Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:20,470 --> 00:04:23,802
Once every 20 years
2
00:04:24,640 --> 00:04:26,869
we Ashokhs meet here
3
00:04:27,174 --> 00:04:30,336
to test the power of our art.
4
00:04:31,978 --> 00:04:34,912
This valley is unique.
5
00:04:35,914 --> 00:04:36,938
Only a sound
6
00:04:37,382 --> 00:04:39,372
of special quality
7
00:04:39,516 --> 00:04:42,485
will make its stones vibrate.
8
00:04:44,454 --> 00:04:47,513
He who can produce this sound
9
00:04:48,356 --> 00:04:49,982
will be the winner.
10
00:13:13,465 --> 00:13:15,796
Where does an Ashokh
learn to play?
11
00:13:17,201 --> 00:13:18,498
From his father.
12
00:13:18,636 --> 00:13:21,400
And he, where did he learn?
13
00:13:22,538 --> 00:13:23,505
From his father.
14
00:13:25,173 --> 00:13:26,663
And so on back.
15
00:13:26,808 --> 00:13:27,900
How far back?
16
00:13:29,309 --> 00:13:30,799
Back to God.
17
00:13:31,143 --> 00:13:32,167
And where is God just now?
18
00:13:35,480 --> 00:13:38,346
God, just now,
is in Sarykamich.
19
00:13:39,350 --> 00:13:42,408
And what is God doing there?
He is making double ladders.
20
00:13:42,684 --> 00:13:45,709
On the tops of them,
he is fixing happiness.
21
00:13:45,853 --> 00:13:47,821
And why is God doing that?
22
00:13:48,222 --> 00:13:49,813
So that people and nations
23
00:13:50,123 --> 00:13:52,682
can go up and down.
24
00:13:58,397 --> 00:14:00,660
So your family wants you
to become a priest.
25
00:14:00,796 --> 00:14:03,560
Yes, but I am interested in science.
26
00:14:05,300 --> 00:14:07,427
Then, study medicine as well.
27
00:14:07,736 --> 00:14:10,602
Body and soul
depend on one another.
28
00:14:10,738 --> 00:14:12,671
Become yourself.
29
00:14:13,238 --> 00:14:16,502
Then God and the devil
don't matter.
30
00:14:27,815 --> 00:14:29,180
Pick it up.
31
00:17:40,412 --> 00:17:41,743
Karpenko!
32
00:17:49,486 --> 00:17:51,646
The earth is too small
for both of us.
33
00:17:53,056 --> 00:17:55,615
- One of us must die.
- You are right.
34
00:18:02,361 --> 00:18:03,452
They must fight a duel.
35
00:18:04,196 --> 00:18:05,561
Yes, a duel!
36
00:18:09,533 --> 00:18:11,023
Quiet!
37
00:18:11,768 --> 00:18:12,529
What with?
38
00:18:13,636 --> 00:18:15,262
It is difficult
to find pistols,
39
00:18:15,403 --> 00:18:19,394
but it is easy to find canons.
One of you must die.
40
00:18:19,705 --> 00:18:22,970
In a duel with canons
both of you might die.
41
00:18:24,643 --> 00:18:26,042
If you take the risk
42
00:18:26,178 --> 00:18:28,236
it's the easiest thing
in the world.
43
00:18:42,021 --> 00:18:44,717
If you're killed, we'll say
you went to collect copper and lead
44
00:18:45,023 --> 00:18:47,116
and didn't know
they'd be firing today.
45
00:19:07,406 --> 00:19:08,464
Karpenko!
46
00:19:25,217 --> 00:19:27,411
Come on! Hurry! Get down!
47
00:20:34,664 --> 00:20:35,391
He's breathing!
48
00:20:35,898 --> 00:20:37,627
Quick, pick him up!
49
00:20:38,200 --> 00:20:40,463
Carefully!
Mind his leg.
50
00:21:02,584 --> 00:21:04,608
Did you think you were going to die?
51
00:21:09,421 --> 00:21:10,786
Were you afraid?
52
00:21:14,558 --> 00:21:15,991
What did you feel?
53
00:21:17,794 --> 00:21:21,284
What is it like
not to be here anymore?
54
00:21:37,206 --> 00:21:38,332
Father...
55
00:21:46,946 --> 00:21:51,246
When we die, Father,
is nothing left?
56
00:21:56,720 --> 00:21:58,550
How shall I put it?
57
00:22:00,589 --> 00:22:03,182
Some people say
we have a soul
58
00:22:03,323 --> 00:22:05,382
that goes on living
when we are dead.
59
00:22:05,526 --> 00:22:07,153
But I
don't believe this.
60
00:22:09,428 --> 00:22:12,398
And yet I am certain
61
00:22:13,298 --> 00:22:15,128
there is no doubt
62
00:22:15,800 --> 00:22:19,757
that through certain experiences
63
00:22:20,336 --> 00:22:24,793
we can develop
a very fine substance in ourselves.
64
00:22:26,339 --> 00:22:27,863
When we die
65
00:22:28,575 --> 00:22:31,476
this substance does not die
at the same time,
66
00:22:33,278 --> 00:22:35,177
but much later.
67
00:23:42,558 --> 00:23:44,582
-What is it?
- It's a Yezide.
68
00:23:44,728 --> 00:23:47,194
He can't get out of the circle.
69
00:24:23,920 --> 00:24:26,821
Professor,
can I ask you something?
70
00:24:26,955 --> 00:24:29,081
Of course, come and sit down.
71
00:24:29,224 --> 00:24:30,587
Have a vodka.
72
00:24:32,124 --> 00:24:33,591
What is it you want to know?
73
00:24:34,493 --> 00:24:37,655
Why can't Yezides
get out of a circle?
74
00:24:39,363 --> 00:24:41,491
Probably because they've taken a vow
75
00:24:41,799 --> 00:24:43,198
never to get out of a circle.
76
00:24:43,333 --> 00:24:44,630
It's not that they can't.
77
00:24:45,401 --> 00:24:47,062
They don't wish
to break that vow.
78
00:24:47,236 --> 00:24:48,930
Yezides
are devil worshippers,
79
00:24:49,205 --> 00:24:51,262
so of course
the devil leaves them alone.
80
00:24:51,405 --> 00:24:53,133
But he limits their freedom
81
00:24:54,040 --> 00:24:56,269
so that no one should guess
that they're his servants.
82
00:24:56,408 --> 00:24:59,638
I'm sorry intelligent people
still believe in such rubbish.
83
00:25:00,244 --> 00:25:02,075
Give them a bottle of vodka
84
00:25:02,446 --> 00:25:04,242
and they'll get out quick enough!
85
00:25:08,017 --> 00:25:10,678
Doctor lvanov,
Your Excellency...
86
00:25:13,119 --> 00:25:14,643
What do you think?
87
00:25:15,054 --> 00:25:16,681
It's simply hysteria.
88
00:25:16,989 --> 00:25:17,920
Hysteria?
89
00:25:18,123 --> 00:25:20,058
Yes, hysteria.
90
00:26:24,101 --> 00:26:26,331
He was buried yesterday.
91
00:26:26,470 --> 00:26:29,062
His spirits crept into him
in the night
92
00:26:29,204 --> 00:26:31,001
and brought him here.
93
00:26:31,138 --> 00:26:32,571
He's evil.
94
00:27:25,176 --> 00:27:27,699
Now he can't do any more harm.
95
00:29:04,744 --> 00:29:06,175
- Are you Gurdjieff?
- Yes.
96
00:29:07,379 --> 00:29:10,541
I am Sarkis Pogossian.
I've just come from Kars.
97
00:29:11,048 --> 00:29:13,277
Your father asked me
to give you this.
98
00:29:17,853 --> 00:29:19,480
Have you anywhere to stay?
99
00:29:19,620 --> 00:29:21,212
No, the town's full.
100
00:29:21,355 --> 00:29:22,549
Stay with me.
101
00:29:28,259 --> 00:29:30,318
I'm here to finish my studies
102
00:29:30,928 --> 00:29:33,761
and in two years,
I'll be ordained as a priest.
103
00:29:34,997 --> 00:29:36,760
Is that what you want?
104
00:29:38,466 --> 00:29:40,433
My faith is very strong.
105
00:29:41,335 --> 00:29:44,634
But a priest...
to become a priest...
106
00:29:46,338 --> 00:29:47,635
I don't know.
107
00:29:48,707 --> 00:29:51,231
My father said,
"If you want to lose your faith
108
00:29:51,374 --> 00:29:53,343
"make friends with a priest."
109
00:30:00,415 --> 00:30:02,576
Nothing convinces me either.
110
00:30:03,584 --> 00:30:06,745
Science proves one thing,
111
00:30:08,487 --> 00:30:10,351
religion another
112
00:30:11,823 --> 00:30:13,948
and both seem equally true.
113
00:30:14,625 --> 00:30:15,921
So what?
114
00:30:16,592 --> 00:30:18,821
I've read every sort of book,
115
00:30:18,961 --> 00:30:20,518
new, old.
116
00:30:21,329 --> 00:30:23,958
I've seen marvels
which I can't explain
117
00:30:25,532 --> 00:30:27,897
and I am more thirsty
than ever.
118
00:30:28,067 --> 00:30:29,056
What are you looking for?
119
00:30:32,203 --> 00:30:34,534
I want to know
why I am here.
120
00:30:35,604 --> 00:30:37,333
Why I am here?
121
00:30:38,640 --> 00:30:40,630
Can any of us know that?
122
00:30:42,411 --> 00:30:45,469
There is a group of us
all shattered by that question.
123
00:30:46,813 --> 00:30:49,781
Nothing will stop us
until we find an answer.
124
00:30:51,583 --> 00:30:52,446
This is Yelov.
125
00:30:53,884 --> 00:30:56,374
He's an Aissor.
You know what that means?
126
00:30:57,086 --> 00:30:58,849
"Boil 7 Russians,
you get a Jew,
127
00:30:59,154 --> 00:31:00,850
"boil 7 Jews,
you get an Armenian,
128
00:31:01,156 --> 00:31:03,124
"boil 7 Armenians,
you get an Aissor."
129
00:31:03,257 --> 00:31:04,780
But what do you know of Aissors?
130
00:31:05,092 --> 00:31:06,855
An Aissor can make good business
out of anything.
131
00:31:28,475 --> 00:31:31,671
We're trying to understand
the power of vibrations.
132
00:31:54,692 --> 00:31:56,625
We are working in the dark.
133
00:32:25,312 --> 00:32:27,575
This collection is unique.
134
00:32:28,149 --> 00:32:31,776
It gives the mathematical basis
of studies in the old monasteries.
135
00:32:32,084 --> 00:32:34,314
I knew it had to exist
somewhere.
136
00:32:38,789 --> 00:32:40,621
He wants 5 rubels.
137
00:32:40,757 --> 00:32:41,780
Impossible.
138
00:33:02,337 --> 00:33:03,736
We must have them.
139
00:33:35,127 --> 00:33:39,290
American canary.
140
00:33:45,567 --> 00:33:47,000
Magnificent American canary.
141
00:33:50,671 --> 00:33:53,037
- How much?
- 5 rubels.
142
00:33:54,508 --> 00:33:55,269
I'II take it.
143
00:34:48,777 --> 00:34:51,244
- There's nothing in this.
- Nor this.
144
00:35:12,427 --> 00:35:14,757
Quick! We found something!
145
00:35:46,284 --> 00:35:47,375
What is it?
146
00:36:03,528 --> 00:36:06,462
- Can you read it?
- It's in old Armenian.
147
00:36:06,864 --> 00:36:10,195
They seem to be letters
from one monk to another.
148
00:36:14,268 --> 00:36:16,235
"We have at last succeeded
149
00:36:16,403 --> 00:36:18,927
"in learning the truth
150
00:36:19,270 --> 00:36:21,761
"about the Sarmoung brotherhood."
151
00:36:25,509 --> 00:36:27,170
I've seen that name
in one of the books.
152
00:36:40,752 --> 00:36:43,550
The most ancient
of all the secret schools,
153
00:36:44,188 --> 00:36:47,783
it was founded in Babylon
in the year 2500 BC.
154
00:36:48,191 --> 00:36:51,523
But after the 6th century
disappears without a trace.
155
00:36:56,064 --> 00:36:57,031
Go on.
156
00:36:59,297 --> 00:37:01,960
The Sarmoung brotherhood
exists
157
00:37:03,169 --> 00:37:06,694
in the valley of lzroumin,
3 days from Nivssi.
158
00:37:07,004 --> 00:37:08,972
It might still be there today.
159
00:37:09,939 --> 00:37:11,236
We must go.
160
00:37:11,975 --> 00:37:14,408
It's a dangerous region.
There have been massacres.
161
00:37:14,543 --> 00:37:17,170
- It's not important.
- It's forbidden to foreigners.
162
00:37:18,278 --> 00:37:20,473
The frontier is closed
and it's heavily guarded.
163
00:37:20,647 --> 00:37:22,443
I must find this school.
164
00:37:23,349 --> 00:37:24,373
We haven't the money.
165
00:37:24,550 --> 00:37:26,039
I'II make some.
166
00:37:26,618 --> 00:37:30,018
I'll ride on the devil's back
if necessary,
167
00:37:30,186 --> 00:37:31,984
as long as I get there.
168
00:37:37,523 --> 00:37:39,583
Anyhow, we can't all go.
169
00:37:46,198 --> 00:37:47,164
I'm coming with you.
170
00:38:30,295 --> 00:38:31,624
Sit down!
171
00:39:37,740 --> 00:39:40,536
We need these letters
to be delivered secretly.
172
00:39:40,708 --> 00:39:42,232
You'II be paid
each time.
173
00:39:42,377 --> 00:39:44,570
Here's the list of priests
who help our movement.
174
00:39:50,682 --> 00:39:51,706
Take care.
175
00:39:56,586 --> 00:39:58,678
Halt! Halt!
176
00:40:05,459 --> 00:40:06,447
Jump!
177
00:40:12,664 --> 00:40:13,631
My leg!
178
00:40:20,534 --> 00:40:22,435
I have a letter for you.
179
00:40:23,304 --> 00:40:24,464
My friend is very ill.
180
00:40:24,604 --> 00:40:27,164
Bring him in.
You are very welcome.
181
00:40:39,013 --> 00:40:40,981
I have lived here all my life,
182
00:40:41,116 --> 00:40:43,778
there has never been a school
like the one you describe,
183
00:40:43,985 --> 00:40:45,075
not here.
184
00:40:50,156 --> 00:40:52,248
What did you say
it was called?
185
00:40:52,624 --> 00:40:54,114
Sarmoung?
186
00:41:01,596 --> 00:41:04,359
The year before last,
a man quite unknown to me
187
00:41:04,498 --> 00:41:07,558
came and asked me to show him
a map I possess.
188
00:41:20,208 --> 00:41:22,676
How could he have known I had it?
I have no idea.
189
00:41:22,811 --> 00:41:25,335
I inherited it
from my grandfather.
190
00:41:25,480 --> 00:41:28,744
The man was so insistent I thought
why shouldn't I let him see it?
191
00:41:28,882 --> 00:41:30,315
He looked at the parchment
192
00:41:30,451 --> 00:41:34,782
and immediately offered me
200 Turkish pounds for it.
193
00:41:35,352 --> 00:41:36,875
You might like
to take a look at it.
194
00:41:49,029 --> 00:41:52,896
He said it was a map
of Egypt before the sands.
195
00:41:54,365 --> 00:41:56,765
I didn't wish to part with it.
Anyway, I didn't need the money
196
00:41:57,066 --> 00:41:58,431
so I refused.
197
00:41:58,735 --> 00:42:01,396
The next day
he came to offer 500 pounds.
198
00:42:03,138 --> 00:42:05,038
Now I was tempted!
199
00:42:05,974 --> 00:42:07,134
But this proved to me
200
00:42:07,308 --> 00:42:09,502
that it must be
very valuable
201
00:42:10,278 --> 00:42:13,245
and it must not be let go too cheaply,
so I refused again.
202
00:42:15,179 --> 00:42:17,976
He then explained to me
he was a Russian prince
203
00:42:18,115 --> 00:42:20,582
who needed it for his collection
of antiques,
204
00:42:20,716 --> 00:42:23,708
and if I wouldn't let him
depart with it, would I let him
205
00:42:23,986 --> 00:42:26,215
make a copy of it for 200 pounds?
206
00:42:28,623 --> 00:42:29,520
Just think!
207
00:42:30,791 --> 00:42:35,316
200 pounds for a copy
of a parchment.
208
00:42:48,369 --> 00:42:49,357
He's gone.
209
00:43:04,647 --> 00:43:06,477
We must go to Egypt.
210
00:43:22,326 --> 00:43:25,056
Don't worry,
we'll pay the price.
211
00:43:55,413 --> 00:43:57,609
You're a fool not to rest.
212
00:43:58,083 --> 00:43:59,414
I love work.
213
00:44:04,554 --> 00:44:08,012
I'm beginning to understand
why I like working with my body.
214
00:44:09,024 --> 00:44:13,254
It stops me from being swept away
by all my idiotic dreams.
215
00:44:14,760 --> 00:44:16,194
You are right.
216
00:44:27,503 --> 00:44:29,767
Pogossian, it's Egypt!
217
00:44:31,705 --> 00:44:33,262
Are you ready?
218
00:44:34,375 --> 00:44:35,740
We are there.
219
00:44:41,479 --> 00:44:43,310
I'm not going with you.
220
00:44:46,449 --> 00:44:48,280
Please understand...
221
00:44:48,751 --> 00:44:50,649
I'm staying with the ship.
222
00:44:52,753 --> 00:44:55,278
We will not lose touch
with one another,
223
00:44:56,555 --> 00:44:59,682
but I want to go on learning
about machines.
224
00:45:39,285 --> 00:45:40,343
You.
225
00:45:41,253 --> 00:45:42,618
Help me with these.
226
00:45:48,591 --> 00:45:49,523
Hey, gravedigger!
227
00:45:50,726 --> 00:45:52,556
Prince Lubovedsky.
228
00:45:54,195 --> 00:45:57,187
Are you still collecting the dust
of people who died long ago?
229
00:45:57,330 --> 00:45:59,889
Why not?
At least it's real,
230
00:46:00,200 --> 00:46:03,099
not imaginary
like your life's work.
231
00:46:34,056 --> 00:46:34,953
Where did you get that?
232
00:46:38,774 --> 00:46:42,079
Are you the man who gave
200 pounds to an Armenian priest
233
00:46:42,295 --> 00:46:44,285
to copy this map?
234
00:46:44,461 --> 00:46:47,158
Yes, I am that man.
235
00:46:51,600 --> 00:46:53,830
We need to speak to one another.
236
00:47:25,691 --> 00:47:27,784
Since I was a child
237
00:47:28,558 --> 00:47:31,425
I had the feeling that something
is missing in me.
238
00:47:32,495 --> 00:47:35,053
I felt that apart
from my ordinary life
239
00:47:35,197 --> 00:47:36,720
there is another life,
240
00:47:37,498 --> 00:47:39,624
a life which is calling me.
241
00:47:41,234 --> 00:47:43,396
But how to be open to it?
242
00:47:44,103 --> 00:47:47,470
This question
never gives me any peace
243
00:47:47,639 --> 00:47:50,197
and I've become like a hungry dog
244
00:47:50,674 --> 00:47:52,368
chasing everywhere for an answer.
245
00:47:52,675 --> 00:47:55,404
You should be happy
you've had that experience.
246
00:47:58,479 --> 00:48:01,447
When I was your age
I was only interested in myself.
247
00:48:07,218 --> 00:48:10,778
I was concerned with satisfying
my needs and those of my family.
248
00:48:15,258 --> 00:48:17,657
Suddenly
my wife died in childbirth.
249
00:48:19,393 --> 00:48:21,521
I could not recover from the shock.
250
00:48:22,797 --> 00:48:25,161
Life had no meaning any more.
251
00:48:31,234 --> 00:48:34,396
One day, an old dervish came
to my house and asked to see me.
252
00:48:37,272 --> 00:48:39,296
We talked together for a long time
253
00:48:40,341 --> 00:48:42,138
and as he spoke
254
00:48:42,744 --> 00:48:44,608
I experienced something
255
00:48:44,745 --> 00:48:48,076
far greater than all the impulses
I normally obeyed.
256
00:48:50,681 --> 00:48:54,673
When the dervish left me
the experience vanished,
257
00:48:56,552 --> 00:48:58,610
but I knew
what I was looking for.
258
00:48:58,754 --> 00:49:00,745
For that,
help was needed.
259
00:49:06,292 --> 00:49:09,022
Fortunately
I had the means to travel.
260
00:49:09,494 --> 00:49:10,688
I went to Africa,
261
00:49:10,828 --> 00:49:13,796
India,
Afghanistan and Persia.
262
00:49:15,198 --> 00:49:19,634
I organized expeditions to places
where I thought I'd find an answer.
263
00:49:21,237 --> 00:49:23,067
I lived in monasteries
264
00:49:23,604 --> 00:49:27,198
and met many people
with interests similar to my own.
265
00:49:27,773 --> 00:49:29,672
How can I meet such people?
266
00:49:30,375 --> 00:49:31,841
I need to know.
267
00:49:32,510 --> 00:49:34,033
What do you need to know?
268
00:49:34,177 --> 00:49:36,611
I want to learn.
I want to understand.
269
00:49:37,547 --> 00:49:39,070
Be careful.
270
00:49:40,316 --> 00:49:42,112
What do you call learning?
271
00:49:43,584 --> 00:49:46,176
If it means stirring up
experiences and beliefs
272
00:49:46,319 --> 00:49:49,583
it will tie you up like a cord
and prevent you from learning.
273
00:49:51,188 --> 00:49:53,383
Knowing happens directly,
274
00:49:55,391 --> 00:49:57,655
when not even a thought
275
00:49:57,794 --> 00:50:01,661
stands between you
and the thing you know.
276
00:50:03,798 --> 00:50:06,357
Then you see yourself
as you are,
277
00:50:07,267 --> 00:50:09,393
not as you would like to be.
278
00:50:17,674 --> 00:50:20,574
I have learned how difficult
this can be.
279
00:50:25,144 --> 00:50:26,702
Dear young friend
280
00:50:28,513 --> 00:50:31,744
I will do everything I can
to help you attain your aim.
281
00:50:58,168 --> 00:51:00,294
This is the dervish Boga-Eddin.
282
00:51:31,391 --> 00:51:32,653
You wish to ask something?
283
00:51:35,260 --> 00:51:38,387
What exercises
can help me feel myself
284
00:51:38,529 --> 00:51:40,223
in a new way?
285
00:51:46,400 --> 00:51:48,493
I have been in Upper Boukhara
286
00:51:48,635 --> 00:51:51,604
where I met a most
interesting man.
287
00:51:53,106 --> 00:51:54,868
We came here together.
288
00:51:55,473 --> 00:51:58,498
This old man is a member of
a brotherhood
289
00:51:58,809 --> 00:52:00,834
from the heart of Asia.
290
00:52:00,978 --> 00:52:03,070
He is living not far from here.
291
00:52:03,445 --> 00:52:08,176
Go and see him. Talk with him about
the questions which interest you.
292
00:52:08,383 --> 00:52:11,350
It may help you to become clear
293
00:52:11,485 --> 00:52:13,213
about what it is you seek.
294
00:52:55,381 --> 00:52:58,645
Be so kind, father,
and explain to me
295
00:52:58,949 --> 00:53:00,918
what you think
of breathing exercises.
296
00:53:02,184 --> 00:53:04,118
After breathing in the air
297
00:53:04,252 --> 00:53:06,447
I hold it for a certain time
298
00:53:06,588 --> 00:53:08,647
then slowly exhale.
299
00:53:11,225 --> 00:53:14,489
Let God kill him
who does not know,
300
00:53:14,627 --> 00:53:16,787
yet presumes to show others
the way.
301
00:53:22,565 --> 00:53:25,557
All breathing exercises taught today
302
00:53:25,702 --> 00:53:27,566
can do nothing but harm.
303
00:53:29,103 --> 00:53:31,469
Our organism
is very complicated.
304
00:53:32,439 --> 00:53:35,703
We must either change everything,
or nothing.
305
00:53:37,309 --> 00:53:40,402
Otherwise instead of good
you might do harm.
306
00:53:47,582 --> 00:53:49,049
Therefore
307
00:53:49,417 --> 00:53:51,612
my advice to you is
308
00:53:52,585 --> 00:53:55,110
stop all your exercises.
309
00:55:23,114 --> 00:55:24,809
One can think well here.
310
00:55:28,752 --> 00:55:30,275
You are Russian?
311
00:55:31,687 --> 00:55:33,813
I am glad to speak
to someone from Russia.
312
00:55:34,121 --> 00:55:35,554
I have been in Russia.
313
00:55:39,526 --> 00:55:41,389
But that is not the point.
314
00:55:43,595 --> 00:55:45,721
Hey, Gogo!
315
00:55:52,234 --> 00:55:54,168
How do you know that name?
316
00:55:55,236 --> 00:55:57,637
Only my mother and my nurse
ever called me by it
317
00:55:58,305 --> 00:56:00,465
and that was over 40 years ago.
318
00:56:05,443 --> 00:56:08,707
You have worked and suffered
all these years,
319
00:56:09,746 --> 00:56:12,178
but you never knew how to work,
320
00:56:12,515 --> 00:56:16,712
how to let the desire of your mind
become the desire of your heart.
321
00:56:17,419 --> 00:56:21,046
Who are you?
How do you know me so well?
322
00:56:21,620 --> 00:56:26,056
Does it really matter who I am?
Or what I am?
323
00:56:27,457 --> 00:56:31,620
Isn't your curiosity a reason
why your life has come to nothing?
324
00:56:37,732 --> 00:56:38,756
It is so strong
325
00:56:39,099 --> 00:56:42,261
that even now
all you want is an explanation
326
00:56:42,401 --> 00:56:44,061
of who I am
and how I know you?
327
00:56:55,377 --> 00:56:56,969
Yes, Father.
328
00:56:58,546 --> 00:56:59,637
You are right.
329
00:57:02,448 --> 00:57:05,780
I have seen many miracles
and tried to explain them,
330
00:57:07,118 --> 00:57:10,177
but it has brought me
no real understanding.
331
00:57:13,123 --> 00:57:15,352
Yes, I am empty.
332
00:57:16,058 --> 00:57:17,457
It is too late.
333
00:57:24,362 --> 00:57:27,353
I do not truly want to know
what ljust asked you.
334
00:57:28,432 --> 00:57:30,593
I sincerely beg your pardon.
335
00:57:39,573 --> 00:57:41,403
Perhaps it is not yet too late.
336
00:57:43,442 --> 00:57:47,138
If you feel with all your being
that you really are empty,
337
00:57:48,246 --> 00:57:51,681
then I advise you
to try once more.
338
00:57:53,649 --> 00:57:56,379
If you agree to one condition,
I shall help you.
339
00:57:59,819 --> 00:58:01,286
The condition is: die...
340
00:58:02,088 --> 00:58:03,521
consciously
341
00:58:04,423 --> 00:58:07,323
to the life
you have led until now,
342
00:58:08,126 --> 00:58:10,822
and go where I shall indicate.
343
00:58:56,159 --> 00:58:57,784
I am looking for
the dervish Boga-Eddin.
344
00:58:58,093 --> 00:59:00,186
He has returned to Boukhara.
345
01:00:25,286 --> 01:00:27,776
I owe them money.
346
01:00:30,256 --> 01:00:33,816
I have been a cheat
all my life.
347
01:00:38,728 --> 01:00:41,697
I used to steal from my mother.
348
01:00:44,533 --> 01:00:47,558
I forged bank notes.
349
01:00:49,502 --> 01:00:51,401
I'll try to help you.
350
01:00:57,306 --> 01:00:58,797
Professor Skridlov!
351
01:01:00,376 --> 01:01:02,537
- This is my friend.
- Soloviev.
352
01:01:05,880 --> 01:01:08,439
- The Prince has gone away.
- I know.
353
01:01:09,816 --> 01:01:11,113
What now?
354
01:01:13,386 --> 01:01:17,377
At last I am on the track
of something really important.
355
01:01:17,955 --> 01:01:21,185
I've learnt that under the sand
of the Gobi desert
356
01:01:21,324 --> 01:01:25,019
villages and even
entire cities lie buried.
357
01:01:25,393 --> 01:01:28,021
The information has been
handed down from father to son
358
01:01:28,161 --> 01:01:30,425
under the seal of secrecy.
359
01:01:30,697 --> 01:01:34,528
I think I can find
the site of an ancient library.
360
01:01:35,933 --> 01:01:37,162
Can you imagine
361
01:01:38,036 --> 01:01:41,300
the secrets
that still might be there?
362
01:01:43,239 --> 01:01:45,172
I'm preparing an expedition,
363
01:01:45,974 --> 01:01:47,407
would you like to come?
364
01:01:49,310 --> 01:01:51,539
We need
men we can trust.
365
01:01:52,612 --> 01:01:54,578
I can bring some friends.
366
01:02:48,149 --> 01:02:49,582
I didn't think
you'd reach us in time.
367
01:02:49,717 --> 01:02:52,152
- Nor did we.
- We had to cross the Amou-Daria.
368
01:02:52,486 --> 01:02:55,113
There were Afghan guards
and British soldiers everywhere.
369
01:02:55,255 --> 01:02:57,619
So Yelov got hold of
the uniform of a British soldier
370
01:02:57,923 --> 01:03:00,254
and passed himself off
as an officer from India.
371
01:03:23,107 --> 01:03:24,664
What are those poles?
372
01:03:25,374 --> 01:03:27,070
That is something
I have to learn about.
373
01:03:27,342 --> 01:03:28,741
There are many dangers
374
01:03:29,044 --> 01:03:31,808
but we've found
some extraordinary solutions.
375
01:03:33,680 --> 01:03:35,704
They may save our lives.
376
01:04:34,454 --> 01:04:36,649
There is always a way
to keep our thoughts alive.
377
01:04:36,932 --> 01:04:38,852
I'm learning Tibetan.
378
01:05:39,732 --> 01:05:42,005
Untie them! Quickly!
379
01:06:57,184 --> 01:06:58,550
We are lost!
380
01:07:04,057 --> 01:07:05,081
Look!
381
01:07:11,394 --> 01:07:12,554
Careful!
382
01:07:12,796 --> 01:07:14,422
They are dangerous.
383
01:08:44,557 --> 01:08:47,252
I cannot ask you to go any further.
384
01:09:22,450 --> 01:09:25,745
Now we must separate again...
385
01:09:27,519 --> 01:09:29,784
till one of us finds a way.
386
01:09:47,566 --> 01:09:49,626
I must go to Boukhara.
387
01:09:51,536 --> 01:09:53,696
I can't go back now.
388
01:09:57,707 --> 01:09:59,503
Take me with you.
389
01:11:05,253 --> 01:11:07,744
Do you know
the dervish Boga-Eddin?
390
01:11:21,365 --> 01:11:23,356
Do you know
Boga-Eddin?
391
01:11:42,914 --> 01:11:44,573
The dervish Boga-Eddin?
392
01:12:04,393 --> 01:12:07,156
Is the dervish Boga-Eddin
in Boukhara?
393
01:12:57,562 --> 01:13:01,259
Have you found
what you were looking for?
394
01:13:02,587 --> 01:13:04,599
I have found nothing.
395
01:13:05,969 --> 01:13:08,232
I don't know how to search.
396
01:13:08,634 --> 01:13:10,762
There's never any answer.
397
01:13:13,259 --> 01:13:14,963
What can I do now?
398
01:13:15,408 --> 01:13:17,138
I'm desperate.
399
01:13:20,246 --> 01:13:23,441
You will never find the answer
by yourself.
400
01:13:24,014 --> 01:13:26,573
Alone, a man can do very little.
401
01:13:28,183 --> 01:13:30,583
His only hope is to find the place
402
01:13:30,719 --> 01:13:33,619
where real knowledge
has been kept alive.
403
01:13:36,590 --> 01:13:41,184
I advise you to try to find
the Sarmoung brotherhood.
404
01:13:47,163 --> 01:13:50,256
Go up the Amou-Daria.
Go towards Kafiristan.
405
01:13:50,698 --> 01:13:54,723
It is a dangerous undertaking.
You will be risking your life.
406
01:13:58,272 --> 01:14:01,830
But at the right moment
there will be a guide.
407
01:14:05,709 --> 01:14:07,198
Can I take my friend with me?
408
01:14:08,678 --> 01:14:12,669
I think you may,
if you can vouch for his honour.
409
01:15:01,080 --> 01:15:02,238
I think that you are foreigners.
410
01:15:02,380 --> 01:15:04,574
Please,
do not be alarmed.
411
01:15:05,149 --> 01:15:07,742
I do not want to know who you are
or why you are here.
412
01:15:08,117 --> 01:15:11,052
It would be pleasant for me
to talk with a European.
413
01:15:44,076 --> 01:15:46,168
My name is Father Giovanni.
414
01:15:48,345 --> 01:15:51,212
Long ago,
I was a Christian missionary,
415
01:15:52,548 --> 01:15:54,413
then accidentally
I came in contact
416
01:15:54,550 --> 01:15:56,983
with members
of the world brotherhood
417
01:15:57,485 --> 01:16:01,442
who were striving for what
I had dreamed of all my life.
418
01:16:04,089 --> 01:16:06,454
I was admitted
to their brotherhood.
419
01:16:08,225 --> 01:16:12,661
Since then, I have never
wished to go anywhere else.
420
01:16:17,298 --> 01:16:18,697
You are welcome.
421
01:16:56,125 --> 01:16:57,786
Father Giovanni,
422
01:16:59,393 --> 01:17:02,589
how can you stay here
instead of returning to Italy
423
01:17:02,728 --> 01:17:06,061
and giving the people there
something of the faith
424
01:17:06,198 --> 01:17:07,755
you are now inspiring in me?
425
01:17:09,367 --> 01:17:10,765
Ah, Professor,
426
01:17:11,735 --> 01:17:13,793
you do not understand
man's psyche
427
01:17:14,103 --> 01:17:16,264
as well as you know archaeology.
428
01:17:18,173 --> 01:17:20,436
Faith cannot be given to man.
429
01:17:21,840 --> 01:17:24,435
Faith is not the result of thinking.
430
01:17:25,578 --> 01:17:27,841
It comes from direct knowledge,
431
01:17:29,614 --> 01:17:31,046
for example,
432
01:17:32,582 --> 01:17:34,743
if my own brother
were to entreat me to give him
433
01:17:35,052 --> 01:17:38,177
a tenth part of my understanding,
I couldn't,
434
01:17:39,553 --> 01:17:41,679
because he has neither the knowledge
nor the experience
435
01:17:41,821 --> 01:17:43,379
which I have acquired in my life.
436
01:17:44,490 --> 01:17:46,014
This would be like
437
01:17:47,426 --> 01:17:51,054
wishing to fill someone
with bread merely by looking at him.
438
01:17:51,496 --> 01:17:53,224
There is a law:
439
01:17:55,098 --> 01:17:57,532
the quality
of what you understand
440
01:17:57,667 --> 01:18:00,657
depends on the quality
of the person speaking.
441
01:18:02,370 --> 01:18:06,499
In our order
we have two very old brothers,
442
01:18:08,407 --> 01:18:10,567
the one is called brother Akhel,
443
01:18:11,008 --> 01:18:13,101
the other brother Seze.
444
01:18:14,511 --> 01:18:18,070
They constantly travel from one
monastery to another preaching there.
445
01:18:19,413 --> 01:18:21,643
Once or twice a year
they come to us.
446
01:18:23,084 --> 01:18:24,550
This is always
447
01:18:26,186 --> 01:18:28,347
a very great event.
448
01:18:32,356 --> 01:18:34,983
When brother Seze speaks,
449
01:18:35,726 --> 01:18:39,320
it is like the song
of the birds in paradise.
450
01:18:39,528 --> 01:18:42,621
Brother Akhel's speech
has almost the opposite effect.
451
01:18:43,298 --> 01:18:45,697
He speaks badly and indistinctly.
452
01:18:46,800 --> 01:18:50,290
The stronger the impression
made by brother Seze,
453
01:18:50,435 --> 01:18:53,801
the quicker it evaporates,
until there is nothing left.
454
01:18:55,806 --> 01:18:59,104
Brother Akhel makes
almost no impression,
455
01:18:59,575 --> 01:19:03,772
but what he says penetrates
into the heart and remains there.
456
01:19:05,846 --> 01:19:08,246
We all came to the conclusion
457
01:19:08,814 --> 01:19:12,840
that the sermons of Brother Seze
came entirely from his mind
458
01:19:13,585 --> 01:19:16,212
and acted only on our minds,
459
01:19:17,421 --> 01:19:21,321
whereas those of Brother Akhel
came directly from his being
460
01:19:21,657 --> 01:19:23,851
and acted on our being.
461
01:19:27,060 --> 01:19:32,086
Yes, Professor, thinking and knowing
are quite different.
462
01:19:34,432 --> 01:19:36,626
One must strive to know.
463
01:19:38,367 --> 01:19:41,268
This alone can lead to our Lord God.
464
01:20:15,794 --> 01:20:19,626
Father Giovanni has consented
to take me under his protection.
465
01:20:20,264 --> 01:20:22,128
I'm going to stay here.
466
01:20:22,631 --> 01:20:24,258
I have a feeling
467
01:20:25,432 --> 01:20:27,423
I have nothing more to seek.
468
01:20:32,204 --> 01:20:33,297
Your guide is waiting.
469
01:20:48,115 --> 01:20:49,241
I must ask you
470
01:20:49,416 --> 01:20:52,510
to take a solemn oath
never to reveal to anyone
471
01:20:52,653 --> 01:20:54,983
the place
to which we will lead you.
472
01:27:05,372 --> 01:27:07,930
You have found your place, my son.
473
01:27:08,906 --> 01:27:10,602
You come like a lamb,
474
01:27:11,942 --> 01:27:15,206
but don't forget
you have a wolf in you as well.
475
01:27:15,978 --> 01:27:17,103
Look.
476
01:27:17,613 --> 01:27:21,911
Can you find the force to enable
these 2 quite opposite lives
477
01:27:22,049 --> 01:27:24,414
to live together in yourself?
478
01:27:25,919 --> 01:27:27,442
Listen carefully,
479
01:27:28,154 --> 01:27:30,313
this will not happen
by itself.
480
01:27:30,455 --> 01:27:32,889
It is not enough
just to think about it,
481
01:27:33,024 --> 01:27:35,582
to dream, to wait.
482
01:27:36,259 --> 01:27:39,818
At any moment,
the wolf can devour the lamb
483
01:27:40,361 --> 01:27:44,091
and you must learn what it means
to become responsible.
484
01:27:44,665 --> 01:27:47,326
This is an exact science
485
01:27:48,134 --> 01:27:50,226
and that is why
you are here.
486
01:27:51,703 --> 01:27:54,295
I will now put you into the hands
of someone
487
01:27:54,438 --> 01:27:57,770
in whom you can have
complete trust.
488
01:27:59,574 --> 01:28:02,202
Go and look and see
what is happening in the courtyards.
489
01:28:02,376 --> 01:28:05,833
You will see movements,
exercises, dances.
490
01:28:06,146 --> 01:28:09,602
Afterwards come and tell me
what you have got from them.
491
01:28:10,349 --> 01:28:14,078
I will then be able to tell you
what to do next.
492
01:28:45,274 --> 01:28:47,739
I thought I had lost you forever.
493
01:28:49,875 --> 01:28:53,275
I am happy that you got here
by yourself, without my help.
494
01:28:54,845 --> 01:28:58,302
It proves that during this time
you haven't been asleep.
495
01:29:03,820 --> 01:29:06,309
- Are you ill?
- It's nothing.
496
01:29:10,889 --> 01:29:12,219
Come with me.
497
01:30:02,792 --> 01:30:06,556
Everyone in the monastery learns
the alphabet of these movements.
498
01:30:07,094 --> 01:30:09,391
They are exactly like books.
499
01:30:09,896 --> 01:30:13,853
We can read in them truths placed
there many thousands of years ago.
500
01:30:14,099 --> 01:30:15,395
I understand.
501
01:32:21,820 --> 01:32:24,411
What is the real meaning
of these movements?
502
01:32:25,821 --> 01:32:27,846
They tell us
of 2 qualities of energy
503
01:32:27,990 --> 01:32:30,822
moving without interruption
through the body.
504
01:32:31,826 --> 01:32:35,454
As long as the dancer
can keep in balance these 2 energies
505
01:32:35,929 --> 01:32:39,454
he has a force
that nothing else can give.
506
01:32:48,203 --> 01:32:49,363
Affirming.
507
01:32:52,840 --> 01:32:54,171
Denying.
508
01:32:57,677 --> 01:32:58,973
Reconciling.
509
01:36:23,483 --> 01:36:26,246
This morning, I was called
to the patriarch.
510
01:36:26,551 --> 01:36:29,417
He told me that I have only
3 years to live
511
01:36:29,654 --> 01:36:32,451
and advised me to spend them
in the Olman monastery
512
01:36:32,589 --> 01:36:35,319
on the northern slopes
of the Himalayas
513
01:36:36,326 --> 01:36:39,691
in order to accomplish
what I have dreamed of all my life.
514
01:36:40,995 --> 01:36:43,986
He said he would arrange everything
to make my stay there productive.
515
01:36:45,231 --> 01:36:47,062
I agreed to set out at once.
516
01:36:47,199 --> 01:36:50,065
Oh God, is it true?
517
01:36:53,637 --> 01:36:56,400
There is no better way
to finish my life.
518
01:36:57,206 --> 01:37:00,732
Perhaps I shall be able to make up
for all the years I lost senselessly.
519
01:38:33,005 --> 01:38:34,130
Listen.
520
01:38:35,573 --> 01:38:40,065
You have now found the conditions
in which the desire of your heart
521
01:38:40,209 --> 01:38:43,200
can become
the reality of your being.
522
01:38:44,178 --> 01:38:48,238
Stay here
until you acquire a force in you
523
01:38:48,381 --> 01:38:50,440
that nothing can destroy.
524
01:38:52,318 --> 01:38:55,115
Then you will need
to go back into life
525
01:38:55,253 --> 01:38:59,449
and there you will measure yourself
constantly with forces
526
01:38:59,589 --> 01:39:02,250
which will show you your place.
35794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.