Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,114 --> 00:01:12,820
This is a routine pursuit.
2
00:01:12,991 --> 00:01:17,234
Main force repeats,
this is a routine pursuit. Code 44.
3
00:01:17,787 --> 00:01:19,387
Listen, you tell them we need some help.
4
00:01:19,539 --> 00:01:21,575
This should be
an open-code blitz and you know it.
5
00:01:21,750 --> 00:01:23,310
You have your information.
= good one.
6
00:01:23,752 --> 00:01:25,663
Come on, sweetheart,
this one's a heavyweight!
7
00:01:26,171 --> 00:01:27,857
Main force repeats,
you have your information.
8
00:01:27,881 --> 00:01:28,881
Okay.
9
00:01:28,965 --> 00:01:32,173
This is a routine pursuit.
Please liaise with big bopper.
10
00:01:33,428 --> 00:01:35,760
March hare to big bopper.
Assist on code three red alert.
11
00:01:36,348 --> 00:01:38,348
March hare to big bopper.
March hare to big bopper.
12
00:01:39,100 --> 00:01:40,931
Big bopper. Got you, hare.
What's going down?
13
00:01:41,311 --> 00:01:42,311
We've got a cop-killer.
14
00:01:43,355 --> 00:01:44,355
You're kidding!
15
00:01:44,606 --> 00:01:46,972
Be warned, sarse, this is non-compliance.
16
00:01:47,734 --> 00:01:49,725
The main force will
not tolerate such action.
17
00:01:52,656 --> 00:01:55,443
This pursuit is designated
a standard code 44.
18
00:01:56,284 --> 00:01:58,400
Please respond only to that code.
19
00:01:59,079 --> 00:02:01,866
Code 44 indicates no requirement
for a blockade.
20
00:02:02,624 --> 00:02:04,535
A pursuit special has been stolen.
21
00:02:05,043 --> 00:02:08,706
Hall captain Fifi macaffee
doesn't like this any more than you.
22
00:02:08,880 --> 00:02:12,464
However, we must not compromise
territorial range.
23
00:02:12,884 --> 00:02:15,751
Remember that only by
following instructions
24
00:02:15,929 --> 00:02:18,966
can we hope to maintain
a successful highway program.
25
00:02:19,974 --> 00:02:22,090
Oh, Jesus, march hare to big bopper.
26
00:02:22,352 --> 00:02:25,152
We're around three minutes off
the intersection. Reckon you'll make it?
27
00:02:25,230 --> 00:02:27,061
We'll make it! Move over! = no!
28
00:02:27,607 --> 00:02:28,607
I'm driving!
29
00:02:29,234 --> 00:02:31,020
Not this again! I've been assigned!
30
00:02:33,655 --> 00:02:37,898
Hang on. I'm supposed
to drive this crate! Darn you.
31
00:02:39,494 --> 00:02:40,494
Go on.
32
00:02:41,746 --> 00:02:43,486
Hey, sarse, what's the form on this thing?
33
00:02:44,457 --> 00:02:46,038
A twisto bikey, scoot jockey.
34
00:02:46,501 --> 00:02:48,662
A few hours ago, down in sun city,
he goes berserk.
35
00:02:49,087 --> 00:02:50,873
Breaks custody, wastes a young premmie,
36
00:02:51,047 --> 00:02:52,447
and takes off in a pursuit special.
37
00:02:53,049 --> 00:02:54,209
We've been on him ever since.
38
00:02:55,051 --> 00:02:56,416
This one's right up the air, roop.
39
00:02:56,970 --> 00:02:59,427
I've seen the style before.
Terminal psychotic.
40
00:03:07,188 --> 00:03:08,188
What's he driving?
41
00:03:08,523 --> 00:03:10,388
That's what hurts. It's one of our v8s.
42
00:03:10,984 --> 00:03:13,191
Pursuit special on methane. Very toey!
43
00:03:22,579 --> 00:03:24,432
Okay, we're about a half mile
off anarchie road.
44
00:03:24,456 --> 00:03:25,656
You'll see him any minute now.
45
00:03:30,128 --> 00:03:32,585
Rip the guts out of it.
Give it the bejesus!
46
00:03:38,261 --> 00:03:39,261
See him yet?
47
00:03:39,804 --> 00:03:40,804
Got it!
48
00:03:42,474 --> 00:03:43,805
I'm gonna blow him away!
49
00:03:45,518 --> 00:03:47,429
I'm gonna ram him! I'm gonna ram him!
50
00:04:08,500 --> 00:04:09,615
Hey, fellas, you okay?
51
00:04:11,127 --> 00:04:13,743
Acknowledge, big bopper, acknowledge.
Are you okay?
52
00:04:15,173 --> 00:04:16,173
Roop, Charlie.
53
00:04:16,674 --> 00:04:18,835
Do you see me, toecutter?
54
00:04:19,344 --> 00:04:21,380
Do you see me, man?
55
00:04:24,182 --> 00:04:27,265
Keep going, keep going, we're okay.
56
00:04:28,186 --> 00:04:29,266
We got you, we're going.
57
00:04:34,150 --> 00:04:36,311
Born with a steering wheel in his hand
58
00:04:36,778 --> 00:04:37,984
and lead in his foot.
59
00:04:38,196 --> 00:04:41,279
He is the nightrider
60
00:04:41,449 --> 00:04:45,158
cruising at the speed of fright!
61
00:04:46,996 --> 00:04:50,363
This is the nightrider,
and we ain't never coming back!
62
00:04:52,585 --> 00:04:56,123
I'm a fuel-injected suicide machine!
63
00:04:57,423 --> 00:05:00,039
I am a rocker! I am a roller!
64
00:05:01,469 --> 00:05:02,549
I think we're still mobile.
65
00:05:03,221 --> 00:05:05,086
For Christ's sake, shove over!
66
00:05:05,598 --> 00:05:06,678
You're blaspheming again.
67
00:05:07,433 --> 00:05:09,014
I don't have to work with a blasphemer.
68
00:05:12,397 --> 00:05:14,809
I am the nightrider!
69
00:05:22,949 --> 00:05:25,816
Big bopper to march hare.
We're still in the game, okay?
70
00:05:26,452 --> 00:05:27,452
Understand this.
71
00:05:27,871 --> 00:05:29,862
That scag and his floozy,
72
00:05:30,915 --> 00:05:31,915
they're gonna die!
73
00:05:37,297 --> 00:05:40,255
Main force to gosling one.
Main force to gosling one.
74
00:05:40,758 --> 00:05:43,750
Code 44, standard pursuit. Please respond.
75
00:05:43,928 --> 00:05:45,418
Mfp to gosling one.
76
00:05:46,848 --> 00:05:48,133
Main force to gosling one.
77
00:05:49,225 --> 00:05:50,340
It was all slow motion.
78
00:05:50,685 --> 00:05:52,685
He leaves his seat and
goes through the windscreen,
79
00:05:52,937 --> 00:05:54,552
headfirst straight into the tree, right?
80
00:05:55,148 --> 00:05:56,934
And then bounces back
through the windscreen.
81
00:05:59,611 --> 00:06:02,603
And by the time we got to him,
he was just sitting there
82
00:06:02,780 --> 00:06:04,460
trying to scream with his face ripped off.
83
00:06:08,036 --> 00:06:09,036
What's the matter?
84
00:06:09,370 --> 00:06:10,370
Not hungry, am I?
85
00:06:11,372 --> 00:06:12,372
Give it here.
86
00:06:13,666 --> 00:06:14,246
I'll tell you what...
87
00:06:14,459 --> 00:06:15,459
God, look at that.
88
00:06:16,711 --> 00:06:18,542
- Christ!
- Strewth, at it again.
89
00:06:19,964 --> 00:06:20,964
Catch you later, goose.
90
00:06:49,410 --> 00:06:50,970
Christ, they're heading for population!
91
00:07:07,512 --> 00:07:09,352
Now, what's this I hear
about you and Jonathan?
92
00:07:09,722 --> 00:07:10,722
What about Jonathan?
93
00:07:10,890 --> 00:07:12,570
You were seen out with him two nights ago.
94
00:07:12,684 --> 00:07:13,684
So what?
95
00:07:17,522 --> 00:07:19,058
It's this way.
96
00:07:38,042 --> 00:07:39,042
He's gone.
97
00:07:39,293 --> 00:07:40,293
Bastards!
98
00:07:42,505 --> 00:07:43,505
Shit!
99
00:07:44,215 --> 00:07:45,526
We're really gonna get it this time.
100
00:07:45,550 --> 00:07:46,550
He had his indicator on.
101
00:07:47,135 --> 00:07:48,135
Shut up!
102
00:07:52,015 --> 00:07:55,348
No, no! You're not going on.
Stay off the road!
103
00:07:55,518 --> 00:07:57,258
Of course, I'm going on. Shut up!
104
00:07:57,478 --> 00:07:58,934
People's lives are in peril!
105
00:08:01,482 --> 00:08:02,642
Stay off the roads!
106
00:08:05,737 --> 00:08:08,319
I'm gonna have him. I'm gonna have him!
107
00:08:08,489 --> 00:08:09,489
You're in peril!
108
00:08:11,534 --> 00:08:13,195
Stay off the roads!
109
00:08:15,621 --> 00:08:16,360
Get off the road!
110
00:08:16,539 --> 00:08:18,699
- I've got him! Shut up! Shut up!
- Stay off the roads!
111
00:08:29,761 --> 00:08:30,761
Oh, my god.
112
00:08:33,931 --> 00:08:34,931
Watch out!
113
00:08:45,568 --> 00:08:46,728
That was a close one!
114
00:08:53,117 --> 00:08:54,117
I am ready.
115
00:08:54,619 --> 00:08:56,200
I am ready for your best.
116
00:08:58,122 --> 00:08:59,242
Oh, my god, what's happened?
117
00:08:59,582 --> 00:09:01,538
I don't know, man. I just got here meself.
118
00:09:03,211 --> 00:09:04,291
I think he broke his leg.
119
00:09:04,712 --> 00:09:06,168
I want to find out what's happening.
120
00:09:07,215 --> 00:09:08,255
Hey, Max, can you hear me?
121
00:09:08,424 --> 00:09:09,584
Main force patrol,
122
00:09:10,468 --> 00:09:13,551
we're out of the game,
unable to continue pursuit.
123
00:09:14,931 --> 00:09:16,171
You'd better send a meat truck.
124
00:09:16,390 --> 00:09:17,990
Charlie's copped a saucer in the throat.
125
00:09:18,184 --> 00:09:19,184
Hey, Max?
126
00:09:21,771 --> 00:09:22,385
Hey, Max?
127
00:09:22,772 --> 00:09:23,772
Go ahead.
128
00:09:24,357 --> 00:09:27,019
We are 100 percent snafued.
129
00:09:27,276 --> 00:09:28,276
You okay?
130
00:09:28,569 --> 00:09:30,605
Nothing a year in the tropics
wouldn't fix.
131
00:09:31,364 --> 00:09:32,364
Much damage?
132
00:09:35,076 --> 00:09:37,067
You should see the damage, bronze, huh?
133
00:09:38,371 --> 00:09:39,371
Metal damage,
134
00:09:39,664 --> 00:09:40,449
brain damage, huh?
135
00:09:40,623 --> 00:09:41,783
Are you listening, bronze?
136
00:09:42,291 --> 00:09:44,782
I am the nightrider!
137
00:09:47,171 --> 00:09:50,504
I'm a fuel-injected suicide machine.
138
00:09:51,008 --> 00:09:53,875
I am a rocker! I am a roller!
139
00:09:54,303 --> 00:09:56,885
I am an out-of-controller!
140
00:09:57,056 --> 00:09:58,056
Whoo!
141
00:09:58,808 --> 00:10:00,673
I am the nightrider, baby,
142
00:10:00,977 --> 00:10:05,266
and it's me and marmaduke,
and we ain't never coming back.
143
00:10:22,665 --> 00:10:25,281
The toecutter, he knows who I am.
144
00:10:26,085 --> 00:10:28,201
I am the nightrider!
145
00:10:34,594 --> 00:10:38,382
I am the chosen one,
the mighty hand of vengeance
146
00:10:38,639 --> 00:10:41,096
sent down to strike the unroadworthy!
147
00:10:42,977 --> 00:10:45,559
I'm hotter than a rolling dice.
148
00:10:45,730 --> 00:10:46,936
Step right up, chum,
149
00:10:47,106 --> 00:10:52,066
and watch the kid lay down a rubber road
right to freedom!
150
00:11:31,275 --> 00:11:32,275
What's wrong?
151
00:11:36,155 --> 00:11:37,235
Baby, what's wrong?
152
00:11:49,835 --> 00:11:52,121
It's going... it's going and...
153
00:11:52,838 --> 00:11:55,204
There'll be nothing left. It's all gone.
154
00:12:03,599 --> 00:12:04,634
Stop!
155
00:13:03,909 --> 00:13:05,649
Oh. That feels good.
156
00:13:06,329 --> 00:13:09,537
After three days, that feels so good.
157
00:13:12,960 --> 00:13:14,951
I got a right hook
in the mouth this morning.
158
00:13:15,129 --> 00:13:16,129
Sprog? = mm-hm.
159
00:13:16,714 --> 00:13:18,955
I told him to always lead with his left.
160
00:13:19,633 --> 00:13:21,965
You know, I think we've got
a monster on our hands.
161
00:13:22,136 --> 00:13:24,548
Yeah, takes after his old man.
162
00:13:24,889 --> 00:13:25,889
What's that?
163
00:13:26,390 --> 00:13:27,390
Monster!
164
00:13:29,268 --> 00:13:31,759
Montazano, who called
himself the nightrider,
165
00:13:32,021 --> 00:13:35,184
had broken from custody
and escaped in the police vehicle.
166
00:13:35,691 --> 00:13:37,131
You made the news again.
= mmm-hmm.
167
00:13:37,193 --> 00:13:39,629
He was awaiting arraignment on charges
relating to the slaying of a main force...
168
00:13:39,653 --> 00:13:40,893
Who was he? = don't know.
169
00:13:41,072 --> 00:13:43,175
Patrol officer in a road blockade
accident last month.
170
00:13:43,199 --> 00:13:44,609
Just another glory rider, I guess.
171
00:13:44,950 --> 00:13:48,488
Episode in the sun city sectors
in the past 27 days.
172
00:14:10,518 --> 00:14:11,803
Jessie, I told you.
173
00:14:12,603 --> 00:14:14,139
The goose wants me there early.
174
00:14:14,313 --> 00:14:15,428
What for, he didn't say.
175
00:14:15,731 --> 00:14:16,731
You know the goose.
176
00:14:18,442 --> 00:14:19,442
Coffee's ready.
177
00:14:43,968 --> 00:14:45,299
I'm not grumpy.
178
00:14:52,393 --> 00:14:53,473
Get out of here.
179
00:14:57,273 --> 00:14:58,273
Okay.
180
00:14:59,108 --> 00:15:00,108
Gotta go.
181
00:15:11,579 --> 00:15:12,579
Oi!
182
00:15:23,382 --> 00:15:24,382
What's that?
183
00:15:26,385 --> 00:15:27,385
Crazy about you.
184
00:15:46,572 --> 00:15:50,030
All supplies must be requisitioned
from the people's bond.
185
00:15:50,784 --> 00:15:53,491
Please do not exploit your privileges.
186
00:15:53,746 --> 00:15:55,452
Doing so is an offense.
187
00:15:56,290 --> 00:15:57,450
Memorandum seven:
188
00:15:57,958 --> 00:16:00,825
The captains of the hall have
asked that pursuit officers
189
00:16:01,003 --> 00:16:05,337
refrain from using the slang "bronze"
for the main force patrol.
190
00:16:05,841 --> 00:16:07,923
The word is considered disrespectful
191
00:16:08,093 --> 00:16:11,381
and citizens should be actively
discouraged from its use.
192
00:16:14,808 --> 00:16:16,173
Memorandum eight:
193
00:16:16,810 --> 00:16:19,017
Hospital vouchers
are available again.
194
00:16:19,438 --> 00:16:23,351
Mfp personnel may sign on with
the following sector captains.
195
00:16:23,776 --> 00:16:28,145
One, six-three, two-four, one-one-two,
196
00:16:28,322 --> 00:16:30,529
five-seven and two-six.
197
00:16:32,117 --> 00:16:33,357
Kick it in the guts, Barry.
198
00:16:38,958 --> 00:16:41,119
She's the last of the v8s.
199
00:16:42,002 --> 00:16:43,562
You can shut the gate on this one, Max.
200
00:16:43,671 --> 00:16:44,706
It's the duck's guts.
201
00:16:44,880 --> 00:16:46,336
Yeah, she's the last of the v8s.
202
00:16:46,507 --> 00:16:47,963
She sucks nitro.
203
00:16:48,717 --> 00:16:49,717
Phase four head.
204
00:16:49,969 --> 00:16:51,696
- Twin overhead cam.
- Tell him about the blower, yeah?
205
00:16:51,720 --> 00:16:53,506
600 horsepower through the wheel.
206
00:16:54,098 --> 00:16:55,098
The blower, the blower.
207
00:16:55,182 --> 00:16:58,720
Oh, she's meanness put to music
and the bitch is born to run.
208
00:16:59,979 --> 00:17:01,389
He's in a coma, man!
209
00:17:01,564 --> 00:17:02,564
He loves it.
210
00:17:13,409 --> 00:17:14,409
Okay.
211
00:17:15,703 --> 00:17:17,489
How the hell did you
get all this together?
212
00:17:18,914 --> 00:17:21,280
It just happened, Max, you know?
213
00:17:21,542 --> 00:17:24,079
Piece from here and a piece from there.
214
00:17:24,670 --> 00:17:26,206
So easy? = yeah.
215
00:17:27,381 --> 00:17:29,292
Come on, Max. You... you've seen it.
216
00:17:29,466 --> 00:17:30,466
You've heard it
217
00:17:31,385 --> 00:17:33,000
and you're still asking questions.
218
00:17:37,141 --> 00:17:38,677
When do we go for a ride?
219
00:17:42,438 --> 00:17:43,438
He loves jt.
220
00:17:45,107 --> 00:17:46,107
I think we've got him.
221
00:17:46,233 --> 00:17:47,233
I hope so.
222
00:17:47,985 --> 00:17:48,985
Yeah, we've got him.
223
00:17:49,445 --> 00:17:51,276
Your top pursuit man
wanted to quit the road
224
00:17:51,447 --> 00:17:53,438
and we have to seduce him with candy?
225
00:17:54,450 --> 00:17:56,941
People don't believe in heroes anymore.
226
00:17:57,369 --> 00:18:00,281
I know, macaffee.
You want to give them back their heroes.
227
00:18:01,540 --> 00:18:03,060
You will not try this one on me again.
228
00:18:03,375 --> 00:18:05,286
I do not enjoy wasting money.
229
00:18:05,461 --> 00:18:06,461
Goodbye
230
00:18:07,630 --> 00:18:08,630
and good luck!
231
00:18:10,299 --> 00:18:11,539
Thanks, labatouche.
232
00:18:12,635 --> 00:18:13,875
You're a real human being.
233
00:18:42,164 --> 00:18:43,164
Get out of my way!
234
00:18:43,499 --> 00:18:45,101
The old meat grinder's
humming tonight, huh?
235
00:18:45,125 --> 00:18:47,832
Yeah, Max took out a couple of crazies
over the high side.
236
00:18:51,173 --> 00:18:52,379
Will you shut up!
237
00:18:54,051 --> 00:18:55,416
The hot mops and the towees.
238
00:18:58,138 --> 00:18:59,138
It's in the food.
239
00:18:59,348 --> 00:19:01,009
Hey, Max, another one for your books, eh?
240
00:19:01,725 --> 00:19:02,510
Hey, you eaten yet?
241
00:19:02,685 --> 00:19:04,596
No, not yet. I'll pick up something later.
242
00:19:04,770 --> 00:19:08,012
Hey, that code three you ran down
a few days ago, the, uh...
243
00:19:08,190 --> 00:19:09,501
- Nightrider?
- The nightrider, yeah.
244
00:19:09,525 --> 00:19:11,085
Uh, I've got a problem.
= what's that?
245
00:19:11,193 --> 00:19:13,273
Well, his friends.
Word's out they're out to get you.
246
00:19:13,612 --> 00:19:15,227
- Scoot jockeys?
- Yeah, nomad trash.
247
00:19:15,406 --> 00:19:18,193
Mm. Well, I'll add it
to my threat collection.
248
00:19:19,284 --> 00:19:20,740
Good boy, Max. You're a good boy.
249
00:19:20,911 --> 00:19:22,071
- Hey.
- Hey!
250
00:19:22,454 --> 00:19:23,454
Come on.
251
00:21:20,906 --> 00:21:22,146
Good afternoon.
252
00:21:23,450 --> 00:21:24,450
Good afternoon.
253
00:21:25,452 --> 00:21:26,942
We're here to meet a friend.
254
00:21:27,246 --> 00:21:28,406
Come in on the train.
255
00:21:29,581 --> 00:21:32,061
Nothing come in on the train
except a couple of crates and a...
256
00:21:33,919 --> 00:21:34,919
Coffin.
257
00:21:36,463 --> 00:21:37,463
Our friend.
258
00:21:38,882 --> 00:21:40,802
You'll have to see the agent
and sign the papers.
259
00:21:42,344 --> 00:21:45,131
And where do we find this agent?
260
00:21:47,808 --> 00:21:48,808
Wait.
261
00:22:04,825 --> 00:22:06,265
That must be your friend over there.
262
00:22:06,618 --> 00:22:07,818
They didn't leave much of him.
263
00:22:09,121 --> 00:22:11,737
Must have cut his heart out, eh?
264
00:22:15,210 --> 00:22:17,292
Yes, that's what I meant.
265
00:22:19,423 --> 00:22:20,423
Poor bastard.
266
00:22:22,217 --> 00:22:24,708
The nightrider.
267
00:22:26,430 --> 00:22:27,795
That is his name.
268
00:22:29,016 --> 00:22:31,302
The nightrider.
269
00:22:32,603 --> 00:22:34,264
The nightrider.
270
00:22:35,480 --> 00:22:36,480
Remember him
271
00:22:37,274 --> 00:22:39,014
when you look at the night sky.
272
00:22:41,028 --> 00:22:42,028
I will.
273
00:22:43,864 --> 00:22:44,864
Take your hat off.
274
00:23:01,548 --> 00:23:02,548
Anything you say.
275
00:23:03,175 --> 00:23:05,086
Anything I say.
276
00:23:06,762 --> 00:23:08,969
What a wonderful philosophy you have.
277
00:23:09,598 --> 00:23:10,598
Take him away.
278
00:23:20,108 --> 00:23:22,099
Bubba. Johnny.
279
00:24:04,069 --> 00:24:05,069
- Whoo!
- Oh?
280
00:24:05,612 --> 00:24:06,818
Oh.
281
00:24:07,072 --> 00:24:08,482
Push me, shove you!
282
00:24:08,657 --> 00:24:09,817
Oh, yeah? Says who?
283
00:24:09,992 --> 00:24:12,904
- Push me, shove you!
- Oh, yeah? Says who?
284
00:24:13,078 --> 00:24:21,078
Push me, shove you!
Oh, yeah? Says who?
285
00:24:31,138 --> 00:24:32,423
Come on!
286
00:24:32,806 --> 00:24:35,138
Nightrider!
287
00:25:10,385 --> 00:25:11,591
Whoo-hoo!
288
00:25:25,358 --> 00:25:26,358
No worries.
289
00:27:18,972 --> 00:27:20,212
Anyway, my name is Jim goose.
290
00:27:22,934 --> 00:27:23,934
Rockatansky.
291
00:27:24,102 --> 00:27:25,592
We have incident at wee Jerusalem.
292
00:27:26,104 --> 00:27:27,469
Nomad bikers, bulk trouble.
293
00:27:28,481 --> 00:27:30,392
Okay, we're on it. We gone.
294
00:27:31,484 --> 00:27:32,974
Goose, come on.
295
00:27:39,784 --> 00:27:40,784
What's this?
296
00:27:40,827 --> 00:27:42,533
It's a "get out of jail free" card.
297
00:27:59,387 --> 00:28:00,672
Any more details?
298
00:28:01,014 --> 00:28:02,014
Nope.
299
00:28:03,391 --> 00:28:04,722
Okay, we're gone.
300
00:28:07,187 --> 00:28:08,267
Hey, Max, he looks...
301
00:28:08,855 --> 00:28:09,855
Yeah.
302
00:28:13,276 --> 00:28:14,766
Hey, fella, hey, stop!
303
00:28:16,404 --> 00:28:17,404
Hey, fella!
304
00:28:20,450 --> 00:28:21,610
Hey, fella, stop!
305
00:28:24,204 --> 00:28:25,204
What a Turkey!
306
00:28:26,748 --> 00:28:28,739
Hey, fella, you're a Turkey,
you know that?
307
00:28:29,876 --> 00:28:31,958
We'll come back for him later.
There's more up ahead.
308
00:28:36,091 --> 00:28:37,171
Nightrider.
309
00:28:46,434 --> 00:28:49,597
Pursuit units in sectors
eight, nine, and ten.
310
00:28:53,525 --> 00:28:55,265
A cyclecade of nomad bikers.
311
00:28:55,527 --> 00:28:57,563
A fast run out of wee Jerusalem.
312
00:28:57,988 --> 00:28:59,694
Your instructions are to locate
313
00:29:00,115 --> 00:29:01,855
but do not engage.
314
00:29:06,204 --> 00:29:08,445
Sector eight. Nomad bikers.
315
00:29:13,253 --> 00:29:14,253
Bronze!
316
00:29:14,546 --> 00:29:15,546
Hey!
317
00:29:15,922 --> 00:29:16,922
Gonna get you!
318
00:29:17,924 --> 00:29:20,210
Okay, okay. It's okay.
319
00:29:21,428 --> 00:29:23,919
It's all right, it's all right.
No one's gonna hurt you.
320
00:29:24,097 --> 00:29:25,507
Hey. It's all right.
321
00:29:25,974 --> 00:29:27,654
This one's whacked right out of his skull.
322
00:29:27,767 --> 00:29:30,133
Whacked right out of his skull, man!
323
00:29:30,312 --> 00:29:32,394
He ain't never coming back. Whoo!
324
00:29:43,825 --> 00:29:46,282
It's all right. It's all right.
325
00:29:48,288 --> 00:29:49,573
I'm gonna let this go now.
326
00:29:54,169 --> 00:29:55,454
I know you're frightened, girl,
327
00:29:56,796 --> 00:29:58,536
but no one's gonna hurt you anymore.
328
00:30:00,508 --> 00:30:03,625
My name's Jim goose,
and everything's gonna be all right.
329
00:30:18,485 --> 00:30:19,850
The nightrider!
330
00:30:20,445 --> 00:30:21,730
- Hey, jimbo.
- Yep.
331
00:30:22,989 --> 00:30:24,195
Remember that code three?
332
00:30:24,366 --> 00:30:25,366
Yeah.
333
00:30:26,284 --> 00:30:28,320
Remember him when you look up at...
334
00:30:29,537 --> 00:30:30,537
When you look...
335
00:30:31,873 --> 00:30:33,033
Nightrider!
336
00:31:01,736 --> 00:31:03,852
Johnny the boy has done it again.
337
00:31:05,156 --> 00:31:06,441
This time it's a scrubber.
338
00:31:07,742 --> 00:31:08,902
He's never gonna learn.
339
00:31:11,037 --> 00:31:13,028
But we are going to teach him, bubba.
340
00:31:13,998 --> 00:31:15,954
You are going back for him.
341
00:31:16,751 --> 00:31:19,458
No way. Not me, not for him!
342
00:31:20,547 --> 00:31:21,707
But it's not for him.
343
00:31:22,590 --> 00:31:24,205
It's for me, bubba.
344
00:31:31,683 --> 00:31:33,639
You're wasting your time!
The scag don't rate!
345
00:31:34,227 --> 00:31:35,763
He's nothing like the nightrider!
346
00:31:58,460 --> 00:32:00,246
Code seven progress, eight-one.
347
00:32:00,587 --> 00:32:02,327
Code seven progress, eight-three.
348
00:32:02,505 --> 00:32:05,463
Code seven, eight-six,
eight-one, eight-zero.
349
00:32:06,551 --> 00:32:07,757
Mfp code 1.
350
00:32:08,595 --> 00:32:10,335
Captain macaffee in convoy from
351
00:32:10,513 --> 00:32:12,253
the courthouse to
the halls of justice.
352
00:32:12,640 --> 00:32:13,640
Code one progress.
353
00:32:31,326 --> 00:32:32,326
Hey, mister.
354
00:32:32,869 --> 00:32:33,904
What happened to the car?
355
00:32:35,288 --> 00:32:36,494
What do you think happened?
356
00:32:37,916 --> 00:32:39,556
Looks like it was chewed up and spat out.
357
00:32:41,711 --> 00:32:43,872
Perhaps it's the result of an anxiety.
358
00:32:45,048 --> 00:32:46,048
Hey, roop.
359
00:32:47,342 --> 00:32:48,342
Stay here, mate.
360
00:32:57,352 --> 00:32:59,434
I think they're out there.
361
00:33:00,438 --> 00:33:01,518
Take your time, Charlie.
362
00:33:01,689 --> 00:33:02,849
We got plenty of it.
363
00:33:03,274 --> 00:33:04,480
A good day and good luck.
364
00:33:07,320 --> 00:33:10,437
I can see the interceptor.
365
00:33:17,455 --> 00:33:18,535
What do you say, scag?
366
00:33:19,165 --> 00:33:20,530
Got no place special to go, eh?
367
00:33:21,960 --> 00:33:23,880
- We'd better prep him.
- No place special to go.
368
00:33:24,212 --> 00:33:26,168
Scag, did you bring your toothbrush?
369
00:33:30,218 --> 00:33:31,833
- You'll have to sit on the goose.
- Why?
370
00:33:32,011 --> 00:33:33,251
No contest. = whoa.
371
00:33:52,574 --> 00:33:53,614
Hey, fif! What's going on?
372
00:33:53,866 --> 00:33:55,447
- What happened?
- Let him go, Charlie.
373
00:33:55,702 --> 00:33:57,502
What's he mean, "let him go"?
Hey, who's this?
374
00:33:57,704 --> 00:33:59,139
- Keep out of this.
- Listen, what's going on?
375
00:33:59,163 --> 00:34:00,163
No one showed, okay?
376
00:34:00,582 --> 00:34:03,873
Forget it, Charlie. Just let him go.
377
00:34:04,127 --> 00:34:05,412
No one showed. No one.
378
00:34:05,837 --> 00:34:07,748
What's he mean, "no one showed"?
379
00:34:07,922 --> 00:34:09,002
They didn't show.
380
00:34:09,549 --> 00:34:11,665
Nobody! The punks didn't show.
381
00:34:11,926 --> 00:34:14,884
The girl didn't show,
the townspeople didn't show.
382
00:34:15,138 --> 00:34:16,594
Nobody showed!
383
00:34:17,098 --> 00:34:18,383
We're screwed! It's the law.
384
00:34:18,558 --> 00:34:19,785
What do you... what do you mean,
"no one showed”?
385
00:34:19,809 --> 00:34:20,995
- No one...
- Where were you, man?
386
00:34:21,019 --> 00:34:22,975
It means, old man, you haven't got a case.
387
00:34:23,146 --> 00:34:24,146
No contest.
388
00:34:24,606 --> 00:34:27,723
Jesus Christ! You're not gonna
let him walk out the door, Fifi?
389
00:34:27,900 --> 00:34:29,336
That's exactly what you're going to do!
390
00:34:29,360 --> 00:34:32,022
- Shut up!
- Keep going, Charlie! Keep going!
391
00:34:32,989 --> 00:34:34,399
Come on. It's all right. Come on.
392
00:34:34,574 --> 00:34:38,567
Hey, bronze! Hey, look at you,
a cripple and a mute!
393
00:34:38,745 --> 00:34:41,737
You scag, he sings and I tap dance!
394
00:34:42,248 --> 00:34:44,364
Hey! Hey, you know that you're wrong!
395
00:34:45,877 --> 00:34:46,895
The courts will hear about this.
396
00:34:46,919 --> 00:34:49,119
I promise you.
The courts will hear about this disgrace.
397
00:34:49,172 --> 00:34:50,941
- Get out of here!
- He wearing that face for a bet
398
00:34:50,965 --> 00:34:52,626
or does he really look that stupid?
399
00:34:52,800 --> 00:34:54,720
This man is grossly offensive!
= out of my way.
400
00:34:55,303 --> 00:34:56,303
Get him out of here, Max!
401
00:34:56,429 --> 00:34:57,669
I can make a case of it!
402
00:34:57,847 --> 00:34:59,053
What case, you fool?
403
00:34:59,599 --> 00:35:01,135
You saw what they did to that girl!
404
00:35:01,309 --> 00:35:03,516
For god's sake, she was the town bike!
405
00:35:06,689 --> 00:35:09,601
He's my prisoner,
and he's not walking out that door!
406
00:35:09,901 --> 00:35:10,515
Get him out of here!
407
00:35:10,693 --> 00:35:11,808
Who is this guy?
408
00:35:11,986 --> 00:35:14,318
Goose, settle down, boy.
409
00:35:16,407 --> 00:35:17,897
Right, go, go, come on!
410
00:35:19,035 --> 00:35:20,525
Jesus, Fifi. Jesus.
411
00:35:21,120 --> 00:35:22,360
Look, they're laughing at us!
412
00:35:22,538 --> 00:35:24,244
Can't you see they're laughing at us?
413
00:35:24,415 --> 00:35:25,495
They don't believe us!
414
00:35:29,045 --> 00:35:30,251
See you later, goose.
415
00:35:31,422 --> 00:35:32,422
It's been a pleasure.
416
00:36:00,410 --> 00:36:03,902
Skiffington, go home. Go.
417
00:36:04,664 --> 00:36:05,664
Hey, goose!
418
00:36:06,165 --> 00:36:07,746
You can't do anything about it!
419
00:36:08,334 --> 00:36:10,290
We know who you are, bronze!
420
00:36:10,712 --> 00:36:12,327
We'll see you on the road, scag!
421
00:36:12,922 --> 00:36:15,163
See you on the road
like we saw the nightrider!
422
00:36:15,925 --> 00:36:20,043
We remember the nightrider,
and we know who you are!
423
00:36:26,978 --> 00:36:27,978
Okay.
424
00:36:28,771 --> 00:36:29,915
So long as the paperwork's clean,
425
00:36:29,939 --> 00:36:31,539
you boys can do what you like out there.
426
00:36:35,570 --> 00:36:40,109
Hey, there he is,
the walking armpit!
427
00:36:50,793 --> 00:36:53,250
There's a fire in my belly,
and she's the woman to put it out.
428
00:36:53,421 --> 00:36:55,958
Off, brute! This angel is hot
in the tubes for me!
429
00:37:02,346 --> 00:37:04,211
I'm on fire, I'm on fire!
430
00:37:04,390 --> 00:37:06,381
Joviality is a game of children.
431
00:37:06,559 --> 00:37:07,559
She's mine.
432
00:37:07,977 --> 00:37:10,810
I should have been
a surgeon with these hands.
433
00:37:14,942 --> 00:37:17,399
Mudguts, get out of there.
434
00:37:20,156 --> 00:37:22,818
Cundalini, put her against the post.
435
00:37:29,290 --> 00:37:30,530
We have a problem here.
436
00:37:31,667 --> 00:37:34,579
She is not what she seems.
437
00:37:35,379 --> 00:37:38,166
Bubba zanetti has it on good authority
438
00:37:39,091 --> 00:37:42,333
she's sent by the bronze,
full of treachery.
439
00:37:47,558 --> 00:37:50,300
The bronze take our pride.
440
00:38:01,948 --> 00:38:05,190
If you're going to waste the bronze,
you gotta do it big!
441
00:38:05,535 --> 00:38:09,744
You just don't have the style,
do you, chicken shit?
442
00:38:11,916 --> 00:38:14,282
Goes to water on a dummy.
443
00:38:28,432 --> 00:38:30,673
It's all right. Hm? It's okay.
444
00:38:32,019 --> 00:38:33,019
It's okay.
445
00:38:34,021 --> 00:38:35,636
Just remember
446
00:38:36,858 --> 00:38:42,899
to keep your sweet, sweet mouth shut!
447
00:39:06,679 --> 00:39:07,679
Whoo!
448
00:39:20,192 --> 00:39:21,728
Mfp, gosling one.
449
00:39:23,404 --> 00:39:25,611
Main force patrol to gosling one.
450
00:39:27,366 --> 00:39:29,027
We have a curfew violation.
451
00:39:29,535 --> 00:39:30,945
Mfp, gosling one.
452
00:39:31,287 --> 00:39:32,367
Gosling one.
453
00:39:32,830 --> 00:39:34,661
Code triple-three in progress.
454
00:39:34,916 --> 00:39:35,916
Main force.
455
00:39:36,959 --> 00:39:38,620
Would someone inform the goose...
456
00:39:39,754 --> 00:39:41,369
J lookin' for some juice j
457
00:39:41,839 --> 00:39:43,545
j out on this side of town j
458
00:39:44,258 --> 00:39:46,044
j mister, won't you show the way j
459
00:39:46,761 --> 00:39:48,251
j tryin' to get around j
460
00:39:49,180 --> 00:39:50,670
j only one thought left j
461
00:39:51,307 --> 00:39:52,592
j makes me come alive jl
462
00:39:52,767 --> 00:39:55,884
j and that is you and me side by side j
463
00:39:56,228 --> 00:39:58,184
j on the licorice ride j
464
00:39:58,814 --> 00:40:00,179
j motorbikes and leather men j
465
00:40:01,150 --> 00:40:03,061
j take me to the edge of the dream j
466
00:40:03,653 --> 00:40:05,769
j hold on tight
you know it sure feels right j
467
00:40:05,947 --> 00:40:10,987
j stick to you like a tire
on a licorice road j
468
00:40:13,245 --> 00:40:14,530
yeah, baby!
469
00:40:16,666 --> 00:40:18,406
All units again progress.
470
00:40:19,710 --> 00:40:21,325
All units again progress.
471
00:40:47,113 --> 00:40:48,694
Units to three day angel patrol.
472
00:40:49,699 --> 00:40:51,564
Nice to have you back, big bopper two.
473
00:40:51,909 --> 00:40:55,117
Sun city sector three,
code four trauma in progress.
474
00:40:55,538 --> 00:40:58,575
Sun city sector nine,
code four in progress.
475
00:43:30,484 --> 00:43:31,599
Mfp eight-one.
476
00:43:32,611 --> 00:43:33,611
A memorandum:
477
00:43:34,196 --> 00:43:35,311
For the cannibalization...
478
00:43:35,489 --> 00:43:36,854
Mfp, copy.
479
00:43:38,117 --> 00:43:39,117
Mfp, copy.
480
00:43:39,743 --> 00:43:41,358
Hey, hey, hey, hey, it's the goose.
481
00:43:48,294 --> 00:43:51,832
You're a lucky boy. Not even a road rash.
482
00:43:52,840 --> 00:43:53,840
Hey, midge,
483
00:43:55,009 --> 00:43:56,009
don't write off the goose
484
00:43:56,135 --> 00:43:58,342
until you see the box going into the hole.
485
00:43:59,847 --> 00:44:02,179
Yeah, well, don't wreck me truck now.
486
00:44:02,349 --> 00:44:03,469
I'll bring it back tomorrow.
487
00:44:03,726 --> 00:44:04,726
Yeah, no hurry.
488
00:44:05,978 --> 00:44:07,843
Hey, you sure you're all right?
489
00:44:08,522 --> 00:44:10,183
Couldn't be righter.
490
00:44:11,817 --> 00:44:15,935
Jimmy the goose,
larger than life and twice as ugly!
491
00:45:38,612 --> 00:45:39,612
Light me, Johnny.
492
00:46:01,385 --> 00:46:02,385
Light another.
493
00:46:04,888 --> 00:46:05,888
Hey...
494
00:46:08,642 --> 00:46:11,600
This is a threshold moment, Johnny.
Step through.
495
00:46:11,770 --> 00:46:13,431
Toecutter, this isn't what I want.
496
00:46:15,065 --> 00:46:16,065
Light it!
497
00:46:21,280 --> 00:46:24,772
The bronze, they keep you
from being proud.
498
00:46:26,035 --> 00:46:29,027
Look at him. He looks silly,
doesn't he, upside down?
499
00:46:31,498 --> 00:46:34,581
Do it for freedom and the nightrider!
=I can't.
500
00:46:34,752 --> 00:46:35,752
Throw it. = no!
501
00:46:36,670 --> 00:46:39,207
You scum-sucking trash!
502
00:46:39,381 --> 00:46:40,381
Throw it!
503
00:46:40,966 --> 00:46:43,628
- Throw it!
- I can't stand the pain!
504
00:47:16,794 --> 00:47:18,284
Max. Max.
505
00:47:18,754 --> 00:47:19,754
Max!
506
00:48:15,477 --> 00:48:17,468
Max! Hey, Max!
507
00:48:19,064 --> 00:48:23,023
That thing in there,
that's not the goose. No way.
508
00:49:29,593 --> 00:49:30,593
I was hungry.
509
00:49:33,305 --> 00:49:34,465
Peanut butter and honey.
510
00:49:50,948 --> 00:49:52,779
I just can't get it
clear in my head, Jess.
511
00:49:55,744 --> 00:49:57,144
He was so full of living, you know.
512
00:49:57,871 --> 00:49:59,156
He ran the franchise on it.
513
00:50:01,083 --> 00:50:02,163
Now there's nothing.
514
00:50:05,712 --> 00:50:08,203
Here I am, trying to put sense to it
515
00:50:09,091 --> 00:50:10,251
when I know there isn't any.
516
00:50:15,514 --> 00:50:17,474
I'll be all right,
once I get it clear in my head.
517
00:50:41,540 --> 00:50:42,540
Fif.
518
00:50:44,042 --> 00:50:45,042
Fif.
519
00:50:48,422 --> 00:50:49,422
What's this?
520
00:50:49,548 --> 00:50:50,548
I'm through.
521
00:50:50,882 --> 00:50:52,247
- Again?
- No, not again.
522
00:50:52,426 --> 00:50:53,757
I'm through. I'm quitting.
523
00:50:54,011 --> 00:50:54,670
Sit down.
524
00:50:55,012 --> 00:50:56,492
No, I didn't come here to discuss it,
525
00:50:56,597 --> 00:50:58,553
I came to say it. I'm through.
526
00:50:59,308 --> 00:51:00,388
Now, just a minute!
527
00:51:02,603 --> 00:51:04,309
All right, so the goose bought it.
528
00:51:04,730 --> 00:51:06,291
But that's the way
he always came at the world.
529
00:51:06,315 --> 00:51:07,315
Off beat.
530
00:51:07,649 --> 00:51:10,391
Max, you'd be the first
to admit it was long overdue.
531
00:51:12,070 --> 00:51:13,776
All right, I'll tell you how it is.
532
00:51:14,323 --> 00:51:15,529
You're a winner, Max.
533
00:51:16,283 --> 00:51:17,568
You're on the top shelf
534
00:51:18,118 --> 00:51:18,948
and I'm not gonna lose you
535
00:51:19,119 --> 00:51:21,155
because of some crazy notion
about quitting!
536
00:51:24,207 --> 00:51:27,449
They say people don't believe
in heroes anymore.
537
00:51:28,629 --> 00:51:29,629
Well, damn them!
538
00:51:30,213 --> 00:51:31,544
You and me, Max,
539
00:51:32,924 --> 00:51:35,381
we're gonna give them back their heroes.
540
00:51:35,677 --> 00:51:39,295
Fif... do you really expect me
to go for that crap?
541
00:51:40,182 --> 00:51:42,201
You gotta admit,
I sounded good there for a minute, huh?
542
00:51:42,225 --> 00:51:43,225
Yeah.
543
00:51:43,727 --> 00:51:44,727
Bye, Fifi.
544
00:51:45,187 --> 00:51:47,678
Hey! Hey, come on, do you want me to beg?
545
00:51:48,899 --> 00:51:50,514
Do you want me on my knees, crying?
546
00:51:52,069 --> 00:51:53,275
Now just a minute.
547
00:51:54,196 --> 00:51:55,436
Give me a reason.
548
00:51:59,701 --> 00:52:00,736
I'm scared, fif.
549
00:52:02,287 --> 00:52:03,287
Do you know why?
550
00:52:03,497 --> 00:52:05,033
It's that rat circus out there.
551
00:52:05,874 --> 00:52:06,914
I'm beginning to enjoy it.
552
00:52:07,042 --> 00:52:08,578
What is this, funny week?
553
00:52:08,752 --> 00:52:11,414
Look, any longer out on that road,
and I'm one of them, you know?
554
00:52:11,838 --> 00:52:13,203
A terminal crazy.
555
00:52:13,965 --> 00:52:16,832
Only I've got a bronze badge
to say I'm one of the good guys.
556
00:52:17,260 --> 00:52:18,591
You know what I'm trying to say?
557
00:52:20,555 --> 00:52:21,670
I'll tell you what I'll do.
558
00:52:27,270 --> 00:52:28,680
Take off a few weeks, huh?
559
00:52:30,023 --> 00:52:31,513
Grow yourself a beard.
560
00:52:32,526 --> 00:52:34,767
Draw flies.
Just think about it for a while.
561
00:52:35,737 --> 00:52:38,377
If you still feel the same way
when you come back, it's okay by me.
562
00:52:39,157 --> 00:52:40,157
Go on.
563
00:52:45,956 --> 00:52:47,116
I'm not gonna change my mind.
564
00:52:47,791 --> 00:52:49,911
Get out of here
before I decide to come with you, huh?
565
00:52:51,920 --> 00:52:54,206
Bye, fif. Thank you.
566
00:52:58,260 --> 00:53:00,000
You'll be back, rockatansky!
567
00:53:01,346 --> 00:53:02,711
You're hooked, Max.
568
00:53:03,765 --> 00:53:04,765
And you know it!
569
00:54:10,749 --> 00:54:15,209
I've never been able to say things to you,
Jess, about how I feel.
570
00:54:17,672 --> 00:54:19,754
Guess I always counted on
you understanding.
571
00:54:28,099 --> 00:54:29,099
When I was a kid,
572
00:54:30,519 --> 00:54:34,558
me and my father
used to go for long walks.
573
00:54:37,025 --> 00:54:39,107
I remember staring down at his shoes.
574
00:54:41,071 --> 00:54:43,938
They were special shoes, brown.
575
00:54:45,158 --> 00:54:47,319
And he always kept them really shiny.
576
00:54:50,247 --> 00:54:54,365
He was tall,
and he used to take long strides.
577
00:54:55,877 --> 00:54:57,663
And there I'd be right alongside him
578
00:54:58,839 --> 00:55:00,249
just trying to keep up with him.
579
00:55:04,845 --> 00:55:09,179
I don't think he ever knew
how proud I felt of him.
580
00:55:11,518 --> 00:55:14,009
Or how good it felt
just to be there alongside him.
581
00:55:17,566 --> 00:55:19,852
Even now, when I think back on it,
I still feel...
582
00:55:24,990 --> 00:55:26,150
The thing is, Jess,
583
00:55:28,618 --> 00:55:30,108
I couldn't tell him about it then,
584
00:55:30,829 --> 00:55:32,490
but I can tell you about it now.
585
00:55:36,418 --> 00:55:37,703
I don't wanna wait 10 years
586
00:55:37,878 --> 00:55:39,397
to tell you how I'm feeling
about you right now.
587
00:55:39,421 --> 00:55:40,421
Do you know...
588
00:56:07,032 --> 00:56:08,032
Hello.
589
00:56:08,199 --> 00:56:09,029
Get a load of that!
590
00:56:09,200 --> 00:56:10,736
Yeah, we had a blowout a while back.
591
00:56:10,911 --> 00:56:12,242
Raunchy, very raunchy.
592
00:56:13,455 --> 00:56:14,240
What's the donk like?
593
00:56:14,414 --> 00:56:16,370
Yeah, the donk's fine.
Look, about this tire...
594
00:56:17,375 --> 00:56:18,775
Don't do much work on these meself,
595
00:56:18,877 --> 00:56:20,413
except to scrape them off the road.
596
00:56:21,129 --> 00:56:23,245
Yeah. Hey, how about this tire, huh?
597
00:56:23,423 --> 00:56:24,629
Have it fixed in no time.
598
00:56:24,799 --> 00:56:26,759
I can sell you a set of 'lops
for next to nothing.
599
00:56:26,968 --> 00:56:27,673
No, thanks.
600
00:56:27,844 --> 00:56:29,300
I can't remember where I got 'em,
601
00:56:29,638 --> 00:56:31,003
but I got 'em, know what I mean?
602
00:56:31,181 --> 00:56:34,264
No, we'll be all right
just as soon as we get this fixed.
603
00:56:34,893 --> 00:56:35,928
Max? = yeah?
604
00:56:37,812 --> 00:56:38,812
Listen,
605
00:56:39,773 --> 00:56:42,765
sproggo's talked me into
buying him an ice cream, so, uh,
606
00:56:43,360 --> 00:56:44,440
I think I'll see you later.
607
00:56:45,320 --> 00:56:47,857
Sure, there's a shop just down the beach.
608
00:56:48,448 --> 00:56:49,904
They'll appreciate the business.
609
00:56:50,367 --> 00:56:51,607
Sure, thanks.
610
00:56:52,702 --> 00:56:53,702
Toodlepip.
611
00:57:08,218 --> 00:57:09,628
You just trucking around?
= yeah.
612
00:57:09,886 --> 00:57:11,376
Good time for just trucking.
= mm.
613
00:57:11,638 --> 00:57:12,969
Wish I could do a bit meself.
614
00:57:13,390 --> 00:57:14,721
Which way you heading? North?
615
00:57:14,891 --> 00:57:15,891
Uh, maybe.
616
00:57:46,214 --> 00:57:48,375
Look what's turned up for Sunday dinner.
617
00:57:49,676 --> 00:57:52,338
Main course and dessert.
618
00:57:53,179 --> 00:57:54,669
My favorite kind.
619
00:57:55,765 --> 00:57:56,765
Female.
620
00:58:11,906 --> 00:58:13,692
Puss, puss, puss, puss, puss.
621
00:58:22,333 --> 00:58:23,333
Hey, you.
622
00:58:28,673 --> 00:58:29,673
Hey, whoa.
623
00:58:36,890 --> 00:58:38,096
Watch the tongue, lovable.
624
00:58:38,266 --> 00:58:40,427
I've seen him lick his own eyebrow clean.
625
00:59:12,383 --> 00:59:15,170
That's not cheaply done.
You must've spent some coin.
626
00:59:15,512 --> 00:59:18,504
Like the sign says,
speed's just a question of money.
627
00:59:19,015 --> 00:59:20,425
How fast do you wanna go?
628
00:59:21,351 --> 00:59:22,807
- Max, quick, get in.
- What's wrong?
629
00:59:23,061 --> 00:59:24,676
Look, just take my word for it, get in!
630
00:59:24,854 --> 00:59:25,854
What about the tire?
631
00:59:25,939 --> 00:59:27,099
Please, Max!
632
00:59:29,859 --> 00:59:31,144
Hey, your tire, man.
633
00:59:32,570 --> 00:59:35,027
Hey, fella, what about your tire?
634
00:59:38,827 --> 00:59:39,907
Crazy people, man.
635
00:59:41,871 --> 00:59:43,202
The world's full of crazy people.
636
01:00:00,974 --> 01:00:02,054
That wagon. = yeah?
637
01:00:02,225 --> 01:00:02,805
Was it here?
638
01:00:02,976 --> 01:00:05,718
Sure, sure, a couple with a kid.
I was just fixing their tire.
639
01:00:06,187 --> 01:00:08,227
They left their goddamn spare.
Not a bad one either.
640
01:00:10,817 --> 01:00:11,556
Who are they?
641
01:00:11,734 --> 01:00:14,316
A couple, passing through.
642
01:00:14,487 --> 01:00:16,569
Said they were heading north. Maybe.
643
01:00:29,544 --> 01:00:31,159
You want to drive the car? Yeah?
644
01:00:31,754 --> 01:00:33,119
Well, you can't anymore.
645
01:00:33,464 --> 01:00:34,464
Into the back.
646
01:00:34,549 --> 01:00:35,549
Here you go.
647
01:00:38,011 --> 01:00:39,626
I can still see his face now.
648
01:00:40,138 --> 01:00:41,778
Looked as if he'd just swallowed a brick.
649
01:00:41,931 --> 01:00:44,343
What a mean old lady you are. Huh, boss?
650
01:00:45,226 --> 01:00:47,057
That's enough from you, mate! Enough.
651
01:00:52,942 --> 01:00:54,057
What's the matter with you?
652
01:00:58,573 --> 01:00:59,813
What you got there, mate?
653
01:01:04,120 --> 01:01:05,120
Max!
654
01:01:10,210 --> 01:01:13,327
Yup. Yeah, that's the way I see it, too.
655
01:01:14,756 --> 01:01:15,871
Eh. Yeah.
656
01:01:16,674 --> 01:01:19,256
Yep, sure.
Sure, it's been nice talking to you. Bye.
657
01:01:21,346 --> 01:01:22,466
Take it you agreed with him.
658
01:01:23,014 --> 01:01:24,408
They aren't worried, I'm not worried.
659
01:01:24,432 --> 01:01:25,432
And what about that?
660
01:01:27,894 --> 01:01:29,014
I figure it's lost property.
661
01:01:29,604 --> 01:01:32,562
If no one makes a claim to it,
I say we can forget it.
662
01:01:34,859 --> 01:01:36,019
Sounds okay to me, Jess.
663
01:01:36,694 --> 01:01:37,694
Don't know.
664
01:01:38,363 --> 01:01:41,025
If Ziggy says so, believe me, it's okay.
665
01:01:41,950 --> 01:01:43,670
May's expecting you
up at the farm sometime.
666
01:01:44,827 --> 01:01:46,107
You'll have no trouble up there.
667
01:01:46,329 --> 01:01:47,444
Just green grass.
668
01:02:21,948 --> 01:02:22,948
How are you doing?
669
01:02:23,032 --> 01:02:25,023
Mm. I'm getting there.
670
01:02:32,458 --> 01:02:36,542
I reckon you ought to connect
the doohickey to the gizmo.
671
01:02:39,507 --> 01:02:40,507
Come here, you.
672
01:02:40,591 --> 01:02:44,300
Oh, you touch me with those hands
and I'll rip you apart. No!
673
01:02:44,554 --> 01:02:46,590
No, look at them! No!
674
01:02:46,931 --> 01:02:48,467
No! No!
675
01:02:49,225 --> 01:02:50,225
No!
676
01:03:05,742 --> 01:03:08,028
May told me about the little beach
down by the trees.
677
01:03:08,202 --> 01:03:09,908
- Hm?
- Do you want to come?
678
01:03:10,580 --> 01:03:11,580
Love to.
679
01:03:12,123 --> 01:03:13,723
Except that I've gotta fix the fan belt,
680
01:03:13,750 --> 01:03:15,230
or we're never gonna get out of here.
681
01:03:16,377 --> 01:03:19,039
Okay, Tarzan,
I'll bring you back some bananas.
682
01:03:19,547 --> 01:03:20,547
Do that.
683
01:03:33,019 --> 01:03:34,019
Oi!
684
01:03:53,873 --> 01:03:54,873
Jessie.
685
01:03:56,417 --> 01:03:58,999
If you meet benno down there,
don't let him trouble you.
686
01:03:59,337 --> 01:04:00,337
He's only a baby.
687
01:04:02,298 --> 01:04:03,298
Sure, may.
688
01:07:50,443 --> 01:07:51,443
The men.
689
01:07:52,236 --> 01:07:53,236
What men? Come on.
690
01:07:53,738 --> 01:07:55,757
Now you calm down
and you tell me what's the matter.
691
01:07:55,781 --> 01:07:57,521
Very, very naughty.
692
01:07:58,117 --> 01:07:59,117
Now, you tell may...
693
01:07:59,243 --> 01:08:00,403
- May.
- What you...
694
01:08:00,995 --> 01:08:03,862
May, you call the dark one.
695
01:08:04,332 --> 01:08:07,074
And you tell him to get here
as fast as he can.
696
01:08:07,418 --> 01:08:08,453
Why? What's going on?
697
01:08:08,628 --> 01:08:09,855
I think we've got some hoon trouble.
698
01:08:09,879 --> 01:08:11,585
- Oh.
- It's gonna be all right.
699
01:08:12,715 --> 01:08:14,706
Come on, darling. Come on, Jessie.
700
01:08:14,884 --> 01:08:17,091
Well, let's go into the house, huh?
701
01:08:17,720 --> 01:08:18,720
Come on.
702
01:08:30,316 --> 01:08:33,558
You've had an awful time, darling.
703
01:08:34,570 --> 01:08:36,435
But it's all over now.
704
01:08:37,615 --> 01:08:40,152
Everything's gonna be all right.
705
01:08:45,581 --> 01:08:47,617
I've just got to go and make a phone call
706
01:08:48,376 --> 01:08:50,867
and then we'll have
a nice hot cup of tea, eh?
707
01:09:09,689 --> 01:09:12,977
The dark one, and hurry it up, will you?
708
01:09:13,567 --> 01:09:14,932
It's may swaisey.
709
01:09:22,993 --> 01:09:25,575
Sprog? Oh, no!
710
01:09:35,381 --> 01:09:36,416
Sprog?
711
01:09:40,302 --> 01:09:41,337
Sprog!
712
01:09:46,100 --> 01:09:47,100
Sprog!
713
01:09:55,609 --> 01:09:56,609
Sprog!
714
01:10:05,077 --> 01:10:06,317
Sprog!
715
01:10:08,831 --> 01:10:12,244
Well, well, well.
716
01:10:13,669 --> 01:10:15,034
It's our little mother.
717
01:10:19,425 --> 01:10:21,916
That there is cundalini
718
01:10:22,261 --> 01:10:25,253
and cundalini wants his hand back.
719
01:10:27,892 --> 01:10:28,892
I want my baby.
720
01:10:29,268 --> 01:10:30,268
Tell you what,
721
01:10:32,480 --> 01:10:33,480
I'll swap you.
722
01:10:34,607 --> 01:10:36,814
Please, give me my baby.
723
01:10:37,193 --> 01:10:38,193
Jessie.
724
01:10:39,403 --> 01:10:41,314
Jessie, Jessie.
725
01:10:42,156 --> 01:10:44,488
You've not got a sense of humor.
726
01:10:45,910 --> 01:10:47,230
You've got a pretty face, though.
727
01:10:48,329 --> 01:10:49,569
Awful pretty.
728
01:10:50,664 --> 01:10:51,904
Awful pretty.
729
01:10:53,125 --> 01:10:56,333
I suppose you don't need
a sense of humor with a pretty face.
730
01:10:57,880 --> 01:10:59,245
The only trouble is though, missy,
731
01:11:00,424 --> 01:11:01,424
if you should...
732
01:11:03,552 --> 01:11:04,962
Lose the face...
733
01:11:05,554 --> 01:11:06,714
Please, don't hurt my baby.
734
01:11:06,972 --> 01:11:08,212
You've got nothing!
735
01:11:08,516 --> 01:11:09,926
What do you want from me?
736
01:11:11,101 --> 01:11:14,138
Don't change the subject.
= hold it!
737
01:11:15,397 --> 01:11:16,603
Right there! = ahh!
738
01:11:17,691 --> 01:11:19,272
Ah! I hate guns.
739
01:11:19,610 --> 01:11:20,610
Old lady.
740
01:11:20,945 --> 01:11:21,945
Stand back!
741
01:11:22,321 --> 01:11:23,321
Stay back!
742
01:11:23,989 --> 01:11:24,694
Woman!
743
01:11:24,865 --> 01:11:25,865
Stay back!
744
01:11:33,958 --> 01:11:38,122
Anyone so much as breathes,
I'll cheese him!
745
01:11:39,004 --> 01:11:40,004
Open that door.
746
01:11:40,506 --> 01:11:42,121
Every one of you, in there.
747
01:11:45,010 --> 01:11:46,591
Put the babe on the ground.
748
01:11:50,307 --> 01:11:52,138
Jessie, get the Van.
749
01:12:31,849 --> 01:12:34,511
Don't stop. Just go right through it.
750
01:12:58,417 --> 01:12:59,497
Oh, now what?
751
01:13:07,551 --> 01:13:09,542
- The motor!
- What are you trying to say?
752
01:13:09,720 --> 01:13:11,130
I don't know, it just died on me!
753
01:13:13,015 --> 01:13:15,051
Get out. Run!
754
01:13:38,916 --> 01:13:39,916
Oh!
755
01:14:01,689 --> 01:14:02,689
Jessie!
756
01:14:03,732 --> 01:14:04,938
Where? Where? = Jess.
757
01:14:06,527 --> 01:14:08,063
Lord, have mercy!
758
01:14:09,697 --> 01:14:10,697
Lord!
759
01:14:54,825 --> 01:14:55,825
What do you reckon?
760
01:14:56,118 --> 01:14:58,074
Jesus, I'm a doctor, not a fortuneteller.
761
01:14:58,829 --> 01:14:59,659
This your subdural?
762
01:14:59,830 --> 01:15:00,830
Yes, that's her.
763
01:15:01,373 --> 01:15:02,373
Lot of problems, huh?
764
01:15:02,499 --> 01:15:06,083
Multiple traumas, spleen,
liver, lung, flail chest,
765
01:15:06,420 --> 01:15:08,376
left neck of femur, renal shutdown.
766
01:15:08,881 --> 01:15:11,418
Reads like a grocery list.
She salvageable?
767
01:15:11,592 --> 01:15:13,512
Yeah, sure, we got
all her signs back last night.
768
01:15:14,636 --> 01:15:16,251
Relatives? = the husband.
769
01:15:16,597 --> 01:15:18,383
They lost their kid. Doa.
770
01:15:19,141 --> 01:15:21,132
Listen, tell him
she's going to be all right.
771
01:15:21,810 --> 01:15:22,845
Tell him not to worry.
772
01:15:23,020 --> 01:15:24,976
Tell him if he wants, I'll talk to him.
773
01:15:25,856 --> 01:15:28,017
I don't think he wants to talk to anyone.
774
01:15:29,318 --> 01:15:31,309
He's been standing there
like a zombie all day.
775
01:16:34,800 --> 01:16:35,915
Bubba zanetti, that you?
776
01:16:37,803 --> 01:16:38,803
You come for the grunt?
777
01:16:40,389 --> 01:16:42,004
She won't be ready till this afternoon.
778
01:16:42,724 --> 01:16:44,635
Still having trouble with the front forks.
779
01:16:45,394 --> 01:16:46,930
They're mongrels to work with.
780
01:16:48,564 --> 01:16:49,564
Hey!
781
01:16:50,607 --> 01:16:51,607
You asshole!
782
01:16:51,733 --> 01:16:53,336
What the Molly fuck
you think you're doing?
783
01:16:53,360 --> 01:16:57,023
You and me are gonna talk
about the toecutter.
784
01:16:57,739 --> 01:16:58,739
Never heard of him.
785
01:16:59,158 --> 01:17:01,900
Augh! What the Christ are you?
786
01:17:02,202 --> 01:17:03,692
I want to know about the tattoo.
787
01:17:04,204 --> 01:17:06,035
I mind my own business, don't I?
788
01:17:06,206 --> 01:17:07,912
I mean, they'll kill me, won't they?
789
01:17:22,931 --> 01:17:26,594
I'll say the names,
and you say "yes" or "no."
790
01:17:28,145 --> 01:17:29,601
Nightrider. = yes.
791
01:17:30,397 --> 01:17:33,810
Toecutter, bubba zanetti. = yes.
792
01:17:33,984 --> 01:17:34,984
There's more?
793
01:17:35,319 --> 01:17:37,105
- It's Johnny.
- Johnny the boy?
794
01:17:37,279 --> 01:17:39,565
Yeah. Some others.
795
01:17:39,948 --> 01:17:40,948
Where?
796
01:17:40,991 --> 01:17:42,982
Went to the beaches, looking for fuel.
797
01:17:44,244 --> 01:17:44,949
Are they coming back?
798
01:17:45,120 --> 01:17:46,781
I don't know. They gotta get their bikes.
799
01:17:48,040 --> 01:17:49,246
What time? = Christ's sake!
800
01:17:49,416 --> 01:17:50,952
What time? =I don't know.
801
01:22:08,758 --> 01:22:10,123
Code unspecified.
802
01:22:10,552 --> 01:22:13,419
We have a query locate
on a black pursuit special.
803
01:22:14,181 --> 01:22:16,593
Unauthorized use by a main force officer.
804
01:22:17,851 --> 01:22:22,265
This is designated as
a potential code three red alert.
805
01:23:16,451 --> 01:23:17,657
Quit toying, bubba.
806
01:23:18,703 --> 01:23:21,490
Easy. I know what I'm doing.
807
01:27:45,678 --> 01:27:46,678
Hi
808
01:27:47,847 --> 01:27:49,337
Hey, man, this... this...
809
01:27:49,766 --> 01:27:51,882
Aw, this isn't what it looks,
man, you know, I...
810
01:27:52,352 --> 01:27:54,638
I just come down here to check it out, and
811
01:27:55,355 --> 01:27:57,346
this guy, he's already snuffed it.
812
01:27:58,274 --> 01:27:59,674
There's nothing you can do for him.
813
01:28:02,111 --> 01:28:03,111
Ankle.
814
01:28:04,781 --> 01:28:05,781
It's okay.
815
01:28:07,408 --> 01:28:08,408
On.
816
01:28:10,620 --> 01:28:11,655
What are you doing, man?
817
01:28:22,841 --> 01:28:26,004
Hey, listen, I had nothing to do with
anything going on back there, man.
818
01:28:27,846 --> 01:28:31,009
Hey, listen, man, will you?
Listen, will you listen to me?
819
01:28:31,516 --> 01:28:34,258
They were a hell of a crazy people
back there, man.
820
01:28:34,769 --> 01:28:36,134
Some kind of bad people.
821
01:28:36,312 --> 01:28:38,394
I'm not responsible for anything.
822
01:28:40,650 --> 01:28:43,892
What are you... oh!
What are you doing, man?
823
01:28:45,405 --> 01:28:48,647
What did... what did you say?
What are you doing?
824
01:28:51,077 --> 01:28:52,908
Hey, listen. I'm not a bad man.
825
01:28:53,580 --> 01:28:55,741
I'm sick, see? Like, I'm uh, I'm sick.
826
01:28:55,915 --> 01:28:57,496
What do you call it?
827
01:28:58,251 --> 01:28:59,411
Psychopathic, you know.
828
01:28:59,627 --> 01:29:00,958
Personality disorder.
829
01:29:01,129 --> 01:29:02,744
The court, man, he said so.
830
01:29:03,256 --> 01:29:05,292
You're not... you're not gonna
hurt me, are you?
831
01:29:09,470 --> 01:29:11,927
Jesus! You can't kill me!
832
01:29:12,724 --> 01:29:14,715
Not for stealing a man's boots!
833
01:29:16,394 --> 01:29:18,510
He was dead, for Christ's sake!
834
01:29:20,857 --> 01:29:22,438
He won't need them anymore.
835
01:29:24,611 --> 01:29:25,611
What are you doing?
836
01:29:27,822 --> 01:29:30,063
I... l wanna know what you're doing.
837
01:29:36,289 --> 01:29:39,827
The chain in those handcuffs
is high-tensile steel.
838
01:29:41,711 --> 01:29:43,831
It'd take you 10 minutes
to hack through it with this.
839
01:29:47,133 --> 01:29:49,089
Now, if you're lucky,
840
01:29:49,552 --> 01:29:51,838
you could hack through your ankle
in five minutes.
841
01:29:52,764 --> 01:29:53,764
Go.
842
01:29:55,558 --> 01:29:56,889
You're mad, man!
843
01:29:57,894 --> 01:30:00,010
You think I look silly, don't you?
844
01:30:01,648 --> 01:30:03,388
Don't bring this on me, man.
845
01:30:04,150 --> 01:30:06,357
Don't do this to me, please!
846
01:30:06,527 --> 01:30:10,486
Oh, sweet Jesus. I was sick!
847
01:30:11,616 --> 01:30:14,403
Don't bring this on me, please!
58336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.