Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,383 --> 00:01:11,383
NATURAL LIGHT
2
00:01:17,758 --> 00:01:22,450
Between 1941 and 1944, 100,000 soldiers
of the Hungarian army
3
00:01:22,550 --> 00:01:27,075
served as occupiers
in the territories of the Soviet Union.
4
00:01:27,175 --> 00:01:32,033
The task of the Hungarian troops,
along with the German occupying forces,
5
00:01:32,133 --> 00:01:35,033
was to maintain order
in these vast regions,
6
00:01:35,133 --> 00:01:38,952
in addition to finding Soviet partisans
and their helpers.
7
00:04:14,633 --> 00:04:16,425
Stop!
8
00:04:27,717 --> 00:04:29,967
To the shore!
9
00:05:35,175 --> 00:05:37,300
Get over here!
10
00:05:45,508 --> 00:05:47,425
Take this away!
11
00:07:37,633 --> 00:07:39,800
Grab the rope!
12
00:07:40,925 --> 00:07:43,075
One-two-three, push!
13
00:07:43,175 --> 00:07:44,658
Let's go, come on!
14
00:07:44,758 --> 00:07:46,575
Push it!
15
00:07:46,675 --> 00:07:49,092
Let's go! It's moving!
16
00:07:53,425 --> 00:07:54,992
C'mon, push it now!
17
00:07:55,092 --> 00:07:57,050
Push it!
18
00:07:59,133 --> 00:08:00,675
Push it!
19
00:08:02,717 --> 00:08:05,300
- Push!
- Harder!
20
00:08:12,300 --> 00:08:14,883
- Push!
- Push it!
21
00:08:20,800 --> 00:08:22,283
Push it!
22
00:08:22,383 --> 00:08:25,217
Lead the packhorses along the side!
23
00:08:29,258 --> 00:08:31,925
- Don't lag behind!
- Out of the way!
24
00:09:01,717 --> 00:09:03,842
Go around the hole!
25
00:09:06,467 --> 00:09:11,008
- Watch out! It's up to your ass here!
- Don't let it drag you away!
26
00:09:12,883 --> 00:09:14,425
Push it!
27
00:09:14,842 --> 00:09:17,675
What the fuck is
happening up front?
28
00:09:28,467 --> 00:09:31,033
- C'mon already!
- For God's sake!
29
00:09:31,133 --> 00:09:35,508
- Yank it!
- Pull it, c'mon! Pull already!
30
00:09:35,758 --> 00:09:38,533
We gotta get the horse free!
C'mon, pull!
31
00:09:38,633 --> 00:09:41,158
Let's go!
32
00:09:41,258 --> 00:09:43,383
- C'mon, pull!
- Push it!
33
00:09:44,842 --> 00:09:46,450
Let's go!
34
00:09:46,550 --> 00:09:49,342
Step back, goddamnit!
35
00:09:56,758 --> 00:09:58,425
We move on!
36
00:14:06,342 --> 00:14:09,992
Sanyi! Come quick!
37
00:14:10,092 --> 00:14:12,717
Against the wall! On the ground!
38
00:14:21,300 --> 00:14:23,533
Where are the partisans hiding?
39
00:14:23,633 --> 00:14:26,425
Let us go. We didn't do anything.
40
00:14:41,842 --> 00:14:44,075
C'mon, move already!
41
00:14:44,175 --> 00:14:48,467
I'm not going anywhere!
42
00:14:50,717 --> 00:14:54,592
- Let me go!
- Guard the villagers!
43
00:15:01,008 --> 00:15:03,383
Search the houses!
44
00:15:14,467 --> 00:15:17,342
We stay here
till tomorrow night.
45
00:15:22,050 --> 00:15:24,383
Move, goddamnit!
46
00:16:06,008 --> 00:16:08,158
Is this the starosta?
47
00:16:08,258 --> 00:16:11,450
- Are you the starosta?
- Yes, I am the starosta.
48
00:16:11,550 --> 00:16:14,617
- What's your name?
- What's your name?
49
00:16:14,717 --> 00:16:17,508
Sergey Alexandrovitch.
50
00:16:19,050 --> 00:16:23,008
- Where are your animals?
- Where are your animals?
51
00:16:24,217 --> 00:16:27,158
The partisans took them.
52
00:16:27,258 --> 00:16:31,033
- The partisans took them.
- Where do the partisans live?
53
00:16:31,133 --> 00:16:35,283
- Where do the partisans live?
- They all left.
54
00:16:35,383 --> 00:16:37,758
Everyone left.
55
00:16:48,008 --> 00:16:50,325
Sergey, do you like to drink?
56
00:16:50,425 --> 00:16:52,800
Sergey, do you like to drink?
57
00:16:59,925 --> 00:17:03,342
Then drink some well water.
58
00:17:20,883 --> 00:17:22,825
Well, was it good?
59
00:17:22,925 --> 00:17:24,867
Was it good?
60
00:17:24,967 --> 00:17:27,467
It was very good.
61
00:17:33,883 --> 00:17:35,758
Take him away.
62
00:19:46,300 --> 00:19:48,050
Ah, so tasty.
63
00:20:18,175 --> 00:20:20,175
Should I send them out?
64
00:20:21,050 --> 00:20:22,925
Let them stay.
65
00:21:17,467 --> 00:21:20,092
I just wanted the chamber pot.
66
00:24:16,675 --> 00:24:18,967
Nobody here is going home.
67
00:24:20,508 --> 00:24:22,592
I think you're scared.
68
00:24:23,800 --> 00:24:25,675
I'm not scared.
69
00:24:27,342 --> 00:24:30,842
- I thought you don't even get letters.
- I do.
70
00:24:52,300 --> 00:24:54,283
I'd like to ask for one week leave.
71
00:24:54,383 --> 00:24:56,842
Who does he think he is, eh?
72
00:25:03,925 --> 00:25:05,550
Are you joking?
73
00:25:07,008 --> 00:25:10,533
I would like to ask for a week's leave,
for family reasons.
74
00:25:10,633 --> 00:25:12,467
Just one week.
75
00:25:13,300 --> 00:25:15,133
Forget about it.
76
00:25:15,800 --> 00:25:18,300
Please, just a week only.
77
00:25:18,675 --> 00:25:20,300
Dismissed.
78
00:25:39,342 --> 00:25:42,242
He's gotten really cocky.
79
00:25:42,342 --> 00:25:45,175
Here's our little Semetka.
80
00:25:49,258 --> 00:25:50,992
We stay here today.
81
00:25:51,092 --> 00:25:53,367
The company moves on after dark.
82
00:25:53,467 --> 00:25:55,492
We'll take a detour,
83
00:25:55,592 --> 00:25:58,758
and have a look around the area.
84
00:26:03,133 --> 00:26:07,342
Distribute three days' worth
of cold rations to everyone.
85
00:26:08,592 --> 00:26:10,367
We'll take a machine gun.
86
00:26:10,467 --> 00:26:13,842
And the two Ukrainian policemen
come with us.
87
00:26:21,092 --> 00:26:23,883
I see you like the woman too.
88
00:26:24,758 --> 00:26:26,592
Did you get hard?
89
00:26:32,883 --> 00:26:37,033
We received report of woodcutters,
5km up the road.
90
00:26:37,133 --> 00:26:41,217
Ride out after lunch
and check them out.
91
00:26:42,425 --> 00:26:45,092
Outside one of the houses
92
00:26:45,633 --> 00:26:48,700
two guards fell asleep on duty.
93
00:26:48,800 --> 00:26:52,092
Tie them up before lunch.
94
00:26:55,800 --> 00:26:58,800
Tie them and pull them up!
95
00:27:17,383 --> 00:27:19,383
Pull him up hard!
96
00:27:21,008 --> 00:27:23,883
I MISSED MY GUARD DUTY
97
00:27:38,508 --> 00:27:40,950
No more than one puff!
98
00:27:41,050 --> 00:27:43,325
Take your smoke, goddamnit!
99
00:27:43,425 --> 00:27:46,550
Let them down in one hour.
100
00:28:00,842 --> 00:28:04,675
Jocó, what would you give
to squeeze her tits?
101
00:28:08,925 --> 00:28:11,867
She's right behind you,
so go ahead.
102
00:28:11,967 --> 00:28:13,467
Yes.
103
00:28:13,675 --> 00:28:16,842
- Sanyi, you want another bone?
- No.
104
00:28:33,133 --> 00:28:35,967
Drink, drink up!
To your health!
105
00:28:39,425 --> 00:28:42,325
Give my potatoes back!
106
00:28:42,425 --> 00:28:46,425
- I have nothing to feed my children!
- Haul your ass, fucker!
107
00:28:47,342 --> 00:28:50,117
You steal from your own folk,
you prick?
108
00:28:50,217 --> 00:28:53,033
You should have your hands cut off!
109
00:28:53,133 --> 00:28:54,633
Let's go!
110
00:29:00,508 --> 00:29:04,117
Vanya, you thieving pig!
Get down under the table!
111
00:29:04,217 --> 00:29:07,325
C'mon, climb under the table!
112
00:29:07,425 --> 00:29:10,800
Climb under, climb under, you pig!
113
00:29:11,217 --> 00:29:13,425
C'mon, crawl!
114
00:29:14,633 --> 00:29:17,383
Let's go, you pig!
115
00:29:18,175 --> 00:29:19,675
Let's go!
116
00:29:20,508 --> 00:29:21,508
Pig!
117
00:29:21,550 --> 00:29:24,925
Push him from the other end!
We're here!
118
00:29:50,592 --> 00:29:52,800
Take a picture of him!
119
00:29:56,425 --> 00:29:58,133
Shame on you!
120
00:30:03,717 --> 00:30:06,217
Semetka, come out
and take a picture.
121
00:30:16,508 --> 00:30:17,867
Look at you, son!
122
00:30:17,967 --> 00:30:20,883
Is that how you want
your picture taken?
123
00:30:23,925 --> 00:30:27,758
Hurry up!
You're taking forever.
124
00:30:46,383 --> 00:30:48,883
We made the kid shit himself.
125
00:32:08,592 --> 00:32:10,675
I'll go get water.
126
00:32:51,217 --> 00:32:52,717
Alina!
127
00:32:55,967 --> 00:32:57,550
Give it here.
128
00:34:41,008 --> 00:34:43,800
Give him the berries.
129
00:37:34,883 --> 00:37:36,842
Soldiers!
130
00:37:40,967 --> 00:37:42,467
Soldiers!
131
00:38:06,092 --> 00:38:08,133
Put your gun away.
132
00:39:10,092 --> 00:39:12,175
Where are you from?
133
00:39:16,800 --> 00:39:18,800
Where are you from?!
134
00:39:20,633 --> 00:39:22,508
Vigonichi.
135
00:39:29,383 --> 00:39:31,550
We're cutting wood.
136
00:39:37,508 --> 00:39:39,592
What do they want?
137
00:39:46,300 --> 00:39:48,008
We'll go back.
138
00:39:58,467 --> 00:40:02,783
You already took everything!
We have nothing left!
139
00:40:02,883 --> 00:40:05,467
Get out of here, you hear?!
140
00:40:06,050 --> 00:40:08,008
Don't turn around.
141
00:40:09,217 --> 00:40:11,008
Get the hell out of here!
142
00:40:12,050 --> 00:40:14,217
We're not afraid!
143
00:40:18,175 --> 00:40:20,550
Semetka, come here!
144
00:40:32,842 --> 00:40:35,300
What's this road like?
145
00:40:36,050 --> 00:40:39,300
That's a swamp.
Don't go that way.
146
00:40:40,008 --> 00:40:43,217
We even lost two horses there
this winter.
147
00:40:43,717 --> 00:40:46,783
Do you know the road
suggested by the starosta?
148
00:40:46,883 --> 00:40:48,925
I haven't been that way.
149
00:40:50,717 --> 00:40:54,033
- Can we trust the starosta?
- Yes.
150
00:40:54,133 --> 00:40:56,467
Then we'll choose this road.
151
00:40:58,717 --> 00:41:00,675
Semetka, come in!
152
00:41:01,800 --> 00:41:03,300
Pour!
153
00:41:08,258 --> 00:41:09,758
Sergeant.
154
00:41:10,467 --> 00:41:12,283
What happened
with the woodcutters?
155
00:41:12,383 --> 00:41:14,050
Nothing happened.
156
00:41:19,133 --> 00:41:23,008
We'll leave the village
before nightfall.
157
00:41:23,842 --> 00:41:27,467
We'll turn north and
march alongside the river.
158
00:41:28,383 --> 00:41:30,950
You're up front with
the two Ukrainians.
159
00:41:31,050 --> 00:41:32,633
Understood?
160
00:41:33,300 --> 00:41:35,133
I understand.
161
00:44:11,550 --> 00:44:13,925
For fuck's sake! Move!
162
00:44:27,383 --> 00:44:28,925
Fucking hell.
163
00:44:31,008 --> 00:44:32,950
Vanguard stop!
164
00:44:33,050 --> 00:44:35,008
Vanguard, stop!
165
00:44:53,508 --> 00:44:55,467
Why are we moving so slow?
166
00:44:57,217 --> 00:44:59,842
We can't move any faster.
167
00:45:09,008 --> 00:45:12,842
Haul your ass to the back.
Secure us from behind.
168
00:45:15,050 --> 00:45:17,550
What? Did you shit yourself?
169
00:45:18,633 --> 00:45:20,383
Let's go!
170
00:46:55,092 --> 00:46:56,842
Are you injured?
171
00:46:57,758 --> 00:47:00,008
They scraped my left arm.
172
00:47:00,550 --> 00:47:02,575
Where's the sergeant?
173
00:47:02,675 --> 00:47:05,425
He's there, lying in the road.
174
00:47:14,258 --> 00:47:17,258
Crawl back.
Take the horses too.
175
00:47:49,967 --> 00:47:51,675
Back!
176
00:49:40,550 --> 00:49:43,158
Cover him, then put him up
on the horse.
177
00:49:43,258 --> 00:49:44,842
Understood.
178
00:49:51,758 --> 00:49:54,675
We're going back to the village.
179
00:49:58,967 --> 00:50:01,842
There are traitors in the village.
180
00:50:02,633 --> 00:50:06,508
They told them
which road we would take.
181
00:52:16,800 --> 00:52:19,967
TRAITOR
182
00:53:19,217 --> 00:53:22,258
Get up.
The soldiers are back.
183
00:54:07,758 --> 00:54:10,425
Where did you get the milk?
184
00:54:11,425 --> 00:54:13,842
There are no cows here.
185
00:54:14,717 --> 00:54:16,492
You're a partisan.
186
00:54:16,592 --> 00:54:19,467
- I'm not.
- Yes, you're a partisan!
187
00:54:20,342 --> 00:54:23,092
Who killed the starosta?
188
00:54:25,133 --> 00:54:26,575
Look at me, you partisan!
189
00:54:26,675 --> 00:54:30,592
- I'm not a partisan.
- Yes, you are!
190
00:54:34,425 --> 00:54:36,717
You want to play around with me?
191
00:54:36,883 --> 00:54:40,633
Look at me.
Who killed the starosta?
192
00:54:42,717 --> 00:54:44,675
Talk!
193
00:54:47,842 --> 00:54:50,383
You want me to fuck you?
194
00:54:59,633 --> 00:55:01,675
You little whore.
195
00:55:03,425 --> 00:55:05,925
I'll shoot you.
196
00:56:52,383 --> 00:56:54,783
We'll herd them into the barn.
197
00:56:54,883 --> 00:56:57,050
C'mon, herd them into the barn!
198
00:57:01,467 --> 00:57:04,383
Faster! Move already!
199
00:57:05,508 --> 00:57:09,425
Let's go! Faster!
200
00:57:36,050 --> 00:57:38,425
Let's go! Inside!
201
00:57:57,467 --> 00:57:59,550
Search the houses!
202
00:58:01,550 --> 00:58:05,235
Bring the first one out
and get him up against the wall!
203
01:00:10,467 --> 01:00:15,175
Here are your shoes,
so you don't freeze.
204
01:01:29,175 --> 01:01:32,050
"Add iniquity to their iniquity:"
205
01:01:32,425 --> 01:01:35,533
and let them not come
into thy righteousness.
206
01:01:35,633 --> 01:01:38,325
Let them be blotted out
of the book of the living,
207
01:01:38,425 --> 01:01:41,550
and not be written
with the righteous.
208
01:01:42,008 --> 01:01:45,575
For they persecute him
whom thou hast smitten;
209
01:01:45,675 --> 01:01:48,867
"And they talk to the grief
of those whom thou hast wounded."
210
01:01:48,967 --> 01:01:50,967
C'mon, dig!
211
01:01:58,425 --> 01:02:00,175
Faster!
212
01:02:09,758 --> 01:02:13,633
"...and your heart shall live
that seek God."
213
01:02:14,758 --> 01:02:18,050
For the Lord heareth the poor,
214
01:02:18,592 --> 01:02:21,550
"and despiseth not his prisoners."
215
01:02:24,967 --> 01:02:27,342
Reinforcements have arrived.
216
01:02:47,717 --> 01:02:50,508
Go unload by the barn!
217
01:02:52,675 --> 01:02:54,908
Corporal István Semetka, reporting.
218
01:02:55,008 --> 01:02:56,717
Go on! Go on!
219
01:02:58,633 --> 01:03:00,217
Pista.
220
01:03:18,883 --> 01:03:20,925
How's your mother?
221
01:03:21,550 --> 01:03:24,133
Thank you for asking: Well.
222
01:03:25,133 --> 01:03:26,717
Your son?
223
01:03:31,300 --> 01:03:33,883
He's a fine, tall lad.
224
01:03:35,675 --> 01:03:37,258
I'm glad.
225
01:03:42,883 --> 01:03:45,425
Sorry about your commander.
226
01:03:46,883 --> 01:03:49,217
We'll find who did it.
227
01:03:53,342 --> 01:03:55,717
Let's look at the people.
228
01:04:01,342 --> 01:04:02,617
Where are they?
229
01:04:02,717 --> 01:04:04,575
I shut them in the barn.
230
01:04:04,675 --> 01:04:06,575
How many are there?
231
01:04:06,675 --> 01:04:08,258
33.
232
01:04:09,175 --> 01:04:10,950
And how many men among them?
233
01:04:11,050 --> 01:04:12,758
They're escaping!
234
01:04:14,592 --> 01:04:17,133
After them! Hurry! Hurry!
235
01:04:18,508 --> 01:04:20,550
Semetka, you stay here!
236
01:04:20,883 --> 01:04:21,950
Let's go!
237
01:04:22,050 --> 01:04:24,092
Secure the barn!
238
01:05:07,300 --> 01:05:09,092
Fill it up.
239
01:05:43,175 --> 01:05:45,050
Seven got away.
240
01:06:10,675 --> 01:06:13,383
Please, bring water.
241
01:09:20,467 --> 01:09:24,800
Come out! Koleszár's sergeant
wants to speak to you!
242
01:09:35,508 --> 01:09:37,342
- Illés.
- Semetka.
243
01:09:37,633 --> 01:09:41,867
We're taking over command
of the village, starting now.
244
01:09:41,967 --> 01:09:44,467
Go search the swamp.
245
01:09:45,050 --> 01:09:48,258
I'll take over guard of the barn.
246
01:09:49,633 --> 01:09:52,342
I'd like to speak to Koleszár.
247
01:09:53,425 --> 01:09:55,742
Koleszár is not in the village.
248
01:09:55,842 --> 01:09:57,425
Get going.
249
01:10:00,967 --> 01:10:04,092
Did you understand me?
Get going!
250
01:10:07,550 --> 01:10:09,175
Understood.
251
01:14:51,717 --> 01:14:52,783
Stop!
252
01:14:52,883 --> 01:14:55,175
You can't come any further!
253
01:17:57,633 --> 01:18:00,425
- Koleszár summons you.
- I'm coming.
254
01:18:41,217 --> 01:18:43,383
Have a seat.
255
01:18:54,008 --> 01:18:56,508
It was late afternoon.
256
01:18:58,758 --> 01:19:01,342
I was walking through a clearing,
257
01:19:01,967 --> 01:19:03,967
a bit tired.
258
01:19:05,383 --> 01:19:08,342
Horses grazing all around me.
259
01:19:09,633 --> 01:19:14,408
My groom and I were leading them
down to the lodging to feed them,
260
01:19:14,508 --> 01:19:17,300
when suddenly, the earth moved.
261
01:19:17,800 --> 01:19:20,925
Everything rumbled around me.
262
01:19:26,467 --> 01:19:28,675
I turned around.
263
01:19:30,675 --> 01:19:37,533
From the left,
a huge noise coming closer.
264
01:19:37,633 --> 01:19:42,300
Before I realized,
there's a huge bear in front of me.
265
01:19:44,925 --> 01:19:47,883
It's threatening me with its paws.
266
01:19:48,342 --> 01:19:50,717
Sweeping the ground.
267
01:19:52,633 --> 01:19:57,092
Clumps of soil hit my leg,
grass, roots and all.
268
01:19:59,092 --> 01:20:02,258
The fur on the bear's neck
stood on end.
269
01:20:04,550 --> 01:20:07,592
I was frozen with fear.
270
01:20:09,675 --> 01:20:12,283
I wanted to run,
271
01:20:12,383 --> 01:20:15,508
but my feet would not obey me.
272
01:20:17,842 --> 01:20:20,467
I wanted to shout.
273
01:20:21,342 --> 01:20:26,633
But only a horribly distorted
sound escaped my throat.
274
01:20:28,425 --> 01:20:31,883
My dog appeared for a few moments.
275
01:20:35,217 --> 01:20:39,467
After a while,
bear started to back away.
276
01:20:41,050 --> 01:20:44,050
My dog caught the scent,
277
01:20:44,883 --> 01:20:48,592
and ran barking after the bear
into the woods.
278
01:20:49,842 --> 01:20:53,008
I heard his barking for a long time,
279
01:20:54,675 --> 01:20:58,967
as he drove the bear through the woods,
late into the night.
280
01:21:03,383 --> 01:21:05,633
After settling the animals,
281
01:21:06,342 --> 01:21:08,758
I headed off to my tent to rest.
282
01:21:09,467 --> 01:21:13,492
That's when I noticed
the hole in the tent's side.
283
01:21:13,592 --> 01:21:15,592
It was torn.
284
01:21:25,300 --> 01:21:29,967
That's where my dog broke through,
rushing to help me.
285
01:21:36,050 --> 01:21:38,842
He was my best friend.
286
01:21:42,425 --> 01:21:47,592
The groom just watched from behind
as the bear threatened me.
287
01:22:20,675 --> 01:22:22,508
Drink.
288
01:22:37,342 --> 01:22:41,342
I sent you to the swamp
so you wouldn't be here.
289
01:22:51,592 --> 01:22:54,675
Sin is waiting behind the door.
290
01:22:56,175 --> 01:22:58,717
Longing for you.
291
01:23:13,508 --> 01:23:16,300
You must control it.
292
01:23:25,300 --> 01:23:28,508
Come on, let's take a picture, Pista.
293
01:24:14,675 --> 01:24:16,717
Embrace me.
294
01:24:30,717 --> 01:24:33,950
You'll take my two ill men
and your own wounded
295
01:24:34,050 --> 01:24:36,467
to the hospital in Navlya.
296
01:24:37,592 --> 01:24:41,300
And mail the picture to Erzsi.
You know the address.
297
01:24:42,717 --> 01:24:45,533
I'll take seven of your men,
your horses,
298
01:24:45,633 --> 01:24:48,550
and your full equipment
at my own risk.
299
01:24:55,383 --> 01:24:57,717
Let's forget all this.
300
01:27:54,258 --> 01:27:56,842
There are no healthy soldiers.
301
01:28:04,133 --> 01:28:05,633
No.
302
01:28:07,467 --> 01:28:11,300
I said so yesterday.
I've had enough of them.
303
01:28:24,675 --> 01:28:26,258
Sit down.
304
01:28:32,883 --> 01:28:36,717
Semetka István, reserve corporal
305
01:28:37,258 --> 01:28:40,175
from Company 44/23.
306
01:28:41,342 --> 01:28:44,700
We were sent out
on patrol 3 days ago
307
01:28:44,800 --> 01:28:47,300
with a machine gun sub-unit.
308
01:28:49,717 --> 01:28:51,467
Continue.
309
01:28:54,758 --> 01:28:58,675
We got mixed up in enemy fire
beside Saltanovka.
310
01:29:00,133 --> 01:29:03,300
My unit commander lost his life.
311
01:29:06,758 --> 01:29:09,783
We returned to the village
we were lodging,
312
01:29:09,883 --> 01:29:12,717
to question the villagers.
313
01:29:13,633 --> 01:29:16,633
I gathered them in a barn.
314
01:29:18,508 --> 01:29:20,950
Soon after,
reinforcements arrived,
315
01:29:21,050 --> 01:29:24,283
led by Sergeant Major Mátyás Koleszár.
316
01:29:24,383 --> 01:29:27,175
He took over the village from me.
317
01:29:27,675 --> 01:29:30,300
Seven villagers escaped.
318
01:29:41,258 --> 01:29:43,133
After this...
319
01:29:49,175 --> 01:29:50,883
Continue.
320
01:29:55,008 --> 01:29:59,217
Sergeant Major Mátyás Koleszár,
at his own risk,
321
01:30:00,092 --> 01:30:04,800
kept my weapons
and seven of my men.
322
01:30:06,925 --> 01:30:10,050
He sent four injured men with me.
323
01:30:12,092 --> 01:30:15,717
They require hospital treatment.
324
01:30:29,258 --> 01:30:31,175
Have a smoke.
325
01:31:02,550 --> 01:31:04,508
Do you have a family?
326
01:31:06,883 --> 01:31:08,383
Yes.
327
01:31:17,592 --> 01:31:20,133
When were you last home?
328
01:31:21,008 --> 01:31:23,383
Eight months ago.
329
01:31:32,550 --> 01:31:35,717
You'll take two weeks leave,
330
01:31:38,092 --> 01:31:41,008
and embrace your family.
331
01:31:48,508 --> 01:31:53,050
Afterwards,
you report back to me here.
22143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.