,467 --> 00:21:20,092 I just wanted the chamber pot. 66 00:24:16,675 --> 00:24:18,967 Nobody here is going home. 67 00:24:20,508 --> 00:24:22,592 I think you're scared. 68 00:24:23,800 --> 00:24:25,675 I'm not scared. 69 00:24:27,342 --> 00:24:30,842 - I thought you don't even get letters. - I do. 70 00:24:52,300 --> 00:24:54,283 I'd like to ask for one week leave. 71 00:24:54,383 --> 00:24:56,842 Who does he think he is, eh? 72 00:25:03,925 --> 00:25:05,550 Are you joking? 73 00:25:07,008 --> 00:25:10,533 I would like to ask for a week's leave, for family reasons. 74 00:25:10,633 --> 00:25:12,467 Just one week. 75 00:25:13,300 --> 00:25:15,133 Forget about it. 76 00:25:15,800 --> 00:25:18,300 Please, just a week only. 77 00:25:18,675 --> 00:25:20,300 Dismissed. 78 00:25:39,342 --> 00:25:42,242 He's gotten really cocky. 79 00:25:42,342 --> 00:25:45,175 Here's our little Semetka. 80 00:25:49,258 --> 00:25:50,992 We stay here today. 81 00:25:51,092 --> 00:25:53,367 The company moves on after dark. 82 00:25:53,467 --> 00:25:55,492 We'll take a detour, 83 00:25:55,592 --> 00:25:58,758 and have a look around the area. 84 00:26:03,133 --> 00:26:07,342 Distribute three days' worth of cold rations to everyone. 85 00:26:08,592 --> 00:26:10,367 We'll take a machine gun. 86 00:26:10,467 --> 00:26:13,842 And the two Ukrainian policemen come with us. 87 00:26:21,092 --> 00:26:23,883 I see you like the woman too. 88 00:26:24,758 --> 00:26:26,592 Did you get hard? 89 00:26:32,883 --> 00:26:37,033 We received report of woodcutters, 5km up the road. 90 00:26:37,133 --> 00:26:41,217 Ride out after lunch and check them out. 91 00:26:42,425 --> 00:26:45,092 Outside one of the houses 92 00:26:45,633 --> 00:26:48,700 two guards fell asleep on duty. 93 00:26:48,800 --> 00:26:52,092 Tie them up before lunch. 94 00:26:55,800 --> 00:26:58,800 Tie them and pull them up! 95 00:27:17,383 --> 00:27:19,383 Pull him up hard! 96 00:27:21,008 --> 00:27:23,883 I MISSED MY GUARD DUTY 97 00:27:38,508 --> 00:27:40,950 No more than one puff! 98 00:27:41,050 --> 00:27:43,325 Take your smoke, goddamnit! 99 00:27:43,425 --> 00:27:46,550 Let them down in one hour. 100 00:28:00,842 --> 00:28:04,675 Jocó, what would you give to squeeze her tits? 101 00:28:08,925 --> 00:28:11,867 She's right behind you, so go ahead. 102 00:28:11,967 --> 00:28:13,467 Yes. 103 00:28:13,675 --> 00:28:16,842 - Sanyi, you want another bone? - No. 104 00:28:33,133 --> 00:28:35,967 Drink, drink up! To your health! 105 00:28:39,425 --> 00:28:42,325 Give my potatoes back! 106 00:28:42,425 --> 00:28:46,425 - I have nothing to feed my children! - Haul your ass, fucker! 107 00:28:47,342 --> 00:28:50,117 You steal from your own folk, you prick? 108 00:28:50,217 --> 00:28:53,033 You should have your hands cut off! 109 00:28:53,133 --> 00:28:54,633 Let's go! 110 00:29:00,508 --> 00:29:04,117 Vanya, you thieving pig! Get down under the table! 111 00:29:04,217 --> 00:29:07,325 C'mon, climb under the table! 112 00:29:07,425 --> 00:29:10,800 Climb under, climb under, you pig! 113 00:29:11,217 --> 00:29:13,425 C'mon, crawl! 114 00:29:14,633 --> 00:29:17,383 Let's go, you pig! 115 00:29:18,175 --> 00:29:19,675 Let's go! 116 00:29:20,508 --> 00:29:21,508 Pig! 117 00:29:21,550 --> 00:29:24,925 Push him from the other end! We're here! 118 00:29:50,592 --> 00:29:52,800 Take a picture of him! 119 00:29:56,425 --> 00:29:58,133 Shame on you! 120 00:30:03,717 --> 00:30:06,217 Semetka, come out and take a picture. 121 00:30:16,508 --> 00:30:17,867 Look at you, son! 122 00:30:17,967 --> 00:30:20,883 Is that how you want your picture taken? 123 00:30:23,925 --> 00:30:27,758 Hurry up! You're taking forever. 124 00:30:46,383 --> 00:30:48,883 We made the kid shit himself. 125 00:32:08,592 --> 00:32:10,675 I'll go get water. 126 00:32:51,217 --> 00:32:52,717 Alina! 127 00:32:55,967 --> 00:32:57,550 Give it here. 128 00:34:41,008 --> 00:34:43,800 Give him the berries. 129 00:37:34,883 --> 00:37:36,842 Soldiers! 130 00:37:40,967 --> 00:37:42,467 Soldiers! 131 00:38:06,092 --> 00:38:08,133 Put your gun away. 132 00:39:10,092 --> 00:39:12,175 Where are you from? 133 00:39:16,800 --> 00:39:18,800 Where are you from?! 134 00:39:20,633 --> 00:39:22,508 Vigonichi. 135 00:39:29,383 --> 00:39:31,550 We're cutting wood. 136 00:39:37,508 --> 00:39:39,592 What do they want? 137 00:39:46,300 --> 00:39:48,008 We'll go back. 138 00:39:58,467 --> 00:40:02,783 You already took everything! We have nothing left! 139 00:40:02,883 --> 00:40:05,467 Get out of here, you hear?! 140 00:40:06,050 --> 00:40:08,008 Don't turn around. 141 00:40:09,217 --> 00:40:11,008 Get the hell out of here! 142 00:40:12,050 --> 00:40:14,217 We're not afraid! 143 00:40:18,175 --> 00:40:20,550 Semetka, come here! 144 00:40:32,842 --> 00:40:35,300 What's this road like? 145 00:40:36,050 --> 00:40:39,300 That's a swamp. Don't go that way. 146 00:40:40,008 --> 00:40:43,217 We even lost two horses there this winter. 147 00:40:43,717 --> 00:40:46,783 Do you know the road suggested by the starosta? 148 00:40:46,883 --> 00:40:48,925 I haven't been that way. 149 00:40:50,717 --> 00:40:54,033 - Can we trust the starosta? - Yes. 150 00:40:54,133 --> 00:40:56,467 Then we'll choose this road. 151 00:40:58,717 --> 00:41:00,675 Semetka, come in! 152 00:41:01,800 --> 00:41:03,300 Pour! 153 00:41:08,258 --> 00:41:09,758 Sergeant. 154 00:41:10,467 --> 00:41:12,283 What happened with the woodcutters? 155 00:41:12,383 --> 00:41:14,050 Nothing happened. 156 00:41:19,133 --> 00:41:23,008 We'll leave the village before nightfall. 157 00:41:23,842 --> 00:41:27,467 We'll turn north and march alongside the river. 158 00:41:28,383 --> 00:41:30,950 You're up front with the two Ukrainians. 159 00:41:31,050 --> 00:41:32,633 Understood? 160 00:41:33,300 --> 00:41:35,133 I understand. 161 00:44:11,550 --> 00:44:13,925 For fuck's sake! Move! 162 00:44:27,383 --> 00:44:28,925 Fucking hell. 163 00:44:31,008 --> 00:44:32,950 Vanguard stop! 164 00:44:33,050 --> 00:44:35,008 Vanguard, stop! 165 00:44:53,508 --> 00:44:55,467 Why are we moving so slow? 166 00:44:57,217 --> 00:44:59,842 We can't move any faster. 167 00:45:09,008 --> 00:45:12,842 Haul your ass to the back. Secure us from behind. 168 00:45:15,050 --> 00:45:17,550 What? Did you shit yourself? 169 00:45:18,633 --> 00:45:20,383 Let's go! 170 00:46:55,092 --> 00:46:56,842 Are you injured? 171 00:46:57,758 --> 00:47:00,008 They scraped my left arm. 172 00:47:00,550 --> 00:47:02,575 Where's the sergeant? 173 00:47:02,675 --> 00:47:05,425 He's there, lying in the road. 174 00:47:14,258 --> 00:47:17,258 Crawl back. Take the horses too. 175 00:47:49,967 --> 00:47:51,675 Back! 176 00:49:40,550 --> 00:49:43,158 Cover him, then put him up on the horse. 177 00:49:43,258 --> 00:49:44,842 Understood. 178 00:49:51,758 --> 00:49:54,675 We're going back to the village. 179 00:49:58,967 --> 00:50:01,842 There are traitors in the village. 180 00:50:02,633 --> 00:50:06,508 They told them which road we would take. 181 00:52:16,800 --> 00:52:19,967 TRAITOR 182 00:53:19,217 --> 00:53:22,258 Get up. The soldiers are back. 183 00:54:07,758 --> 00:54:10,425 Where did you get the milk? 184 00:54:11,425 --> 00:54:13,842 There are no cows here. 185 00:54:14,717 --> 00:54:16,492 You're a partisan. 186 00:54:16,592 --> 00:54:19,467 - I'm not. - Yes, you're a partisan! 187 00:54:20,342 --> 00:54:23,092 Who killed the starosta? 188 00:54:25,133 --> 00:54:26,575 Look at me, you partisan! 189 00:54:26,675 --> 00:54:30,592 - I'm not a partisan. - Yes, you are! 190 00:54:34,425 --> 00:54:36,717 You want to play around with me? 191 00:54:36,883 --> 00:54:40,633 Look at me. Who killed the starosta? 192 00:54:42,717 --> 00:54:44,675 Talk! 193 00:54:47,842 --> 00:54:50,383 You want me to fuck you? 194 00:54:59,633 --> 00:55:01,675 You little whore. 195 00:55:03,425 --> 00:55:05,925 I'll shoot you. 196 00:56:52,383 --> 00:56:54,783 We'll herd them into the barn. 197 00:56:54,883 --> 00:56:57,050 C'mon, herd them into the barn! 198 00:57:01,467 --> 00:57:04,383 Faster! Move already! 199 00:57:05,508 --> 00:57:09,425 Let's go! Faster! 200 00:57:36,050 --> 00:57:38,425 Let's go! Inside! 201 00:57:57,467 --> 00:57:59,550 Search the houses! 202 00:58:01,550 --> 00:58:05,235 Bring the first one out and get him up against the wall! 203 01:00:10,467 --> 01:00:15,175 Here are your shoes, so you don't freeze. 204 01:01:29,175 --> 01:01:32,050 "Add iniquity to their iniquity:" 205 01:01:32,425 --> 01:01:35,533 and let them not come into thy righteousness. 206 01:01:35,633 --> 01:01:38,325 Let them be blotted out of the book of the living, 207 01:01:38,425 --> 01:01:41,550 and not be written with the righteous. 208 01:01:42,008 --> 01:01:45,575 For they persecute him whom thou hast smitten; 209 01:01:45,675 --> 01:01:48,867 "And they talk to the grief of those whom thou hast wounded." 210 01:01:48,967 --> 01:01:50,967 C'mon, dig! 211 01:01:58,425 --> 01:02:00,175 Faster! 212 01:02:09,758 --> 01:02:13,633 "...and your heart shall live that seek God." 213 01:02:14,758 --> 01:02:18,050 For the Lord heareth the poor, 214 01:02:18,592 --> 01:02:21,550 "and despiseth not his prisoners." 215 01:02:24,967 --> 01:02:27,342 Reinforcements have arrived. 216 01:02:47,717 --> 01:02:50,508 Go unload by the barn! 217 01:02:52,675 --> 01:02:54,908 Corporal István Semetka, reporting. 218 01:02:55,008 --> 01:02:56,717 Go on! Go on! 219 01:02:58,633 --> 01:03:00,217 Pista. 220 01:03:18,883 --> 01:03:20,925 How's your mother? 221 01:03:21,550 --> 01:03:24,133 Thank you for asking: Well. 222 01:03:25,133 --> 01:03:26,717 Your son? 223 01:03:31,300 --> 01:03:33,883 He's a fine, tall lad. 224 01:03:35,675 --> 01:03:37,258 I'm glad. 225 01:03:42,883 --> 01:03:45,425 Sorry about your commander. 226 01:03:46,883 --> 01:03:49,217 We'll find who did it. 227 01:03:53,342 --> 01:03:55,717 Let's look at the people. 228 01:04:01,342 --> 01:04:02,617 Where are they? 229 01:04:02,717 --> 01:04:04,575 I shut them in the barn. 230 01:04:04,675 --> 01:04:06,575 How many are there? 231 01:04:06,675 --> 01:04:08,258 33. 232 01:04:09,175 --> 01:04:10,950 And how many men among them? 233 01:04:11,050 --> 01:04:12,758 They're escaping! 234 01:04:14,592 --> 01:04:17,133 After them! Hurry! Hurry! 235 01:04:18,508 --> 01:04:20,550 Semetka, you stay here! 236 01:04:20,883 --> 01:04:21,950 Let's go! 237 01:04:22,050 --> 01:04:24,092 Secure the barn! 238 01:05:07,300 --> 01:05:09,092 Fill it up. 239 01:05:43,175 --> 01:05:45,050 Seven got away. 240 01:06:10,675 --> 01:06:13,383 Please, bring water. 241 01:09:20,467 --> 01:09:24,800 Come out! Koleszár's sergeant wants to speak to you! 242 01:09:35,508 --> 01:09:37,342 - Illés. - Semetka. 243 01:09:37,633 --> 01:09:41,867 We're taking over command of the village, starting now. 244 01:09:41,967 --> 01:09:44,467 Go search the swamp. 245 01:09:45,050 --> 01:09:48,258 I'll take over guard of the barn. 246 01:09:49,633 --> 01:09:52,342 I'd like to speak to Koleszár. 247 01:09:53,425 --> 01:09:55,742 Koleszár is not in the village. 248 01:09:55,842 --> 01:09:57,425 Get going. 249 01:10:00,967 --> 01:10:04,092 Did you understand me? Get going! 250 01:10:07,550 --> 01:10:09,175 Understood. 251 01:14:51,717 --> 01:14:52,783 Stop! 252 01:14:52,883 --> 01:14:55,175 You can't come any further! 253 01:17:57,633 --> 01:18:00,425 - Koleszár summons you. - I'm coming. 254 01:18:41,217 --> 01:18:43,383 Have a seat. 255 01:18:54,008 --> 01:18:56,508 It was late afternoon. 256 01:18:58,758 --> 01:19:01,342 I was walking through a clearing, 257 01:19:01,967 --> 01:19:03,967 a bit tired. 258 01:19:05,383 --> 01:19:08,342 Horses grazing all around me. 259 01:19:09,633 --> 01:19:14,408 My groom and I were leading them down to the lodging to feed them, 260 01:19:14,508 --> 01:19:17,300 when suddenly, the earth moved. 261 01:19:17,800 --> 01:19:20,925 Everything rumbled around me. 262 01:19:26,467 --> 01:19:28,675 I turned around. 263 01:19:30,675 --> 01:19:37,533 From the left, a huge noise coming closer. 264 01:19:37,633 --> 01:19:42,300 Before I realized, there's a huge bear in front of me. 265 01:19:44,925 --> 01:19:47,883 It's threatening me with its paws. 266 01:19:48,342 --> 01:19:50,717 Sweeping the ground. 267 01:19:52,633 --> 01:19:57,092 Clumps of soil hit my leg, grass, roots and all. 268 01:19:59,092 --> 01:20:02,258 The fur on the bear's neck stood on end. 269 01:20:04,550 --> 01:20:07,592 I was frozen with fear. 270 01:20:09,675 --> 01:20:12,283 I wanted to run, 271 01:20:12,383 --> 01:20:15,508 but my feet would not obey me. 272 01:20:17,842 --> 01:20:20,467 I wanted to shout. 273 01:20:21,342 --> 01:20:26,633 But only a horribly distorted sound escaped my throat. 274 01:20:28,425 --> 01:20:31,883 My dog appeared for a few moments. 275 01:20:35,217 --> 01:20:39,467 After a while, bear started to back away. 276 01:20:41,050 --> 01:20:44,050 My dog caught the scent, 277 01:20:44,883 --> 01:20:48,592 and ran barking after the bear into the woods. 278 01:20:49,842 --> 01:20:53,008 I heard his barking for a long time, 279 01:20:54,675 --> 01:20:58,967 as he drove the bear through the woods, late into the night. 280 01:21:03,383 --> 01:21:05,633 After settling the animals, 281 01:21:06,342 --> 01:21:08,758 I headed off to my tent to rest. 282 01:21:09,467 --> 01:21:13,492 That's when I noticed the hole in the tent's side. 283 01:21:13,592 --> 01:21:15,592 It was torn. 284 01:21:25,300 --> 01:21:29,967 That's where my dog broke through, rushing to help me. 285 01:21:36,050 --> 01:21:38,842 He was my best friend. 286 01:21:42,425 --> 01:21:47,592 The groom just watched from behind as the bear threatened me. 287 01:22:20,675 --> 01:22:22,508 Drink. 288 01:22:37,342 --> 01:22:41,342 I sent you to the swamp so you wouldn't be here. 289 01:22:51,592 --> 01:22:54,675 Sin is waiting behind the door. 290 01:22:56,175 --> 01:22:58,717 Longing for you. 291 01:23:13,508 --> 01:23:16,300 You must control it. 292 01:23:25,300 --> 01:23:28,508 Come on, let's take a picture, Pista. 293 01:24:14,675 --> 01:24:16,717 Embrace me. 294 01:24:30,717 --> 01:24:33,950 You'll take my two ill men and your own wounded 295 01:24:34,050 --> 01:24:36,467 to the hospital in Navlya. 296 01:24:37,592 --> 01:24:41,300 And mail the picture to Erzsi. You know the address. 297 01:24:42,717 --> 01:24:45,533 I'll take seven of your men, your horses, 298 01:24:45,633 --> 01:24:48,550 and your full equipment at my own risk. 299 01:24:55,383 --> 01:24:57,717 Let's forget all this. 300 01:27:54,258 --> 01:27:56,842 There are no healthy soldiers. 301 01:28:04,133 --> 01:28:05,633 No. 302 01:28:07,467 --> 01:28:11,300 I said so yesterday. I've had enough of them. 303 01:28:24,675 --> 01:28:26,258 Sit down. 304 01:28:32,883 --> 01:28:36,717 Semetka István, reserve corporal 305 01:28:37,258 --> 01:28:40,175 from Company 44/23. 306 01:28:41,342 --> 01:28:44,700 We were sent out on patrol 3 days ago 307 01:28:44,800 --> 01:28:47,300 with a machine gun sub-unit. 308 01:28:49,717 --> 01:28:51,467 Continue. 309 01:28:54,758 --> 01:28:58,675 We got mixed up in enemy fire beside Saltanovka. 310 01:29:00,133 --> 01:29:03,300 My unit commander lost his life. 311 01:29:06,758 --> 01:29:09,783 We returned to the village we were lodging, 312 01:29:09,883 --> 01:29:12,717 to question the villagers. 313 01:29:13,633 --> 01:29:16,633 I gathered them in a barn. 314 01:29:18,508 --> 01:29:20,950 Soon after, reinforcements arrived, 315 01:29:21,050 --> 01:29:24,283 led by Sergeant Major Mátyás Koleszár. 316 01:29:24,383 --> 01:29:27,175 He took over the village from me. 317 01:29:27,675 --> 01:29:30,300 Seven villagers escaped. 318 01:29:41,258 --> 01:29:43,133 After this... 319 01:29:49,175 --> 01:29:50,883 Continue. 320 01:29:55,008 --> 01:29:59,217 Sergeant Major Mátyás Koleszár, at his own risk, 321 01:30:00,092 --> 01:30:04,800 kept my weapons and seven of my men. 322 01:30:06,925 --> 01:30:10,050 He sent four injured men with me. 323 01:30:12,092 --> 01:30:15,717 They require hospital treatment. 324 01:30:29,258 --> 01:30:31,175 Have a smoke. 325 01:31:02,550 --> 01:31:04,508 Do you have a family? 326 01:31:06,883 --> 01:31:08,383 Yes. 327 01:31:17,592 --> 01:31:20,133 When were you last home? 328 01:31:21,008 --> 01:31:23,383 Eight months ago. 329 01:31:32,550 --> 01:31:35,717 You'll take two weeks leave, 330 01:31:38,092 --> 01:31:41,008 and embrace your family. 331 01:31:48,508 --> 01:31:53,050 Afterwards, you report back to me here. 22143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.