Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,580 --> 00:03:11,320
Careful!
2
00:03:27,240 --> 00:03:28,340
We'll inform the supervisor
3
00:03:43,540 --> 00:03:47,820
He had worked three shifts
instead of two yesterday
4
00:03:47,890 --> 00:03:49,620
His wife will dump him soon
5
00:03:59,900 --> 00:04:01,200
It's gone, leave it
6
00:04:23,540 --> 00:04:27,780
What did the doctor say
about your dog bite?
7
00:04:28,090 --> 00:04:30,530
You always keep eating
8
00:04:30,660 --> 00:04:31,870
Like a pig!
9
00:04:32,150 --> 00:04:34,130
Why is your skin full of rashes?
10
00:04:34,220 --> 00:04:36,130
Can't you even save
yourself from a dog bite?
11
00:04:36,210 --> 00:04:38,670
What a shame it would
be when people know!
12
00:04:38,890 --> 00:04:42,270
Did you get the name changed
in the ration card?
13
00:04:42,300 --> 00:04:43,860
Did you pay the electricity bill?
14
00:04:43,880 --> 00:04:45,800
Of course, keep eating!
15
00:04:45,940 --> 00:04:47,830
Is it enough if you just go to work?
16
00:04:48,010 --> 00:04:49,840
You shameless dog!
17
00:04:50,180 --> 00:04:50,820
Malli!
18
00:04:50,950 --> 00:04:53,450
Don't add salt in
his food henceforth
19
00:04:54,430 --> 00:04:57,710
I'm talking to you, you dog!
20
00:05:00,470 --> 00:05:01,780
Let her go
21
00:05:01,950 --> 00:05:03,950
Let her go!
22
00:05:22,810 --> 00:05:23,780
Ma!
23
00:05:24,950 --> 00:05:27,470
Mom, wake up!
24
00:05:57,990 --> 00:05:59,430
Logu, I'll call you back
25
00:06:00,730 --> 00:06:01,550
Go!
26
00:06:11,420 --> 00:06:13,670
Don't hurry, let me join you
27
00:07:03,140 --> 00:07:03,730
I...
28
00:07:03,890 --> 00:07:04,250
I...
29
00:07:04,320 --> 00:07:04,950
will use my life...
30
00:07:05,000 --> 00:07:05,870
will use my life..
31
00:07:05,910 --> 00:07:08,060
for humanitarian deeds...
32
00:07:08,130 --> 00:07:10,040
with wholeheartedness
33
00:07:10,080 --> 00:07:11,700
and conviction
34
00:07:11,740 --> 00:07:14,030
In my career...
35
00:07:14,090 --> 00:07:15,410
I'll uphold truth
36
00:07:15,460 --> 00:07:16,350
and...
37
00:07:16,410 --> 00:07:18,940
Honor
38
00:07:19,360 --> 00:07:21,990
Pledge of Tamil Police
39
00:07:22,080 --> 00:07:25,630
I'll guard the secrets
of my country
40
00:07:25,690 --> 00:07:29,430
I'll never accept
bribes in any form
41
00:07:29,490 --> 00:07:33,590
In all the states of India
42
00:07:33,630 --> 00:07:35,090
Poor guys!
43
00:07:35,160 --> 00:07:36,980
They have come with huge dreams
44
00:07:38,430 --> 00:07:40,600
When they work for 8
hours in the heat,
45
00:07:40,650 --> 00:07:42,940
their dreams will melt away.
46
00:07:43,320 --> 00:07:44,060
Greetings, sir
47
00:07:45,420 --> 00:07:47,620
The guy in the third
row is my son
48
00:07:47,680 --> 00:07:48,730
Name's Rajesh
49
00:07:49,410 --> 00:07:50,750
Please take care of him
50
00:07:50,990 --> 00:07:52,310
Sure!
51
00:07:52,360 --> 00:07:53,530
See you!
52
00:07:53,670 --> 00:07:55,740
I promise!
53
00:07:57,130 --> 00:07:59,060
- Sister!
- What happened?
54
00:07:59,140 --> 00:08:01,320
Quicker! Patients
would be waiting
55
00:08:01,360 --> 00:08:02,520
They are checking
56
00:08:02,560 --> 00:08:04,250
Bike's insurance is not renewed
57
00:08:04,320 --> 00:08:06,910
They won't stop a bike
when a girl rides it.
58
00:08:06,980 --> 00:08:09,020
Go renew the insurance tomorrow
59
00:08:10,500 --> 00:08:11,860
Pull over!
60
00:08:13,640 --> 00:08:14,800
License
61
00:08:17,400 --> 00:08:18,870
Show me the RC book
62
00:08:20,150 --> 00:08:21,540
Insurance?
63
00:08:23,870 --> 00:08:25,090
He's reading it!
64
00:08:25,160 --> 00:08:29,380
- It's embarrassing
- It's been six months since it's expired
65
00:08:29,430 --> 00:08:32,690
Sir she is a doctor, she is in
a hurry to reach the hospital
66
00:08:32,960 --> 00:08:35,490
How does that make
any difference?
67
00:08:35,570 --> 00:08:36,890
Pay the fine
68
00:08:36,920 --> 00:08:38,400
- We'll leave
- Quiet!
69
00:08:38,450 --> 00:08:41,090
Please excuse us once
70
00:08:41,120 --> 00:08:42,940
- Fill the charge sheet
- Name?
71
00:08:43,030 --> 00:08:45,540
2000 rupees fine, are you going
to pay here or in the court?
72
00:08:45,630 --> 00:08:48,230
I only have 200, sir
73
00:08:50,580 --> 00:08:52,760
Close the purse, I'll negotiate
74
00:08:53,140 --> 00:08:55,150
He looks innocent
75
00:08:55,180 --> 00:08:57,980
The doctor is in a
hurry, what shall we do?
76
00:08:58,110 --> 00:09:00,420
Let them go for her sake
77
00:09:01,950 --> 00:09:02,730
Give it
78
00:09:02,900 --> 00:09:03,880
You can go
79
00:09:04,490 --> 00:09:05,410
Leave!
80
00:09:07,120 --> 00:09:10,270
Why is she irritated
with us for his mistake?
81
00:09:10,450 --> 00:09:12,770
Good men are always frowned at.
82
00:09:13,590 --> 00:09:14,970
Hey, pull over!
83
00:09:15,890 --> 00:09:18,050
Karthik sir has got first
rank in the police academy
84
00:09:18,080 --> 00:09:21,460
But why is he on traffic duty?
Is it a punishment?
85
00:09:21,880 --> 00:09:22,980
He asked for this job
86
00:09:24,700 --> 00:09:27,880
Is there any difference in the salaries
of a traffic SI and a normal SI?
87
00:09:27,910 --> 00:09:28,370
No
88
00:09:28,410 --> 00:09:29,440
Which is less risky?
89
00:09:29,470 --> 00:09:31,020
In the traffic department
90
00:09:31,210 --> 00:09:32,270
Brother, make me a tea!
91
00:09:32,460 --> 00:09:35,400
Karthik's parents died
when he was thirteen
92
00:09:35,430 --> 00:09:37,690
His sister is his
world since then
93
00:09:37,780 --> 00:09:39,980
Nothing else bothers him
94
00:09:53,970 --> 00:09:55,050
- Good morning
- Good morning
95
00:10:09,250 --> 00:10:12,990
Wouldn't it be helpful if there
is someone to do these things?
96
00:10:13,620 --> 00:10:16,020
We'll soon hire a maid
97
00:10:16,380 --> 00:10:18,910
I can't keep cooking
for you forever
98
00:10:23,250 --> 00:10:24,570
Bye
99
00:10:30,980 --> 00:10:32,310
It's okay, dear
100
00:10:32,430 --> 00:10:35,290
- Sir!
- I'm in pain
101
00:10:38,220 --> 00:10:39,520
Wait for ten minutes
102
00:10:39,810 --> 00:10:41,540
Don't do something stupid
103
00:10:42,520 --> 00:10:44,930
We'll send them after the
minister's car is gone
104
00:10:47,030 --> 00:10:48,540
Just two more minutes
105
00:11:07,010 --> 00:11:07,830
I can't...
106
00:11:07,890 --> 00:11:10,080
Keep the blockade on!
107
00:11:10,140 --> 00:11:11,590
Move, quick!
108
00:11:34,240 --> 00:11:36,070
Quiet, the public is watching us
109
00:11:41,650 --> 00:11:42,650
I'm telling you!
110
00:11:57,570 --> 00:11:58,870
Why did you do that?
111
00:12:00,290 --> 00:12:01,970
Sorry, sir!
112
00:12:08,450 --> 00:12:09,370
I'm an idiot
113
00:12:09,410 --> 00:12:11,580
I'm not matured
enough to help anyone
114
00:12:11,630 --> 00:12:15,600
How is this Rajesh
related to me?
115
00:12:17,550 --> 00:12:19,170
There's no one to care about us
116
00:12:19,210 --> 00:12:20,860
If I lose my job,
117
00:12:20,910 --> 00:12:22,580
Who will take care of Vidya?
118
00:12:22,650 --> 00:12:24,140
Why did you get tensed so much?
119
00:12:24,190 --> 00:12:27,810
Our style has always been
Running away from problems right?
120
00:12:28,110 --> 00:12:29,170
No dude!
121
00:12:30,360 --> 00:12:32,990
I got a little emotional over this
122
00:12:34,960 --> 00:12:37,610
Sir, someone has shot a video
and uploaded on YouTube
123
00:12:39,930 --> 00:12:44,260
Thousands have seen it, our
party's reputation is tarnished
124
00:12:45,680 --> 00:12:47,060
Have a look at this one dear
125
00:12:47,270 --> 00:12:48,760
Is this okay for you?
126
00:12:49,200 --> 00:12:51,500
I find this girl really beautiful
-Super
127
00:12:54,130 --> 00:12:55,130
Who is this guy ?
128
00:12:59,320 --> 00:13:00,140
What is this dear?
129
00:13:00,170 --> 00:13:02,070
U dont be frightened!
What is he going to do ?
130
00:13:02,240 --> 00:13:03,300
That is right
131
00:13:08,160 --> 00:13:09,380
Karthik please understand
132
00:13:09,430 --> 00:13:12,410
The local marriage brokers are
not even attending my calls
133
00:13:12,430 --> 00:13:14,440
I have made him to come from the
nearby district
134
00:13:15,040 --> 00:13:16,630
Please let him do his job properly
135
00:13:16,650 --> 00:13:17,650
Take this dear
136
00:13:17,920 --> 00:13:19,180
Photo alone is enough for me
137
00:13:19,610 --> 00:13:23,410
If we start checking astrology
He definitely wont get married
138
00:13:26,460 --> 00:13:29,040
Brother can you please give me Rs.3000
139
00:13:39,040 --> 00:13:41,200
Hey ! It has Rs.4000 in it
140
00:13:41,460 --> 00:13:43,940
Have this uncle! Keep the change with you
141
00:13:44,330 --> 00:13:46,690
If you get any more better matches just
let me now
142
00:13:46,720 --> 00:13:48,190
Thank you so much dear
143
00:13:48,200 --> 00:13:52,000
Dude His business seems to be more
profitable than ours
144
00:13:53,410 --> 00:13:55,390
I will kill you If I see you somewhere
near this school again
145
00:13:59,970 --> 00:14:01,430
I don't like any of them
146
00:14:01,450 --> 00:14:03,000
Don't give me an absurd answer
147
00:14:03,040 --> 00:14:04,790
List me the reasons
148
00:14:04,840 --> 00:14:06,280
Tell me what exactly you expect
149
00:14:06,340 --> 00:14:09,310
You're too young to have
this conversation with me
150
00:14:09,360 --> 00:14:10,410
Dude!
151
00:14:10,480 --> 00:14:12,380
I'm really proud of you
152
00:14:12,460 --> 00:14:15,450
You're worried about your future
wife ill-treating your sister
153
00:14:15,470 --> 00:14:17,640
and deciding not to marry at all.
154
00:14:17,660 --> 00:14:21,310
That doesn't matter, only
my sister matters to me
155
00:14:21,340 --> 00:14:23,200
You're fortunate to
have a brother like him
156
00:14:23,230 --> 00:14:25,480
He's sacrificing
his life for me?
157
00:14:25,510 --> 00:14:26,880
He is very affectionate
158
00:14:26,910 --> 00:14:29,270
But he is not that good
159
00:14:27,890 --> 00:14:29,760
Something seems fishy
160
00:14:34,480 --> 00:14:35,300
Brother?
161
00:14:35,840 --> 00:14:36,910
Vidya, dear!
162
00:14:37,430 --> 00:14:40,840
- Who's he?
- Sorry I didn't inform you
163
00:14:40,900 --> 00:14:45,440
He's a marriage broker, there's
no one else to do this for you
164
00:14:45,500 --> 00:14:48,660
Your only friend is useless.
165
00:14:49,120 --> 00:14:52,320
Please, do this for me
166
00:14:53,920 --> 00:14:55,250
There are twenty photos in this
167
00:14:55,360 --> 00:14:57,990
Select the best of them
168
00:14:59,810 --> 00:15:00,880
This one is okay
169
00:15:03,950 --> 00:15:05,590
This one is okay too
170
00:15:09,470 --> 00:15:10,280
And this one
171
00:15:10,410 --> 00:15:11,250
Dude!
172
00:15:12,480 --> 00:15:14,730
Isn't that one a
bit unattractive?
173
00:15:14,800 --> 00:15:15,480
Shut up
174
00:15:15,680 --> 00:15:17,450
The same will happen to us
175
00:15:17,500 --> 00:15:20,630
- Character is more important than looks
- Correct
176
00:15:22,820 --> 00:15:24,560
I'm not just looking for a wife
177
00:15:25,190 --> 00:15:27,270
I'm also looking for a
mother for my sister
178
00:15:27,720 --> 00:15:29,240
All of these are okay for me
179
00:15:29,330 --> 00:15:29,860
Sir
180
00:15:30,200 --> 00:15:33,070
It'd be great if all
men were like you
181
00:15:33,880 --> 00:15:37,670
You'd definitely be
married in a week
182
00:15:42,020 --> 00:15:44,880
This bear looks familiar
183
00:15:46,410 --> 00:15:46,960
Sir
184
00:15:47,450 --> 00:15:51,440
All the women and their families you
selected have agreed for marriage
185
00:15:51,900 --> 00:15:56,060
If you pick one from these
pictures, we can proceed
186
00:15:59,210 --> 00:16:00,470
We'll search for
something better
187
00:16:01,160 --> 00:16:01,690
Sir!
188
00:16:02,160 --> 00:16:03,690
But you selected these!
189
00:16:03,830 --> 00:16:06,830
It's a matter of
life, you can't rush
190
00:16:08,090 --> 00:16:10,290
He should have
spoiled the marriage
191
00:16:10,340 --> 00:16:13,220
You'll never get married
192
00:16:14,420 --> 00:16:15,880
I saw it coming
193
00:16:16,070 --> 00:16:17,880
You were too receptive
194
00:16:18,220 --> 00:16:20,450
I knew this was going
to be screwed up
195
00:16:22,260 --> 00:16:26,830
- Since then he turned down all the girls
- So?
196
00:16:26,900 --> 00:16:31,270
He agreed for some average looking women
and turned completely opposite in a week
197
00:16:31,370 --> 00:16:32,600
Something’s wrong
198
00:16:32,700 --> 00:16:34,120
Nothing happened
199
00:16:34,140 --> 00:16:35,930
Eat your food and get
to your homework
200
00:16:35,970 --> 00:16:36,880
That's your job!
201
00:16:36,920 --> 00:16:39,120
Do what you're here for
202
00:16:40,470 --> 00:16:42,940
There's something in this
203
00:16:43,050 --> 00:16:45,840
Karthik doesn't do anything without
your knowledge, tell the truth
204
00:16:45,900 --> 00:16:47,850
Does he love someone?
205
00:16:48,390 --> 00:16:50,110
He is not fit for such things
206
00:16:50,180 --> 00:16:52,360
I've never even seen
him talk with a girl
207
00:16:52,420 --> 00:16:54,750
- The issue is somewhere else
- Promise?
208
00:16:54,780 --> 00:16:56,160
I swear on my mother!
209
00:17:02,890 --> 00:17:03,720
Please blow into this
210
00:17:03,890 --> 00:17:05,190
I'm a doctor
211
00:17:05,310 --> 00:17:06,080
Blow!
212
00:17:10,650 --> 00:17:11,660
You're drunk
213
00:17:11,690 --> 00:17:13,650
Give me your license
214
00:17:13,670 --> 00:17:15,090
I just had a beer
215
00:17:15,140 --> 00:17:17,080
- I am just off an important dinner in Taj
- So?
216
00:17:17,150 --> 00:17:19,120
- What Do you mean by Just ?
- Both of us are doctors
217
00:17:19,200 --> 00:17:20,950
You're both doctors?
218
00:17:25,240 --> 00:17:29,090
I don't care who you are, we
have to file a charge sheet
219
00:17:29,460 --> 00:17:30,660
Hey, Naveen
220
00:17:31,400 --> 00:17:32,370
Okay, listen
221
00:17:32,590 --> 00:17:34,670
You don't know who we are
222
00:17:35,380 --> 00:17:38,940
We are heading to the commissioner's house.
We're friends.
223
00:17:39,690 --> 00:17:41,690
We're going there to
invite him for our wedding
224
00:17:41,770 --> 00:17:44,570
You can call the
commissioner if you wish.
225
00:17:44,660 --> 00:17:48,030
- Tell him it's Dr. Naveen
- Okay then, you can leave
226
00:17:48,080 --> 00:17:49,140
What?
227
00:17:49,730 --> 00:17:52,520
You are not allowed to
drive when you're drunk
228
00:17:52,550 --> 00:17:53,790
Dude ! Note down the number
229
00:17:53,850 --> 00:17:56,410
- What's your problem?
- Naveen, don't create an issue
230
00:17:56,430 --> 00:17:58,630
I've been calm all the time and what
more is your problem?
231
00:17:58,650 --> 00:17:59,890
- Please
- Stop Renu
232
00:18:03,230 --> 00:18:04,590
Renu stay in the car
233
00:18:06,890 --> 00:18:09,170
Come on, let's go for
the next collection
234
00:18:09,320 --> 00:18:12,070
People like these
ruin our country
235
00:18:12,180 --> 00:18:15,300
Make sure you're not drunk when
you're reforming the country
236
00:18:17,430 --> 00:18:20,410
They are the commissioner's guests. Why
did you create an issue with them?
237
00:18:21,170 --> 00:18:22,310
It's not about him
238
00:18:23,100 --> 00:18:24,880
- It's about her
- Her?
239
00:18:25,460 --> 00:18:26,570
What are you talking about?
240
00:18:26,610 --> 00:18:29,600
Vidya asked me why I was
rejecting all offers right?
241
00:18:29,840 --> 00:18:30,840
It's because of her
242
00:18:30,870 --> 00:18:31,690
I don't believe you
243
00:18:31,740 --> 00:18:33,660
You wouldn't do anything
without my knowledge.
244
00:18:39,000 --> 00:18:40,980
Looks like your boat of
love has sunk already
245
00:18:41,030 --> 00:18:43,570
I doubted when you
were getting bribes
246
00:18:43,620 --> 00:18:46,030
It's for this then?
247
00:18:47,330 --> 00:18:48,950
All traffic police are like this
248
00:18:49,900 --> 00:18:52,190
Not all of them are like him
249
00:18:53,210 --> 00:18:54,910
There are some good ones too
250
00:18:55,090 --> 00:18:57,580
It's very unusual of
you to feel this way
251
00:23:31,140 --> 00:23:34,030
After seeing you...
252
00:23:34,200 --> 00:23:35,530
I want to meet that girl
253
00:23:36,450 --> 00:23:37,210
What?
254
00:23:37,330 --> 00:23:38,130
He told you?
255
00:23:38,170 --> 00:23:40,060
It's come to an end even
before it could start
256
00:23:40,100 --> 00:23:40,840
Let's get going with our chores.
257
00:23:40,880 --> 00:23:44,660
You're emotionless. I want to see
the girl who made you fall in love
258
00:23:44,830 --> 00:23:46,880
At least I can look
for a girl like her
259
00:23:47,060 --> 00:23:53,290
I did love her, but I can't spoil
my life over this love failure
260
00:23:53,430 --> 00:23:54,360
That's the end of the story
261
00:23:54,390 --> 00:23:56,140
At least you can
show her the photo
262
00:23:56,200 --> 00:23:57,380
Photo?
263
00:23:57,400 --> 00:23:59,310
I threw it away long ago
264
00:24:05,110 --> 00:24:08,630
- Get him, he's running
- Get lost
265
00:24:16,930 --> 00:24:17,830
Malai!
266
00:24:19,660 --> 00:24:21,020
Vidya?
267
00:24:26,870 --> 00:24:27,630
Malai!
268
00:24:28,740 --> 00:24:29,890
Vidya!
269
00:24:30,360 --> 00:24:31,040
Where are they?
270
00:24:35,810 --> 00:24:37,600
I'm your superior!
271
00:24:38,120 --> 00:24:42,090
She looks good, we'll find
a girl just like this.
272
00:24:46,540 --> 00:24:53,630
There has been deaths caused
by a mysterious animal...
273
00:24:57,260 --> 00:25:02,150
People in and around Nilgiri
are filled with dread
274
00:25:02,390 --> 00:25:03,360
Kavi!
275
00:25:03,410 --> 00:25:09,790
People are asked to
stay safe indoors.
276
00:25:37,180 --> 00:25:38,030
Vidya!
277
00:25:59,150 --> 00:25:59,910
Vidya!
278
00:26:01,300 --> 00:26:02,120
Vidya!
279
00:26:03,350 --> 00:26:04,220
Vidya!
280
00:26:14,110 --> 00:26:15,080
Vidya!
281
00:26:16,200 --> 00:26:17,300
Vidya!
282
00:26:18,190 --> 00:26:18,990
Vidya!
283
00:26:19,690 --> 00:26:20,480
Vidya!
284
00:26:22,430 --> 00:26:23,430
Vidya!
285
00:27:51,970 --> 00:27:52,910
Vidya
286
00:27:55,810 --> 00:27:56,810
Vidya
287
00:27:59,690 --> 00:28:00,680
Vidya!
288
00:28:01,420 --> 00:28:02,290
Vidya!
289
00:28:04,150 --> 00:28:05,210
Vidya
290
00:28:25,430 --> 00:28:26,130
Dude
291
00:28:26,160 --> 00:28:28,330
Come here immediately, they
have declared an emergency
292
00:28:28,370 --> 00:28:29,340
Vidya is missing!
293
00:28:29,370 --> 00:28:32,670
I've searched everywhere, I don't
understand what's happening!
294
00:28:32,700 --> 00:28:34,790
Come here, we'll take care of it
295
00:29:23,950 --> 00:29:26,580
The people you see outside
are affected due to a virus
296
00:29:26,610 --> 00:29:32,370
Previously, this virus spread over a part of
Eastern Europe in a nuclear industrial area.
297
00:29:36,520 --> 00:29:37,600
The CM has seen the photos
298
00:29:37,630 --> 00:29:39,070
We've sent it to Delhi and Defense
299
00:29:43,160 --> 00:29:44,160
It's like Rabies
300
00:29:44,200 --> 00:29:45,150
Like a dog bite
301
00:29:45,180 --> 00:29:47,550
It attacks the brians of the affected
302
00:29:47,640 --> 00:29:48,850
Basically...
303
00:29:48,940 --> 00:29:52,530
Humans have an animal instinct, which
is at the rear part of the brain
304
00:29:52,590 --> 00:29:55,180
The people infected by this virus have
only that part of their brains functioning
305
00:29:55,250 --> 00:29:58,260
The infected people can't survive
for more than three days
306
00:29:58,310 --> 00:30:01,910
Even if their saliva mixes in our
blood, we'll be affected
307
00:30:01,940 --> 00:30:04,670
So the most important thing is
308
00:30:04,690 --> 00:30:06,870
We should protect ourselves
from their bites
309
00:30:06,950 --> 00:30:09,090
If the bitten are not dead on the spot
310
00:30:09,210 --> 00:30:10,820
They become such animals
311
00:30:10,840 --> 00:30:11,760
- Sir
- Yes?
312
00:30:11,800 --> 00:30:13,040
Is there a vaccination for this?
313
00:30:13,170 --> 00:30:16,630
No vaccination exists
for this disease
314
00:30:16,650 --> 00:30:17,370
Sir?
315
00:30:17,400 --> 00:30:19,380
How did they contain the
outburst in Europe?
316
00:30:19,540 --> 00:30:21,170
There were 4000 people in that area
317
00:30:22,110 --> 00:30:23,620
All of them died
318
00:30:24,610 --> 00:30:27,270
If the virus enters our body
319
00:30:27,460 --> 00:30:30,580
We would have no senses of a human.
320
00:30:30,600 --> 00:30:32,040
The only sense would be
321
00:30:32,610 --> 00:30:34,030
an insatiable hunger!
322
00:30:57,700 --> 00:30:59,070
Bring the first aid kit
323
00:31:01,650 --> 00:31:03,040
He's my only son
324
00:31:03,210 --> 00:31:05,860
- Call the ambulance
- I can't take it
325
00:31:06,210 --> 00:31:07,610
Rajesh!
326
00:31:33,970 --> 00:31:36,230
We've been given shooting order
327
00:31:36,450 --> 00:31:38,350
No matter who is affected
328
00:31:38,550 --> 00:31:39,990
shoot them without hesitation
329
00:31:40,080 --> 00:31:41,860
Even if it's a member of your family
330
00:31:41,980 --> 00:31:45,590
It's actually an animal
standing before you
331
00:31:45,790 --> 00:31:47,790
Block all the routes to Ooty
332
00:31:50,970 --> 00:31:52,450
No one should come inside
333
00:31:52,570 --> 00:31:54,120
And none should leave.
334
00:31:58,620 --> 00:32:00,420
We have to contain it
335
00:32:00,800 --> 00:32:02,460
There's no other go
336
00:33:37,120 --> 00:33:37,980
Hello
337
00:33:38,360 --> 00:33:39,750
I know where this girl is
338
00:33:39,930 --> 00:33:40,490
Where?
339
00:33:40,610 --> 00:33:42,530
Is she alright?
340
00:33:42,580 --> 00:33:43,840
If you do me a favor
341
00:33:44,000 --> 00:33:45,860
I'll take you to the
place where she is.
342
00:33:46,850 --> 00:33:48,400
Are you blackmailing a police?
343
00:33:48,590 --> 00:33:50,100
Tell me where my sister is
344
00:33:50,150 --> 00:33:52,530
Come back to the yellow
building you just crossed
345
00:33:55,380 --> 00:33:56,150
Come!
346
00:34:07,140 --> 00:34:08,360
Sir ! Please calm down
347
00:34:08,420 --> 00:34:09,880
Where is Vidya?
348
00:34:10,460 --> 00:34:11,930
You look decent
349
00:34:12,600 --> 00:34:14,270
Tell me where she is
350
00:34:14,550 --> 00:34:15,330
Tell me now.
351
00:34:15,620 --> 00:34:16,450
There
352
00:34:18,600 --> 00:34:19,120
Sir!
353
00:34:27,790 --> 00:34:29,730
Where is the guy who was
with you the other day?
354
00:34:29,770 --> 00:34:32,810
If he takes revenge, I'll kill him
355
00:34:33,090 --> 00:34:34,020
Naveen!
356
00:34:34,040 --> 00:34:36,180
Come out, wherever you are
357
00:34:38,680 --> 00:34:40,200
Listen to me
358
00:34:40,320 --> 00:34:43,640
These are the leading
doctors in Coimbatore
359
00:34:43,680 --> 00:34:45,890
They were here for a
conference in Ooty
360
00:34:45,910 --> 00:34:50,300
Only if they reach Coimbatore Main GH,
will they be able to find a cure for this.
361
00:34:50,430 --> 00:34:52,900
The facilities they require
are available only there.
362
00:34:53,340 --> 00:34:54,600
It's the government's order
363
00:34:54,920 --> 00:34:57,290
No vehicle can enter or leave Ooty
364
00:34:57,330 --> 00:34:58,590
Hey, come out!
365
00:34:58,660 --> 00:35:00,670
You don't deserve to
have any respect.
366
00:35:01,970 --> 00:35:03,420
No one's hiding here
367
00:35:04,190 --> 00:35:05,930
Your sister is at my place
368
00:35:07,300 --> 00:35:09,100
I'm Minister
Gurumoorthy's daughter
369
00:35:14,500 --> 00:35:16,850
My father's men have
kidnapped your sister
370
00:35:19,600 --> 00:35:20,390
Brother!
371
00:35:22,070 --> 00:35:23,390
I'll take you there
372
00:35:23,450 --> 00:35:26,050
Help us get to Coimbatore
373
00:35:26,380 --> 00:35:28,260
I don't care about this
virus or it's antidote
374
00:35:28,300 --> 00:35:31,480
Take me to my sister,
we have no deal
375
00:35:31,540 --> 00:35:34,340
If you don't comply,
I'll shoot you all
376
00:35:39,410 --> 00:35:40,280
That is my car
377
00:35:50,550 --> 00:35:51,880
Do you really have to shoot them?
378
00:35:51,920 --> 00:35:53,760
- They are only affected by a disease
- What?
379
00:35:53,790 --> 00:35:55,310
- You should see them as patients
380
00:35:55,720 --> 00:35:57,440
You're being heartless
381
00:36:00,660 --> 00:36:02,280
Get them to the car
382
00:36:02,450 --> 00:36:03,180
I'll cover you
383
00:36:03,410 --> 00:36:04,630
Can you shoot them properly?
384
00:36:04,760 --> 00:36:07,220
Don't bug with your
questions, go!
385
00:36:10,420 --> 00:36:11,420
Over there!
386
00:36:14,000 --> 00:36:15,070
Shoot him!
387
00:36:19,600 --> 00:36:21,030
It was close!
388
00:36:23,700 --> 00:36:24,850
There's one behind you
389
00:36:26,800 --> 00:36:28,310
Run!
390
00:36:28,340 --> 00:36:30,220
- Shoot him for me
- Don't shoot
391
00:36:32,310 --> 00:36:33,310
You can't shoot now
392
00:36:35,630 --> 00:36:37,190
Get lost, fool!
393
00:36:39,200 --> 00:36:40,240
He was handicapped
394
00:36:43,890 --> 00:36:45,010
You almost shot me
395
00:36:45,050 --> 00:36:46,130
It wasn't my fault
396
00:36:46,180 --> 00:36:47,810
She feels sorry for them
397
00:36:48,410 --> 00:36:49,800
Didn't you feel sorry for me?
398
00:36:49,950 --> 00:36:52,200
They are patients
affected by a virus
399
00:36:52,220 --> 00:36:54,610
Can you put behind your
degree for a moment?
400
00:37:07,090 --> 00:37:08,900
Do I shoot or feel sorry
for your patient?
401
00:37:08,970 --> 00:37:10,500
Shoot!
402
00:37:10,540 --> 00:37:11,730
Looks like he's hungry
403
00:37:11,890 --> 00:37:13,710
I feel a bit sorry for him
404
00:37:14,440 --> 00:37:15,010
Shoot him!
405
00:37:15,400 --> 00:37:17,000
He just wants a bite
406
00:37:17,540 --> 00:37:20,720
Feed him your little finger
like you feed a dog lovingly
407
00:37:21,150 --> 00:37:22,470
It's a noble deed
408
00:37:22,890 --> 00:37:24,180
Shoot him, damn!
409
00:37:28,610 --> 00:37:30,670
So this doctor does swear!
410
00:37:37,300 --> 00:37:38,940
Only when they face a
threat they understand
411
00:37:42,430 --> 00:37:43,590
- Check on this
- Okay
412
00:37:48,180 --> 00:37:49,810
Take the blood samples.
That's more important.
413
00:37:51,380 --> 00:37:53,710
- Quick!
- Take it!
414
00:38:00,200 --> 00:38:00,870
My God!
415
00:38:05,380 --> 00:38:06,500
Come!
416
00:38:13,440 --> 00:38:15,130
Get in, sir!
417
00:38:16,650 --> 00:38:18,010
Check if we've got all the samples.
418
00:38:18,740 --> 00:38:19,340
Look
419
00:38:19,910 --> 00:38:20,820
It's all here
420
00:38:23,210 --> 00:38:24,030
Yeah, Naveen!
421
00:38:24,200 --> 00:38:25,550
Renu, are you safe?
422
00:38:25,680 --> 00:38:27,630
Don't worry, I'm fine
423
00:38:27,800 --> 00:38:30,190
- Are you safe?
- No, are you safe?
424
00:38:30,220 --> 00:38:31,680
I'm alright, don't worry
425
00:38:32,100 --> 00:38:34,470
I'll get to Coimbatore
and call you
426
00:38:34,660 --> 00:38:35,970
- Bye, love you
- I love you too
427
00:38:36,180 --> 00:38:36,570
Gone!
428
00:38:41,550 --> 00:38:42,200
Watch out!
429
00:38:44,400 --> 00:38:45,230
What are you doing?
430
00:39:04,910 --> 00:39:06,140
Please drive carefully
431
00:39:06,770 --> 00:39:08,800
Please don't take calls.
432
00:39:08,920 --> 00:39:10,280
What are we going to do now?
433
00:39:27,630 --> 00:39:28,160
Hello
434
00:39:29,350 --> 00:39:30,360
Hello, anybody here?
435
00:39:31,120 --> 00:39:31,770
Watchman?
436
00:39:34,690 --> 00:39:36,050
As though its a treasure house!
437
00:39:44,410 --> 00:39:46,160
Please be patient, my
father will listen to me
438
00:39:46,200 --> 00:39:47,100
He better does
439
00:39:47,170 --> 00:39:48,420
Look over there
440
00:39:51,290 --> 00:39:51,990
Dad!
441
00:39:53,200 --> 00:39:53,920
Dad!
442
00:40:12,400 --> 00:40:13,530
Why did you shoot him?
443
00:40:13,610 --> 00:40:15,990
- Ask him not to shoot me
- Senseless!
444
00:40:16,060 --> 00:40:18,150
He did look like
he was infected.
445
00:40:18,330 --> 00:40:19,310
So I shot him
446
00:40:19,440 --> 00:40:20,330
Thankfully I missed
447
00:40:20,470 --> 00:40:21,790
Get down first
448
00:40:21,950 --> 00:40:22,560
Renu!
449
00:40:22,760 --> 00:40:26,670
My cook and my PA began
chasing me like savages
450
00:40:26,710 --> 00:40:28,380
Tell me where the girl is
451
00:40:28,470 --> 00:40:31,260
- Say it out!
- I don't know anything
452
00:40:31,370 --> 00:40:33,080
Go check in the outhouse
453
00:40:33,170 --> 00:40:37,070
My followers kidnapped
her out of rage.Please dont mind
454
00:40:49,230 --> 00:40:50,180
Brother!
455
00:41:00,030 --> 00:41:01,420
- Brother
- Vidya
456
00:41:09,960 --> 00:41:10,480
Brother.
457
00:41:14,210 --> 00:41:14,690
Vidhya
458
00:41:19,470 --> 00:41:20,960
It's alright
459
00:41:28,420 --> 00:41:29,000
Get away, now!
460
00:41:29,080 --> 00:41:31,140
Shakeela! You are infected too!
461
00:41:38,940 --> 00:41:40,930
I think they are
allergic to water
462
00:41:47,940 --> 00:41:49,880
Isn't this the girl
from the photo you had?
463
00:41:51,680 --> 00:41:53,650
Thanks for getting me to Vidya
464
00:41:54,080 --> 00:41:56,550
Forgive me if I had been harsh
465
00:41:56,580 --> 00:41:58,820
I took an oath before
becoming a doctor
466
00:41:58,920 --> 00:42:03,070
If I could save a life,
I'll do it unconditionally
467
00:42:03,120 --> 00:42:05,010
I know what kind of
a person you are
468
00:42:05,350 --> 00:42:06,370
I am not threatening.
469
00:42:06,940 --> 00:42:10,110
If you don't get my team
to the lab in Coimbatore
470
00:42:10,200 --> 00:42:15,330
In another 48 hours, none
of you will stay alive
471
00:43:08,270 --> 00:43:10,580
Shoot him!
472
00:43:10,700 --> 00:43:14,120
Where are you shooting?
It's getting close, shoot!
473
00:43:24,950 --> 00:43:25,950
You bloody
474
00:43:26,640 --> 00:43:28,100
I'm only a traffic police
475
00:43:28,150 --> 00:43:29,420
It was close though
476
00:43:43,620 --> 00:43:44,410
My leg!
477
00:43:53,720 --> 00:43:54,470
Dude
478
00:43:54,940 --> 00:43:56,780
Do you really have to do this?
479
00:44:00,770 --> 00:44:02,160
- Doctor
- They are here
480
00:44:04,440 --> 00:44:05,160
Come with us
481
00:44:05,410 --> 00:44:06,430
Come!
482
00:44:07,990 --> 00:44:09,130
Come, quick!
483
00:44:13,390 --> 00:44:14,240
Go, go!
484
00:44:32,120 --> 00:44:33,160
Get in faster
485
00:44:33,890 --> 00:44:35,560
- Faster
- Come!
486
00:44:36,840 --> 00:44:37,610
- Doctor
- Sir
487
00:44:41,350 --> 00:44:42,170
Doctor please
488
00:44:42,200 --> 00:44:43,670
- Leave him behind
- What are you doing?
489
00:44:43,690 --> 00:44:45,780
He's bitten, look at his neck
490
00:44:45,860 --> 00:44:46,850
Help me!
491
00:44:52,800 --> 00:44:53,750
Help me!
492
00:44:53,850 --> 00:44:56,630
Doctor, please save me!
493
00:45:05,180 --> 00:45:06,610
How could you just do that?
494
00:45:06,900 --> 00:45:09,530
- Renu, calm down
- Doctor!
495
00:45:17,130 --> 00:45:17,860
Stop!
496
00:45:19,870 --> 00:45:20,300
Sir
497
00:45:20,550 --> 00:45:21,600
I'm the SI of B1 Station
498
00:45:21,650 --> 00:45:24,550
I have to take these doctors
to the hospital in Coimbatore
499
00:45:24,580 --> 00:45:25,680
It's the commissioner's order
500
00:45:25,720 --> 00:45:28,550
We won't be able to control the
situation if any of the affected gets out
501
00:45:28,610 --> 00:45:30,350
We'll lose our jobs if we send you
502
00:45:30,670 --> 00:45:32,160
- Sir
- Brother!
503
00:45:32,190 --> 00:45:34,230
- Sir, you?
- Please send us
504
00:45:34,300 --> 00:45:35,620
I'll talk to the commissioner
505
00:45:35,680 --> 00:45:37,400
- Okay
- He is a friend
506
00:45:37,540 --> 00:45:38,190
Okay sir
507
00:45:38,210 --> 00:45:38,740
Guards
508
00:45:38,950 --> 00:45:39,530
Open the gates
509
00:45:40,670 --> 00:45:42,950
This is why you should always
have a political touch
510
00:45:42,970 --> 00:45:44,490
Don't touch me
511
00:46:22,450 --> 00:46:23,650
Oh my god!
512
00:46:23,680 --> 00:46:25,340
There's blood on your chest
513
00:46:25,370 --> 00:46:26,320
Don't panic
514
00:46:26,410 --> 00:46:27,120
Let me see
515
00:46:27,850 --> 00:46:28,630
It's nothing
516
00:46:28,650 --> 00:46:29,760
I'll take care
517
00:46:33,650 --> 00:46:34,920
It's not any normal wound
518
00:46:35,470 --> 00:46:36,890
He's bitten by an infected person
519
00:46:37,310 --> 00:46:37,960
Relax doctor
520
00:46:38,320 --> 00:46:38,910
It's alright
521
00:46:39,840 --> 00:46:40,800
Don't panic!
522
00:46:41,670 --> 00:46:43,310
Calm down!
523
00:46:43,560 --> 00:46:45,050
I'm sorry doctor
524
00:46:45,170 --> 00:46:46,440
Doctor please
525
00:46:47,360 --> 00:46:48,390
Doctor
526
00:46:59,920 --> 00:47:01,700
Sorry, sorry!
527
00:47:01,810 --> 00:47:03,540
I don't have a choice.
528
00:47:03,760 --> 00:47:06,740
It's very important that we
and the samples remain safe
529
00:47:06,790 --> 00:47:09,020
- Doctor, but..
- Calm down, Renu
530
00:47:09,380 --> 00:47:11,120
We have to consider our safety
531
00:47:11,180 --> 00:47:13,280
Please check if any
of you are wounded
532
00:47:13,360 --> 00:47:16,550
Tell me even if you
have a scratch, quick!
533
00:47:35,830 --> 00:47:36,690
By the way, doctor
534
00:47:36,960 --> 00:47:39,730
How long will you take to find
an antidote for this virus?
535
00:47:39,800 --> 00:47:42,690
If we discover an anti-body
536
00:47:42,790 --> 00:47:46,080
we can produce and deliver
it within 72 hours
537
00:47:46,140 --> 00:47:49,830
But im not sure on how many days this
process might take
538
00:47:50,270 --> 00:47:50,990
Maybe...
539
00:47:51,430 --> 00:47:52,620
It might not even happen
540
00:47:52,760 --> 00:47:54,100
What?
541
00:47:54,450 --> 00:47:54,980
Hello!
542
00:47:55,380 --> 00:47:56,970
We have taken a lot
of effort for this
543
00:47:56,990 --> 00:47:59,400
Only if we get to the hospital
we can start working on it.
544
00:47:59,650 --> 00:48:02,210
Don't worry, Coimbatore
is like my fort
545
00:48:02,250 --> 00:48:04,600
After we cross Mettupalayam,
200 of my men will come
546
00:48:04,640 --> 00:48:06,640
They will take us to
the hospital safely
547
00:48:06,710 --> 00:48:08,130
They are all my followers
548
00:48:08,180 --> 00:48:10,680
They will do anything
I ask of them
549
00:48:11,390 --> 00:48:13,100
Don't promise us that now, minister
550
00:48:13,140 --> 00:48:14,380
When they help us
551
00:48:14,420 --> 00:48:17,050
There might be a state where they would’ve
to actually sacrifice themselves.
552
00:48:47,370 --> 00:48:48,470
Are we at Mettupalayam?
553
00:48:48,500 --> 00:48:50,300
I told you about my followers
554
00:48:51,250 --> 00:48:53,050
- No, dad
- I'll show you
555
00:49:37,220 --> 00:49:42,390
- Save me!
- Don't go to the town, save yourself
556
00:49:43,620 --> 00:49:45,190
Run, run!
557
00:49:45,220 --> 00:49:47,870
- You traitor!
- Gurumoorthy, save yourself.
558
00:49:55,690 --> 00:49:58,020
What are you looking at? I'm
still clothed, am I not?
559
00:50:07,730 --> 00:50:09,390
Please do something
560
00:50:34,970 --> 00:50:35,640
Careful
561
00:50:36,290 --> 00:50:37,140
Take this
562
00:50:45,970 --> 00:50:47,710
Brother, brother!
563
00:51:49,590 --> 00:51:50,620
Remove the chain!
564
00:51:50,650 --> 00:51:51,630
You fool!
565
00:51:51,670 --> 00:51:53,290
Is the chain more precious
than your life?
566
00:51:54,700 --> 00:51:55,570
My chain!!
567
00:52:01,610 --> 00:52:02,760
It's 15 sovereigns
568
00:52:21,460 --> 00:52:22,730
I'm feeling giddy.
569
00:52:47,580 --> 00:52:48,870
We won't make it
570
00:52:53,930 --> 00:52:55,830
There's not enough room to pass.
571
00:52:55,910 --> 00:52:57,500
Is it the time for
double entendres?
572
00:53:01,540 --> 00:53:03,250
We're going to crash
573
00:53:35,570 --> 00:53:39,820
Avinasi Bridge - Coimbatore
574
00:54:06,500 --> 00:54:09,630
Gandhipuram Bus Station - Coimbatore
575
00:54:40,400 --> 00:54:41,270
Minister, sir?
576
00:54:41,390 --> 00:54:42,720
Your fort seems to be deserted?
577
00:54:43,220 --> 00:54:44,820
Leave him alone
578
00:54:44,980 --> 00:54:46,520
Poor man, he isn't
even properly covered
579
00:54:50,810 --> 00:54:52,730
That dothi belongs to a
member of the opposition
580
00:54:53,950 --> 00:54:56,930
I used to be one of them too
581
00:54:56,950 --> 00:54:58,440
Dad, what are you doing?
582
00:54:59,070 --> 00:55:01,280
Let me see who pulls
my dhoti off now
583
00:55:01,410 --> 00:55:03,830
Has your father done anything
good for the country?
584
00:55:03,900 --> 00:55:05,820
He's awakened the brainless
585
00:55:06,090 --> 00:55:09,120
He might be corrupt, but you
don't deserve to point that out
586
00:55:09,820 --> 00:55:11,270
Maybe I don't help
587
00:55:11,390 --> 00:55:13,260
But I don't ruin anything
like your father
588
00:55:16,410 --> 00:55:18,650
Save me!
589
00:55:23,710 --> 00:55:24,540
Good shot brother
590
00:55:24,600 --> 00:55:27,160
You could have done much
better in our country's border
591
00:55:27,200 --> 00:55:27,890
Thanks
592
00:55:27,980 --> 00:55:28,990
Watch this shot
593
00:55:29,080 --> 00:55:30,840
- Karthik don't shoot
- Don't shoot
594
00:55:30,880 --> 00:55:33,700
The doctor is at her yapping again
595
00:55:34,790 --> 00:55:35,740
Go on, shoot!
596
00:55:38,540 --> 00:55:39,600
You should have told me
597
00:55:41,780 --> 00:55:42,900
Come, come!
598
00:55:45,870 --> 00:55:46,520
Come!
599
00:55:57,230 --> 00:55:57,950
Faster!
600
00:55:59,080 --> 00:55:59,790
Come on!
601
00:56:08,090 --> 00:56:09,760
Brother!
602
00:56:18,700 --> 00:56:19,420
Brother!
603
00:56:19,630 --> 00:56:21,780
Renu dear, let her go
604
00:56:37,370 --> 00:56:37,710
Renu
605
00:56:38,030 --> 00:56:38,970
Come faster
606
00:56:39,210 --> 00:56:40,040
Come on!
607
00:56:40,170 --> 00:56:41,960
- Come, come
- Quick!
608
00:56:48,200 --> 00:56:49,600
Don't you have a gun?
609
00:57:09,910 --> 00:57:10,990
Good shot!
610
00:57:11,470 --> 00:57:12,260
It was close
611
00:57:12,290 --> 00:57:13,270
But you hit the target
612
00:57:13,300 --> 00:57:16,100
I aimed that one, but hit this one
613
00:57:23,520 --> 00:57:24,250
What happened?
614
00:57:28,320 --> 00:57:28,970
They are Coming down
615
00:57:36,780 --> 00:57:37,550
Come upstairs
616
00:57:40,560 --> 00:57:41,820
Why did you guys leave me behind
617
00:57:41,840 --> 00:57:42,960
Move sir
618
00:57:42,990 --> 00:57:44,990
It's behind us, move
619
00:57:52,120 --> 00:57:52,960
Vidya, move
620
00:57:59,450 --> 00:58:00,520
Come fast
621
00:58:02,150 --> 00:58:03,150
Come In fast
622
00:58:03,900 --> 00:58:05,930
Get out of the way if you
can’t squeeze through
623
00:58:08,650 --> 00:58:09,800
Come on, faster!
624
00:58:12,150 --> 00:58:14,030
This is one of the
cons of being obese!
625
00:58:14,530 --> 00:58:15,850
Try to come in
626
00:58:16,400 --> 00:58:17,770
It's got my leg!
627
00:58:21,360 --> 00:58:23,890
Or you a police or a pregnant woman?
Hold your breath!
628
00:58:25,580 --> 00:58:28,260
It's pulling me!
629
00:58:28,400 --> 00:58:29,420
It's got my leg!
630
00:58:37,980 --> 00:58:39,180
Lock it!
631
00:58:40,560 --> 00:58:42,930
Don't bite me! Stop!
632
00:58:42,950 --> 00:58:44,390
I was kissing you!
633
00:58:44,410 --> 00:58:44,870
What?
634
00:58:44,910 --> 00:58:47,500
You've saved my life!
I knew you will!
635
00:58:49,070 --> 00:58:50,290
I wasn't helping you
636
00:58:50,390 --> 00:58:52,020
I was helping myself from
being pulled out by you
637
00:58:52,220 --> 00:58:54,280
Come on, its out of
your love for me!
638
00:58:54,450 --> 00:58:57,030
- Have it your way
- Stop smooching and get here
639
00:59:16,720 --> 00:59:18,200
You're bitten, remove your shoe
640
00:59:20,670 --> 00:59:21,700
Remove it!
641
00:59:24,180 --> 00:59:24,910
Quick!
642
00:59:31,560 --> 00:59:32,250
Brother!
643
00:59:32,390 --> 00:59:33,750
Have your gun ready!
644
00:59:34,530 --> 00:59:35,040
Dude!
645
00:59:35,720 --> 00:59:38,050
Don't shoot me in
case I am bitten
646
00:59:38,150 --> 00:59:38,930
What are you saying?
647
00:59:38,990 --> 00:59:40,060
Ask the doctor...
648
00:59:40,590 --> 00:59:42,490
to kill me painlessly
with some injection
649
00:59:42,530 --> 00:59:43,460
Nothing would've happened.
650
00:59:43,510 --> 00:59:45,270
You do have such
injections, don't you?
651
00:59:56,090 --> 00:59:57,390
That was close!
652
01:00:11,760 --> 01:00:12,440
Doctor!
653
01:00:12,660 --> 01:00:13,310
Look at that!
654
01:00:13,670 --> 01:00:14,870
We are close to the hospital
655
01:00:39,270 --> 01:00:41,050
It's only a few feet away
656
01:00:41,110 --> 01:00:43,390
Looks like I could have been
saved even if I was bitten
657
01:00:44,460 --> 01:00:45,700
What happened?
658
01:00:46,640 --> 01:00:48,500
Your followers are
the trouble now
659
01:01:00,980 --> 01:01:02,280
Many people said this.
660
01:01:02,690 --> 01:01:03,900
I don't care even if a
lawsuit is filed against me.
661
01:01:04,860 --> 01:01:05,880
What is this?
662
01:01:06,710 --> 01:01:09,290
Why do you people do this?
663
01:01:41,000 --> 01:01:41,970
There's no one here
664
01:01:42,080 --> 01:01:43,560
Let's just stay here
665
01:01:56,400 --> 01:01:56,910
Dude!
666
01:02:00,480 --> 01:02:01,040
Brother!
667
01:02:01,720 --> 01:02:02,570
You were not bitten, isn't it?
668
01:02:03,060 --> 01:02:04,480
Karthik, are you okay?
669
01:02:30,630 --> 01:02:32,960
You could have shot
even without hugging
670
01:02:33,280 --> 01:02:34,440
It's okay, come!
671
01:02:45,920 --> 01:02:47,750
They can't shoot, can they?
672
01:02:47,880 --> 01:02:48,900
There's someone else there
673
01:02:49,650 --> 01:02:50,430
Don't shoot!
674
01:02:50,550 --> 01:02:52,240
None of us are infected here
675
01:02:52,860 --> 01:02:54,060
Come out, don't be scared
676
01:02:59,930 --> 01:03:00,870
Stay here
677
01:03:09,750 --> 01:03:11,250
I'm not alone
678
01:03:12,580 --> 01:03:14,460
There's an army behind me
679
01:03:16,460 --> 01:03:17,810
But I only have two shots
680
01:03:18,550 --> 01:03:20,470
I'll shoot you all regardless
of your number
681
01:03:21,350 --> 01:03:22,120
There's your company
682
01:03:25,590 --> 01:03:26,710
Hit him!
683
01:03:29,210 --> 01:03:30,640
He got me from behind.
684
01:03:33,360 --> 01:03:34,970
Whom are you lying to?
685
01:03:35,010 --> 01:03:37,660
Aren't you here to loot
the jewellery shop?
686
01:03:37,900 --> 01:03:38,860
I know
687
01:03:39,260 --> 01:03:42,080
One gang tried the same
last month, I got them.
688
01:03:42,540 --> 01:03:43,810
You're all going to be caught
689
01:03:43,840 --> 01:03:44,560
Hey!
690
01:03:44,610 --> 01:03:46,850
Don't you know what's
happening outside?
691
01:03:46,880 --> 01:03:48,980
He's been serving
a ghost all along
692
01:03:49,230 --> 01:03:49,800
Look
693
01:03:49,910 --> 01:03:51,680
Are you completely aware
of this building?
694
01:03:51,700 --> 01:03:54,840
Tell me if there is a safe route to
get to the hospital on the other side
695
01:03:54,880 --> 01:03:57,020
I can't be a part of your looting
696
01:03:57,140 --> 01:03:58,880
- What an idiot
- Do we look like thieves?
697
01:03:58,910 --> 01:04:01,060
- He doesn't respect the uniform
- Calm down
698
01:04:01,070 --> 01:04:01,960
We'll ask him to have a look
699
01:04:02,930 --> 01:04:04,120
Please go see
700
01:04:05,760 --> 01:04:07,890
What am I going to find
that I don't know already?
701
01:04:08,610 --> 01:04:10,230
Mohan, Mohan!
702
01:04:10,910 --> 01:04:12,020
Gate security?
703
01:04:12,260 --> 01:04:13,540
Someone please respond
704
01:04:15,010 --> 01:04:17,420
Looks like they are all in it
705
01:04:18,820 --> 01:04:20,520
Who are they trying to trick?
706
01:04:25,010 --> 01:04:26,450
Turn around and see the other side
707
01:04:46,650 --> 01:04:47,860
I am a lot better!
708
01:04:58,330 --> 01:05:00,540
Look at his transformation
to a chicken!
709
01:05:03,380 --> 01:05:04,470
Forgive me, sister
710
01:05:05,130 --> 01:05:05,920
Sorry!
711
01:05:07,400 --> 01:05:08,290
So...
712
01:05:09,030 --> 01:05:10,500
You were saying the truth
713
01:05:10,580 --> 01:05:13,250
Please tell us the route
without panicking
714
01:05:13,860 --> 01:05:16,590
- There's a vehicle downstairs
- That won't work
715
01:05:16,640 --> 01:05:18,790
Our vehicle was ripped apart
716
01:05:18,950 --> 01:05:19,580
Really?
717
01:05:19,720 --> 01:05:21,040
How did you escape?
718
01:05:21,070 --> 01:05:24,330
I'll tell that if you are alive
tomorrow, now show us the way
719
01:05:24,440 --> 01:05:27,380
If we take our vehicle we can
easily get to the hospital
720
01:05:27,390 --> 01:05:29,950
You speak like you have a tank
721
01:05:30,060 --> 01:05:31,320
Tell us something better
722
01:05:31,400 --> 01:05:32,100
Sir
723
01:05:32,170 --> 01:05:33,870
There are three hundred stores here
724
01:05:34,040 --> 01:05:35,860
We'll look around to see
if we get any ideas
725
01:05:56,180 --> 01:05:58,190
How did this guy become a police
being so short?
726
01:05:58,750 --> 01:06:02,440
Why should we care?
Lets stay away from this and try to use this
727
01:06:08,050 --> 01:06:10,440
When you tried to shoot me in the parking
728
01:06:10,470 --> 01:06:12,920
Did you aim my leg or my head?
729
01:06:12,960 --> 01:06:15,450
I just took the Gun... and came to shoot...
730
01:06:16,560 --> 01:06:18,960
That was the first time ever i used my gun sir
731
01:06:20,560 --> 01:06:22,140
Have you seen me shooting
732
01:06:22,960 --> 01:06:26,240
Are they giving guns to even Traffic police?
733
01:06:35,410 --> 01:06:36,490
Are you okay doctor?
734
01:06:38,460 --> 01:06:39,330
Yeah, I'm fine
735
01:06:39,360 --> 01:06:39,870
Come
736
01:06:58,300 --> 01:06:59,910
I was a bit hungry
737
01:07:00,080 --> 01:07:01,470
That's why I'm eating Lays
738
01:07:01,580 --> 01:07:03,190
I might have shot you
739
01:07:06,740 --> 01:07:09,350
We can use this rope
to get to the building
740
01:07:09,390 --> 01:07:11,700
It'd be helpful if
one of us is there
741
01:07:11,940 --> 01:07:12,580
There are people
742
01:07:12,890 --> 01:07:14,320
- Renuka
- Yes doctor
743
01:07:14,400 --> 01:07:15,750
Is doctor Naveen there?
744
01:07:15,800 --> 01:07:16,870
Try calling him
745
01:07:16,930 --> 01:07:18,460
Oh the drunk driver?
746
01:07:18,550 --> 01:07:20,290
He should have passed out
after heavy drinking
747
01:07:20,680 --> 01:07:22,240
He'll help us in any way possible
748
01:07:22,350 --> 01:07:23,120
I'll talk to him
749
01:07:24,610 --> 01:07:25,230
Dude
750
01:07:25,450 --> 01:07:27,890
You have some ideas to save us
751
01:07:27,930 --> 01:07:30,530
Don't ruin it with
your love triangle!
752
01:07:31,730 --> 01:07:32,310
Hello
753
01:07:32,460 --> 01:07:33,570
Renu, are you alright?
754
01:07:33,690 --> 01:07:36,410
Naveen, we are at the
mall opposite to hospital
755
01:07:36,460 --> 01:07:38,060
Have you collected the blood samples?
756
01:07:38,080 --> 01:07:40,740
Yes, were trying to get into the hospital
757
01:07:40,880 --> 01:07:41,750
Renu are you mad?
758
01:07:41,810 --> 01:07:43,580
Did you see outside? It's too risky
759
01:07:43,810 --> 01:07:45,670
Come to the terrace of
the hospital building
760
01:07:45,750 --> 01:07:46,790
We can use a rope..
761
01:07:46,830 --> 01:07:48,370
Don't speak like a fool
762
01:07:48,640 --> 01:07:50,210
It's too risky to go outside
763
01:07:50,370 --> 01:07:51,320
It is risky
764
01:07:51,670 --> 01:07:53,760
But it'd be really helpful now
765
01:07:53,890 --> 01:07:56,380
Use your father's followers
766
01:07:56,450 --> 01:07:58,230
Coming outside is suicide
767
01:07:59,050 --> 01:08:01,510
Try to look sad,
our plan is ruined
768
01:08:02,420 --> 01:08:03,830
Okay, Naveen
769
01:08:04,870 --> 01:08:06,050
I'll think of some other ways.
770
01:08:06,110 --> 01:08:07,890
Please be safe. Love you Renu
771
01:08:12,970 --> 01:08:16,080
Looks like the doctor
was really helpful!
772
01:08:16,320 --> 01:08:18,830
You're a corrupt traffic police
773
01:08:18,900 --> 01:08:19,820
He's a doctor
774
01:08:19,890 --> 01:08:21,810
You don't deserve to talk about him
775
01:08:23,380 --> 01:08:24,620
She couldn't show her anger at him.
776
01:08:24,690 --> 01:08:25,890
So she is showing it here.
777
01:08:26,630 --> 01:08:27,180
Doctor
778
01:08:27,300 --> 01:08:29,370
That rope is used for drying
clothes, keep it aside.
779
01:08:35,760 --> 01:08:36,860
My hand's aching
780
01:08:38,940 --> 01:08:40,670
Uncle, my hand's aching
781
01:08:47,820 --> 01:08:50,310
Brother!
782
01:08:52,870 --> 01:08:53,920
What happened?
783
01:09:05,480 --> 01:09:06,480
Brother
784
01:09:18,420 --> 01:09:20,090
Brother!
785
01:09:21,380 --> 01:09:22,200
Doctor
786
01:09:55,010 --> 01:09:57,160
- Vidya
- Renu, no
787
01:09:58,900 --> 01:09:59,990
Sir, understand
788
01:10:05,160 --> 01:10:06,540
Listen to me, don't go
789
01:10:10,870 --> 01:10:11,350
Vidya
790
01:10:54,260 --> 01:10:55,150
Her hand is moving
791
01:10:57,250 --> 01:10:58,300
Don't do it
792
01:10:59,690 --> 01:11:01,050
It's not our Vidya now
793
01:11:01,090 --> 01:11:01,860
Karthik, no
794
01:11:01,930 --> 01:11:03,880
Don't get close, it's
a risk for all of us
795
01:11:03,900 --> 01:11:05,710
Listen to the doctor
796
01:11:06,610 --> 01:11:08,240
If you do anything
to my sister...
797
01:11:08,420 --> 01:11:10,550
I'll kill all of you,
put down the gun
798
01:11:10,770 --> 01:11:11,440
Put it down
799
01:11:19,900 --> 01:11:21,030
It's getting up
800
01:11:21,320 --> 01:11:24,010
Get away, go!
801
01:11:41,830 --> 01:11:42,970
Brother!
802
01:11:44,400 --> 01:11:45,250
Don't shoot
803
01:11:45,920 --> 01:11:46,880
She's not transformed yet
804
01:11:51,180 --> 01:11:52,990
Vidya, it's alright
805
01:11:55,410 --> 01:11:57,870
We have nothing to
do with you anymore
806
01:11:58,860 --> 01:12:00,420
Including you
807
01:12:00,680 --> 01:12:01,420
Dude!
808
01:12:02,430 --> 01:12:03,590
Leave us alone
809
01:12:27,420 --> 01:12:27,960
Brother
810
01:12:27,990 --> 01:12:30,030
Will I transform?
811
01:12:33,190 --> 01:12:34,800
You go along with them
812
01:12:34,890 --> 01:12:36,330
If something happens to you
813
01:12:36,450 --> 01:12:37,500
What will I do?
814
01:12:37,790 --> 01:12:38,610
Vidya
815
01:12:39,120 --> 01:12:40,870
I won't go anywhere without you
816
01:12:48,900 --> 01:12:50,310
Sir, talk to Karthik
817
01:12:50,930 --> 01:12:51,880
Dude!
818
01:12:51,940 --> 01:12:53,600
I care about Vidya too
819
01:12:54,050 --> 01:12:56,370
Come out here, or we'll come in
820
01:12:56,410 --> 01:12:57,970
If any of you try to get in
821
01:12:58,090 --> 01:12:59,270
I'll shoot you
822
01:12:59,940 --> 01:13:01,250
Leave us alone
823
01:13:01,370 --> 01:13:03,480
I'm coming in to
test Vidya's blood
824
01:13:03,590 --> 01:13:04,870
Do whatever you want
825
01:13:07,500 --> 01:13:08,200
Renu!
826
01:13:08,450 --> 01:13:09,130
Careful!
827
01:13:19,650 --> 01:13:20,670
I swear!
828
01:13:20,880 --> 01:13:21,730
I'll shoot you
829
01:13:21,910 --> 01:13:23,070
It's just me
830
01:13:26,000 --> 01:13:28,430
Come in, conduct the
necessary tests.
831
01:14:05,830 --> 01:14:06,580
What happened?
832
01:14:08,130 --> 01:14:09,650
Vidya's blood
833
01:14:09,670 --> 01:14:11,210
is affected by this virus
834
01:14:11,370 --> 01:14:13,480
More than 90% of it is affected
835
01:14:17,500 --> 01:14:20,360
Her courage is
breathtaking, at her age
836
01:14:21,030 --> 01:14:24,110
No medicines that we
have will help you
837
01:14:24,390 --> 01:14:25,100
I'm sorry
838
01:14:25,850 --> 01:14:27,320
Can you do me a favor?
839
01:14:27,460 --> 01:14:28,410
Definitely
840
01:14:28,540 --> 01:14:31,000
There's a girl's photo
in my brother's wallet
841
01:14:31,400 --> 01:14:33,100
He loves her a lot
842
01:14:33,560 --> 01:14:35,700
Can you unite them together?
843
01:14:39,950 --> 01:14:40,840
Surely
844
01:14:41,420 --> 01:14:42,010
Thanks
845
01:14:45,040 --> 01:14:45,640
Brother!
846
01:14:50,440 --> 01:14:52,220
Shoot me before I
become one of them
847
01:14:54,460 --> 01:14:55,470
No matter what happens to you
848
01:14:55,900 --> 01:14:57,200
I'll be with you
849
01:15:00,870 --> 01:15:02,840
I'll take care from
here, you can leave
850
01:15:05,200 --> 01:15:06,180
I said, leave!
851
01:15:12,580 --> 01:15:13,430
Sorry!
852
01:15:13,970 --> 01:15:14,560
Karthik
853
01:15:14,800 --> 01:15:17,260
Listen to us patiently
854
01:15:17,410 --> 01:15:19,260
We are not here to kill Vidya
855
01:15:19,350 --> 01:15:21,570
Vidya is the one who's
going to save all of us
856
01:15:23,320 --> 01:15:24,350
What do you mean?
857
01:15:24,370 --> 01:15:26,960
It's been more than an hour since
Vidya was infected by the virus
858
01:15:27,130 --> 01:15:28,520
But she hasn't transformed still
859
01:15:28,650 --> 01:15:31,000
She should be immune to
the virus in some way
860
01:15:31,470 --> 01:15:32,830
Your chief doctor
861
01:15:32,910 --> 01:15:34,480
How did he last so long?
862
01:15:34,630 --> 01:15:35,680
Please understand
863
01:15:35,790 --> 01:15:37,360
He only had a scratch
864
01:15:37,610 --> 01:15:39,010
So he lasted that long
865
01:15:40,300 --> 01:15:42,330
But you said there's no
antidote for that virus
866
01:15:42,350 --> 01:15:44,320
- Don't confuse me
- Listen to me Karthik..
867
01:15:44,350 --> 01:15:45,440
He is right
868
01:15:46,400 --> 01:15:50,290
Some people are naturally
immune to some diseases
869
01:15:50,620 --> 01:15:53,240
Their bodies manufacture
the necessary antibodies
870
01:15:54,040 --> 01:15:56,770
The antibodies in Vidya's body
is the cure for this virus
871
01:15:56,850 --> 01:15:57,500
Yes, dude
872
01:15:57,620 --> 01:15:59,010
He explained it to us clearly
873
01:15:59,150 --> 01:16:01,550
It's our sister who
will save all of us
874
01:16:12,140 --> 01:16:14,000
The god who showed us the cure
for this virus through Vidhya,
875
01:16:14,430 --> 01:16:16,460
Will surely show us the
way to cross this too.
876
01:16:16,930 --> 01:16:17,730
God!
877
01:16:17,840 --> 01:16:21,310
If only it rains now so we can
run to the hospital safely
878
01:16:21,360 --> 01:16:23,780
How can we run this
distance when it rains?
879
01:16:23,830 --> 01:16:25,400
They are allergic to water
880
01:16:25,450 --> 01:16:27,090
Then we can take our
company's vehicle and..
881
01:16:27,130 --> 01:16:29,300
If you talk about it one more
time I'll bite you myself
882
01:16:29,320 --> 01:16:31,580
- You don't even know what it is
- Let him talk
883
01:16:32,150 --> 01:16:32,620
Sir
884
01:16:32,860 --> 01:16:34,930
Do you know what vehicle
I'm talking about?
885
01:16:48,370 --> 01:16:49,450
It's our company's vehicle
886
01:16:50,630 --> 01:16:51,160
It'll be ruined
887
01:16:56,870 --> 01:16:59,330
They seem to have
been starved forever
888
01:17:02,700 --> 01:17:03,540
Who is going first?
889
01:17:04,410 --> 01:17:07,060
He is the guy from
here, he'll do it
890
01:17:07,930 --> 01:17:09,120
I'll stand behind you
891
01:17:09,270 --> 01:17:11,160
They are going to run like
cats when we spray water
892
01:17:11,190 --> 01:17:12,800
He seems to be very excited.
893
01:17:17,100 --> 01:17:17,640
Open the shutter.
894
01:17:17,990 --> 01:17:20,200
- I'm opening it
- Spray it all over
895
01:17:26,700 --> 01:17:28,310
Why did you shut the gate?
896
01:18:02,140 --> 01:18:04,300
The key!
It's here!
897
01:18:12,640 --> 01:18:13,350
Thank you sir.
898
01:18:13,940 --> 01:18:15,080
But you're a fool!
899
01:18:15,410 --> 01:18:16,710
You just threw the key
900
01:18:43,250 --> 01:18:44,300
Keep spraying it!
901
01:19:01,420 --> 01:19:02,070
Doctor!
902
01:19:05,600 --> 01:19:06,190
You go, Vidhya.
903
01:19:08,710 --> 01:19:09,610
Take her!
904
01:19:20,760 --> 01:19:22,530
Renu, you come out first
905
01:19:22,550 --> 01:19:25,110
No, the doctor with the
sample should go first.
906
01:19:26,600 --> 01:19:28,480
I'm a member of the parliament
907
01:19:39,250 --> 01:19:40,740
Open the gate!
908
01:19:41,120 --> 01:19:42,140
Come in, come in!
909
01:20:07,120 --> 01:20:08,100
Open the gates.
910
01:20:39,390 --> 01:20:41,370
- Naveen?
- What have you done?
911
01:20:41,440 --> 01:20:42,560
You could have come earlier
912
01:20:42,610 --> 01:20:44,000
You've acted foolishly
913
01:20:44,070 --> 01:20:46,730
Naveen, they will get
inside in a while
914
01:20:46,810 --> 01:20:49,660
You join Dr. Madhi to find
an antidote for the virus
915
01:20:49,720 --> 01:20:50,760
Don't worry about me
916
01:20:50,810 --> 01:20:53,010
It's not in your hands,
you can't save me
917
01:20:53,050 --> 01:20:55,720
I would have come if
I had had a chance
918
01:20:55,900 --> 01:20:57,420
Even I'll die if I come now
919
01:21:03,930 --> 01:21:07,120
I know you would come even if
you had the slightest of chance
920
01:21:07,150 --> 01:21:09,140
Only if I had at least
one in a million!
921
01:21:09,190 --> 01:21:09,970
You know that Renu
922
01:21:10,330 --> 01:21:11,670
It's pure suicide
923
01:21:12,630 --> 01:21:13,980
Renu, I'm talking to you
924
01:21:14,180 --> 01:21:15,340
Renu are you there?
925
01:21:16,320 --> 01:21:17,460
Can you hear me?
926
01:21:18,120 --> 01:21:18,670
Renu
927
01:21:19,030 --> 01:21:19,640
Are you there?
928
01:21:19,860 --> 01:21:20,340
Renu
929
01:21:25,900 --> 01:21:27,200
Renu, are you there?
930
01:21:29,990 --> 01:21:30,590
Hello!
931
01:21:30,990 --> 01:21:31,780
I love you!
932
01:23:12,720 --> 01:23:13,530
What's wrong with you?
933
01:23:13,880 --> 01:23:16,320
My dad, my fiance, nobody came
934
01:23:16,500 --> 01:23:17,470
Why did you come?
935
01:23:20,170 --> 01:23:21,960
I'll get you to the other side.
936
01:23:23,850 --> 01:23:24,540
What's that?
937
01:23:25,820 --> 01:23:26,550
What happened?
938
01:23:27,350 --> 01:23:28,080
Look at this!
939
01:23:44,480 --> 01:23:45,360
Don't worry
940
01:23:45,450 --> 01:23:46,480
You'll be alright
941
01:23:46,630 --> 01:23:48,340
You should be immune like Vidya
942
01:23:56,350 --> 01:23:58,980
I can smell the scent of every
drop of blood in your body.
943
01:24:02,690 --> 01:24:03,830
I will transform for sure.
944
01:24:04,790 --> 01:24:06,540
I'll get you to the other
side before I transform.
945
01:28:24,660 --> 01:28:26,660
Renu, get away! Come!
946
01:28:28,640 --> 01:28:29,960
Take care of my sister.
947
01:28:30,660 --> 01:28:31,470
Let me go.
948
01:28:32,160 --> 01:28:34,480
No! Why did you save me?
949
01:28:41,720 --> 01:28:43,450
I can't control anymore.
950
01:28:49,280 --> 01:28:51,170
Shoot me and get inside.
951
01:28:56,530 --> 01:28:58,430
Tell me why you saved me
952
01:28:58,950 --> 01:28:59,990
Get inside.
953
01:29:00,570 --> 01:29:01,550
Shoot me now.
954
01:29:02,850 --> 01:29:05,920
Why did you care when
no one else did?
955
01:30:32,850 --> 01:30:35,630
There's a photo of a girl
in my brother's wallet
956
01:30:35,670 --> 01:30:37,350
He loves her a lot
957
01:30:37,640 --> 01:30:39,600
Can you unite them together?
958
01:30:56,960 --> 01:30:58,430
I will transform for sure.
959
01:30:58,860 --> 01:31:00,950
Before I transform, let me
get you to the other side.
960
01:31:12,520 --> 01:31:15,430
Why did you care when
no one else did?
961
01:31:37,350 --> 01:31:44,180
Two days later
63485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.