All language subtitles for Mad.Max.1979. eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,114 --> 00:01:12,820 This is a routine pursuit. 2 00:01:12,991 --> 00:01:17,234 Main force repeats, this is a routine pursuit. Code 44. 3 00:01:17,787 --> 00:01:19,387 Listen, you tell them we need some help. 4 00:01:19,539 --> 00:01:21,575 This should be an open-code blitz and you know it. 5 00:01:21,750 --> 00:01:23,310 You have your information. = good one. 6 00:01:23,752 --> 00:01:25,663 Come on, sweetheart, this one's a heavyweight! 7 00:01:26,171 --> 00:01:27,857 Main force repeats, you have your information. 8 00:01:27,881 --> 00:01:28,881 Okay. 9 00:01:28,965 --> 00:01:32,173 This is a routine pursuit. Please liaise with big bopper. 10 00:01:33,428 --> 00:01:35,760 March hare to big bopper. Assist on code three red alert. 11 00:01:36,348 --> 00:01:38,348 March hare to big bopper. March hare to big bopper. 12 00:01:39,100 --> 00:01:40,931 Big bopper. Got you, hare. What's going down? 13 00:01:41,311 --> 00:01:42,311 We've got a cop-killer. 14 00:01:43,355 --> 00:01:44,355 You're kidding! 15 00:01:44,606 --> 00:01:46,972 Be warned, sarse, this is non-compliance. 16 00:01:47,734 --> 00:01:49,725 The main force will not tolerate such action. 17 00:01:52,656 --> 00:01:55,443 This pursuit is designated a standard code 44. 18 00:01:56,284 --> 00:01:58,400 Please respond only to that code. 19 00:01:59,079 --> 00:02:01,866 Code 44 indicates no requirement for a blockade. 20 00:02:02,624 --> 00:02:04,535 A pursuit special has been stolen. 21 00:02:05,043 --> 00:02:08,706 Hall captain Fifi macaffee doesn't like this any more than you. 22 00:02:08,880 --> 00:02:12,464 However, we must not compromise territorial range. 23 00:02:12,884 --> 00:02:15,751 Remember that only by following instructions 24 00:02:15,929 --> 00:02:18,966 can we hope to maintain a successful highway program. 25 00:02:19,974 --> 00:02:22,090 Oh, Jesus, march hare to big bopper. 26 00:02:22,352 --> 00:02:25,152 We're around three minutes off the intersection. Reckon you'll make it? 27 00:02:25,230 --> 00:02:27,061 We'll make it! Move over! = no! 28 00:02:27,607 --> 00:02:28,607 I'm driving! 29 00:02:29,234 --> 00:02:31,020 Not this again! I've been assigned! 30 00:02:33,655 --> 00:02:37,898 Hang on. I'm supposed to drive this crate! Darn you. 31 00:02:39,494 --> 00:02:40,494 Go on. 32 00:02:41,746 --> 00:02:43,486 Hey, sarse, what's the form on this thing? 33 00:02:44,457 --> 00:02:46,038 A twisto bikey, scoot jockey. 34 00:02:46,501 --> 00:02:48,662 A few hours ago, down in sun city, he goes berserk. 35 00:02:49,087 --> 00:02:50,873 Breaks custody, wastes a young premmie, 36 00:02:51,047 --> 00:02:52,447 and takes off in a pursuit special. 37 00:02:53,049 --> 00:02:54,209 We've been on him ever since. 38 00:02:55,051 --> 00:02:56,416 This one's right up the air, roop. 39 00:02:56,970 --> 00:02:59,427 I've seen the style before. Terminal psychotic. 40 00:03:07,188 --> 00:03:08,188 What's he driving? 41 00:03:08,523 --> 00:03:10,388 That's what hurts. It's one of our v8s. 42 00:03:10,984 --> 00:03:13,191 Pursuit special on methane. Very toey! 43 00:03:22,579 --> 00:03:24,432 Okay, we're about a half mile off anarchie road. 44 00:03:24,456 --> 00:03:25,656 You'll see him any minute now. 45 00:03:30,128 --> 00:03:32,585 Rip the guts out of it. Give it the bejesus! 46 00:03:38,261 --> 00:03:39,261 See him yet? 47 00:03:39,804 --> 00:03:40,804 Got it! 48 00:03:42,474 --> 00:03:43,805 I'm gonna blow him away! 49 00:03:45,518 --> 00:03:47,429 I'm gonna ram him! I'm gonna ram him! 50 00:04:08,500 --> 00:04:09,615 Hey, fellas, you okay? 51 00:04:11,127 --> 00:04:13,743 Acknowledge, big bopper, acknowledge. Are you okay? 52 00:04:15,173 --> 00:04:16,173 Roop, Charlie. 53 00:04:16,674 --> 00:04:18,835 Do you see me, toecutter? 54 00:04:19,344 --> 00:04:21,380 Do you see me, man? 55 00:04:24,182 --> 00:04:27,265 Keep going, keep going, we're okay. 56 00:04:28,186 --> 00:04:29,266 We got you, we're going. 57 00:04:34,150 --> 00:04:36,311 Born with a steering wheel in his hand 58 00:04:36,778 --> 00:04:37,984 and lead in his foot. 59 00:04:38,196 --> 00:04:41,279 He is the nightrider 60 00:04:41,449 --> 00:04:45,158 cruising at the speed of fright! 61 00:04:46,996 --> 00:04:50,363 This is the nightrider, and we ain't never coming back! 62 00:04:52,585 --> 00:04:56,123 I'm a fuel-injected suicide machine! 63 00:04:57,423 --> 00:05:00,039 I am a rocker! I am a roller! 64 00:05:01,469 --> 00:05:02,549 I think we're still mobile. 65 00:05:03,221 --> 00:05:05,086 For Christ's sake, shove over! 66 00:05:05,598 --> 00:05:06,678 You're blaspheming again. 67 00:05:07,433 --> 00:05:09,014 I don't have to work with a blasphemer. 68 00:05:12,397 --> 00:05:14,809 I am the nightrider! 69 00:05:22,949 --> 00:05:25,816 Big bopper to march hare. We're still in the game, okay? 70 00:05:26,452 --> 00:05:27,452 Understand this. 71 00:05:27,871 --> 00:05:29,862 That scag and his floozy, 72 00:05:30,915 --> 00:05:31,915 they're gonna die! 73 00:05:37,297 --> 00:05:40,255 Main force to gosling one. Main force to gosling one. 74 00:05:40,758 --> 00:05:43,750 Code 44, standard pursuit. Please respond. 75 00:05:43,928 --> 00:05:45,418 Mfp to gosling one. 76 00:05:46,848 --> 00:05:48,133 Main force to gosling one. 77 00:05:49,225 --> 00:05:50,340 It was all slow motion. 78 00:05:50,685 --> 00:05:52,685 He leaves his seat and goes through the windscreen, 79 00:05:52,937 --> 00:05:54,552 headfirst straight into the tree, right? 80 00:05:55,148 --> 00:05:56,934 And then bounces back through the windscreen. 81 00:05:59,611 --> 00:06:02,603 And by the time we got to him, he was just sitting there 82 00:06:02,780 --> 00:06:04,460 trying to scream with his face ripped off. 83 00:06:08,036 --> 00:06:09,036 What's the matter? 84 00:06:09,370 --> 00:06:10,370 Not hungry, am I? 85 00:06:11,372 --> 00:06:12,372 Give it here. 86 00:06:13,666 --> 00:06:14,246 I'll tell you what... 87 00:06:14,459 --> 00:06:15,459 God, look at that. 88 00:06:16,711 --> 00:06:18,542 - Christ! - Strewth, at it again. 89 00:06:19,964 --> 00:06:20,964 Catch you later, goose. 90 00:06:49,410 --> 00:06:50,970 Christ, they're heading for population! 91 00:07:07,512 --> 00:07:09,352 Now, what's this I hear about you and Jonathan? 92 00:07:09,722 --> 00:07:10,722 What about Jonathan? 93 00:07:10,890 --> 00:07:12,570 You were seen out with him two nights ago. 94 00:07:12,684 --> 00:07:13,684 So what? 95 00:07:17,522 --> 00:07:19,058 It's this way. 96 00:07:38,042 --> 00:07:39,042 He's gone. 97 00:07:39,293 --> 00:07:40,293 Bastards! 98 00:07:42,505 --> 00:07:43,505 Shit! 99 00:07:44,215 --> 00:07:45,526 We're really gonna get it this time. 100 00:07:45,550 --> 00:07:46,550 He had his indicator on. 101 00:07:47,135 --> 00:07:48,135 Shut up! 102 00:07:52,015 --> 00:07:55,348 No, no! You're not going on. Stay off the road! 103 00:07:55,518 --> 00:07:57,258 Of course, I'm going on. Shut up! 104 00:07:57,478 --> 00:07:58,934 People's lives are in peril! 105 00:08:01,482 --> 00:08:02,642 Stay off the roads! 106 00:08:05,737 --> 00:08:08,319 I'm gonna have him. I'm gonna have him! 107 00:08:08,489 --> 00:08:09,489 You're in peril! 108 00:08:11,534 --> 00:08:13,195 Stay off the roads! 109 00:08:15,621 --> 00:08:16,360 Get off the road! 110 00:08:16,539 --> 00:08:18,699 - I've got him! Shut up! Shut up! - Stay off the roads! 111 00:08:29,761 --> 00:08:30,761 Oh, my god. 112 00:08:33,931 --> 00:08:34,931 Watch out! 113 00:08:45,568 --> 00:08:46,728 That was a close one! 114 00:08:53,117 --> 00:08:54,117 I am ready. 115 00:08:54,619 --> 00:08:56,200 I am ready for your best. 116 00:08:58,122 --> 00:08:59,242 Oh, my god, what's happened? 117 00:08:59,582 --> 00:09:01,538 I don't know, man. I just got here meself. 118 00:09:03,211 --> 00:09:04,291 I think he broke his leg. 119 00:09:04,712 --> 00:09:06,168 I want to find out what's happening. 120 00:09:07,215 --> 00:09:08,255 Hey, Max, can you hear me? 121 00:09:08,424 --> 00:09:09,584 Main force patrol, 122 00:09:10,468 --> 00:09:13,551 we're out of the game, unable to continue pursuit. 123 00:09:14,931 --> 00:09:16,171 You'd better send a meat truck. 124 00:09:16,390 --> 00:09:17,990 Charlie's copped a saucer in the throat. 125 00:09:18,184 --> 00:09:19,184 Hey, Max? 126 00:09:21,771 --> 00:09:22,385 Hey, Max? 127 00:09:22,772 --> 00:09:23,772 Go ahead. 128 00:09:24,357 --> 00:09:27,019 We are 100 percent snafued. 129 00:09:27,276 --> 00:09:28,276 You okay? 130 00:09:28,569 --> 00:09:30,605 Nothing a year in the tropics wouldn't fix. 131 00:09:31,364 --> 00:09:32,364 Much damage? 132 00:09:35,076 --> 00:09:37,067 You should see the damage, bronze, huh? 133 00:09:38,371 --> 00:09:39,371 Metal damage, 134 00:09:39,664 --> 00:09:40,449 brain damage, huh? 135 00:09:40,623 --> 00:09:41,783 Are you listening, bronze? 136 00:09:42,291 --> 00:09:44,782 I am the nightrider! 137 00:09:47,171 --> 00:09:50,504 I'm a fuel-injected suicide machine. 138 00:09:51,008 --> 00:09:53,875 I am a rocker! I am a roller! 139 00:09:54,303 --> 00:09:56,885 I am an out-of-controller! 140 00:09:57,056 --> 00:09:58,056 Whoo! 141 00:09:58,808 --> 00:10:00,673 I am the nightrider, baby, 142 00:10:00,977 --> 00:10:05,266 and it's me and marmaduke, and we ain't never coming back. 143 00:10:22,665 --> 00:10:25,281 The toecutter, he knows who I am. 144 00:10:26,085 --> 00:10:28,201 I am the nightrider! 145 00:10:34,594 --> 00:10:38,382 I am the chosen one, the mighty hand of vengeance 146 00:10:38,639 --> 00:10:41,096 sent down to strike the unroadworthy! 147 00:10:42,977 --> 00:10:45,559 I'm hotter than a rolling dice. 148 00:10:45,730 --> 00:10:46,936 Step right up, chum, 149 00:10:47,106 --> 00:10:52,066 and watch the kid lay down a rubber road right to freedom! 150 00:11:31,275 --> 00:11:32,275 What's wrong? 151 00:11:36,155 --> 00:11:37,235 Baby, what's wrong? 152 00:11:49,835 --> 00:11:52,121 It's going... it's going and... 153 00:11:52,838 --> 00:11:55,204 There'll be nothing left. It's all gone. 154 00:12:03,599 --> 00:12:04,634 Stop! 155 00:13:03,909 --> 00:13:05,649 Oh. That feels good. 156 00:13:06,329 --> 00:13:09,537 After three days, that feels so good. 157 00:13:12,960 --> 00:13:14,951 I got a right hook in the mouth this morning. 158 00:13:15,129 --> 00:13:16,129 Sprog? = mm-hm. 159 00:13:16,714 --> 00:13:18,955 I told him to always lead with his left. 160 00:13:19,633 --> 00:13:21,965 You know, I think we've got a monster on our hands. 161 00:13:22,136 --> 00:13:24,548 Yeah, takes after his old man. 162 00:13:24,889 --> 00:13:25,889 What's that? 163 00:13:26,390 --> 00:13:27,390 Monster! 164 00:13:29,268 --> 00:13:31,759 Montazano, who called himself the nightrider, 165 00:13:32,021 --> 00:13:35,184 had broken from custody and escaped in the police vehicle. 166 00:13:35,691 --> 00:13:37,131 You made the news again. = mmm-hmm. 167 00:13:37,193 --> 00:13:39,629 He was awaiting arraignment on charges relating to the slaying of a main force... 168 00:13:39,653 --> 00:13:40,893 Who was he? = don't know. 169 00:13:41,072 --> 00:13:43,175 Patrol officer in a road blockade accident last month. 170 00:13:43,199 --> 00:13:44,609 Just another glory rider, I guess. 171 00:13:44,950 --> 00:13:48,488 Episode in the sun city sectors in the past 27 days. 172 00:14:10,518 --> 00:14:11,803 Jessie, I told you. 173 00:14:12,603 --> 00:14:14,139 The goose wants me there early. 174 00:14:14,313 --> 00:14:15,428 What for, he didn't say. 175 00:14:15,731 --> 00:14:16,731 You know the goose. 176 00:14:18,442 --> 00:14:19,442 Coffee's ready. 177 00:14:43,968 --> 00:14:45,299 I'm not grumpy. 178 00:14:52,393 --> 00:14:53,473 Get out of here. 179 00:14:57,273 --> 00:14:58,273 Okay. 180 00:14:59,108 --> 00:15:00,108 Gotta go. 181 00:15:11,579 --> 00:15:12,579 Oi! 182 00:15:23,382 --> 00:15:24,382 What's that? 183 00:15:26,385 --> 00:15:27,385 Crazy about you. 184 00:15:46,572 --> 00:15:50,030 All supplies must be requisitioned from the people's bond. 185 00:15:50,784 --> 00:15:53,491 Please do not exploit your privileges. 186 00:15:53,746 --> 00:15:55,452 Doing so is an offense. 187 00:15:56,290 --> 00:15:57,450 Memorandum seven: 188 00:15:57,958 --> 00:16:00,825 The captains of the hall have asked that pursuit officers 189 00:16:01,003 --> 00:16:05,337 refrain from using the slang "bronze" for the main force patrol. 190 00:16:05,841 --> 00:16:07,923 The word is considered disrespectful 191 00:16:08,093 --> 00:16:11,381 and citizens should be actively discouraged from its use. 192 00:16:14,808 --> 00:16:16,173 Memorandum eight: 193 00:16:16,810 --> 00:16:19,017 Hospital vouchers are available again. 194 00:16:19,438 --> 00:16:23,351 Mfp personnel may sign on with the following sector captains. 195 00:16:23,776 --> 00:16:28,145 One, six-three, two-four, one-one-two, 196 00:16:28,322 --> 00:16:30,529 five-seven and two-six. 197 00:16:32,117 --> 00:16:33,357 Kick it in the guts, Barry. 198 00:16:38,958 --> 00:16:41,119 She's the last of the v8s. 199 00:16:42,002 --> 00:16:43,562 You can shut the gate on this one, Max. 200 00:16:43,671 --> 00:16:44,706 It's the duck's guts. 201 00:16:44,880 --> 00:16:46,336 Yeah, she's the last of the v8s. 202 00:16:46,507 --> 00:16:47,963 She sucks nitro. 203 00:16:48,717 --> 00:16:49,717 Phase four head. 204 00:16:49,969 --> 00:16:51,696 - Twin overhead cam. - Tell him about the blower, yeah? 205 00:16:51,720 --> 00:16:53,506 600 horsepower through the wheel. 206 00:16:54,098 --> 00:16:55,098 The blower, the blower. 207 00:16:55,182 --> 00:16:58,720 Oh, she's meanness put to music and the bitch is born to run. 208 00:16:59,979 --> 00:17:01,389 He's in a coma, man! 209 00:17:01,564 --> 00:17:02,564 He loves it. 210 00:17:13,409 --> 00:17:14,409 Okay. 211 00:17:15,703 --> 00:17:17,489 How the hell did you get all this together? 212 00:17:18,914 --> 00:17:21,280 It just happened, Max, you know? 213 00:17:21,542 --> 00:17:24,079 Piece from here and a piece from there. 214 00:17:24,670 --> 00:17:26,206 So easy? = yeah. 215 00:17:27,381 --> 00:17:29,292 Come on, Max. You... you've seen it. 216 00:17:29,466 --> 00:17:30,466 You've heard it 217 00:17:31,385 --> 00:17:33,000 and you're still asking questions. 218 00:17:37,141 --> 00:17:38,677 When do we go for a ride? 219 00:17:42,438 --> 00:17:43,438 He loves jt. 220 00:17:45,107 --> 00:17:46,107 I think we've got him. 221 00:17:46,233 --> 00:17:47,233 I hope so. 222 00:17:47,985 --> 00:17:48,985 Yeah, we've got him. 223 00:17:49,445 --> 00:17:51,276 Your top pursuit man wanted to quit the road 224 00:17:51,447 --> 00:17:53,438 and we have to seduce him with candy? 225 00:17:54,450 --> 00:17:56,941 People don't believe in heroes anymore. 226 00:17:57,369 --> 00:18:00,281 I know, macaffee. You want to give them back their heroes. 227 00:18:01,540 --> 00:18:03,060 You will not try this one on me again. 228 00:18:03,375 --> 00:18:05,286 I do not enjoy wasting money. 229 00:18:05,461 --> 00:18:06,461 Goodbye 230 00:18:07,630 --> 00:18:08,630 and good luck! 231 00:18:10,299 --> 00:18:11,539 Thanks, labatouche. 232 00:18:12,635 --> 00:18:13,875 You're a real human being. 233 00:18:42,164 --> 00:18:43,164 Get out of my way! 234 00:18:43,499 --> 00:18:45,101 The old meat grinder's humming tonight, huh? 235 00:18:45,125 --> 00:18:47,832 Yeah, Max took out a couple of crazies over the high side. 236 00:18:51,173 --> 00:18:52,379 Will you shut up! 237 00:18:54,051 --> 00:18:55,416 The hot mops and the towees. 238 00:18:58,138 --> 00:18:59,138 It's in the food. 239 00:18:59,348 --> 00:19:01,009 Hey, Max, another one for your books, eh? 240 00:19:01,725 --> 00:19:02,510 Hey, you eaten yet? 241 00:19:02,685 --> 00:19:04,596 No, not yet. I'll pick up something later. 242 00:19:04,770 --> 00:19:08,012 Hey, that code three you ran down a few days ago, the, uh... 243 00:19:08,190 --> 00:19:09,501 - Nightrider? - The nightrider, yeah. 244 00:19:09,525 --> 00:19:11,085 Uh, I've got a problem. = what's that? 245 00:19:11,193 --> 00:19:13,273 Well, his friends. Word's out they're out to get you. 246 00:19:13,612 --> 00:19:15,227 - Scoot jockeys? - Yeah, nomad trash. 247 00:19:15,406 --> 00:19:18,193 Mm. Well, I'll add it to my threat collection. 248 00:19:19,284 --> 00:19:20,740 Good boy, Max. You're a good boy. 249 00:19:20,911 --> 00:19:22,071 - Hey. - Hey! 250 00:19:22,454 --> 00:19:23,454 Come on. 251 00:21:20,906 --> 00:21:22,146 Good afternoon. 252 00:21:23,450 --> 00:21:24,450 Good afternoon. 253 00:21:25,452 --> 00:21:26,942 We're here to meet a friend. 254 00:21:27,246 --> 00:21:28,406 Come in on the train. 255 00:21:29,581 --> 00:21:32,061 Nothing come in on the train except a couple of crates and a... 256 00:21:33,919 --> 00:21:34,919 Coffin. 257 00:21:36,463 --> 00:21:37,463 Our friend. 258 00:21:38,882 --> 00:21:40,802 You'll have to see the agent and sign the papers. 259 00:21:42,344 --> 00:21:45,131 And where do we find this agent? 260 00:21:47,808 --> 00:21:48,808 Wait. 261 00:22:04,825 --> 00:22:06,265 That must be your friend over there. 262 00:22:06,618 --> 00:22:07,818 They didn't leave much of him. 263 00:22:09,121 --> 00:22:11,737 Must have cut his heart out, eh? 264 00:22:15,210 --> 00:22:17,292 Yes, that's what I meant. 265 00:22:19,423 --> 00:22:20,423 Poor bastard. 266 00:22:22,217 --> 00:22:24,708 The nightrider. 267 00:22:26,430 --> 00:22:27,795 That is his name. 268 00:22:29,016 --> 00:22:31,302 The nightrider. 269 00:22:32,603 --> 00:22:34,264 The nightrider. 270 00:22:35,480 --> 00:22:36,480 Remember him 271 00:22:37,274 --> 00:22:39,014 when you look at the night sky. 272 00:22:41,028 --> 00:22:42,028 I will. 273 00:22:43,864 --> 00:22:44,864 Take your hat off. 274 00:23:01,548 --> 00:23:02,548 Anything you say. 275 00:23:03,175 --> 00:23:05,086 Anything I say. 276 00:23:06,762 --> 00:23:08,969 What a wonderful philosophy you have. 277 00:23:09,598 --> 00:23:10,598 Take him away. 278 00:23:20,108 --> 00:23:22,099 Bubba. Johnny. 279 00:24:04,069 --> 00:24:05,069 - Whoo! - Oh? 280 00:24:05,612 --> 00:24:06,818 Oh. 281 00:24:07,072 --> 00:24:08,482 Push me, shove you! 282 00:24:08,657 --> 00:24:09,817 Oh, yeah? Says who? 283 00:24:09,992 --> 00:24:12,904 - Push me, shove you! - Oh, yeah? Says who? 284 00:24:13,078 --> 00:24:21,078 Push me, shove you! Oh, yeah? Says who? 285 00:24:31,138 --> 00:24:32,423 Come on! 286 00:24:32,806 --> 00:24:35,138 Nightrider! 287 00:25:10,385 --> 00:25:11,591 Whoo-hoo! 288 00:25:25,358 --> 00:25:26,358 No worries. 289 00:27:18,972 --> 00:27:20,212 Anyway, my name is Jim goose. 290 00:27:22,934 --> 00:27:23,934 Rockatansky. 291 00:27:24,102 --> 00:27:25,592 We have incident at wee Jerusalem. 292 00:27:26,104 --> 00:27:27,469 Nomad bikers, bulk trouble. 293 00:27:28,481 --> 00:27:30,392 Okay, we're on it. We gone. 294 00:27:31,484 --> 00:27:32,974 Goose, come on. 295 00:27:39,784 --> 00:27:40,784 What's this? 296 00:27:40,827 --> 00:27:42,533 It's a "get out of jail free" card. 297 00:27:59,387 --> 00:28:00,672 Any more details? 298 00:28:01,014 --> 00:28:02,014 Nope. 299 00:28:03,391 --> 00:28:04,722 Okay, we're gone. 300 00:28:07,187 --> 00:28:08,267 Hey, Max, he looks... 301 00:28:08,855 --> 00:28:09,855 Yeah. 302 00:28:13,276 --> 00:28:14,766 Hey, fella, hey, stop! 303 00:28:16,404 --> 00:28:17,404 Hey, fella! 304 00:28:20,450 --> 00:28:21,610 Hey, fella, stop! 305 00:28:24,204 --> 00:28:25,204 What a Turkey! 306 00:28:26,748 --> 00:28:28,739 Hey, fella, you're a Turkey, you know that? 307 00:28:29,876 --> 00:28:31,958 We'll come back for him later. There's more up ahead. 308 00:28:36,091 --> 00:28:37,171 Nightrider. 309 00:28:46,434 --> 00:28:49,597 Pursuit units in sectors eight, nine, and ten. 310 00:28:53,525 --> 00:28:55,265 A cyclecade of nomad bikers. 311 00:28:55,527 --> 00:28:57,563 A fast run out of wee Jerusalem. 312 00:28:57,988 --> 00:28:59,694 Your instructions are to locate 313 00:29:00,115 --> 00:29:01,855 but do not engage. 314 00:29:06,204 --> 00:29:08,445 Sector eight. Nomad bikers. 315 00:29:13,253 --> 00:29:14,253 Bronze! 316 00:29:14,546 --> 00:29:15,546 Hey! 317 00:29:15,922 --> 00:29:16,922 Gonna get you! 318 00:29:17,924 --> 00:29:20,210 Okay, okay. It's okay. 319 00:29:21,428 --> 00:29:23,919 It's all right, it's all right. No one's gonna hurt you. 320 00:29:24,097 --> 00:29:25,507 Hey. It's all right. 321 00:29:25,974 --> 00:29:27,654 This one's whacked right out of his skull. 322 00:29:27,767 --> 00:29:30,133 Whacked right out of his skull, man! 323 00:29:30,312 --> 00:29:32,394 He ain't never coming back. Whoo! 324 00:29:43,825 --> 00:29:46,282 It's all right. It's all right. 325 00:29:48,288 --> 00:29:49,573 I'm gonna let this go now. 326 00:29:54,169 --> 00:29:55,454 I know you're frightened, girl, 327 00:29:56,796 --> 00:29:58,536 but no one's gonna hurt you anymore. 328 00:30:00,508 --> 00:30:03,625 My name's Jim goose, and everything's gonna be all right. 329 00:30:18,485 --> 00:30:19,850 The nightrider! 330 00:30:20,445 --> 00:30:21,730 - Hey, jimbo. - Yep. 331 00:30:22,989 --> 00:30:24,195 Remember that code three? 332 00:30:24,366 --> 00:30:25,366 Yeah. 333 00:30:26,284 --> 00:30:28,320 Remember him when you look up at... 334 00:30:29,537 --> 00:30:30,537 When you look... 335 00:30:31,873 --> 00:30:33,033 Nightrider! 336 00:31:01,736 --> 00:31:03,852 Johnny the boy has done it again. 337 00:31:05,156 --> 00:31:06,441 This time it's a scrubber. 338 00:31:07,742 --> 00:31:08,902 He's never gonna learn. 339 00:31:11,037 --> 00:31:13,028 But we are going to teach him, bubba. 340 00:31:13,998 --> 00:31:15,954 You are going back for him. 341 00:31:16,751 --> 00:31:19,458 No way. Not me, not for him! 342 00:31:20,547 --> 00:31:21,707 But it's not for him. 343 00:31:22,590 --> 00:31:24,205 It's for me, bubba. 344 00:31:31,683 --> 00:31:33,639 You're wasting your time! The scag don't rate! 345 00:31:34,227 --> 00:31:35,763 He's nothing like the nightrider! 346 00:31:58,460 --> 00:32:00,246 Code seven progress, eight-one. 347 00:32:00,587 --> 00:32:02,327 Code seven progress, eight-three. 348 00:32:02,505 --> 00:32:05,463 Code seven, eight-six, eight-one, eight-zero. 349 00:32:06,551 --> 00:32:07,757 Mfp code 1. 350 00:32:08,595 --> 00:32:10,335 Captain macaffee in convoy from 351 00:32:10,513 --> 00:32:12,253 the courthouse to the halls of justice. 352 00:32:12,640 --> 00:32:13,640 Code one progress. 353 00:32:31,326 --> 00:32:32,326 Hey, mister. 354 00:32:32,869 --> 00:32:33,904 What happened to the car? 355 00:32:35,288 --> 00:32:36,494 What do you think happened? 356 00:32:37,916 --> 00:32:39,556 Looks like it was chewed up and spat out. 357 00:32:41,711 --> 00:32:43,872 Perhaps it's the result of an anxiety. 358 00:32:45,048 --> 00:32:46,048 Hey, roop. 359 00:32:47,342 --> 00:32:48,342 Stay here, mate. 360 00:32:57,352 --> 00:32:59,434 I think they're out there. 361 00:33:00,438 --> 00:33:01,518 Take your time, Charlie. 362 00:33:01,689 --> 00:33:02,849 We got plenty of it. 363 00:33:03,274 --> 00:33:04,480 A good day and good luck. 364 00:33:07,320 --> 00:33:10,437 I can see the interceptor. 365 00:33:17,455 --> 00:33:18,535 What do you say, scag? 366 00:33:19,165 --> 00:33:20,530 Got no place special to go, eh? 367 00:33:21,960 --> 00:33:23,880 - We'd better prep him. - No place special to go. 368 00:33:24,212 --> 00:33:26,168 Scag, did you bring your toothbrush? 369 00:33:30,218 --> 00:33:31,833 - You'll have to sit on the goose. - Why? 370 00:33:32,011 --> 00:33:33,251 No contest. = whoa. 371 00:33:52,574 --> 00:33:53,614 Hey, fif! What's going on? 372 00:33:53,866 --> 00:33:55,447 - What happened? - Let him go, Charlie. 373 00:33:55,702 --> 00:33:57,502 What's he mean, "let him go"? Hey, who's this? 374 00:33:57,704 --> 00:33:59,139 - Keep out of this. - Listen, what's going on? 375 00:33:59,163 --> 00:34:00,163 No one showed, okay? 376 00:34:00,582 --> 00:34:03,873 Forget it, Charlie. Just let him go. 377 00:34:04,127 --> 00:34:05,412 No one showed. No one. 378 00:34:05,837 --> 00:34:07,748 What's he mean, "no one showed"? 379 00:34:07,922 --> 00:34:09,002 They didn't show. 380 00:34:09,549 --> 00:34:11,665 Nobody! The punks didn't show. 381 00:34:11,926 --> 00:34:14,884 The girl didn't show, the townspeople didn't show. 382 00:34:15,138 --> 00:34:16,594 Nobody showed! 383 00:34:17,098 --> 00:34:18,383 We're screwed! It's the law. 384 00:34:18,558 --> 00:34:19,785 What do you... what do you mean, "no one showed”? 385 00:34:19,809 --> 00:34:20,995 - No one... - Where were you, man? 386 00:34:21,019 --> 00:34:22,975 It means, old man, you haven't got a case. 387 00:34:23,146 --> 00:34:24,146 No contest. 388 00:34:24,606 --> 00:34:27,723 Jesus Christ! You're not gonna let him walk out the door, Fifi? 389 00:34:27,900 --> 00:34:29,336 That's exactly what you're going to do! 390 00:34:29,360 --> 00:34:32,022 - Shut up! - Keep going, Charlie! Keep going! 391 00:34:32,989 --> 00:34:34,399 Come on. It's all right. Come on. 392 00:34:34,574 --> 00:34:38,567 Hey, bronze! Hey, look at you, a cripple and a mute! 393 00:34:38,745 --> 00:34:41,737 You scag, he sings and I tap dance! 394 00:34:42,248 --> 00:34:44,364 Hey! Hey, you know that you're wrong! 395 00:34:45,877 --> 00:34:46,895 The courts will hear about this. 396 00:34:46,919 --> 00:34:49,119 I promise you. The courts will hear about this disgrace. 397 00:34:49,172 --> 00:34:50,941 - Get out of here! - He wearing that face for a bet 398 00:34:50,965 --> 00:34:52,626 or does he really look that stupid? 399 00:34:52,800 --> 00:34:54,720 This man is grossly offensive! = out of my way. 400 00:34:55,303 --> 00:34:56,303 Get him out of here, Max! 401 00:34:56,429 --> 00:34:57,669 I can make a case of it! 402 00:34:57,847 --> 00:34:59,053 What case, you fool? 403 00:34:59,599 --> 00:35:01,135 You saw what they did to that girl! 404 00:35:01,309 --> 00:35:03,516 For god's sake, she was the town bike! 405 00:35:06,689 --> 00:35:09,601 He's my prisoner, and he's not walking out that door! 406 00:35:09,901 --> 00:35:10,515 Get him out of here! 407 00:35:10,693 --> 00:35:11,808 Who is this guy? 408 00:35:11,986 --> 00:35:14,318 Goose, settle down, boy. 409 00:35:16,407 --> 00:35:17,897 Right, go, go, come on! 410 00:35:19,035 --> 00:35:20,525 Jesus, Fifi. Jesus. 411 00:35:21,120 --> 00:35:22,360 Look, they're laughing at us! 412 00:35:22,538 --> 00:35:24,244 Can't you see they're laughing at us? 413 00:35:24,415 --> 00:35:25,495 They don't believe us! 414 00:35:29,045 --> 00:35:30,251 See you later, goose. 415 00:35:31,422 --> 00:35:32,422 It's been a pleasure. 416 00:36:00,410 --> 00:36:03,902 Skiffington, go home. Go. 417 00:36:04,664 --> 00:36:05,664 Hey, goose! 418 00:36:06,165 --> 00:36:07,746 You can't do anything about it! 419 00:36:08,334 --> 00:36:10,290 We know who you are, bronze! 420 00:36:10,712 --> 00:36:12,327 We'll see you on the road, scag! 421 00:36:12,922 --> 00:36:15,163 See you on the road like we saw the nightrider! 422 00:36:15,925 --> 00:36:20,043 We remember the nightrider, and we know who you are! 423 00:36:26,978 --> 00:36:27,978 Okay. 424 00:36:28,771 --> 00:36:29,915 So long as the paperwork's clean, 425 00:36:29,939 --> 00:36:31,539 you boys can do what you like out there. 426 00:36:35,570 --> 00:36:40,109 Hey, there he is, the walking armpit! 427 00:36:50,793 --> 00:36:53,250 There's a fire in my belly, and she's the woman to put it out. 428 00:36:53,421 --> 00:36:55,958 Off, brute! This angel is hot in the tubes for me! 429 00:37:02,346 --> 00:37:04,211 I'm on fire, I'm on fire! 430 00:37:04,390 --> 00:37:06,381 Joviality is a game of children. 431 00:37:06,559 --> 00:37:07,559 She's mine. 432 00:37:07,977 --> 00:37:10,810 I should have been a surgeon with these hands. 433 00:37:14,942 --> 00:37:17,399 Mudguts, get out of there. 434 00:37:20,156 --> 00:37:22,818 Cundalini, put her against the post. 435 00:37:29,290 --> 00:37:30,530 We have a problem here. 436 00:37:31,667 --> 00:37:34,579 She is not what she seems. 437 00:37:35,379 --> 00:37:38,166 Bubba zanetti has it on good authority 438 00:37:39,091 --> 00:37:42,333 she's sent by the bronze, full of treachery. 439 00:37:47,558 --> 00:37:50,300 The bronze take our pride. 440 00:38:01,948 --> 00:38:05,190 If you're going to waste the bronze, you gotta do it big! 441 00:38:05,535 --> 00:38:09,744 You just don't have the style, do you, chicken shit? 442 00:38:11,916 --> 00:38:14,282 Goes to water on a dummy. 443 00:38:28,432 --> 00:38:30,673 It's all right. Hm? It's okay. 444 00:38:32,019 --> 00:38:33,019 It's okay. 445 00:38:34,021 --> 00:38:35,636 Just remember 446 00:38:36,858 --> 00:38:42,899 to keep your sweet, sweet mouth shut! 447 00:39:06,679 --> 00:39:07,679 Whoo! 448 00:39:20,192 --> 00:39:21,728 Mfp, gosling one. 449 00:39:23,404 --> 00:39:25,611 Main force patrol to gosling one. 450 00:39:27,366 --> 00:39:29,027 We have a curfew violation. 451 00:39:29,535 --> 00:39:30,945 Mfp, gosling one. 452 00:39:31,287 --> 00:39:32,367 Gosling one. 453 00:39:32,830 --> 00:39:34,661 Code triple-three in progress. 454 00:39:34,916 --> 00:39:35,916 Main force. 455 00:39:36,959 --> 00:39:38,620 Would someone inform the goose... 456 00:39:39,754 --> 00:39:41,369 J lookin' for some juice j 457 00:39:41,839 --> 00:39:43,545 j out on this side of town j 458 00:39:44,258 --> 00:39:46,044 j mister, won't you show the way j 459 00:39:46,761 --> 00:39:48,251 j tryin' to get around j 460 00:39:49,180 --> 00:39:50,670 j only one thought left j 461 00:39:51,307 --> 00:39:52,592 j makes me come alive jl 462 00:39:52,767 --> 00:39:55,884 j and that is you and me side by side j 463 00:39:56,228 --> 00:39:58,184 j on the licorice ride j 464 00:39:58,814 --> 00:40:00,179 j motorbikes and leather men j 465 00:40:01,150 --> 00:40:03,061 j take me to the edge of the dream j 466 00:40:03,653 --> 00:40:05,769 j hold on tight you know it sure feels right j 467 00:40:05,947 --> 00:40:10,987 j stick to you like a tire on a licorice road j 468 00:40:13,245 --> 00:40:14,530 yeah, baby! 469 00:40:16,666 --> 00:40:18,406 All units again progress. 470 00:40:19,710 --> 00:40:21,325 All units again progress. 471 00:40:47,113 --> 00:40:48,694 Units to three day angel patrol. 472 00:40:49,699 --> 00:40:51,564 Nice to have you back, big bopper two. 473 00:40:51,909 --> 00:40:55,117 Sun city sector three, code four trauma in progress. 474 00:40:55,538 --> 00:40:58,575 Sun city sector nine, code four in progress. 475 00:43:30,484 --> 00:43:31,599 Mfp eight-one. 476 00:43:32,611 --> 00:43:33,611 A memorandum: 477 00:43:34,196 --> 00:43:35,311 For the cannibalization... 478 00:43:35,489 --> 00:43:36,854 Mfp, copy. 479 00:43:38,117 --> 00:43:39,117 Mfp, copy. 480 00:43:39,743 --> 00:43:41,358 Hey, hey, hey, hey, it's the goose. 481 00:43:48,294 --> 00:43:51,832 You're a lucky boy. Not even a road rash. 482 00:43:52,840 --> 00:43:53,840 Hey, midge, 483 00:43:55,009 --> 00:43:56,009 don't write off the goose 484 00:43:56,135 --> 00:43:58,342 until you see the box going into the hole. 485 00:43:59,847 --> 00:44:02,179 Yeah, well, don't wreck me truck now. 486 00:44:02,349 --> 00:44:03,469 I'll bring it back tomorrow. 487 00:44:03,726 --> 00:44:04,726 Yeah, no hurry. 488 00:44:05,978 --> 00:44:07,843 Hey, you sure you're all right? 489 00:44:08,522 --> 00:44:10,183 Couldn't be righter. 490 00:44:11,817 --> 00:44:15,935 Jimmy the goose, larger than life and twice as ugly! 491 00:45:38,612 --> 00:45:39,612 Light me, Johnny. 492 00:46:01,385 --> 00:46:02,385 Light another. 493 00:46:04,888 --> 00:46:05,888 Hey... 494 00:46:08,642 --> 00:46:11,600 This is a threshold moment, Johnny. Step through. 495 00:46:11,770 --> 00:46:13,431 Toecutter, this isn't what I want. 496 00:46:15,065 --> 00:46:16,065 Light it! 497 00:46:21,280 --> 00:46:24,772 The bronze, they keep you from being proud. 498 00:46:26,035 --> 00:46:29,027 Look at him. He looks silly, doesn't he, upside down? 499 00:46:31,498 --> 00:46:34,581 Do it for freedom and the nightrider! =I can't. 500 00:46:34,752 --> 00:46:35,752 Throw it. = no! 501 00:46:36,670 --> 00:46:39,207 You scum-sucking trash! 502 00:46:39,381 --> 00:46:40,381 Throw it! 503 00:46:40,966 --> 00:46:43,628 - Throw it! - I can't stand the pain! 504 00:47:16,794 --> 00:47:18,284 Max. Max. 505 00:47:18,754 --> 00:47:19,754 Max! 506 00:48:15,477 --> 00:48:17,468 Max! Hey, Max! 507 00:48:19,064 --> 00:48:23,023 That thing in there, that's not the goose. No way. 508 00:49:29,593 --> 00:49:30,593 I was hungry. 509 00:49:33,305 --> 00:49:34,465 Peanut butter and honey. 510 00:49:50,948 --> 00:49:52,779 I just can't get it clear in my head, Jess. 511 00:49:55,744 --> 00:49:57,144 He was so full of living, you know. 512 00:49:57,871 --> 00:49:59,156 He ran the franchise on it. 513 00:50:01,083 --> 00:50:02,163 Now there's nothing. 514 00:50:05,712 --> 00:50:08,203 Here I am, trying to put sense to it 515 00:50:09,091 --> 00:50:10,251 when I know there isn't any. 516 00:50:15,514 --> 00:50:17,474 I'll be all right, once I get it clear in my head. 517 00:50:41,540 --> 00:50:42,540 Fif. 518 00:50:44,042 --> 00:50:45,042 Fif. 519 00:50:48,422 --> 00:50:49,422 What's this? 520 00:50:49,548 --> 00:50:50,548 I'm through. 521 00:50:50,882 --> 00:50:52,247 - Again? - No, not again. 522 00:50:52,426 --> 00:50:53,757 I'm through. I'm quitting. 523 00:50:54,011 --> 00:50:54,670 Sit down. 524 00:50:55,012 --> 00:50:56,492 No, I didn't come here to discuss it, 525 00:50:56,597 --> 00:50:58,553 I came to say it. I'm through. 526 00:50:59,308 --> 00:51:00,388 Now, just a minute! 527 00:51:02,603 --> 00:51:04,309 All right, so the goose bought it. 528 00:51:04,730 --> 00:51:06,291 But that's the way he always came at the world. 529 00:51:06,315 --> 00:51:07,315 Off beat. 530 00:51:07,649 --> 00:51:10,391 Max, you'd be the first to admit it was long overdue. 531 00:51:12,070 --> 00:51:13,776 All right, I'll tell you how it is. 532 00:51:14,323 --> 00:51:15,529 You're a winner, Max. 533 00:51:16,283 --> 00:51:17,568 You're on the top shelf 534 00:51:18,118 --> 00:51:18,948 and I'm not gonna lose you 535 00:51:19,119 --> 00:51:21,155 because of some crazy notion about quitting! 536 00:51:24,207 --> 00:51:27,449 They say people don't believe in heroes anymore. 537 00:51:28,629 --> 00:51:29,629 Well, damn them! 538 00:51:30,213 --> 00:51:31,544 You and me, Max, 539 00:51:32,924 --> 00:51:35,381 we're gonna give them back their heroes. 540 00:51:35,677 --> 00:51:39,295 Fif... do you really expect me to go for that crap? 541 00:51:40,182 --> 00:51:42,201 You gotta admit, I sounded good there for a minute, huh? 542 00:51:42,225 --> 00:51:43,225 Yeah. 543 00:51:43,727 --> 00:51:44,727 Bye, Fifi. 544 00:51:45,187 --> 00:51:47,678 Hey! Hey, come on, do you want me to beg? 545 00:51:48,899 --> 00:51:50,514 Do you want me on my knees, crying? 546 00:51:52,069 --> 00:51:53,275 Now just a minute. 547 00:51:54,196 --> 00:51:55,436 Give me a reason. 548 00:51:59,701 --> 00:52:00,736 I'm scared, fif. 549 00:52:02,287 --> 00:52:03,287 Do you know why? 550 00:52:03,497 --> 00:52:05,033 It's that rat circus out there. 551 00:52:05,874 --> 00:52:06,914 I'm beginning to enjoy it. 552 00:52:07,042 --> 00:52:08,578 What is this, funny week? 553 00:52:08,752 --> 00:52:11,414 Look, any longer out on that road, and I'm one of them, you know? 554 00:52:11,838 --> 00:52:13,203 A terminal crazy. 555 00:52:13,965 --> 00:52:16,832 Only I've got a bronze badge to say I'm one of the good guys. 556 00:52:17,260 --> 00:52:18,591 You know what I'm trying to say? 557 00:52:20,555 --> 00:52:21,670 I'll tell you what I'll do. 558 00:52:27,270 --> 00:52:28,680 Take off a few weeks, huh? 559 00:52:30,023 --> 00:52:31,513 Grow yourself a beard. 560 00:52:32,526 --> 00:52:34,767 Draw flies. Just think about it for a while. 561 00:52:35,737 --> 00:52:38,377 If you still feel the same way when you come back, it's okay by me. 562 00:52:39,157 --> 00:52:40,157 Go on. 563 00:52:45,956 --> 00:52:47,116 I'm not gonna change my mind. 564 00:52:47,791 --> 00:52:49,911 Get out of here before I decide to come with you, huh? 565 00:52:51,920 --> 00:52:54,206 Bye, fif. Thank you. 566 00:52:58,260 --> 00:53:00,000 You'll be back, rockatansky! 567 00:53:01,346 --> 00:53:02,711 You're hooked, Max. 568 00:53:03,765 --> 00:53:04,765 And you know it! 569 00:54:10,749 --> 00:54:15,209 I've never been able to say things to you, Jess, about how I feel. 570 00:54:17,672 --> 00:54:19,754 Guess I always counted on you understanding. 571 00:54:28,099 --> 00:54:29,099 When I was a kid, 572 00:54:30,519 --> 00:54:34,558 me and my father used to go for long walks. 573 00:54:37,025 --> 00:54:39,107 I remember staring down at his shoes. 574 00:54:41,071 --> 00:54:43,938 They were special shoes, brown. 575 00:54:45,158 --> 00:54:47,319 And he always kept them really shiny. 576 00:54:50,247 --> 00:54:54,365 He was tall, and he used to take long strides. 577 00:54:55,877 --> 00:54:57,663 And there I'd be right alongside him 578 00:54:58,839 --> 00:55:00,249 just trying to keep up with him. 579 00:55:04,845 --> 00:55:09,179 I don't think he ever knew how proud I felt of him. 580 00:55:11,518 --> 00:55:14,009 Or how good it felt just to be there alongside him. 581 00:55:17,566 --> 00:55:19,852 Even now, when I think back on it, I still feel... 582 00:55:24,990 --> 00:55:26,150 The thing is, Jess, 583 00:55:28,618 --> 00:55:30,108 I couldn't tell him about it then, 584 00:55:30,829 --> 00:55:32,490 but I can tell you about it now. 585 00:55:36,418 --> 00:55:37,703 I don't wanna wait 10 years 586 00:55:37,878 --> 00:55:39,397 to tell you how I'm feeling about you right now. 587 00:55:39,421 --> 00:55:40,421 Do you know... 588 00:56:07,032 --> 00:56:08,032 Hello. 589 00:56:08,199 --> 00:56:09,029 Get a load of that! 590 00:56:09,200 --> 00:56:10,736 Yeah, we had a blowout a while back. 591 00:56:10,911 --> 00:56:12,242 Raunchy, very raunchy. 592 00:56:13,455 --> 00:56:14,240 What's the donk like? 593 00:56:14,414 --> 00:56:16,370 Yeah, the donk's fine. Look, about this tire... 594 00:56:17,375 --> 00:56:18,775 Don't do much work on these meself, 595 00:56:18,877 --> 00:56:20,413 except to scrape them off the road. 596 00:56:21,129 --> 00:56:23,245 Yeah. Hey, how about this tire, huh? 597 00:56:23,423 --> 00:56:24,629 Have it fixed in no time. 598 00:56:24,799 --> 00:56:26,759 I can sell you a set of 'lops for next to nothing. 599 00:56:26,968 --> 00:56:27,673 No, thanks. 600 00:56:27,844 --> 00:56:29,300 I can't remember where I got 'em, 601 00:56:29,638 --> 00:56:31,003 but I got 'em, know what I mean? 602 00:56:31,181 --> 00:56:34,264 No, we'll be all right just as soon as we get this fixed. 603 00:56:34,893 --> 00:56:35,928 Max? = yeah? 604 00:56:37,812 --> 00:56:38,812 Listen, 605 00:56:39,773 --> 00:56:42,765 sproggo's talked me into buying him an ice cream, so, uh, 606 00:56:43,360 --> 00:56:44,440 I think I'll see you later. 607 00:56:45,320 --> 00:56:47,857 Sure, there's a shop just down the beach. 608 00:56:48,448 --> 00:56:49,904 They'll appreciate the business. 609 00:56:50,367 --> 00:56:51,607 Sure, thanks. 610 00:56:52,702 --> 00:56:53,702 Toodlepip. 611 00:57:08,218 --> 00:57:09,628 You just trucking around? = yeah. 612 00:57:09,886 --> 00:57:11,376 Good time for just trucking. = mm. 613 00:57:11,638 --> 00:57:12,969 Wish I could do a bit meself. 614 00:57:13,390 --> 00:57:14,721 Which way you heading? North? 615 00:57:14,891 --> 00:57:15,891 Uh, maybe. 616 00:57:46,214 --> 00:57:48,375 Look what's turned up for Sunday dinner. 617 00:57:49,676 --> 00:57:52,338 Main course and dessert. 618 00:57:53,179 --> 00:57:54,669 My favorite kind. 619 00:57:55,765 --> 00:57:56,765 Female. 620 00:58:11,906 --> 00:58:13,692 Puss, puss, puss, puss, puss. 621 00:58:22,333 --> 00:58:23,333 Hey, you. 622 00:58:28,673 --> 00:58:29,673 Hey, whoa. 623 00:58:36,890 --> 00:58:38,096 Watch the tongue, lovable. 624 00:58:38,266 --> 00:58:40,427 I've seen him lick his own eyebrow clean. 625 00:59:12,383 --> 00:59:15,170 That's not cheaply done. You must've spent some coin. 626 00:59:15,512 --> 00:59:18,504 Like the sign says, speed's just a question of money. 627 00:59:19,015 --> 00:59:20,425 How fast do you wanna go? 628 00:59:21,351 --> 00:59:22,807 - Max, quick, get in. - What's wrong? 629 00:59:23,061 --> 00:59:24,676 Look, just take my word for it, get in! 630 00:59:24,854 --> 00:59:25,854 What about the tire? 631 00:59:25,939 --> 00:59:27,099 Please, Max! 632 00:59:29,859 --> 00:59:31,144 Hey, your tire, man. 633 00:59:32,570 --> 00:59:35,027 Hey, fella, what about your tire? 634 00:59:38,827 --> 00:59:39,907 Crazy people, man. 635 00:59:41,871 --> 00:59:43,202 The world's full of crazy people. 636 01:00:00,974 --> 01:00:02,054 That wagon. = yeah? 637 01:00:02,225 --> 01:00:02,805 Was it here? 638 01:00:02,976 --> 01:00:05,718 Sure, sure, a couple with a kid. I was just fixing their tire. 639 01:00:06,187 --> 01:00:08,227 They left their goddamn spare. Not a bad one either. 640 01:00:10,817 --> 01:00:11,556 Who are they? 641 01:00:11,734 --> 01:00:14,316 A couple, passing through. 642 01:00:14,487 --> 01:00:16,569 Said they were heading north. Maybe. 643 01:00:29,544 --> 01:00:31,159 You want to drive the car? Yeah? 644 01:00:31,754 --> 01:00:33,119 Well, you can't anymore. 645 01:00:33,464 --> 01:00:34,464 Into the back. 646 01:00:34,549 --> 01:00:35,549 Here you go. 647 01:00:38,011 --> 01:00:39,626 I can still see his face now. 648 01:00:40,138 --> 01:00:41,778 Looked as if he'd just swallowed a brick. 649 01:00:41,931 --> 01:00:44,343 What a mean old lady you are. Huh, boss? 650 01:00:45,226 --> 01:00:47,057 That's enough from you, mate! Enough. 651 01:00:52,942 --> 01:00:54,057 What's the matter with you? 652 01:00:58,573 --> 01:00:59,813 What you got there, mate? 653 01:01:04,120 --> 01:01:05,120 Max! 654 01:01:10,210 --> 01:01:13,327 Yup. Yeah, that's the way I see it, too. 655 01:01:14,756 --> 01:01:15,871 Eh. Yeah. 656 01:01:16,674 --> 01:01:19,256 Yep, sure. Sure, it's been nice talking to you. Bye. 657 01:01:21,346 --> 01:01:22,466 Take it you agreed with him. 658 01:01:23,014 --> 01:01:24,408 They aren't worried, I'm not worried. 659 01:01:24,432 --> 01:01:25,432 And what about that? 660 01:01:27,894 --> 01:01:29,014 I figure it's lost property. 661 01:01:29,604 --> 01:01:32,562 If no one makes a claim to it, I say we can forget it. 662 01:01:34,859 --> 01:01:36,019 Sounds okay to me, Jess. 663 01:01:36,694 --> 01:01:37,694 Don't know. 664 01:01:38,363 --> 01:01:41,025 If Ziggy says so, believe me, it's okay. 665 01:01:41,950 --> 01:01:43,670 May's expecting you up at the farm sometime. 666 01:01:44,827 --> 01:01:46,107 You'll have no trouble up there. 667 01:01:46,329 --> 01:01:47,444 Just green grass. 668 01:02:21,948 --> 01:02:22,948 How are you doing? 669 01:02:23,032 --> 01:02:25,023 Mm. I'm getting there. 670 01:02:32,458 --> 01:02:36,542 I reckon you ought to connect the doohickey to the gizmo. 671 01:02:39,507 --> 01:02:40,507 Come here, you. 672 01:02:40,591 --> 01:02:44,300 Oh, you touch me with those hands and I'll rip you apart. No! 673 01:02:44,554 --> 01:02:46,590 No, look at them! No! 674 01:02:46,931 --> 01:02:48,467 No! No! 675 01:02:49,225 --> 01:02:50,225 No! 676 01:03:05,742 --> 01:03:08,028 May told me about the little beach down by the trees. 677 01:03:08,202 --> 01:03:09,908 - Hm? - Do you want to come? 678 01:03:10,580 --> 01:03:11,580 Love to. 679 01:03:12,123 --> 01:03:13,723 Except that I've gotta fix the fan belt, 680 01:03:13,750 --> 01:03:15,230 or we're never gonna get out of here. 681 01:03:16,377 --> 01:03:19,039 Okay, Tarzan, I'll bring you back some bananas. 682 01:03:19,547 --> 01:03:20,547 Do that. 683 01:03:33,019 --> 01:03:34,019 Oi! 684 01:03:53,873 --> 01:03:54,873 Jessie. 685 01:03:56,417 --> 01:03:58,999 If you meet benno down there, don't let him trouble you. 686 01:03:59,337 --> 01:04:00,337 He's only a baby. 687 01:04:02,298 --> 01:04:03,298 Sure, may. 688 01:07:50,443 --> 01:07:51,443 The men. 689 01:07:52,236 --> 01:07:53,236 What men? Come on. 690 01:07:53,738 --> 01:07:55,757 Now you calm down and you tell me what's the matter. 691 01:07:55,781 --> 01:07:57,521 Very, very naughty. 692 01:07:58,117 --> 01:07:59,117 Now, you tell may... 693 01:07:59,243 --> 01:08:00,403 - May. - What you... 694 01:08:00,995 --> 01:08:03,862 May, you call the dark one. 695 01:08:04,332 --> 01:08:07,074 And you tell him to get here as fast as he can. 696 01:08:07,418 --> 01:08:08,453 Why? What's going on? 697 01:08:08,628 --> 01:08:09,855 I think we've got some hoon trouble. 698 01:08:09,879 --> 01:08:11,585 - Oh. - It's gonna be all right. 699 01:08:12,715 --> 01:08:14,706 Come on, darling. Come on, Jessie. 700 01:08:14,884 --> 01:08:17,091 Well, let's go into the house, huh? 701 01:08:17,720 --> 01:08:18,720 Come on. 702 01:08:30,316 --> 01:08:33,558 You've had an awful time, darling. 703 01:08:34,570 --> 01:08:36,435 But it's all over now. 704 01:08:37,615 --> 01:08:40,152 Everything's gonna be all right. 705 01:08:45,581 --> 01:08:47,617 I've just got to go and make a phone call 706 01:08:48,376 --> 01:08:50,867 and then we'll have a nice hot cup of tea, eh? 707 01:09:09,689 --> 01:09:12,977 The dark one, and hurry it up, will you? 708 01:09:13,567 --> 01:09:14,932 It's may swaisey. 709 01:09:22,993 --> 01:09:25,575 Sprog? Oh, no! 710 01:09:35,381 --> 01:09:36,416 Sprog? 711 01:09:40,302 --> 01:09:41,337 Sprog! 712 01:09:46,100 --> 01:09:47,100 Sprog! 713 01:09:55,609 --> 01:09:56,609 Sprog! 714 01:10:05,077 --> 01:10:06,317 Sprog! 715 01:10:08,831 --> 01:10:12,244 Well, well, well. 716 01:10:13,669 --> 01:10:15,034 It's our little mother. 717 01:10:19,425 --> 01:10:21,916 That there is cundalini 718 01:10:22,261 --> 01:10:25,253 and cundalini wants his hand back. 719 01:10:27,892 --> 01:10:28,892 I want my baby. 720 01:10:29,268 --> 01:10:30,268 Tell you what, 721 01:10:32,480 --> 01:10:33,480 I'll swap you. 722 01:10:34,607 --> 01:10:36,814 Please, give me my baby. 723 01:10:37,193 --> 01:10:38,193 Jessie. 724 01:10:39,403 --> 01:10:41,314 Jessie, Jessie. 725 01:10:42,156 --> 01:10:44,488 You've not got a sense of humor. 726 01:10:45,910 --> 01:10:47,230 You've got a pretty face, though. 727 01:10:48,329 --> 01:10:49,569 Awful pretty. 728 01:10:50,664 --> 01:10:51,904 Awful pretty. 729 01:10:53,125 --> 01:10:56,333 I suppose you don't need a sense of humor with a pretty face. 730 01:10:57,880 --> 01:10:59,245 The only trouble is though, missy, 731 01:11:00,424 --> 01:11:01,424 if you should... 732 01:11:03,552 --> 01:11:04,962 Lose the face... 733 01:11:05,554 --> 01:11:06,714 Please, don't hurt my baby. 734 01:11:06,972 --> 01:11:08,212 You've got nothing! 735 01:11:08,516 --> 01:11:09,926 What do you want from me? 736 01:11:11,101 --> 01:11:14,138 Don't change the subject. = hold it! 737 01:11:15,397 --> 01:11:16,603 Right there! = ahh! 738 01:11:17,691 --> 01:11:19,272 Ah! I hate guns. 739 01:11:19,610 --> 01:11:20,610 Old lady. 740 01:11:20,945 --> 01:11:21,945 Stand back! 741 01:11:22,321 --> 01:11:23,321 Stay back! 742 01:11:23,989 --> 01:11:24,694 Woman! 743 01:11:24,865 --> 01:11:25,865 Stay back! 744 01:11:33,958 --> 01:11:38,122 Anyone so much as breathes, I'll cheese him! 745 01:11:39,004 --> 01:11:40,004 Open that door. 746 01:11:40,506 --> 01:11:42,121 Every one of you, in there. 747 01:11:45,010 --> 01:11:46,591 Put the babe on the ground. 748 01:11:50,307 --> 01:11:52,138 Jessie, get the Van. 749 01:12:31,849 --> 01:12:34,511 Don't stop. Just go right through it. 750 01:12:58,417 --> 01:12:59,497 Oh, now what? 751 01:13:07,551 --> 01:13:09,542 - The motor! - What are you trying to say? 752 01:13:09,720 --> 01:13:11,130 I don't know, it just died on me! 753 01:13:13,015 --> 01:13:15,051 Get out. Run! 754 01:13:38,916 --> 01:13:39,916 Oh! 755 01:14:01,689 --> 01:14:02,689 Jessie! 756 01:14:03,732 --> 01:14:04,938 Where? Where? = Jess. 757 01:14:06,527 --> 01:14:08,063 Lord, have mercy! 758 01:14:09,697 --> 01:14:10,697 Lord! 759 01:14:54,825 --> 01:14:55,825 What do you reckon? 760 01:14:56,118 --> 01:14:58,074 Jesus, I'm a doctor, not a fortuneteller. 761 01:14:58,829 --> 01:14:59,659 This your subdural? 762 01:14:59,830 --> 01:15:00,830 Yes, that's her. 763 01:15:01,373 --> 01:15:02,373 Lot of problems, huh? 764 01:15:02,499 --> 01:15:06,083 Multiple traumas, spleen, liver, lung, flail chest, 765 01:15:06,420 --> 01:15:08,376 left neck of femur, renal shutdown. 766 01:15:08,881 --> 01:15:11,418 Reads like a grocery list. She salvageable? 767 01:15:11,592 --> 01:15:13,512 Yeah, sure, we got all her signs back last night. 768 01:15:14,636 --> 01:15:16,251 Relatives? = the husband. 769 01:15:16,597 --> 01:15:18,383 They lost their kid. Doa. 770 01:15:19,141 --> 01:15:21,132 Listen, tell him she's going to be all right. 771 01:15:21,810 --> 01:15:22,845 Tell him not to worry. 772 01:15:23,020 --> 01:15:24,976 Tell him if he wants, I'll talk to him. 773 01:15:25,856 --> 01:15:28,017 I don't think he wants to talk to anyone. 774 01:15:29,318 --> 01:15:31,309 He's been standing there like a zombie all day. 775 01:16:34,800 --> 01:16:35,915 Bubba zanetti, that you? 776 01:16:37,803 --> 01:16:38,803 You come for the grunt? 777 01:16:40,389 --> 01:16:42,004 She won't be ready till this afternoon. 778 01:16:42,724 --> 01:16:44,635 Still having trouble with the front forks. 779 01:16:45,394 --> 01:16:46,930 They're mongrels to work with. 780 01:16:48,564 --> 01:16:49,564 Hey! 781 01:16:50,607 --> 01:16:51,607 You asshole! 782 01:16:51,733 --> 01:16:53,336 What the Molly fuck you think you're doing? 783 01:16:53,360 --> 01:16:57,023 You and me are gonna talk about the toecutter. 784 01:16:57,739 --> 01:16:58,739 Never heard of him. 785 01:16:59,158 --> 01:17:01,900 Augh! What the Christ are you? 786 01:17:02,202 --> 01:17:03,692 I want to know about the tattoo. 787 01:17:04,204 --> 01:17:06,035 I mind my own business, don't I? 788 01:17:06,206 --> 01:17:07,912 I mean, they'll kill me, won't they? 789 01:17:22,931 --> 01:17:26,594 I'll say the names, and you say "yes" or "no." 790 01:17:28,145 --> 01:17:29,601 Nightrider. = yes. 791 01:17:30,397 --> 01:17:33,810 Toecutter, bubba zanetti. = yes. 792 01:17:33,984 --> 01:17:34,984 There's more? 793 01:17:35,319 --> 01:17:37,105 - It's Johnny. - Johnny the boy? 794 01:17:37,279 --> 01:17:39,565 Yeah. Some others. 795 01:17:39,948 --> 01:17:40,948 Where? 796 01:17:40,991 --> 01:17:42,982 Went to the beaches, looking for fuel. 797 01:17:44,244 --> 01:17:44,949 Are they coming back? 798 01:17:45,120 --> 01:17:46,781 I don't know. They gotta get their bikes. 799 01:17:48,040 --> 01:17:49,246 What time? = Christ's sake! 800 01:17:49,416 --> 01:17:50,952 What time? =I don't know. 801 01:22:08,758 --> 01:22:10,123 Code unspecified. 802 01:22:10,552 --> 01:22:13,419 We have a query locate on a black pursuit special. 803 01:22:14,181 --> 01:22:16,593 Unauthorized use by a main force officer. 804 01:22:17,851 --> 01:22:22,265 This is designated as a potential code three red alert. 805 01:23:16,451 --> 01:23:17,657 Quit toying, bubba. 806 01:23:18,703 --> 01:23:21,490 Easy. I know what I'm doing. 807 01:27:45,678 --> 01:27:46,678 Hi 808 01:27:47,847 --> 01:27:49,337 Hey, man, this... this... 809 01:27:49,766 --> 01:27:51,882 Aw, this isn't what it looks, man, you know, I... 810 01:27:52,352 --> 01:27:54,638 I just come down here to check it out, and 811 01:27:55,355 --> 01:27:57,346 this guy, he's already snuffed it. 812 01:27:58,274 --> 01:27:59,674 There's nothing you can do for him. 813 01:28:02,111 --> 01:28:03,111 Ankle. 814 01:28:04,781 --> 01:28:05,781 It's okay. 815 01:28:07,408 --> 01:28:08,408 On. 816 01:28:10,620 --> 01:28:11,655 What are you doing, man? 817 01:28:22,841 --> 01:28:26,004 Hey, listen, I had nothing to do with anything going on back there, man. 818 01:28:27,846 --> 01:28:31,009 Hey, listen, man, will you? Listen, will you listen to me? 819 01:28:31,516 --> 01:28:34,258 They were a hell of a crazy people back there, man. 820 01:28:34,769 --> 01:28:36,134 Some kind of bad people. 821 01:28:36,312 --> 01:28:38,394 I'm not responsible for anything. 822 01:28:40,650 --> 01:28:43,892 What are you... oh! What are you doing, man? 823 01:28:45,405 --> 01:28:48,647 What did... what did you say? What are you doing? 824 01:28:51,077 --> 01:28:52,908 Hey, listen. I'm not a bad man. 825 01:28:53,580 --> 01:28:55,741 I'm sick, see? Like, I'm uh, I'm sick. 826 01:28:55,915 --> 01:28:57,496 What do you call it? 827 01:28:58,251 --> 01:28:59,411 Psychopathic, you know. 828 01:28:59,627 --> 01:29:00,958 Personality disorder. 829 01:29:01,129 --> 01:29:02,744 The court, man, he said so. 830 01:29:03,256 --> 01:29:05,292 You're not... you're not gonna hurt me, are you? 831 01:29:09,470 --> 01:29:11,927 Jesus! You can't kill me! 832 01:29:12,724 --> 01:29:14,715 Not for stealing a man's boots! 833 01:29:16,394 --> 01:29:18,510 He was dead, for Christ's sake! 834 01:29:20,857 --> 01:29:22,438 He won't need them anymore. 835 01:29:24,611 --> 01:29:25,611 What are you doing? 836 01:29:27,822 --> 01:29:30,063 I... l wanna know what you're doing. 837 01:29:36,289 --> 01:29:39,827 The chain in those handcuffs is high-tensile steel. 838 01:29:41,711 --> 01:29:43,831 It'd take you 10 minutes to hack through it with this. 839 01:29:47,133 --> 01:29:49,089 Now, if you're lucky, 840 01:29:49,552 --> 01:29:51,838 you could hack through your ankle in five minutes. 841 01:29:52,764 --> 01:29:53,764 Go. 842 01:29:55,558 --> 01:29:56,889 You're mad, man! 843 01:29:57,894 --> 01:30:00,010 You think I look silly, don't you? 844 01:30:01,648 --> 01:30:03,388 Don't bring this on me, man. 845 01:30:04,150 --> 01:30:06,357 Don't do this to me, please! 846 01:30:06,527 --> 01:30:10,486 Oh, sweet Jesus. I was sick! 847 01:30:11,616 --> 01:30:14,403 Don't bring this on me, please! 58336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.