All language subtitles for Los Santos Inocentes 1984 Mario Camus - Alfredo Landa, Francisco Rabal, Juan Diego, Terele Pávez, Belén Ballesteros SpaEng
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:21,940 --> 00:01:27,378
THE HOLY INNOCENTS
3
00:04:45,140 --> 00:04:46,016
A cup of coffee.
4
00:05:54,140 --> 00:05:56,017
Nieves! Nieves!
5
00:06:37,200 --> 00:06:41,609
"B" and "a" reads "ba",
"b" and "e" reads "bi"...
6
00:06:41,740 --> 00:06:47,575
...with "i", you say "bi" or "bai",
with "o" we say "bou"...
7
00:06:48,060 --> 00:06:51,575
- Go on.
... "c" and "a" reads "sei"...
8
00:06:51,780 --> 00:06:55,056
...with "e", we say "si",
with "i", we say "si"...
9
00:06:55,220 --> 00:06:58,769
..."c" and "o" read "sou",
with "u", we say "su".
10
00:06:58,900 --> 00:07:00,333
That is wrong.
11
00:07:03,060 --> 00:07:05,699
"C" and "a" do not read "sei"...
12
00:07:05,860 --> 00:07:11,571
...but "kei", with "o", it is not
"sou", but "kou"...
13
00:07:14,020 --> 00:07:16,614
...and with "u", it is "ku".
- Why is that, father?
14
00:07:17,140 --> 00:07:21,258
It sounds like nonsense
but Master Lucas says...
15
00:07:21,460 --> 00:07:24,338
...it's because of Grammar.
16
00:07:24,460 --> 00:07:28,135
You'll have to ask the
scholars why.
17
00:07:29,300 --> 00:07:34,010
"G" and "a" reads "ga",
with "i", it's "yi"...
18
00:07:35,260 --> 00:07:38,730
...like a horse.
I guess it's Grammar.
19
00:07:40,220 --> 00:07:42,370
If "c" and "i", reads "si"...
20
00:07:42,500 --> 00:07:45,776
...and "s" and "i" reads "si" too,
why do we need both?
21
00:07:47,100 --> 00:07:49,455
Ask the scholars.
22
00:07:50,340 --> 00:07:53,252
- And now "d".
- "D" and "a" reads "dei"...
23
00:07:53,420 --> 00:07:54,819
...with "e", it's "de" or "di"...
24
00:07:56,020 --> 00:08:00,172
With a little knowledge, you'll
be able to avoid poverty.
25
00:08:19,260 --> 00:08:21,899
This girl is very bright.
26
00:08:24,180 --> 00:08:27,092
She's got her sister's
talent as well as her own.
27
00:08:29,420 --> 00:08:30,375
What sister?
28
00:08:32,140 --> 00:08:34,449
The "Tiny Girl", who else?
29
00:08:35,620 --> 00:08:37,497
What are you thinking of?
30
00:08:42,660 --> 00:08:46,653
Keep still, Paco,
our Quirce is awake.
31
00:08:49,860 --> 00:08:53,819
Keep still, Paco,
I am not in the mood.
32
00:08:55,180 --> 00:08:59,458
- They have your talent.
- Talent is not in there.
33
00:09:00,740 --> 00:09:02,378
Paco, keep still.
34
00:09:30,100 --> 00:09:33,695
God bless you,
R�gula, sleep well.
35
00:10:31,620 --> 00:10:33,019
Pretty kite.
36
00:10:56,460 --> 00:10:58,098
Pretty kite!
37
00:11:04,220 --> 00:11:06,097
You were not a coward, kite.
38
00:11:08,980 --> 00:11:11,335
- Fetch the pray, Azar�as.
- OK.
39
00:12:18,140 --> 00:12:19,175
Paco...
40
00:12:27,060 --> 00:12:29,779
...how are you?
- Fine, Mr. Pedro.
41
00:12:29,940 --> 00:12:31,658
- What about your family?
- They are fine.
42
00:12:32,340 --> 00:12:36,174
One of these days I'll ask you
to bring your family up...
43
00:12:36,300 --> 00:12:40,657
...to the farmhouse, you've
been in "Raya" enough.
44
00:12:40,860 --> 00:12:43,135
R�gula and I would be most
grateful...
45
00:12:43,260 --> 00:12:45,137
...the kids could go to school.
46
00:12:46,100 --> 00:12:47,419
Any day.
47
00:13:19,020 --> 00:13:19,975
Kite.
48
00:13:26,460 --> 00:13:27,495
Kite.
49
00:13:30,620 --> 00:13:32,178
Pretty kite.
50
00:14:15,380 --> 00:14:17,894
The kite is ill, young master.
51
00:14:18,740 --> 00:14:21,095
It's old, Azar�as.
52
00:14:21,780 --> 00:14:25,455
- We must find a new chicken.
- But it's our kite, young master.
53
00:14:25,660 --> 00:14:27,696
All birds are alike!
54
00:14:29,300 --> 00:14:32,576
Young master, can I get the
magician from the town?
55
00:14:33,060 --> 00:14:36,609
The magician? Azar�as,
you have expensive needs...
56
00:14:37,300 --> 00:14:40,656
...if we have to find a
magician, just for a bird.
57
00:15:00,500 --> 00:15:04,573
Don't laugh like that,
young master, I beg you.
58
00:16:16,660 --> 00:16:18,218
Your brother is coming.
59
00:16:21,780 --> 00:16:25,170
- I can't see anyone.
- Your brother is coming, R�gula.
60
00:17:07,820 --> 00:17:10,334
Take this away, you hear me?
61
00:17:32,660 --> 00:17:36,209
- Where are you going?
- I'm going to celebrate a burial.
62
00:18:27,180 --> 00:18:31,253
Our Nieves will go to school.
She's bright, she'll go far.
63
00:18:31,420 --> 00:18:32,853
We'll see about that.
64
00:18:32,980 --> 00:18:35,494
The boys can work,
that will help.
65
00:18:37,060 --> 00:18:38,459
We'll see about that.
66
00:18:38,820 --> 00:18:41,812
The house has got
one more room...
67
00:18:42,060 --> 00:18:44,290
...we can be young again.
68
00:18:53,580 --> 00:18:54,933
Pretty kite.
69
00:19:44,060 --> 00:19:46,528
Well, this is what there is.
70
00:19:47,700 --> 00:19:48,849
OK.
71
00:19:49,820 --> 00:19:51,617
We'll take the things in.
72
00:20:30,500 --> 00:20:33,298
Good morning, Mr. Pedro.
We are here to serve you.
73
00:20:33,420 --> 00:20:36,412
Good morning.
Anything new from "Raya"?
74
00:20:36,540 --> 00:20:38,212
- No, Mr. Pedro.
- What about your wife?
75
00:20:40,660 --> 00:20:44,289
R�gula, you must open the gate
as soon as you hear the car.
76
00:20:44,420 --> 00:20:46,888
Masters don't notify and
they don't like waiting.
77
00:20:47,540 --> 00:20:51,419
- To serve, that is our duty.
- Take the turkeys out at dawn.
78
00:20:55,580 --> 00:20:58,014
It's my brother in law. He's
working at the farmhouse...
79
00:20:58,140 --> 00:20:59,619
..."La Jara", just spending
some days here.
80
00:21:01,460 --> 00:21:04,020
Take the turkeys out and
rake the farmyard...
81
00:21:04,540 --> 00:21:07,452
...that smell is unbearable.
82
00:21:08,220 --> 00:21:10,780
Mrs. Is kind, but she
likes everything tidy.
83
00:21:11,580 --> 00:21:13,411
To serve, that's our duty.
84
00:21:21,380 --> 00:21:24,850
- Anything else, Mr. Pedro?
- This has nothing to do with...
85
00:21:25,860 --> 00:21:29,091
...it, it's a woman's issue, but...
- What is it, Mr. Pedro?
86
00:21:29,740 --> 00:21:34,416
I mean the girl. She could
help my wife in the house.
87
00:21:35,380 --> 00:21:38,372
She is too tired to do
all the housework.
88
00:21:39,940 --> 00:21:42,135
We wanted to send'em
to school.
89
00:21:42,460 --> 00:21:45,975
She doesn't like the work,
right? Well, she's grown up now.
90
00:21:46,180 --> 00:21:48,535
Look how she's blossomed.
91
00:21:53,700 --> 00:21:57,534
- At your command, Mr. Pedro.
- She'll have all she needs.
92
00:21:59,820 --> 00:22:03,608
If you agree, then,
we'll expect her tomorrow.
93
00:22:04,460 --> 00:22:08,339
She can sleep here,
so you don't miss her...
94
00:22:09,380 --> 00:22:11,177
...she won't miss you either.
95
00:23:16,820 --> 00:23:19,573
I pee on'em so they don't
get no chapped.
96
00:23:26,500 --> 00:23:29,014
One, two, three...
97
00:23:30,060 --> 00:23:33,416
...four, five, six...
98
00:23:34,700 --> 00:23:38,534
...seven, eight, nine...
99
00:23:39,700 --> 00:23:43,898
...ten, eleven, forty-three...
100
00:23:45,140 --> 00:23:46,011
...forty-four...
101
00:23:46,460 --> 00:23:47,256
...forty-five...
102
00:23:57,100 --> 00:23:58,818
What's wrong, Azar�as?
103
00:23:59,180 --> 00:24:00,249
Are you ill?
104
00:24:01,540 --> 00:24:02,575
Fetch the "Tiny Girl".
105
00:24:04,660 --> 00:24:06,173
She's filthy.
106
00:24:06,980 --> 00:24:07,856
Fetch her.
107
00:24:35,460 --> 00:24:36,813
Pretty kite.
108
00:24:39,700 --> 00:24:41,179
Pretty kite.
109
00:24:49,180 --> 00:24:51,057
How long will you be here?
110
00:24:55,060 --> 00:24:56,015
Are you silly?
111
00:24:57,260 --> 00:24:58,454
What's wrong?
112
00:25:01,540 --> 00:25:04,577
- The young master sacked me.
- He sacked you?
113
00:25:06,700 --> 00:25:07,849
But why?
114
00:25:10,020 --> 00:25:11,658
He says I'm old.
115
00:25:14,900 --> 00:25:17,255
He can't say that.
116
00:25:18,620 --> 00:25:21,373
You've grown old with him.
117
00:25:41,700 --> 00:25:42,530
Morning.
118
00:25:43,420 --> 00:25:45,331
Good day to you, young master.
119
00:25:47,860 --> 00:25:50,772
Master, Azar�as says
you sacked him.
120
00:25:51,940 --> 00:25:55,853
Who are you? Who gave you
any say in the matter?
121
00:25:56,580 --> 00:26:00,334
I'm Azar�as' brother in law,
from the marchioness' farmhouse.
122
00:26:00,900 --> 00:26:03,414
I'm one of Crespo's underlings.
123
00:26:04,260 --> 00:26:05,131
I see.
124
00:26:05,980 --> 00:26:08,619
Azar�as isn't lying, I sacked'him.
125
00:26:09,060 --> 00:26:11,449
A bloke who pees in his hands!
126
00:26:11,580 --> 00:26:14,970
I can't eat a chick
he's plucked.
127
00:26:15,340 --> 00:26:17,615
That's disgusting.
128
00:26:18,820 --> 00:26:22,608
And if he doesn't pluck'em what
good is an old man who hasn't...
129
00:26:22,820 --> 00:26:24,094
...anything in here?
130
00:26:24,860 --> 00:26:28,057
You are right, young master,
but think about it...
131
00:26:28,580 --> 00:26:31,617
...he grew up here, on
St. Eutiquious he'll be 61.
132
00:26:31,740 --> 00:26:34,095
Since he was a kid.
133
00:26:34,420 --> 00:26:36,809
Anything except raise your voice.
134
00:26:37,220 --> 00:26:41,452
If I put up with him for 61
years, I deserve a prize.
135
00:26:42,100 --> 00:26:46,378
I can't have an abnormal peeing
and what not at every corner...
136
00:26:47,060 --> 00:26:49,813
...and in his hands, before he
plucks the chicks.
137
00:26:50,340 --> 00:26:52,092
Revolting!
138
00:26:52,780 --> 00:26:55,453
Yes, I understand. But at home...
139
00:26:55,940 --> 00:26:58,977
...with two rooms and three
kids, we don't all fit.
140
00:27:00,140 --> 00:27:03,177
Sorry, this isn't an asylum.
141
00:27:04,260 --> 00:27:05,818
That's what family
is for, isn't it?
142
00:27:08,260 --> 00:27:09,136
If you say so...
143
00:27:40,980 --> 00:27:43,574
Don't use more manure.
144
00:27:44,500 --> 00:27:45,819
Go and look for another task.
145
00:27:47,020 --> 00:27:49,932
- What about this?
- Take it to its place.
146
00:28:26,260 --> 00:28:28,820
Again, R�gula!
Your brother is useless.
147
00:28:29,780 --> 00:28:33,819
What do you want me to do?
What a burden!
148
00:28:35,580 --> 00:28:39,050
Around the big house,
wherever, whenever...
149
00:28:39,140 --> 00:28:42,610
...he pulls his pants down
and he "relieves himself".
150
00:28:44,500 --> 00:28:47,970
You can deal with ma'am
He's worse than "Tiny Girl".
151
00:28:53,660 --> 00:28:55,890
Here, uncle, count this.
152
00:28:59,060 --> 00:29:02,132
One, two, three, four...
153
00:29:02,660 --> 00:29:06,016
...five, six, seven, eight, nine...
154
00:29:06,460 --> 00:29:10,419
...ten, eleven, forty-three...
- Begin again, uncle.
155
00:29:10,540 --> 00:29:14,613
Laughing at an innocent old
man is offending God.
156
00:29:14,740 --> 00:29:18,130
One, two, three, four,
five, six, seven...
157
00:29:18,260 --> 00:29:21,332
...eight, nine, ten...
158
00:29:22,100 --> 00:29:25,934
Go with "Tiny Girl",
only she understands you.
159
00:29:35,060 --> 00:29:35,810
Give me that.
160
00:29:42,100 --> 00:29:45,137
- Master Iv�n will soon be here.
- Who said so?
161
00:29:46,700 --> 00:29:48,338
It's around the time.
162
00:30:44,940 --> 00:30:45,736
Uncle.
163
00:30:49,820 --> 00:30:50,696
Uncle.
164
00:30:55,420 --> 00:30:57,138
Look what I got you.
165
00:31:05,060 --> 00:31:08,177
Bring feed and water.
And water!
166
00:31:22,220 --> 00:31:23,938
Pretty kite.
167
00:31:25,860 --> 00:31:27,418
Pretty kite.
168
00:31:47,580 --> 00:31:48,979
Wait for me later.
169
00:31:56,700 --> 00:31:57,689
Hello, Quirce.
170
00:31:58,700 --> 00:32:00,019
I hardly recognize you.
171
00:32:04,340 --> 00:32:07,173
- Are you going to the farmhouse?
- I'll take the bus at no 1.
172
00:32:07,580 --> 00:32:09,457
I wanted to have lunch
with you.
173
00:32:09,900 --> 00:32:13,495
- Why did you quit your job?
- I prefer working at the factory...
174
00:32:13,620 --> 00:32:16,453
...and not have to clean the
filth others leave.
175
00:32:18,700 --> 00:32:21,373
- I want to work in Madrid.
- Have you got a job?
176
00:32:21,580 --> 00:32:22,729
I'll find one.
177
00:32:23,500 --> 00:32:25,855
They are very lonely since
"Tiny Girl" passed away.
178
00:32:26,500 --> 00:32:29,014
- Did you know she'd died?
- You wrote to me.
179
00:32:30,580 --> 00:32:31,490
How did it happen?
180
00:32:34,060 --> 00:32:37,575
Passengers to Villafranca
and Almendralejo!
181
00:34:19,740 --> 00:34:20,650
Ma'am...
182
00:34:32,340 --> 00:34:33,375
Ma'am...
183
00:34:34,100 --> 00:34:35,215
Who is it?
184
00:34:39,740 --> 00:34:42,015
- It's Nieves.
- Come here.
185
00:34:52,660 --> 00:34:54,139
Come nearer.
186
00:35:01,020 --> 00:35:02,453
What are you scared of?
187
00:35:03,820 --> 00:35:05,617
Let me see your hands.
188
00:35:11,100 --> 00:35:12,055
Go away.
189
00:35:19,820 --> 00:35:21,697
Are you going to stay there?
190
00:35:22,140 --> 00:35:26,736
- Mr. Pedro told me to help you.
- That's what you came for.
191
00:35:27,860 --> 00:35:30,613
Clean the kitchen,
sweep the floors...
192
00:35:30,860 --> 00:35:33,010
...and cook lunch for my
husband.
193
00:35:34,580 --> 00:35:37,572
Manage on your own,
I'm not getting up.
194
00:35:39,700 --> 00:35:43,818
If he comes, tell him not to
disturb me, I have a headache.
195
00:35:48,620 --> 00:35:52,408
Even if you don't believe it,
I wasn't sure of the charge.
196
00:35:53,460 --> 00:35:57,976
Our Iv�n came one day with two
cartridges and an old shotgun...
197
00:35:58,100 --> 00:36:02,412
...and he told me: "Every night, put
cartridges in and take them out...
198
00:36:02,540 --> 00:36:05,816
...through the shotgun barrel,
50 or 100 times...
199
00:36:05,940 --> 00:36:09,535
...and if you are the quickest,
with your sense of smell...
200
00:36:09,740 --> 00:36:14,609
...and your memory, everybody
will se you as an underling.
201
00:36:15,820 --> 00:36:19,495
A month after I went to see
him and said: "Ivancito...
202
00:36:19,660 --> 00:36:24,609
...I'll put the cartridges in and
take them out in a flash. "
203
00:36:24,740 --> 00:36:29,530
He said: "I'll have to see that,
Paco, don't show off. "
204
00:36:30,900 --> 00:36:36,054
When he aew me he said:
"OK, keep it up. "
205
00:36:36,780 --> 00:36:38,975
So every night, I did,
ris, ras! Ris, ras!
206
00:36:39,740 --> 00:36:44,291
And your mum got restless,
and said I was a fool.
207
00:36:45,060 --> 00:36:46,891
He took to hunting very young.
208
00:36:47,500 --> 00:36:49,616
Mistress said it was crazy.
209
00:36:50,500 --> 00:36:53,173
During the day, at night,
in wintertime, in the summer...
210
00:36:54,020 --> 00:36:57,092
And in 1943, during the beating,
on "Racial Day"...
211
00:36:58,500 --> 00:37:01,890
...everyone was amazed. Ivancito
among the three first ones.
212
00:37:03,260 --> 00:37:06,650
At times, he had four
dead birds in the air.
213
00:37:07,980 --> 00:37:11,052
Incredible! A thirteen-year
old boy...
214
00:37:11,420 --> 00:37:15,413
...nex to the best shots
in Madrid.
215
00:37:16,420 --> 00:37:20,459
By that time he had got
used to me.
216
00:37:29,140 --> 00:37:32,177
Your mother called to settle the
First Holy Communion plans...
217
00:37:32,940 --> 00:37:36,296
...and to see if you were here.
About 30 people are...
218
00:37:36,460 --> 00:37:40,578
...expected to attend. Purita
is in charge of everything.
219
00:37:40,820 --> 00:37:43,653
- Did Paco return?
- Yes, some weeks ago.
220
00:37:44,420 --> 00:37:48,015
Your mother sent the musician.
He'll try the organ...
221
00:37:48,220 --> 00:37:50,609
...it hasn't been played since
your wedding.
222
00:37:51,220 --> 00:37:55,293
I must take the liberty of asking
you to prepare the rooms...
223
00:37:55,460 --> 00:37:57,894
...is your wife coming?
- Where is Paco?
224
00:37:58,380 --> 00:37:59,699
In the guard's hut.
225
00:38:00,260 --> 00:38:02,012
He's off today,
he's coming with me.
226
00:38:04,700 --> 00:38:06,019
My wife isn't coming.
227
00:38:09,620 --> 00:38:10,496
Paco!
228
00:38:13,780 --> 00:38:14,610
Paco!
229
00:38:19,220 --> 00:38:20,938
Master Iv�n wantes you.
230
00:38:24,620 --> 00:38:28,135
Tired of running, aren't you?
Getting old, you sissy.
231
00:38:29,220 --> 00:38:30,016
Who is that?
232
00:38:30,940 --> 00:38:34,057
- He's my brother in law.
- What a family you have!
233
00:38:36,660 --> 00:38:39,732
What do you think of him?
He's grown up, isn't he?
234
00:38:40,260 --> 00:38:41,945
- It's Quince, isn'it?
- Yes.
235
00:38:41,980 --> 00:38:46,292
Look afeter the boy, you are
getting old and I need an underling.
236
00:38:46,820 --> 00:38:49,095
- Good bye R�gula!
- Good bye young master!
237
00:38:50,380 --> 00:38:54,817
We are going to the country
on Sunday, let's speak.
238
00:39:20,100 --> 00:39:22,216
When was the last time
you washed?
239
00:39:22,380 --> 00:39:23,813
That's only for gentlemen.
240
00:39:24,700 --> 00:39:27,055
Water is cheap, you swaine.
241
00:39:29,460 --> 00:39:32,258
I pee on'em so they
don't get chapped.
242
00:39:32,900 --> 00:39:35,619
You are making misery and
you give the girl fleas.
243
00:39:37,780 --> 00:39:38,974
Old bag!
244
00:39:39,620 --> 00:39:40,609
- Lazybones!
- Old bag!
245
00:39:41,020 --> 00:39:41,850
Lazybones!
246
00:39:43,060 --> 00:39:45,858
I have to look after you
as if you were a baby.
247
00:40:34,620 --> 00:40:36,656
You are lucky!
I'd like to eat like this always.
248
00:40:37,780 --> 00:40:39,418
Do you prefer chicken breast?
249
00:40:40,100 --> 00:40:42,568
Funny question your wife's!
250
00:40:46,540 --> 00:40:49,213
- Don't serve me any sauce.
- It's almond sauce.
251
00:40:49,820 --> 00:40:51,697
That's why, I don't like it.
252
00:40:52,540 --> 00:40:53,495
Thank you.
253
00:41:00,420 --> 00:41:03,059
This breast is enough for me.
254
00:41:06,300 --> 00:41:08,530
Go on, Pedro, laugh,
you are very serious.
255
00:41:10,300 --> 00:41:13,815
22 partridges and Paco killed
them all. He's unique.
256
00:41:13,940 --> 00:41:16,932
22? We could serve them
at the banquet.
257
00:41:17,380 --> 00:41:18,495
Good idea.
258
00:41:40,060 --> 00:41:43,530
Pedro, tell the musician to be
quiet, I want to sleep.
259
00:41:44,300 --> 00:41:47,133
He'll play at the Holy Communion.
Your mother asked him to.
260
00:41:47,820 --> 00:41:51,096
If he plays like that,
the bishop will run away.
261
00:41:52,060 --> 00:41:53,459
Don't you think so, Purita?
262
00:41:54,260 --> 00:41:56,330
I love music!
263
00:41:59,180 --> 00:42:01,535
- What are you laughing at?
- At you.
264
00:42:02,020 --> 00:42:05,330
Why do you speak like that?
"I love music!"
265
00:42:06,300 --> 00:42:09,797
Where do you think you are?
You read too many novels.
266
00:42:11,060 --> 00:42:11,997
Idiot!
267
00:42:13,220 --> 00:42:15,176
Go on Pedro,
tell him to shut up.
268
00:42:18,500 --> 00:42:20,809
I'll also tell them to
sweep the chapel.
269
00:44:18,220 --> 00:44:21,371
- What are you doing here?
- It's for the ki-te.
270
00:44:22,660 --> 00:44:25,732
- You've broken a sack, idiot!
- Go away!
271
00:44:25,860 --> 00:44:28,613
Besides being a thief,
you are abnormal! Out!
272
00:44:29,660 --> 00:44:31,059
Unfortunate!
273
00:44:31,980 --> 00:44:35,052
I'll speak to your brother in law.
I'll get rid of you!
274
00:44:35,700 --> 00:44:37,975
We won't put up with
your filth.
275
00:45:25,020 --> 00:45:29,696
The Marchioness arrives at noon.
Have everything ready.
276
00:45:30,500 --> 00:45:34,812
My wife is unwell,
you'll have to do it alone.
277
00:45:41,340 --> 00:45:44,571
There was trouble last night!
He almost whipped her...
278
00:45:44,820 --> 00:45:48,529
...and she said: "If you do,
you'll never see me again. "
279
00:45:49,220 --> 00:45:52,417
You don't care about that,
you know it.
280
00:45:53,100 --> 00:45:54,692
Hear, see and keep quiet.
281
00:46:08,820 --> 00:46:11,940
- Where were you?
- Your brother peed again.
282
00:46:11,975 --> 00:46:14,295
- Where?
- Over there.
283
00:46:15,740 --> 00:46:17,935
- Don't look!
- Oh, my goodness!
284
00:46:55,500 --> 00:46:56,410
Hello.
285
00:47:07,820 --> 00:47:09,014
The ring.
286
00:47:19,380 --> 00:47:21,018
- Your ladyship...
- Hello, Purita.
287
00:47:26,420 --> 00:47:29,696
We'll go to the chapel first.
In the musician here?
288
00:47:29,820 --> 00:47:31,378
Yes, your ladyship.
289
00:47:40,100 --> 00:47:43,536
- How is your family, Facundo?
- Healthy, thank God.
290
00:47:43,980 --> 00:47:46,938
- Is it bigger?
- It wasn't God's will this year...
291
00:47:47,060 --> 00:47:50,336
...we still have eight.
- Make it nine.
292
00:47:50,460 --> 00:47:54,373
God will provide, have faith.
Are the pigs growing well?
293
00:47:54,980 --> 00:47:59,098
After the plague, everything
was OK. Thank goodness.
294
00:47:59,700 --> 00:48:02,498
I won't leave without seeing
them. And the children.
295
00:48:03,140 --> 00:48:05,938
Here you are, celebrate my
return at your house.
296
00:48:06,700 --> 00:48:09,214
And here is a surprise.
Boy...
297
00:48:11,700 --> 00:48:13,770
For the grandson's
First Holy Communion.
298
00:48:14,340 --> 00:48:15,090
Thank you.
299
00:48:16,780 --> 00:48:19,419
- Your ladyship...
- I'm glad to see you.
300
00:48:20,060 --> 00:48:22,210
You abandoned us,
while at "La Raya".
301
00:48:22,900 --> 00:48:25,539
- What about your husband?
- He's hunting with Master Iv�n.
302
00:48:26,300 --> 00:48:29,292
- So as not to lose custom.
- Always together, aren't they?
303
00:48:30,140 --> 00:48:34,292
Take your husband's part
so you celebrate my return.
304
00:48:35,140 --> 00:48:38,610
- Thank you, your ladyship.
- Boy, keep still.
305
00:49:01,620 --> 00:49:05,932
- Where did you get that jewel?
- She's Paco "Bajo's" daughter.
306
00:49:06,140 --> 00:49:09,689
Purita taught her in a month.
She's very clever.
307
00:49:10,380 --> 00:49:12,655
Miriam, did you see that girl?
308
00:49:16,340 --> 00:49:20,049
I think she's got too much... here,
but she's not bad.
309
00:49:20,820 --> 00:49:24,096
I we "polish" her a bit,
she'd be a good maid.
310
00:49:26,540 --> 00:49:29,418
Purita, we are conspiring
against you.
311
00:49:29,540 --> 00:49:32,820
- Why, your ladyship?
- We are talking about the girl.
312
00:49:32,855 --> 00:49:35,459
Your ladyship, you have
your own staff.
313
00:49:49,020 --> 00:49:52,410
R�gula, be careful with
the yard, it stinks.
314
00:49:52,660 --> 00:49:55,254
Yes, ma'am.
I'm here to please.
315
00:50:11,700 --> 00:50:14,134
I don't know you,
who are you?
316
00:50:14,580 --> 00:50:17,731
He is my brother.
Stand up, lad.
317
00:50:20,220 --> 00:50:22,893
- Where did you find him?
- He was at "La Jara".
318
00:50:23,740 --> 00:50:25,219
He was sacked.
319
00:50:26,580 --> 00:50:28,730
He'd be better off in
a charitable body.
320
00:50:29,660 --> 00:50:33,733
A son of my mother won't die
in an asylum, while I live.
321
00:50:34,260 --> 00:50:36,933
What wrong does he here?
The farmhouse is big.
322
00:50:37,460 --> 00:50:39,337
I look after the geraniums
every morning.
323
00:50:40,460 --> 00:50:43,020
- That's good.
- A night I keep the owl...
324
00:50:43,140 --> 00:50:46,530
...out of the'ouse. So he
doesn't bother no one.
325
00:50:47,380 --> 00:50:49,177
Keep the owl out!
What is he talking about?
326
00:50:50,260 --> 00:50:54,299
Our Azar�as ain't bad, ma'am,
just a bit innocent.
327
00:50:54,620 --> 00:50:56,497
Now I'm breedin' a kite.
328
00:50:57,420 --> 00:51:01,129
- He does many things.
- Come and see the kite, ma'am.
329
00:51:01,860 --> 00:51:03,896
Don't wait for me, mum!
330
00:51:20,420 --> 00:51:23,457
Tidy that up, later we
lose things.
331
00:51:27,580 --> 00:51:28,933
She is pretty, ain't she?
332
00:51:42,300 --> 00:51:44,860
- What's that?
- It's "Tiny Girl".
333
00:51:45,460 --> 00:51:47,496
Can a girl shout in such a way?
334
00:52:00,380 --> 00:52:01,654
Miriam!
335
00:52:06,300 --> 00:52:08,689
- Oh, My God!
- I'm waiting for you.
336
00:52:17,020 --> 00:52:18,135
I'm sorry.
337
00:53:17,140 --> 00:53:19,813
Mr. Pedro, she's not here,
I searched the house.
338
00:53:20,060 --> 00:53:22,858
- Didn't she was going?
- Where would she go?
339
00:53:23,020 --> 00:53:25,580
- You should know.
- I know nothing, Mr. Pedro.
340
00:53:25,900 --> 00:53:28,892
- OK.
- Can I return to the chapel?
341
00:53:54,340 --> 00:53:57,491
- This looks like a burial.
- The service has begun.
342
00:54:11,740 --> 00:54:14,698
- What do you intend to do?
- Another scene?
343
00:54:16,140 --> 00:54:18,654
Slut! You slut!
344
00:55:31,860 --> 00:55:37,457
"Come up, girl to the
balcony. Come up.
345
00:55:39,060 --> 00:55:45,249
You look like dawn when you
come out. Come up.
346
00:55:46,700 --> 00:55:51,649
Wearing that choker and
those bow earrings...
347
00:55:52,740 --> 00:55:57,655
...you are like a queen,
coming out from her palace.
348
00:55:58,820 --> 00:56:04,372
You are like a queen,
coming out from her palace. "
349
00:56:57,460 --> 00:57:00,850
- Long live her ladyship!
- Hurrah!
350
00:57:01,620 --> 00:57:04,578
- May she live long!
- Hurrah!
351
00:57:05,300 --> 00:57:08,178
- Long live master Carlos Alberto!
- Hurra!
352
00:57:08,740 --> 00:57:10,298
Thank you, my dears.
353
00:57:10,860 --> 00:57:14,136
The boy isn't coming,
because he's asleep.
354
00:57:14,740 --> 00:57:17,300
- Long live master Carlos Alberto!
- Hurrah!
355
00:57:17,900 --> 00:57:20,619
- Long live her ladyship!
- Hurrah!
356
00:57:47,380 --> 00:57:48,938
A picture, please.
357
00:57:50,500 --> 00:57:51,899
- Move closer.
- Azar�as.
358
00:57:54,740 --> 00:57:57,334
Keep still, just a moment.
Get closer. Right.
359
00:57:57,820 --> 00:57:58,775
Keep still, please.
360
00:58:02,220 --> 00:58:03,573
I'll take another one.
361
00:58:06,020 --> 00:58:09,171
- My kite'as escaped!
- Leave her.
362
00:58:09,860 --> 00:58:12,613
I don't want my kite
to go nowhere.
363
00:58:13,420 --> 00:58:15,331
Hey, pretty kite!
364
00:58:16,460 --> 00:58:17,973
Pretty kite!
365
00:58:18,780 --> 00:58:19,929
Come'ere, kite!
366
00:58:21,140 --> 00:58:22,414
Pretty kite!
367
00:58:24,260 --> 00:58:25,170
Kite!
368
00:58:28,740 --> 00:58:29,889
Kite!
369
00:58:30,700 --> 00:58:32,133
His kite has fled!
370
00:58:36,300 --> 00:58:37,335
She ain't happy with me.
371
00:58:41,340 --> 00:58:43,217
Biting the hand that feeds you!
372
00:59:14,940 --> 00:59:16,532
Pretty kite.
373
00:59:17,420 --> 00:59:19,138
My pretty kite.
374
00:59:49,900 --> 00:59:51,174
R�gula!
375
00:59:57,060 --> 00:59:59,051
R�gula, Quirce is coming!
376
01:00:22,260 --> 01:00:23,739
My Quirce!
377
01:00:39,700 --> 01:00:40,769
Have one of these.
378
01:00:46,780 --> 01:00:49,533
We are alone now,
but we are OK.
379
01:00:50,060 --> 01:00:50,817
OK.
380
01:00:52,300 --> 01:00:54,211
Though nobody comes here.
381
01:00:54,980 --> 01:00:56,572
We don't need it anyway.
382
01:01:09,860 --> 01:01:11,339
- Did you see our Nieves?
- Yes, I did.
383
01:01:15,180 --> 01:01:18,809
I was offered a job as a
mechanic, by an army mate.
384
01:01:19,860 --> 01:01:21,054
You'll accept?
385
01:01:29,340 --> 01:01:31,535
What happened to "Tiny Girl"?
386
01:01:34,980 --> 01:01:38,177
- In springtime.
- She spent the day screaming.
387
01:01:39,980 --> 01:01:41,459
She fell down at night.
388
01:01:44,780 --> 01:01:46,372
When your father got up...
389
01:01:48,940 --> 01:01:50,612
...she was already dead.
390
01:01:52,580 --> 01:01:53,899
She was asleep.
391
01:01:55,380 --> 01:01:56,654
Like an angel.
392
01:01:58,660 --> 01:02:01,936
Only came to say good bye,
father, I'm off tomorrow.
393
01:02:04,740 --> 01:02:06,173
Go to bed.
394
01:02:06,660 --> 01:02:10,016
Tomorrow I'll go hunting and
you'll have a good lunch.
395
01:02:47,980 --> 01:02:49,891
It's OK, I'll take them off.
396
01:03:24,860 --> 01:03:25,895
Thirty-two!
397
01:03:26,900 --> 01:03:27,776
Thirty-three!
398
01:03:31,420 --> 01:03:32,330
Thirty-four!
399
01:03:38,340 --> 01:03:41,059
- Let go, young master!
- Keep still, Paco!
400
01:03:41,380 --> 01:03:42,699
Please, let go!
401
01:03:48,940 --> 01:03:50,851
Let me go to fetch them!
402
01:03:55,100 --> 01:03:57,011
If you go before time,
I'll shoot you!
403
01:03:58,100 --> 01:03:59,089
No kidding.
404
01:04:04,180 --> 01:04:06,489
- How many?
- Forty.
405
01:04:06,980 --> 01:04:07,935
Go for them!
406
01:04:12,260 --> 01:04:13,613
Don't miss any!
407
01:04:21,100 --> 01:04:24,217
Not even the finest dog,
would do what he does, Iv�n.
408
01:04:25,460 --> 01:04:27,337
- That's mine!
- You're kidding!
409
01:04:32,260 --> 01:04:35,855
The partridge you shot next
to the bank of the stream...
410
01:04:36,340 --> 01:04:39,093
...well, Facundo took it from me,
he says it's his master's.
411
01:04:39,500 --> 01:04:41,934
Facundo! Facundo, come here!
412
01:04:42,820 --> 01:04:46,290
How come Iv�n shoots 40
partridges and you get them all?
413
01:04:47,340 --> 01:04:48,409
I remember'em.
414
01:04:48,700 --> 01:04:51,578
The bird near the stream
is mine!
415
01:04:52,860 --> 01:04:55,294
My master shot another one
down there.
416
01:04:55,740 --> 01:04:59,415
I saw it, Facundo,
and I'm always right.
417
01:04:59,740 --> 01:05:02,095
Don't annoy me!
418
01:05:02,500 --> 01:05:05,458
You know that it pisses me off
when people take my birds!
419
01:05:05,660 --> 01:05:07,537
Give my bird to Paco!
420
01:05:10,420 --> 01:05:12,058
What about the one my
master shot?
421
01:05:12,140 --> 01:05:15,450
- What the hell do I care!
- Where did it "swig"?
422
01:05:16,700 --> 01:05:17,655
Over there.
423
01:05:24,980 --> 01:05:26,857
Come here. It's worth it.
424
01:05:28,100 --> 01:05:31,410
The feathers are here.
It left "featherless".
425
01:06:11,860 --> 01:06:15,330
It was going that way.
It must be next to that rush...
426
01:06:16,140 --> 01:06:19,894
...or maybe in those bushes, it
can't be far. Have a look.
427
01:06:28,180 --> 01:06:31,297
Paco, why can't it be
anywhere else?
428
01:06:32,340 --> 01:06:35,377
Partridges don't lead away from
the furrow when hiding.
429
01:06:36,060 --> 01:06:39,257
Come on, let's have another
go before lunch.
430
01:06:47,300 --> 01:06:48,813
Paco! R�gula!
431
01:06:50,900 --> 01:06:52,697
- Paco!
- I'm coming!
432
01:06:53,980 --> 01:06:56,369
- Master Iv�n wants you.
- What does he want?
433
01:06:56,660 --> 01:06:59,572
I don't know. You have to go
with Ceferino.
434
01:07:03,860 --> 01:07:05,896
Quick, he's calling.
435
01:07:08,900 --> 01:07:10,128
What does he want?
436
01:07:11,740 --> 01:07:14,937
You are a left-wing,
ambassador.
437
01:07:15,500 --> 01:07:19,573
There aren't illiterate people
any more, it's not 1936.
438
01:07:20,140 --> 01:07:23,132
No need to quarrel,
you can see for yourself.
439
01:07:23,820 --> 01:07:26,254
Things have changed now.
440
01:07:26,700 --> 01:07:28,418
A good afternoon to you.
441
01:07:29,780 --> 01:07:32,931
They were illiterate some time
ago. But you'll see now.
442
01:07:34,460 --> 01:07:37,054
Paco, take the pen and
write your name.
443
01:07:37,540 --> 01:07:38,655
Properly, Paco.
444
01:07:40,780 --> 01:07:45,058
Do it well, national
dignity is at stake.
445
01:07:51,660 --> 01:07:54,493
Ambassador, though you may
not believe it, we do as...
446
01:07:54,660 --> 01:07:58,289
...much as we can to "redeem"
these people, in this country.
447
01:07:58,380 --> 01:08:00,496
Be quiet! Don't distract him!
448
01:08:14,020 --> 01:08:15,419
It's your turn now, Ceferino.
449
01:08:29,900 --> 01:08:34,416
Have a go, R�gula. Women too.
We are all the same here.
450
01:08:48,540 --> 01:08:49,336
Look.
451
01:08:49,620 --> 01:08:53,329
Tell them about it in Paris or
where you bloody well like!
452
01:08:53,980 --> 01:08:56,096
You judge us nastily!
453
01:08:56,700 --> 01:08:59,976
This woman signed with her
thumb, until recently.
454
01:09:00,620 --> 01:09:03,532
You can leave now. Well done.
455
01:09:04,380 --> 01:09:05,608
God bless you, masters.
456
01:10:27,180 --> 01:10:28,932
How I made it run, Paco!
457
01:10:30,460 --> 01:10:32,451
- Did you have a shit?
- Not yet.
458
01:10:33,060 --> 01:10:35,620
- But I'll feel like it.
- Come on, be quick.
459
01:10:47,660 --> 01:10:49,616
Come on, Paco, the kite
is waiting.
460
01:10:50,180 --> 01:10:51,613
Did you have a shit?
461
01:10:53,740 --> 01:10:57,972
We'll be here till dawn.
I don't care if the kite dies.
462
01:10:59,100 --> 01:11:01,011
Don't say that, Paco.
463
01:11:24,460 --> 01:11:26,371
From now on, I'll bring you
here at night...
464
01:11:26,500 --> 01:11:29,378
...you won't do it over there.
That's the deal.
465
01:11:30,260 --> 01:11:32,774
The kite is waiting.
466
01:12:00,620 --> 01:12:03,453
We fucked it, master Iv�n!
I left the hoods at home.
467
01:12:04,980 --> 01:12:07,130
Blind fold the pidgeon, go on.
468
01:12:07,380 --> 01:12:09,940
Shall I make it a hood out
of the handkerchief?
469
01:12:11,020 --> 01:12:12,169
Didn't you hear me?
470
01:12:42,420 --> 01:12:44,729
A flock of ringdoves, Paco,
calm them down.
471
01:12:50,660 --> 01:12:52,616
- A couple!
- Be quiet, you poof.
472
01:12:58,700 --> 01:13:00,895
- Another two!
- Shut your mouth.
473
01:13:06,540 --> 01:13:10,419
- One escaped.
- Can't you shut up, poof?
474
01:13:13,540 --> 01:13:16,498
Blind fold all the pidgeons,
the light gets in with...
475
01:13:16,620 --> 01:13:19,054
...those hoods and the animals
don't act.
476
01:13:20,860 --> 01:13:24,614
Are you tired, Paco?
You can't fool age, can you?
477
01:13:25,900 --> 01:13:28,812
Considering what you were like!
478
01:13:34,540 --> 01:13:37,008
You poof, you almost
squashed me!
479
01:13:42,820 --> 01:13:43,935
Did you hurt yourself?
480
01:13:44,340 --> 01:13:47,616
My leg has gone silly,
I can't move it.
481
01:13:53,740 --> 01:13:55,332
You can't move it?
482
01:13:58,740 --> 01:14:02,176
Don't be aprehensive, it's
worse if you let it cool.
483
01:14:11,300 --> 01:14:13,734
I can't, master, it's broken...
484
01:14:14,340 --> 01:14:16,410
...I felt the bone break.
485
01:14:20,900 --> 01:14:22,697
What a nuisance!
486
01:14:31,140 --> 01:14:34,052
Who will tie the pidgeon for me?
487
01:14:35,420 --> 01:14:39,971
Maybe our Quirce, my son,
he's skillful, he'll be useful.
488
01:14:42,380 --> 01:14:44,416
Are you sure you can't
move, Paco?
489
01:14:46,100 --> 01:14:47,931
I find it difficult, master.
490
01:14:53,460 --> 01:14:54,495
Crespo!
491
01:15:24,500 --> 01:15:25,250
Calm them down.
492
01:15:33,500 --> 01:15:36,697
That about your father has
made me nervous, I never miss.
493
01:15:37,780 --> 01:15:41,056
- It could be.
- Well of course it could be!
494
01:15:41,620 --> 01:15:44,088
- What I say is enough!
- Lf you say so...
495
01:15:44,940 --> 01:15:45,975
Gentler.
496
01:15:47,100 --> 01:15:48,089
Gentler.
497
01:15:53,300 --> 01:15:54,779
Bloody hell!
498
01:16:06,460 --> 01:16:10,055
- How are you, Paco?
- Not too well.
499
01:16:10,820 --> 01:16:13,459
It's a bad break,
didn't you hear the bone?
500
01:16:13,900 --> 01:16:16,892
I have never missed as many
pidgeons as today.
501
01:16:18,380 --> 01:16:20,211
What must your son think?
502
01:16:20,380 --> 01:16:22,416
It's the nerves, master Iv�n.
503
01:16:22,540 --> 01:16:26,613
Do you think it's normal I miss
a bird right next to me?
504
01:16:26,860 --> 01:16:30,091
Could anyone miss a pidgeon
from here to the door?
505
01:16:32,660 --> 01:16:34,651
He's my brohter in law,
you've met.
506
01:16:38,100 --> 01:16:41,092
- Did he pluck them?
- Can he pluck pidgeons?
507
01:16:41,660 --> 01:16:44,572
He has done it all his life.
508
01:16:47,940 --> 01:16:50,329
When you pluck them, take
them to Mrs. Purita.
509
01:16:53,900 --> 01:16:56,619
We are going to the doctor to
see about your leg.
510
01:16:56,740 --> 01:16:57,889
On the 22nd., we beat.
511
01:17:07,660 --> 01:17:08,695
Does it hurt?
512
01:17:09,580 --> 01:17:11,935
No need for X-rays,
it's the fibula.
513
01:17:13,420 --> 01:17:15,376
- What?
- It's broken.
514
01:17:15,700 --> 01:17:18,612
On the 22nd. We have a
beating, I need him.
515
01:17:18,940 --> 01:17:21,977
I'm telling you the problem,
you do as you wish.
516
01:17:22,140 --> 01:17:24,608
- You are the "donkey's" master.
- What a nuisance!
517
01:17:25,180 --> 01:17:28,217
Injuries like this are not
serious, but annoying.
518
01:17:28,980 --> 01:17:32,290
I'm afraid you'll have to
find another underling.
519
01:17:32,820 --> 01:17:36,256
I was lucky, I guess,
when the poof fell...
520
01:17:36,380 --> 01:17:38,814
...it's a wonder he didn't
kill me.
521
01:17:39,540 --> 01:17:42,100
You must stand this,
it'll hurt, Paco.
522
01:17:43,660 --> 01:17:48,415
Manolo, is there anything you
could do, so he's OK on 22nd?
523
01:17:49,300 --> 01:17:53,498
The 22nd isn't far off, and this
man needs almost 45 days...
524
01:17:54,100 --> 01:17:57,376
...in plaster. With a bit of
luck, in 10 days...
525
01:17:57,500 --> 01:17:59,934
...he'll be able to walk
on crutches.
526
01:18:00,500 --> 01:18:02,730
It's hard luck, master Iv�n.
527
01:18:25,060 --> 01:18:27,972
He didn't want to go with
the kites, right Quirce?
528
01:18:42,460 --> 01:18:44,496
Can you teach birds?
529
01:18:48,580 --> 01:18:52,414
- He's scared.
- It's normal, he doesn't know me.
530
01:18:55,380 --> 01:18:56,495
Isn't it coming down?
531
01:18:57,300 --> 01:18:58,210
Look.
532
01:19:10,420 --> 01:19:11,853
Pretty kite.
533
01:19:12,740 --> 01:19:13,616
Pretty kite.
534
01:19:14,140 --> 01:19:16,176
- Paco.
- Yes?
535
01:19:30,500 --> 01:19:32,695
Would your brother in law
make a good underling?
536
01:19:33,980 --> 01:19:38,019
He's OK for pidgeons, but a
bit slow for partridges.
537
01:20:13,540 --> 01:20:16,008
Damn, Paco, move!
You are like a handicaped!
538
01:20:16,140 --> 01:20:20,418
- It's easy saying, master.
- The 22nd will be soon.
539
01:20:20,700 --> 01:20:25,490
- It's worse for me, master Iv�n.
- Pooh! That's a damn lie!
540
01:20:26,140 --> 01:20:29,928
Will is power, you must try.
Even if it hurts.
541
01:20:30,980 --> 01:20:34,416
If you don't, you'll
be handicaped, OK'.
542
01:20:42,260 --> 01:20:44,410
When I tred on it...
543
01:20:44,620 --> 01:20:47,054
...it's as if they sawed it.
544
01:20:48,420 --> 01:20:50,217
Have guts, Paco.
545
01:20:50,500 --> 01:20:54,698
- You must come on the 22nd.
- I don't think so, master Iv�n.
546
01:20:56,460 --> 01:20:58,849
Of course you will,
make an effort.
547
01:20:59,980 --> 01:21:00,890
Walk.
548
01:21:02,540 --> 01:21:03,495
Come on.
549
01:22:34,180 --> 01:22:35,010
Get up, Paco.
550
01:22:36,020 --> 01:22:38,011
We'll be careful, don't worry.
551
01:23:19,340 --> 01:23:22,616
Pay attention, gentlemen!
An applause for my underling.
552
01:23:22,940 --> 01:23:26,615
He didn't want to miss the
beating of the season!
553
01:23:27,460 --> 01:23:30,497
It'd been worse if you
had broken your nose.
554
01:23:30,820 --> 01:23:33,459
- Sorry, I can't take my hat off.
- That's OK, Paco.
555
01:23:33,900 --> 01:23:36,619
- Will it be a nice day?
- Well...
556
01:23:37,660 --> 01:23:42,893
It's a foggy morning, like last
night, I think there'll be prey.
557
01:23:49,020 --> 01:23:53,491
- Be careful, master Iv�n.
- We'll return him in one piece.
558
01:24:19,740 --> 01:24:20,968
Go for them.
559
01:24:34,460 --> 01:24:39,295
Master Iv�n, he's broken his
bone again, I felt it.
560
01:24:39,420 --> 01:24:43,095
- What shall we do now, Paco?
- My leg, master.
561
01:24:46,580 --> 01:24:48,457
This is too much, Paco.
562
01:24:49,020 --> 01:24:52,569
It's worse for me, master.
It has broken again.
563
01:24:53,100 --> 01:24:54,169
Try standing up.
564
01:24:55,100 --> 01:24:58,570
Is wish I could, but the
bone is broken again.
565
01:25:03,220 --> 01:25:06,053
You shoul'd've taken care!
The Minister is 5 birds ahead!
566
01:25:08,100 --> 01:25:09,818
It's very painful, master.
567
01:25:14,980 --> 01:25:17,574
Crespo will take you home.
Stop whining.
568
01:26:20,780 --> 01:26:24,250
Your father caught them
for you. Don't scorn at them.
569
01:26:26,020 --> 01:26:28,090
- You have time, eat something.
- No.
570
01:26:49,260 --> 01:26:51,091
- Will you go by the city?
- Yes.
571
01:26:53,660 --> 01:26:55,218
Take this, it's for uncle.
572
01:28:03,060 --> 01:28:04,618
Uncle, this is from mother.
573
01:28:58,380 --> 01:29:02,771
It's broken again.
Of course, it wasn't healed.
574
01:29:04,420 --> 01:29:08,572
- You shouln't move it.
- So, what will I do tomorrow?
575
01:29:10,980 --> 01:29:14,495
It's up to you, if you want
to injure the poor man...
576
01:29:15,060 --> 01:29:18,211
...it's all up to you.
- What rotten luck!
577
01:29:21,500 --> 01:29:24,458
Paco, who's coming with me,
your son or your brother in law?
578
01:29:25,500 --> 01:29:27,616
What's the one with the
pidgeon called?
579
01:29:27,700 --> 01:29:31,534
- Quirce, young master.
- Find me if I'm needed.
580
01:29:32,300 --> 01:29:33,779
- Thank you, Manolo.
- Don't move.
581
01:29:44,740 --> 01:29:48,096
- Who is coming with me?
- Quirce is a field expert...
582
01:29:48,740 --> 01:29:52,972
...he knows more than anyone.
- But he's not too talkative.
583
01:29:53,660 --> 01:29:56,652
That's the way he is.
Youngsters...
584
01:29:58,620 --> 01:30:01,896
What do they want?
They're never happy.
585
01:30:03,460 --> 01:30:07,169
I'd show them a war.
They've never lived like now...
586
01:30:07,780 --> 01:30:09,975
...Do you know what Paco's
son did to me?
587
01:30:10,780 --> 01:30:13,692
When the hunt was over,
I gave him 100 pesetas...
588
01:30:14,500 --> 01:30:18,732
...and he said, "No, thanks".
I told him it was to...
589
01:30:19,380 --> 01:30:22,258
...have a few drinks,
and he rejected it.
590
01:30:24,220 --> 01:30:28,008
I remember his father saying,
not so long ago...
591
01:30:28,260 --> 01:30:32,811
..."Thanks, master Iv�n", or
"Thank you so much, master".
592
01:30:34,380 --> 01:30:39,340
It was respectful. It seems now
youngsters don't accept...
593
01:30:39,375 --> 01:30:43,731
...hierarchy Minister,
I might be wrong...
594
01:30:44,220 --> 01:30:47,098
...but we must all
accept hierarchy.
595
01:30:47,740 --> 01:30:50,413
Ones above, and others below.
That's life, isn't it?
596
01:31:07,500 --> 01:31:11,732
R�gula, did you see Mrs. Purita
going out?
597
01:31:13,140 --> 01:31:15,893
No, sir.
She didn't go out the gate.
598
01:31:16,900 --> 01:31:21,451
Only master Iv�n's car
left last night.
599
01:31:23,580 --> 01:31:27,050
- Are you sure?
- Absolutely sure.
600
01:31:28,460 --> 01:31:32,089
Master Iv�n's car left,
he was alone, he said:
601
01:31:33,460 --> 01:31:34,415
...he said:
602
01:31:35,740 --> 01:31:38,379
..."R�gula, take care
of this man.
603
01:31:39,060 --> 01:31:42,132
I'll be back for the pidgeons at
the end of the month. "
604
01:31:43,580 --> 01:31:46,617
That's what he said.
I opened the door and he left.
605
01:32:01,060 --> 01:32:04,450
Did you look in the back seat...
606
01:32:06,980 --> 01:32:09,892
...maybe by chance...
607
01:32:11,340 --> 01:32:13,979
...there was a raincoat,
some clothes...
608
01:32:15,220 --> 01:32:17,176
...a suitcase, or?
609
01:32:18,500 --> 01:32:22,129
- I didn't look.
- Think before you answer.
610
01:32:23,100 --> 01:32:24,419
Couldn't...
611
01:32:25,660 --> 01:32:29,940
Couldn't Mrs. Pura have been
in the car. Lying down...
612
01:32:29,975 --> 01:32:34,650
...on the back seat,
covered by a coat?
613
01:32:36,500 --> 01:32:39,253
Master Pedro, I only saw
Master Iv�n.
614
01:32:58,780 --> 01:33:03,092
Father, last night I saw Mrs.
Purita holding master Iv�n.
615
01:33:03,220 --> 01:33:07,611
Be quiet, girl. Does anyone
know you saw them together?
616
01:33:07,780 --> 01:33:12,410
- No, it was past 12 o'clock.
- Don't say a thing, OK?
617
01:33:12,580 --> 01:33:17,210
In masters'matters, you:
"Hear, listen and keep quiet. "
618
01:34:05,340 --> 01:34:07,535
Yes, we quarrelled as
other nights.
619
01:34:08,020 --> 01:34:10,932
But, R�gula swears she
didn't see her leaving...
620
01:34:11,060 --> 01:34:15,258
...how did she leave?
- She could've got into the boot...
621
01:34:15,380 --> 01:34:19,658
...of my car, it's very big.
Without me seeing her, of course.
622
01:34:20,020 --> 01:34:23,330
And get off a Cordovilla,
I stopped for petrol...
623
01:34:23,540 --> 01:34:25,371
...or maybe in Madrid.
624
01:34:25,860 --> 01:34:28,215
I'm very distracted, so
I wouln't have noticed.
625
01:34:30,380 --> 01:34:33,577
Of course, Iv�n, naturally
it could've been like that.
626
01:34:34,300 --> 01:34:37,610
You always think the worse,
you always imagine dramas.
627
01:34:38,340 --> 01:34:39,489
Purita loves you.
628
01:34:42,420 --> 01:34:45,696
Your concience is clear,
you can sleep well.
629
01:34:52,260 --> 01:34:55,093
How is that leg going?
I forgot to ask you before.
630
01:34:56,500 --> 01:34:58,297
Well, bit by bit.
631
01:35:02,700 --> 01:35:05,692
I bet you don't have the guts
to go out tomorrow.
632
01:35:06,020 --> 01:35:09,899
- Are you kidding?
- No, I'm not. I'm serious.
633
01:35:10,500 --> 01:35:13,014
I don't joke about hunting.
634
01:35:13,940 --> 01:35:15,293
And what about your son...
635
01:35:16,340 --> 01:35:19,810
I don't like it, it's as if he
was doing me a favour.
636
01:35:20,500 --> 01:35:23,060
If I'm not well, I prefer
not to go out.
637
01:35:23,260 --> 01:35:26,297
Master Iv�n, where can
I go like this?
638
01:35:31,020 --> 01:35:34,899
How is your brother in law,
the retarded one?
639
01:35:35,660 --> 01:35:38,094
You said he was OK
with pidgeons.
640
01:35:39,260 --> 01:35:41,455
Azar�as! Azar�as!
641
01:35:47,180 --> 01:35:50,138
Master Iv�n wants to take
you tomorrow to help.
642
01:35:50,260 --> 01:35:54,731
- With the kite?
- No, with the blind pidgeons.
643
01:35:55,100 --> 01:35:57,614
You must tie them to the
top of the oak, move them...
644
01:35:57,740 --> 01:36:00,174
- As I did at "La jara"?
- Exactly.
645
01:36:19,820 --> 01:36:24,610
Keep still, don't move it yet!
There are no birds!
646
01:36:25,820 --> 01:36:27,936
What a morning!
647
01:36:28,620 --> 01:36:30,258
Master!
648
01:36:30,860 --> 01:36:32,771
There they are! Calm them down!
649
01:36:37,500 --> 01:36:39,616
They don't want it!
The bloody things!
650
01:36:43,540 --> 01:36:45,929
Come down, Azar�as, we are
going to "Alis�n".
651
01:36:47,740 --> 01:36:49,776
I think they want to be there.
652
01:37:03,460 --> 01:37:06,691
Azar�as, come down, let's
hope we are lucky tomorrow.
653
01:37:09,860 --> 01:37:12,090
What bloody bastards!
654
01:37:31,660 --> 01:37:35,289
Don't shoot, master! It's the kite!
For Heaven's sake, don't shoot!
655
01:37:53,500 --> 01:37:55,855
Don't worry. I'll get you
another one.
656
01:38:00,860 --> 01:38:02,657
Understand me, I was angry.
657
01:38:03,620 --> 01:38:05,497
All morning without "hiting".
658
01:38:07,300 --> 01:38:11,816
It's dead, it's dead,
the kite, master.
659
01:38:13,340 --> 01:38:17,015
Don't be upset, we've got
loads of carrion like this.
660
01:38:29,100 --> 01:38:30,738
Do you need anything else?
661
01:39:05,140 --> 01:39:09,975
"Tiny Girl" is crying... because
master'as killed my kite.
662
01:39:46,900 --> 01:39:49,414
Come on, you poof!
Can't you see the pidgeons?
663
01:39:59,180 --> 01:40:00,295
What are you going to do?
664
01:40:29,660 --> 01:40:33,130
Pretty kite. Pretty kite.
665
01:40:39,620 --> 01:40:41,133
Pretty kite.
666
01:40:42,305 --> 01:41:42,843
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
50901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.