Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,702 --> 00:02:24,725
She was "Lo",
plain "Lo" in the morning...
2
00:02:24,769 --> 00:02:27,258
standing four-feet-ten
in one sock.
3
00:02:28,103 --> 00:02:32,933
She was "Lola" in slacks,
she was "Dolly" at school...
4
00:02:32,969 --> 00:02:36,299
she was "Dolores"
on the dotted line.
5
00:02:36,336 --> 00:02:39,302
In my arms she was always...
6
00:02:39,336 --> 00:02:41,029
Lolita.
7
00:02:42,903 --> 00:02:45,335
Light of my life...
8
00:02:45,370 --> 00:02:47,699
fire of my loins.
9
00:02:47,736 --> 00:02:51,498
My sin... my soul.
10
00:02:52,036 --> 00:02:54,332
Lolita...
11
00:02:56,769 --> 00:02:59,860
But there might have been
no Lolita at all...
12
00:02:59,903 --> 00:03:03,699
had I not first met Annabel.
13
00:03:09,270 --> 00:03:11,236
We were both fourteen.
14
00:03:12,736 --> 00:03:15,600
Whatever happens to a boy
during the summer he's fourteen...
15
00:03:16,969 --> 00:03:19,696
can mark him for life.
16
00:03:29,636 --> 00:03:33,091
That hotel you see, the Merano,
that belonged to us.
17
00:03:56,003 --> 00:03:57,696
She wanted to be a nurse.
18
00:04:01,303 --> 00:04:03,235
I wanted to be a spy.
19
00:04:07,802 --> 00:04:12,030
All at once, we were madly,
hopelessly in love.
20
00:04:54,636 --> 00:04:57,466
Four months later,
she died of typhus.
21
00:05:07,069 --> 00:05:09,864
The shock of her death
froze something in me.
22
00:05:10,502 --> 00:05:12,661
The child I loved was gone.
23
00:05:14,335 --> 00:05:17,131
But I kept looking for her.
24
00:05:17,169 --> 00:05:19,794
Long after I'd left
my own childhood behind.
25
00:05:26,469 --> 00:05:29,197
The poison was in the wound,
you see...
26
00:05:29,236 --> 00:05:31,997
and the wound wouldn't heal.
27
00:05:41,903 --> 00:05:45,131
I probably should have
joined the priesthood.
28
00:05:45,169 --> 00:05:49,624
Instead, I accepted a teaching post
at Beardsley College in America.
29
00:05:51,369 --> 00:05:54,165
I had a summer free
before the fall semester...
30
00:05:54,203 --> 00:05:57,135
so I thought I'd finish
the textbook I was working on.
31
00:05:57,169 --> 00:06:00,135
A survey of French literature
for American students.
32
00:06:07,302 --> 00:06:09,768
I took my advance
and went to live at the house
33
00:06:09,802 --> 00:06:13,256
of some old friends of my late uncle's,
the McCoos...
34
00:06:13,302 --> 00:06:16,268
in the New England town of Ramsdale.
35
00:06:18,469 --> 00:06:22,561
But on arriving,
I found that it was no longer there.
36
00:06:26,669 --> 00:06:29,067
However, a friend
of Mr. McCoo's wife...
37
00:06:29,103 --> 00:06:33,660
a widow, Mrs. Charlotte Haze,
agreed to accommodate me.
38
00:06:43,802 --> 00:06:45,734
Goddamn dog!
39
00:07:10,302 --> 00:07:12,461
One minute,
something's burning.
40
00:07:13,202 --> 00:07:16,191
Lord have mercy...
Mrs. Haze'll be down in one.
41
00:07:19,136 --> 00:07:21,897
Is that Professor Humbert, Louise?
Tell him I'll be down in one.
42
00:07:23,269 --> 00:07:25,428
She'll be down in one.
43
00:07:33,769 --> 00:07:36,133
M'sieur Humbért.
44
00:07:36,168 --> 00:07:37,634
Uh, yes...
45
00:07:38,736 --> 00:07:40,395
Mrs. Haze, is it?
46
00:07:41,269 --> 00:07:42,633
Charlotte.
47
00:07:43,802 --> 00:07:46,030
I am so pleased
to make your acquaintance.
48
00:07:46,702 --> 00:07:50,156
Frank McCoo told me all about
your scholarly pursuits.
49
00:07:51,168 --> 00:07:54,157
I myself just cherish
the French tongue.
50
00:07:56,135 --> 00:07:58,260
Um... I wonder,
could I?
51
00:07:58,302 --> 00:08:00,064
Come in.
52
00:08:01,802 --> 00:08:05,928
Harold and I, the late Mr. Haze,
we simply adored Mexico.
53
00:08:05,969 --> 00:08:09,423
The whole idea of a culture
that sophisticated...
54
00:08:09,469 --> 00:08:12,196
and we think of them
as primitive.
55
00:08:12,235 --> 00:08:13,963
I mean, look at us.
56
00:08:15,235 --> 00:08:16,724
Indeed, yes.
57
00:08:17,502 --> 00:08:22,662
Upstairs... I and Lo
have our rooms just there...
58
00:08:22,702 --> 00:08:25,167
and this is your room.
59
00:08:25,202 --> 00:08:28,327
Space for a desk,
anything you want.
60
00:08:29,302 --> 00:08:32,496
And at 20 dollars a month,
you can't beat the price.
61
00:08:33,836 --> 00:08:36,996
And here's the bathroom...
bit of a mess.
62
00:08:46,335 --> 00:08:48,324
And this is the kitchen.
63
00:08:49,736 --> 00:08:53,168
Now if you have any special
food needs, you just say.
64
00:08:53,202 --> 00:08:57,897
I don't know if Ramsdale can provide
foie gras, like you're used to.
65
00:08:57,936 --> 00:09:00,027
What's that?
66
00:09:00,068 --> 00:09:05,024
A... timetable, for when I...
I was hoping I wouldn't have to...
67
00:09:05,068 --> 00:09:07,398
but I think I've got to go
all the way back to New York.
68
00:09:07,435 --> 00:09:10,367
Ah, I'm afraid you're not
too favorably impressed.
69
00:09:10,402 --> 00:09:12,425
No, it's...
there's a Baudelaire conference...
70
00:09:12,469 --> 00:09:14,401
This is not a neat household,
I confess...
71
00:09:14,435 --> 00:09:17,265
but I assure you
you would be very comfortable here.
72
00:09:17,302 --> 00:09:18,928
Very comfortable indeed.
73
00:09:18,969 --> 00:09:20,366
- Lf...
- Now, don't say no...
74
00:09:20,402 --> 00:09:22,834
until you've seen the piazza.
75
00:09:22,869 --> 00:09:24,232
Come.
76
00:09:26,235 --> 00:09:28,064
Well, I call it the piazza.
77
00:09:29,369 --> 00:09:33,961
It's so much work
to keep it healthy and green.
78
00:09:34,003 --> 00:09:35,935
A life's work.
79
00:09:38,435 --> 00:09:40,367
That's my Lo.
80
00:09:47,869 --> 00:09:50,733
And these are my lilies.
81
00:09:50,769 --> 00:09:52,997
I love lilies.
82
00:09:53,035 --> 00:09:55,263
Lily's a nice name,
don't you think?
83
00:09:55,302 --> 00:09:56,962
Beautiful.
84
00:10:43,535 --> 00:10:45,194
Beautiful.
85
00:10:45,235 --> 00:10:48,167
How much did you say
the room was?
86
00:11:44,769 --> 00:11:48,894
A normal man, given a group
photograph of schoolgirls...
87
00:11:50,002 --> 00:11:52,468
and asked to point out
the loveliest one...
88
00:11:53,469 --> 00:11:56,697
will not necessarily choose
the nymphet among them.
89
00:12:00,269 --> 00:12:02,326
You have to be an artist.
90
00:12:03,168 --> 00:12:08,726
A madman, full of shame
and melancholy, and despair...
91
00:12:08,769 --> 00:12:12,599
in order to recognize the little
deadly demon among the others.
92
00:12:16,369 --> 00:12:20,892
She stands...
unrecognized by them...
93
00:12:22,836 --> 00:12:26,393
unconscious herself
of her fantastic power.
94
00:12:29,669 --> 00:12:33,396
- See you later, alligator.
- After a while, crocodile.
95
00:12:33,435 --> 00:12:37,527
- Real soon, Daniel Boone.
- Get fucked, Daffy Duck.
96
00:13:14,135 --> 00:13:15,761
You woke me up.
97
00:13:16,535 --> 00:13:17,898
Sorry.
98
00:13:22,435 --> 00:13:24,230
I'll stop.
99
00:15:05,669 --> 00:15:08,499
Dolores, have you made your bed?
100
00:15:09,502 --> 00:15:11,365
No, I have not made my bed.
101
00:15:11,402 --> 00:15:14,731
I asked you
to make your bed. Didn't I?
102
00:15:14,768 --> 00:15:19,030
No, you asked me
if I'd made my bed.
103
00:15:19,068 --> 00:15:21,057
Make your bed.
104
00:15:22,068 --> 00:15:23,329
Now!
105
00:15:23,369 --> 00:15:26,823
I longed for some terrific disaster.
106
00:15:26,868 --> 00:15:30,960
Earthquake,
spectacular explosion.
107
00:15:31,002 --> 00:15:33,093
Make your bed!
108
00:15:33,135 --> 00:15:36,624
And Mother instantly eliminated.
109
00:15:36,668 --> 00:15:40,101
Along with everybody else
for miles around.
110
00:15:42,369 --> 00:15:45,664
Lolita, in my arms.
111
00:16:19,835 --> 00:16:21,698
I'm sleepy today.
112
00:16:22,868 --> 00:16:24,459
Me, too.
113
00:16:26,935 --> 00:16:29,060
You been havin' trouble sleeping?
114
00:16:30,602 --> 00:16:32,090
You can't imagine.
115
00:17:08,502 --> 00:17:10,297
Am I getting a zit?
116
00:17:11,202 --> 00:17:12,429
What?
117
00:17:12,902 --> 00:17:15,334
Do you see a pimple
on my chin?
118
00:17:21,568 --> 00:17:24,057
You look absolutely perfect to me.
119
00:17:25,635 --> 00:17:27,931
Wanna see my chin wobble?
120
00:17:29,002 --> 00:17:30,865
Okay.
121
00:17:40,835 --> 00:17:42,664
Humbert?
122
00:17:52,635 --> 00:17:53,931
Humbert...
123
00:17:55,668 --> 00:17:57,531
is she keeping you up?
124
00:17:59,302 --> 00:18:01,597
I beg your pardon?
125
00:18:01,635 --> 00:18:03,261
No...
126
00:18:03,302 --> 00:18:05,529
no... no, I'm...
127
00:18:05,568 --> 00:18:06,898
No.
128
00:18:10,469 --> 00:18:13,333
It was probably just
a 24-hour bug.
129
00:18:14,402 --> 00:18:16,334
Exactly. He was looking
forward to meeting you...
130
00:18:16,369 --> 00:18:18,232
Anybody seen my other sneaker?
131
00:18:32,168 --> 00:18:34,725
Your breakfast,
Professor Humbert.
132
00:18:41,068 --> 00:18:44,625
Don't tell Mother,
but I ate all your bacon.
133
00:18:52,701 --> 00:18:54,690
Dolores, that was Mrs. Farlow.
134
00:18:54,735 --> 00:18:55,826
So?
135
00:18:55,868 --> 00:18:58,857
So, Roz has a temperature and
she can't go to Hourglass Lake.
136
00:18:58,902 --> 00:19:02,357
- Oh, yeah?
- Do not use that tone with me.
137
00:19:02,402 --> 00:19:04,129
Are you ready for church?
138
00:19:04,168 --> 00:19:06,463
I'm not going
to that disgusting church.
139
00:19:06,501 --> 00:19:09,592
- Young lady...
- No picnic, no church.
140
00:19:09,635 --> 00:19:13,068
That is fine with me.
It is your conscience.
141
00:19:13,102 --> 00:19:15,966
And I want your room spic and span
by the time I get home.
142
00:19:16,002 --> 00:19:18,025
Wash your hair, young lady.
143
00:19:18,068 --> 00:19:20,159
- I did wash it.
- When?
144
00:19:20,202 --> 00:19:21,929
Couple months ago.
145
00:19:35,235 --> 00:19:37,360
I'm sweet on you.
146
00:19:41,835 --> 00:19:44,233
I could be a dancer.
147
00:19:46,801 --> 00:19:49,131
That's a major option.
148
00:19:53,302 --> 00:19:55,699
'Cause I do have a natural grace.
149
00:19:57,068 --> 00:19:59,431
You know, a kind of sad beauty.
150
00:19:59,468 --> 00:20:01,934
Sort of "sad", is right.
151
00:20:04,302 --> 00:20:07,063
I'd like to see you dance sometime.
152
00:20:07,102 --> 00:20:10,034
Little girls always
want to be ballerinas, don't they?
153
00:20:10,068 --> 00:20:11,658
I know I did.
154
00:20:11,701 --> 00:20:15,497
But I was, how shall I put it...
a tad too plump?
155
00:20:15,534 --> 00:20:17,966
- Is that the right word?
- Yes.
156
00:20:21,501 --> 00:20:23,161
I'll get more wine.
157
00:20:29,068 --> 00:20:32,000
Make her take us
to Hourglass Lake tomorrow.
158
00:20:32,035 --> 00:20:33,466
Me?
159
00:20:33,501 --> 00:20:34,831
Mmm-hmm.
160
00:20:34,868 --> 00:20:38,766
She'll do anything you say.
She's getting a thing about you.
161
00:20:49,701 --> 00:20:51,031
Whisper, whisper...
162
00:20:51,068 --> 00:20:53,795
what are you two so cozy about?
163
00:20:55,601 --> 00:20:56,794
Did I ever tell you both that...
164
00:20:58,601 --> 00:20:59,897
I was once a...
165
00:21:00,434 --> 00:21:01,866
That I was once a...
166
00:21:04,168 --> 00:21:05,134
Uh...
167
00:21:05,168 --> 00:21:07,929
that I was once a cook
in the North Pole?
168
00:21:07,968 --> 00:21:09,332
A cook?
169
00:21:09,368 --> 00:21:10,800
Well, not actually a cook.
170
00:21:10,835 --> 00:21:12,494
I opened a few cans.
171
00:21:14,534 --> 00:21:16,160
It was a weather expedition.
172
00:21:16,202 --> 00:21:18,690
- And I shot a polar bear.
- No!
173
00:21:18,735 --> 00:21:20,598
Well, I didn't hit it, but...
174
00:21:20,635 --> 00:21:23,829
Why did you shoot a polar bear?
That's a lousy thing to do.
175
00:21:23,868 --> 00:21:28,301
Because I found it... with its face,
listen to this...
176
00:21:28,334 --> 00:21:30,096
in the ice cream mixer.
177
00:21:31,701 --> 00:21:34,758
I couldn't possibly let that pass,
because we lived on ice cream.
178
00:21:39,035 --> 00:21:42,195
You are out of your gourd, Humbie.
179
00:21:42,235 --> 00:21:45,099
Will you stop fidgeting
with the doll?
180
00:21:46,301 --> 00:21:49,426
And now we all think
that Lo should go to bed.
181
00:21:49,468 --> 00:21:51,661
Lo...
182
00:21:51,701 --> 00:21:53,997
What do you mean "we", paleface?
183
00:21:54,768 --> 00:21:57,632
So, anyway, as I was saying,
there I was...
184
00:21:57,668 --> 00:22:00,429
with my white polar bear gun...
185
00:22:00,468 --> 00:22:02,094
to blend in, you know?
186
00:22:04,068 --> 00:22:05,727
It's for me!
187
00:22:08,168 --> 00:22:10,690
Hello?
No, I'm sorry, she's busy.
188
00:22:10,735 --> 00:22:13,133
I hope you'll forgive
her bad manners.
189
00:22:15,002 --> 00:22:17,025
Now what?!
190
00:22:17,068 --> 00:22:20,034
Look, it's my modern dance creation!
191
00:22:24,668 --> 00:22:27,759
Dolores Haze,
turn that music down!
192
00:22:29,801 --> 00:22:31,767
She's an absolute pest...
193
00:22:31,801 --> 00:22:34,790
just slap her hard if she
interferes with your meditations.
194
00:22:38,202 --> 00:22:39,258
Psst...
195
00:22:51,968 --> 00:22:54,661
Hum...
196
00:22:54,701 --> 00:22:58,895
do you know that I have
one most ambitious dream?
197
00:22:58,935 --> 00:23:01,128
To get ahold of a real trained maid...
198
00:23:01,168 --> 00:23:04,032
like that German girl
that the Talbots spoke of?
199
00:23:04,068 --> 00:23:05,693
And have her live in the house.
200
00:23:05,735 --> 00:23:08,428
- No room.
- Oh, chérie, chérie...
201
00:23:08,468 --> 00:23:11,764
you underestimate the possibilities
of our humble household.
202
00:23:11,801 --> 00:23:14,392
We would put her in Lo's room.
203
00:23:14,434 --> 00:23:18,366
I intended to turn that hole
into a guest room anyway.
204
00:23:19,534 --> 00:23:21,023
Where would Lo sleep?
205
00:23:21,068 --> 00:23:24,000
Little Lo, I'm afraid,
does not enter the picture at all...
206
00:23:24,035 --> 00:23:27,489
little Lo goes straight from camp
to a good boarding school...
207
00:23:27,534 --> 00:23:31,364
with strict discipline
and some sound religious training.
208
00:23:36,668 --> 00:23:38,224
I won't go!
209
00:23:38,268 --> 00:23:42,462
I want all of these name tags
sewn on your clothes by tomorrow.
210
00:23:43,735 --> 00:23:45,496
I don't want to go.
211
00:23:45,534 --> 00:23:48,364
I don't believe
I asked your opinion, Dolores!
212
00:23:48,401 --> 00:23:50,390
I don't wanna go,
and you can't make me.
213
00:23:50,434 --> 00:23:53,400
Look, we all think
it's a good idea...
214
00:23:53,434 --> 00:23:55,696
Professor Humbert thinks
it's a good idea...
215
00:23:55,735 --> 00:23:58,530
I think it's a good idea,
and you are going!!
216
00:24:02,268 --> 00:24:04,996
- Double-crosser!
- Ow!
217
00:24:06,534 --> 00:24:11,330
I asked you to put that suitcase
in the car an hour ago...
218
00:24:11,368 --> 00:24:14,801
Louise, thank you so much
for helping the poor child.
219
00:24:16,501 --> 00:24:21,627
Goddamnit! Dolores, I told you to put
this lunch basket in the back seat!
220
00:24:21,668 --> 00:24:25,123
- Didn't I?
- Why do you tell me to do everything?
221
00:24:26,568 --> 00:24:29,363
Louise, Brussels sprouts
and meat loaf for dinner.
222
00:24:29,401 --> 00:24:33,390
- All right, drive careful.
- Thank you. Let's go.
223
00:24:33,434 --> 00:24:35,559
- Bye, my baby, you be good.
- Bye, Louise.
224
00:24:35,601 --> 00:24:37,863
- I'll miss you...
- Ahhhgh!
225
00:24:39,835 --> 00:24:43,358
- Dolores, let's go!
- You be sweet, my baby.
226
00:24:43,401 --> 00:24:46,333
Speed it up.
227
00:24:46,368 --> 00:24:48,391
Get in the car!
228
00:24:52,301 --> 00:24:53,858
Now what?
229
00:24:53,902 --> 00:24:55,629
That child!
230
00:25:00,201 --> 00:25:02,929
- Louise, maybe tenderloin.
- That'd be good.
231
00:25:50,868 --> 00:25:52,925
I'm waiting!
232
00:25:54,368 --> 00:25:57,391
If I've told you once,
I've told you a thousand times...
233
00:25:57,434 --> 00:26:00,059
not to make me wait
in the car.
234
00:26:00,468 --> 00:26:03,059
If you weren't going to camp,
I would ground you.
235
00:26:28,268 --> 00:26:30,826
Mr. Humble!
236
00:26:30,868 --> 00:26:33,390
These damn stairs gonna be
the death of me...
237
00:26:34,234 --> 00:26:36,166
Mr. Humble!
238
00:26:36,835 --> 00:26:38,528
Mr. Humble!
239
00:26:38,568 --> 00:26:40,557
Mr. Humble?
240
00:26:44,234 --> 00:26:45,825
I have something for you.
241
00:26:46,968 --> 00:26:48,365
Oh, yes.
242
00:26:49,501 --> 00:26:52,058
I'm leaving, but...
I'll be back later.
243
00:26:55,935 --> 00:26:57,958
What the hell you doin' in there?
244
00:27:01,968 --> 00:27:06,093
"This is a confession.
I love you.
245
00:27:06,134 --> 00:27:11,157
I'm a passionate and lonely woman,
and you are the love of my life.
246
00:27:11,201 --> 00:27:15,861
Now you know, so please
destroy this letter and go.
247
00:27:15,902 --> 00:27:19,891
I shall return by dinner time
and you must be gone by then."
248
00:27:21,234 --> 00:27:24,166
"You see, chérie,
if I found you at home...
249
00:27:24,201 --> 00:27:27,065
the fact of your remaining
would mean only one thing...
250
00:27:27,101 --> 00:27:30,590
that you want me
as much as I do you...
251
00:27:30,635 --> 00:27:32,533
as a lifelong mate.
252
00:27:32,568 --> 00:27:36,660
And that you are ready to link up
your life with mine forever and ever...
253
00:27:36,701 --> 00:27:39,531
and be a father
to my little girl."
254
00:27:42,601 --> 00:27:46,829
Two weeks later we were married
in a simple ceremony.
255
00:27:46,868 --> 00:27:50,630
Big Haze made sure Little Haze
was not in attendance.
256
00:27:56,934 --> 00:28:01,799
Mmm, this is bliss.
This is heaven on earth, isn't it, Hum?
257
00:28:01,835 --> 00:28:03,664
Hmm.
258
00:28:07,201 --> 00:28:09,724
Are you working on your book?
259
00:28:09,768 --> 00:28:10,960
Yes.
260
00:28:20,134 --> 00:28:22,929
Secret drawer...
what's in there?
261
00:28:23,701 --> 00:28:25,690
Locked-up love letters.
262
00:28:27,201 --> 00:28:30,065
Where's the key?
263
00:28:30,101 --> 00:28:31,692
Hidden.
264
00:28:39,835 --> 00:28:42,392
During the six weeks
we'd been married...
265
00:28:42,434 --> 00:28:45,559
I successfully avoided
most of my husbandly duties.
266
00:28:51,167 --> 00:28:54,827
Through July I'd been
offering Charlotte sleeping tablets...
267
00:28:54,867 --> 00:28:59,391
which she gobbled down happily;
she was a great taker of pills.
268
00:29:14,867 --> 00:29:16,958
"I'm in the mood for love..."
269
00:29:31,468 --> 00:29:35,093
The last dose I had tried
had knocked her out for four hours.
270
00:29:36,701 --> 00:29:39,599
But that is not enough to guarantee me
an undisturbed night.
271
00:29:42,368 --> 00:29:44,061
Hum...
272
00:29:45,301 --> 00:29:47,267
At last.
273
00:29:52,934 --> 00:29:54,764
I think I must be immune.
274
00:29:58,134 --> 00:30:01,464
What would you give me
if you wanted to...
275
00:30:01,501 --> 00:30:05,331
to knock out...
say... a cow?
276
00:30:06,735 --> 00:30:10,132
Just, just for...
seven or eight hours.
277
00:30:11,101 --> 00:30:13,090
So that...
278
00:30:13,134 --> 00:30:15,532
you know, "the cow"...
279
00:30:15,568 --> 00:30:17,261
would stay asleep?
280
00:30:19,635 --> 00:30:22,032
Even if you were tossing and turning
next to it?
281
00:30:23,468 --> 00:30:25,127
Well...
282
00:30:26,268 --> 00:30:29,701
why don't you...
try these?
283
00:30:29,735 --> 00:30:31,791
They're new.
284
00:30:31,834 --> 00:30:34,460
My wife takes them, and...
285
00:30:34,501 --> 00:30:37,262
I don't hear a peep
out of her all night long.
286
00:30:39,268 --> 00:30:41,700
Sounds like just the thing.
287
00:30:53,934 --> 00:30:55,298
I'm home.
288
00:30:58,301 --> 00:30:59,733
Hello?
289
00:31:05,001 --> 00:31:06,729
Hello?
290
00:31:08,501 --> 00:31:09,966
Hello.
291
00:31:19,534 --> 00:31:23,125
"The Haze woman."
292
00:31:23,167 --> 00:31:25,633
"The fat cow"?
293
00:31:27,468 --> 00:31:30,366
"The obnoxious Mama"?
294
00:31:33,401 --> 00:31:37,924
Well, the "old, stupid Haze woman"
is no longer your dupe.
295
00:31:37,967 --> 00:31:39,433
Charlotte...
296
00:31:42,700 --> 00:31:44,530
You're a monster.
297
00:31:46,201 --> 00:31:48,996
You're a despicable,
criminal monster.
298
00:31:49,034 --> 00:31:49,863
Now...
299
00:31:49,901 --> 00:31:52,629
If you come near me,
I'll scream out the window.
300
00:31:52,668 --> 00:31:56,395
Get away from me!
I'm leaving tonight.
301
00:31:56,434 --> 00:31:59,957
You can keep this house,
I don't care...
302
00:32:00,001 --> 00:32:05,332
but you will never see
that miserable brat ever again.
303
00:32:07,601 --> 00:32:10,032
Now, get out of my sight!
304
00:32:28,767 --> 00:32:33,063
Charlotte, you mustn't... do that...
you mustn't ruin our lives.
305
00:32:35,767 --> 00:32:38,290
That's... just a...
306
00:32:39,700 --> 00:32:43,531
just a fragment of a novel
I'm writing.
307
00:32:45,101 --> 00:32:50,124
I used your name in those
just for convenience.
308
00:32:53,134 --> 00:32:54,690
I'll get us a drink.
309
00:33:11,601 --> 00:33:14,930
Nice stiff drink,
clear both our heads.
310
00:33:20,101 --> 00:33:22,533
Charlotte, I've made us
a nice stiff drink.
311
00:33:24,468 --> 00:33:25,933
Yes?
312
00:33:28,501 --> 00:33:30,693
That's ridiculous.
313
00:33:30,734 --> 00:33:34,064
There's a man on the phone
saying you've been killed, Charlotte.
314
00:33:37,167 --> 00:33:38,258
Charlotte?
315
00:34:19,234 --> 00:34:20,597
I'm sorry...
316
00:34:27,468 --> 00:34:29,058
Stand back, please.
317
00:34:30,401 --> 00:34:32,230
Where's my wife?
318
00:34:33,268 --> 00:34:35,529
Are you Mr. Humbert?
319
00:34:35,567 --> 00:34:36,999
I am.
320
00:34:39,201 --> 00:34:41,360
She ran right in front of me.
321
00:34:41,401 --> 00:34:44,060
I didn't even see her.
322
00:34:46,468 --> 00:34:47,956
Sir?
323
00:34:53,901 --> 00:34:57,163
I'm sorry, sir.
Is this Mrs. Humbert?
324
00:35:00,401 --> 00:35:04,333
Sir... is this Mrs. Humbert?
325
00:35:07,600 --> 00:35:09,032
Oh, God.
326
00:35:10,500 --> 00:35:13,694
Oh, God... oh, God.
327
00:35:26,834 --> 00:35:30,096
She was walking to the mailbox.
328
00:35:30,134 --> 00:35:31,827
She was going to mail these letters.
329
00:35:33,800 --> 00:35:35,561
I'm sorry.
330
00:35:36,700 --> 00:35:38,462
Thank you.
331
00:35:42,567 --> 00:35:47,000
Going... to lie down, officer.
Would that be all right?
332
00:35:47,034 --> 00:35:50,488
- You go right ahead.
- I'll just be across in the house...
333
00:37:21,101 --> 00:37:24,124
Is that the Enchanted Hunters Hotel?
334
00:37:24,167 --> 00:37:26,359
Yes, this is Mr. Humbert.
335
00:37:26,400 --> 00:37:29,457
Tomorrow night.
Just the one night, please.
336
00:37:31,867 --> 00:37:34,492
Yes, a room with twin beds.
337
00:37:34,533 --> 00:37:38,193
For two... well,
one and a half people, really...
338
00:37:38,234 --> 00:37:39,597
it's just for me and my...
339
00:37:39,634 --> 00:37:42,964
my short...
my small daughter.
340
00:38:21,700 --> 00:38:23,859
She should be here any minute.
341
00:38:23,901 --> 00:38:26,458
I sent Charlie for her,
over at the barn.
342
00:38:28,567 --> 00:38:29,931
Who's Charlie?
343
00:38:30,134 --> 00:38:31,622
Come on, come on...
344
00:38:33,101 --> 00:38:36,555
It's such a pleasure to watch
our young people make friends.
345
00:38:36,600 --> 00:38:38,361
So, who is this Charlie?
346
00:38:38,400 --> 00:38:39,957
Here she is.
347
00:38:53,201 --> 00:38:54,860
Hi, Dad.
348
00:38:57,500 --> 00:38:59,557
"Mum and Hum, Hum and Mum..."
349
00:39:03,067 --> 00:39:07,193
"Hum and Mum"...
How's Mum?
350
00:39:07,234 --> 00:39:09,063
Well, the doctors aren't quite sure...
351
00:39:10,700 --> 00:39:12,598
It's something abdominal.
352
00:39:14,034 --> 00:39:15,829
Abominable?
353
00:39:16,700 --> 00:39:18,189
Abdominal.
354
00:39:24,433 --> 00:39:26,899
She's in a special hospital
in Lepingville.
355
00:39:28,634 --> 00:39:31,100
So, I thought... we'd...
356
00:39:31,134 --> 00:39:32,895
go over to Briceland...
357
00:39:32,934 --> 00:39:37,128
spend the night, and...
visit the hospital tomorrow...
358
00:39:37,167 --> 00:39:38,792
or the next day.
359
00:39:43,800 --> 00:39:46,265
So, did you have
a good time at camp?
360
00:39:46,300 --> 00:39:47,664
Um-hmm.
361
00:39:49,134 --> 00:39:50,895
You know, I missed you.
362
00:39:51,567 --> 00:39:53,760
I missed you a lot.
363
00:39:53,800 --> 00:39:56,164
Well, I didn't miss you.
364
00:39:56,201 --> 00:39:59,325
In fact, I've been revoltingly
unfaithful to you.
365
00:40:00,367 --> 00:40:03,061
But so what, 'cause you don't
care about me anymore anyway.
366
00:40:04,400 --> 00:40:07,094
Why do you think
I don't care about you?
367
00:40:07,134 --> 00:40:09,224
Well, you haven't kissed me yet,
have you?
368
00:40:40,700 --> 00:40:43,132
- I'm sorry, officer...
- See a blue sedan...
369
00:40:43,166 --> 00:40:45,724
same make as yours, they might have
passed you back at the turn?
370
00:40:45,767 --> 00:40:48,995
Oof... blue sedan...
no, I don't think we...
371
00:40:49,034 --> 00:40:51,226
We didn't see a blue sedan.
372
00:40:51,267 --> 00:40:52,597
No, I don't think we did.
373
00:40:52,634 --> 00:40:54,623
Are you sure it was blue?
374
00:40:54,667 --> 00:40:56,656
Might have seen one
that was more purple.
375
00:40:56,700 --> 00:40:58,666
Or maybe it was more red.
376
00:40:58,700 --> 00:41:01,393
All right, all right, okay.
Thank you.
377
00:41:02,233 --> 00:41:03,358
Thank you.
378
00:41:05,367 --> 00:41:07,526
Don't shoot, don't shoot.
379
00:41:17,101 --> 00:41:18,657
- Welcome, sir.
- Thank you.
380
00:41:18,934 --> 00:41:20,729
The bag's in the back.
381
00:41:22,901 --> 00:41:24,696
Wow, looks swank.
382
00:41:41,433 --> 00:41:43,331
Good evening, I have a reservation.
Humbert?
383
00:41:45,767 --> 00:41:48,096
Twin-bedded room.
384
00:41:48,133 --> 00:41:49,565
Called last night.
385
00:41:50,367 --> 00:41:51,663
Two people.
386
00:41:51,700 --> 00:41:54,928
Oh, I'm sorry, Mr. Humbug.
387
00:41:54,967 --> 00:41:58,262
I held the room
with the twin beds for you till 6:30.
388
00:41:58,300 --> 00:41:59,857
But I didn't hear from you.
389
00:41:59,901 --> 00:42:02,298
We hold the rooms
until 6:30, that's policy.
390
00:42:02,333 --> 00:42:05,231
And with the flower show,
and the Glory of Christ convention...
391
00:42:05,267 --> 00:42:08,665
Look, my name is not "Humbug",
it's Herbert.
392
00:42:08,700 --> 00:42:10,666
...Humbert.
393
00:42:10,700 --> 00:42:12,996
Just put us in any room.
394
00:42:13,034 --> 00:42:15,363
Put a cot in for my daughter;
she's very tired.
395
00:42:17,133 --> 00:42:21,896
Perhaps I could put you in room 342.
It has a double bed.
396
00:42:21,934 --> 00:42:24,764
I expect we'll manage.
My wife may be turning up later.
397
00:42:29,333 --> 00:42:31,196
Please sign here,
Mr. Humbert.
398
00:42:37,567 --> 00:42:39,556
It's a nice dog, huh?
399
00:42:40,267 --> 00:42:42,029
I love dogs.
400
00:42:43,600 --> 00:42:46,157
Well, that's my dog.
401
00:42:46,200 --> 00:42:47,894
He likes you.
402
00:42:48,967 --> 00:42:51,024
Doesn't like everybody.
403
00:42:52,500 --> 00:42:55,261
Who's he like?
404
00:42:55,300 --> 00:42:57,425
He can smell when people are sweet.
405
00:42:59,166 --> 00:43:00,928
He likes sweet people.
406
00:43:02,300 --> 00:43:04,129
Nice young people.
407
00:43:04,767 --> 00:43:06,426
Like you.
408
00:43:14,634 --> 00:43:16,259
Here we are.
409
00:43:41,367 --> 00:43:43,731
Wait a sec. You're tellin' me
we're sleepin' in one room?
410
00:43:45,834 --> 00:43:47,527
With one bed?
411
00:43:48,533 --> 00:43:50,431
I've asked them
to send up a cot.
412
00:43:50,467 --> 00:43:52,433
Which I'll use,
if you like.
413
00:43:57,000 --> 00:43:58,626
You're crazy.
414
00:43:59,834 --> 00:44:01,527
Why, my darling?
415
00:44:02,133 --> 00:44:04,224
Because, "my darling"...
416
00:44:04,267 --> 00:44:05,893
when my "darling" mother
finds out...
417
00:44:05,934 --> 00:44:08,900
she'll divorce you
and strangle me.
418
00:44:08,934 --> 00:44:11,058
No...
listen to me a moment...
419
00:44:13,934 --> 00:44:15,729
For all practical purposes,
I am your father...
420
00:44:15,767 --> 00:44:17,926
and I am responsible
for your welfare.
421
00:44:18,567 --> 00:44:20,533
Now, we're not rich...
422
00:44:20,567 --> 00:44:24,021
and so when we travel, we, we...
we're sure to be...
423
00:44:24,066 --> 00:44:25,964
I mean,
we'll be thrown together.
424
00:44:27,700 --> 00:44:28,825
Sometimes.
425
00:44:29,400 --> 00:44:33,924
Two people sharing the same hotel room,
are bound to enter into a...
426
00:44:34,667 --> 00:44:37,224
into a... how can I put it?
Into a kind of...
427
00:44:37,267 --> 00:44:39,529
The word is "incest."
428
00:44:54,533 --> 00:44:56,556
I feel like we're grown-ups.
429
00:44:58,100 --> 00:44:59,691
Me, too.
430
00:45:00,367 --> 00:45:02,992
We get to do
whatever we want, right?
431
00:45:03,033 --> 00:45:04,499
Whatever we want.
432
00:45:04,533 --> 00:45:07,522
Well, now...
who had the pie?
433
00:45:09,467 --> 00:45:10,728
Me.
434
00:45:15,233 --> 00:45:16,665
Whaddaya think?
435
00:45:17,200 --> 00:45:18,826
Are they me?
436
00:45:23,800 --> 00:45:26,129
- Don't look now...
- What?
437
00:45:26,166 --> 00:45:27,860
That guy over
in the corner...
438
00:45:27,900 --> 00:45:30,389
Don't look! Don't look,
he's staring at us.
439
00:45:31,333 --> 00:45:34,322
Don't you think that guy over there
looks exactly like Quilty?
440
00:45:35,900 --> 00:45:37,957
What, the dentist?
441
00:45:38,000 --> 00:45:40,262
Of course not.
His brother.
442
00:45:40,300 --> 00:45:44,198
The writer, Quilty.
You know, that writes the plays?
443
00:45:44,233 --> 00:45:47,131
Smoking, now.
444
00:45:47,166 --> 00:45:49,189
I saw him in the lobby
with his dog.
445
00:46:04,300 --> 00:46:06,993
If I tell you how naughty
I was at camp?
446
00:46:08,533 --> 00:46:10,556
Promise you won't be mad?
447
00:46:11,767 --> 00:46:13,255
Tell me later.
448
00:46:17,767 --> 00:46:19,232
I want you to go to bed.
449
00:46:21,166 --> 00:46:23,098
I'll go downstairs while you...
450
00:46:25,333 --> 00:46:27,231
and when I come up
I want you to be asleep.
451
00:46:28,267 --> 00:46:29,631
All right?
452
00:46:41,066 --> 00:46:44,590
I've been such a disgusting girl.
453
00:46:44,634 --> 00:46:46,463
Just let me tell you.
454
00:46:47,333 --> 00:46:49,265
Tell me tomorrow.
455
00:46:50,200 --> 00:46:53,189
I'm gonna go now, all right?
456
00:46:53,233 --> 00:46:55,165
'Night, Dad.
457
00:47:07,734 --> 00:47:09,290
'Night-night.
458
00:47:20,033 --> 00:47:22,022
Gentlewomen of the jury...
459
00:47:24,200 --> 00:47:26,393
If my happiness could've talked...
460
00:47:27,367 --> 00:47:31,197
It would have filled that hotel
with a deafening roar.
461
00:47:32,734 --> 00:47:34,495
My only regret...
462
00:47:34,533 --> 00:47:38,465
is that I did not immediately deposit
key number 342 at the office
463
00:47:38,500 --> 00:47:42,159
and leave the town, the country,
the planet, that very night.
464
00:47:43,100 --> 00:47:47,499
"The Lord knows all,
the Lord sees all,
465
00:47:47,533 --> 00:47:49,794
the Lord forgives all."
466
00:48:10,267 --> 00:48:12,755
Where the devil did you get her?
467
00:48:19,533 --> 00:48:21,123
I beg your pardon?
468
00:48:21,766 --> 00:48:23,460
I said,
"the weather's getting better."
469
00:48:30,066 --> 00:48:34,499
- Ahem... seems so.
- Who's the lassie?
470
00:48:41,966 --> 00:48:43,455
It's my daughter.
471
00:48:44,233 --> 00:48:47,256
You lie.
She's not.
472
00:48:48,000 --> 00:48:48,863
What?
473
00:48:50,766 --> 00:48:52,823
I said,
"July was hot."
474
00:48:54,733 --> 00:48:56,165
Where's her mother?
475
00:48:58,733 --> 00:49:00,256
Dead.
476
00:49:00,300 --> 00:49:03,232
Oh... sorry.
477
00:49:03,267 --> 00:49:05,732
Why don't you two
have lunch with me tomorrow?
478
00:49:05,766 --> 00:49:08,460
That clerical crowd
will be gone soon.
479
00:49:11,533 --> 00:49:13,465
We'll be gone, too, thanks.
480
00:49:13,866 --> 00:49:15,526
Good night.
481
00:49:15,567 --> 00:49:17,260
Sorry...
482
00:49:17,300 --> 00:49:19,289
I'm very drunk.
Good night.
483
00:49:22,166 --> 00:49:24,996
That child of yours
needs a lot of sleep.
484
00:49:26,100 --> 00:49:28,998
"Sleep is a rose",
the Persians say.
485
00:49:31,400 --> 00:49:32,990
Smoke?
486
00:49:33,033 --> 00:49:34,931
Not just now, thanks.
487
00:49:41,000 --> 00:49:42,591
Good night.
488
00:49:44,533 --> 00:49:46,294
Enjoy.
489
00:51:46,367 --> 00:51:49,560
Get back in the boat with Charlie,
and that's that.
490
00:51:54,300 --> 00:51:56,232
Back in the boat...
491
00:52:13,200 --> 00:52:14,995
I'm thirsty.
492
00:52:20,900 --> 00:52:22,763
I'll bring you something.
493
00:54:58,866 --> 00:55:02,128
You played that with Charlie?
At camp?
494
00:55:02,166 --> 00:55:05,155
Don't tell me you never tried it
when you were a kid.
495
00:55:08,033 --> 00:55:09,362
Never.
496
00:55:13,366 --> 00:55:15,730
I guess I'm gonna have to
show you everything.
497
00:55:40,100 --> 00:55:42,463
Gentlewomen of the jury...
498
00:55:42,499 --> 00:55:45,193
I was not even her first lover.
499
00:55:57,866 --> 00:56:00,230
What're you reading?
500
00:56:00,266 --> 00:56:01,698
Nothing.
501
00:56:04,399 --> 00:56:06,059
What's the matter?
502
00:56:08,366 --> 00:56:09,855
Nothing.
503
00:56:11,566 --> 00:56:12,827
Lo...
504
00:56:13,900 --> 00:56:15,059
What?
505
00:56:16,033 --> 00:56:19,090
You know that...
friend of yours, Charlie?
506
00:56:21,833 --> 00:56:25,788
- Was he the first one?
- Can we please get off the subject?
507
00:56:34,532 --> 00:56:36,657
I felt more and more uncomfortable.
508
00:56:38,432 --> 00:56:41,092
It was something quite special,
that feeling.
509
00:56:41,966 --> 00:56:45,057
An oppressive, hideous constraint.
510
00:56:45,100 --> 00:56:49,555
As if I were sitting with the ghost
of somebody I'd just killed.
511
00:56:52,366 --> 00:56:54,229
Jesus.
512
00:56:54,266 --> 00:56:56,062
What?
513
00:56:56,100 --> 00:56:58,463
Can we stop at a gas station?
514
00:56:58,900 --> 00:57:00,559
We can go anywhere you like.
515
00:57:01,166 --> 00:57:04,620
Well, I need a gas station.
I hurt inside.
516
00:57:07,699 --> 00:57:10,494
Well, what did you expect?
517
00:57:10,532 --> 00:57:13,760
I was a daisy-fresh girl,
and look what you've done to me.
518
00:57:14,499 --> 00:57:16,692
I should call the police
and tell them that you raped me...
519
00:57:16,733 --> 00:57:18,699
you dirty old man.
520
00:57:41,299 --> 00:57:43,595
- Just wash the windscreen, would you?
- Yes, sir.
521
00:58:18,566 --> 00:58:20,464
I got some cookies.
522
00:58:21,299 --> 00:58:23,731
Gimme some change,
I want to call Mother in the hospital.
523
00:58:23,766 --> 00:58:25,561
What's the number?
524
00:58:27,066 --> 00:58:29,190
Get in the car;
you can't call the hospital.
525
00:58:29,232 --> 00:58:30,596
Why not?
526
00:58:32,432 --> 00:58:34,489
Just get in the car.
527
00:58:38,000 --> 00:58:39,465
Slam the door.
528
00:58:42,432 --> 00:58:44,591
Why can't I call
my own mother if I want to?
529
00:58:47,266 --> 00:58:48,789
'Cause your mother's dead.
530
00:59:58,833 --> 01:00:01,765
We made up
very gently that night.
531
01:00:01,799 --> 01:00:03,731
You see...
532
01:00:03,766 --> 01:00:06,288
she had nowhere else to go.
533
01:00:12,699 --> 01:00:15,597
It was then that we began
our extensive travels
534
01:00:15,633 --> 01:00:18,428
all over the United States.
535
01:00:31,332 --> 01:00:33,696
"Whoa, bongo, bongo, bongo...
536
01:00:33,733 --> 01:00:37,165
"I don't want to leave the Congo...
No-no-no...
537
01:00:40,165 --> 01:00:42,131
When's the best time
to buy a bird?
538
01:00:42,165 --> 01:00:45,063
I dunno, when's the best time
to buy a bird?
539
01:00:45,099 --> 01:00:46,895
When it's going, "Cheep"!
540
01:00:47,599 --> 01:00:49,428
Don't say I never
gave you anything.
541
01:00:51,466 --> 01:00:53,455
Ow! Don't do that!
I can't drive!
542
01:00:56,933 --> 01:00:57,955
Don't do that!
543
01:00:57,999 --> 01:00:59,260
Oh, no...
544
01:01:00,900 --> 01:01:02,889
If it goes out the window,
I'm not stopping.
545
01:01:02,933 --> 01:01:05,490
Don't!
What are these? Are these hair grips?
546
01:01:29,332 --> 01:01:31,321
Look, they have "Magic Fingers."
547
01:01:32,965 --> 01:01:34,295
Good.
548
01:01:35,566 --> 01:01:37,225
I need to shower.
549
01:01:38,266 --> 01:01:40,255
Gimme a quarter and a dime.
550
01:01:40,866 --> 01:01:42,593
What for?
551
01:01:42,633 --> 01:01:44,428
For the "Magic Fingers."
552
01:01:45,532 --> 01:01:47,259
My magic fingers aren't enough?
553
01:02:15,199 --> 01:02:22,598
"Amor... a-a-mor..."
554
01:02:22,633 --> 01:02:26,997
This word so swe-eet,
I repeat,
555
01:02:27,032 --> 01:02:29,794
Means I adore yo-oo-ou..."
556
01:02:30,999 --> 01:02:37,864
"Amo-o-or, amor, amo-o-or..."
557
01:02:40,032 --> 01:02:42,089
Good shower...
558
01:02:43,032 --> 01:02:45,055
First-rate temperature control.
559
01:03:03,899 --> 01:03:04,887
Oh!
560
01:03:07,432 --> 01:03:08,762
- Lo!
- Hm?
561
01:03:08,799 --> 01:03:12,561
My God, Lo!
Don't flush when I'm in here!
562
01:03:36,832 --> 01:03:38,355
What is that?
563
01:03:40,132 --> 01:03:42,030
What's what?
564
01:03:46,165 --> 01:03:48,824
That thing in your mouth.
565
01:03:48,865 --> 01:03:50,491
It's a jawbreaker.
566
01:03:52,199 --> 01:03:55,995
Supposed to break your jaw.
Want one?
567
01:03:56,032 --> 01:03:58,021
Just give it to me.
I've had it with that noise.
568
01:04:03,466 --> 01:04:05,364
Spit it out;
I've got a headache.
569
01:04:05,399 --> 01:04:07,092
It's good!
570
01:04:07,132 --> 01:04:09,360
Just give it to me,
will you?
571
01:04:09,399 --> 01:04:11,126
Spit it out.
572
01:04:42,032 --> 01:04:44,555
You look a hundred percent better
when I can't see you.
573
01:04:45,299 --> 01:04:48,856
We took a circuitous route,
to put it mildly.
574
01:04:48,899 --> 01:04:51,593
In the back of my mind
was our eventual destination...
575
01:04:51,633 --> 01:04:53,860
Beardlsey College.
576
01:04:53,899 --> 01:04:56,491
Where I would finally take up
my teaching position.
577
01:04:58,332 --> 01:05:02,264
But in the front of my mind was
the need to keep going, keep driving.
578
01:05:05,366 --> 01:05:07,525
Lo, that's the last time
I'll let you drive this car.
579
01:05:07,566 --> 01:05:09,156
Serve into this square, Lo.
580
01:05:11,332 --> 01:05:13,389
And despite our tiffs...
581
01:05:13,432 --> 01:05:15,660
In the square, Lo.
Try and get it in the square.
582
01:05:15,698 --> 01:05:17,891
- No, this square.
- Despite all the fuss...
583
01:05:17,932 --> 01:05:19,455
and the faces she made...
584
01:05:19,499 --> 01:05:21,522
and the danger and hopelessness
of it all...
585
01:05:21,566 --> 01:05:23,156
Aim for my head.
586
01:05:23,199 --> 01:05:26,529
Despite all that...
I was in paradise.
587
01:05:29,566 --> 01:05:33,054
Paradise whose skies
were the color of hellflames.
588
01:05:34,499 --> 01:05:36,691
But a paradise, still.
589
01:09:28,698 --> 01:09:31,687
I know you have accepted a post
at Beardsley College...
590
01:09:31,732 --> 01:09:37,188
and I know that there,
academics are first, last, and always.
591
01:09:37,232 --> 01:09:40,425
Well, that's not us,
Mr. Himmler.
592
01:09:41,732 --> 01:09:45,528
Here at Beardlsey Prep,
what we stress are the "three d's"...
593
01:09:45,565 --> 01:09:49,089
dramatics, dancing,
and dating.
594
01:09:49,932 --> 01:09:53,762
I know that the Reverend Rigger
is behind us on this, aren't you?
595
01:09:53,798 --> 01:09:56,026
I'm with you all the way, Miss Pratt.
Every inch.
596
01:09:56,065 --> 01:09:59,622
So you see, Mr. Humper,
for the modern pre-adolescent...
597
01:09:59,665 --> 01:10:03,189
medieval dates are less vital
than weekend ones.
598
01:10:04,965 --> 01:10:06,863
What?
Weekend what?
599
01:10:06,899 --> 01:10:09,058
Dates, Mr. Humping.
600
01:10:10,132 --> 01:10:11,688
Boys.
601
01:10:25,232 --> 01:10:28,789
I was not quite prepared
for the reality of my dual role.
602
01:10:28,832 --> 01:10:31,627
On the one hand,
the willing corrupter of an innocent...
603
01:10:31,665 --> 01:10:34,893
and on the other,
Humbert the happy housewife.
604
01:10:37,465 --> 01:10:39,590
Where's the river Rhine?
605
01:10:41,232 --> 01:10:42,891
I don't know.
606
01:10:44,065 --> 01:10:46,997
- You should know that.
- Why?
607
01:10:47,032 --> 01:10:49,554
Big battles there in the Great War.
608
01:10:51,798 --> 01:10:54,026
Where's the river Seine?
609
01:10:55,498 --> 01:10:56,862
I don't know.
610
01:10:58,698 --> 01:11:00,561
Lo, you're supposed to learn these.
611
01:11:01,299 --> 01:11:03,162
It's not what I'm on.
612
01:11:04,832 --> 01:11:07,798
Seems to be pretty relaxed,
this school of yours.
613
01:11:58,431 --> 01:12:00,329
I'm supposed to be in a play.
614
01:12:01,598 --> 01:12:03,359
What play?
615
01:12:03,398 --> 01:12:04,921
I don't know...
616
01:12:04,965 --> 01:12:06,897
some play.
617
01:12:09,032 --> 01:12:10,657
At school.
618
01:12:14,465 --> 01:12:17,057
With the boys from
Butler's Academy?
619
01:12:19,065 --> 01:12:22,497
I don't know.
Maybe.
620
01:12:25,932 --> 01:12:27,761
Don't think it's a good idea.
621
01:12:29,065 --> 01:12:31,758
You're depriving me
of my civil rights.
622
01:12:32,865 --> 01:12:34,797
Where did you
learn that language?
623
01:12:37,732 --> 01:12:39,595
I'm intelligent.
624
01:13:14,498 --> 01:13:17,021
I have a right
to be in a play if I want.
625
01:13:18,698 --> 01:13:20,789
Not if I say you don't.
626
01:13:36,565 --> 01:13:38,531
You like that?
627
01:13:43,798 --> 01:13:45,923
You want more, don't you?
628
01:14:03,865 --> 01:14:06,194
I want things, too.
629
01:14:08,065 --> 01:14:09,587
What?
630
01:14:11,899 --> 01:14:13,524
Things.
631
01:14:15,065 --> 01:14:17,496
You know how my allowance
is a dollar a week?
632
01:14:19,498 --> 01:14:21,521
Yes, I know.
633
01:14:21,565 --> 01:14:24,224
Well, I think it should be
two dollars.
634
01:14:34,065 --> 01:14:36,758
I said, I think it should be
two dollars.
635
01:14:41,065 --> 01:14:42,621
Dollar-fifty.
636
01:14:51,932 --> 01:14:54,693
I really do think
it should be two dollars.
637
01:14:58,798 --> 01:15:01,060
Am I right?
638
01:15:01,932 --> 01:15:03,454
Am I right?
639
01:15:05,698 --> 01:15:07,926
God, yes.
640
01:15:07,965 --> 01:15:10,226
Two dollars.
641
01:15:10,265 --> 01:15:12,424
And I get to be
in the play.
642
01:15:17,498 --> 01:15:20,328
"Ah, rosy mistress
of the night..."
643
01:15:20,565 --> 01:15:23,497
"you have enchanted
many a hunter's heart.
644
01:15:23,899 --> 01:15:28,695
But this time, my temptress,
you have met your match.
645
01:15:28,732 --> 01:15:32,323
For far more than a hunter...
646
01:15:32,365 --> 01:15:33,422
I...
647
01:15:35,198 --> 01:15:36,596
...am a poet."
648
01:15:36,732 --> 01:15:38,994
"The night has fallen, Rodrigo..."
649
01:15:39,999 --> 01:15:41,521
Hold it, hold it!
650
01:15:41,565 --> 01:15:43,758
Mona...
give us a moment.
651
01:15:43,798 --> 01:15:45,593
I'd like a word with Dolores.
652
01:15:48,865 --> 01:15:50,854
Use your charms on the hunter...
653
01:15:50,899 --> 01:15:53,330
because you're the witch.
654
01:15:53,365 --> 01:15:55,957
You're... bringing the hunter
to your lair.
655
01:15:57,899 --> 01:16:00,057
- Hi. Mr. Humbert.
- Hi, Mona.
656
01:16:01,398 --> 01:16:03,024
Some play, huh?
657
01:16:03,064 --> 01:16:06,895
Use your nymphs, and use your charms.
Seduce the hunter.
658
01:16:06,932 --> 01:16:09,124
Look...
see right there?
659
01:16:10,598 --> 01:16:13,189
That's the actual playwright.,
Clare Quilty.
660
01:16:13,231 --> 01:16:14,891
Can you believe it?
661
01:16:14,932 --> 01:16:20,193
Let the music transform you...
feel that you've become a witch.
662
01:16:20,231 --> 01:16:24,186
You're a witch.
663
01:16:24,231 --> 01:16:25,356
This play any good, Mona?
664
01:16:25,398 --> 01:16:27,523
Oh, yeah,
it's very poetical.
665
01:16:27,565 --> 01:16:31,588
Witch... witch!
More wind, more wind!
666
01:16:32,465 --> 01:16:35,590
You're a witch,
aren't you?
667
01:16:35,632 --> 01:16:37,962
More wind!
I need more wind!
668
01:16:39,965 --> 01:16:42,624
The witches dance...
in the wind!
669
01:16:47,465 --> 01:16:50,056
As she grew cooler
towards my advances,
670
01:16:50,098 --> 01:16:53,496
I became accustomed
to purchasing her favors.
671
01:16:55,498 --> 01:16:57,726
Where she hid the money
I never knew...
672
01:16:59,131 --> 01:17:00,290
Stop it!
673
01:17:00,331 --> 01:17:02,456
I was convinced
she was storing it away
674
01:17:02,498 --> 01:17:04,487
in order to finance
her escape from me.
675
01:17:07,798 --> 01:17:09,263
You can't do that...
676
01:17:09,298 --> 01:17:12,162
you can't expect me
to pay extra in the middle.
677
01:17:12,198 --> 01:17:12,892
Ow!
678
01:17:13,798 --> 01:17:16,263
She's a lovely child, Mr. Hayes...
679
01:17:16,298 --> 01:17:20,754
but the onset of sexual maturing
seems to be giving her trouble.
680
01:17:20,798 --> 01:17:22,889
Isn't that your observation,
Reverend?
681
01:17:22,932 --> 01:17:24,625
To the tee,
Miss. Pratt.
682
01:17:24,665 --> 01:17:29,825
So you see, it is the general
impression that 14-year-old Dolores...
683
01:17:29,865 --> 01:17:33,695
is morbidly disinterested
in sexual matters.
684
01:17:34,798 --> 01:17:37,957
Does she ever speak
about these... matters?
685
01:17:37,998 --> 01:17:40,590
Well...
that's just it.
686
01:17:50,164 --> 01:17:51,425
What's just it?
687
01:17:51,465 --> 01:17:55,557
That's just it...
she hasn't said anything.
688
01:17:55,598 --> 01:17:57,655
She hasn't breathed a word.
689
01:18:00,964 --> 01:18:02,260
But... who has?
690
01:18:06,498 --> 01:18:09,896
Are you saying that I?
691
01:18:09,931 --> 01:18:14,193
Exactly.
This is a very serious matter.
692
01:18:14,931 --> 01:18:19,023
What we're trying to say to you,
is that someone in the family...
693
01:18:19,064 --> 01:18:20,655
maybe you...
694
01:18:22,098 --> 01:18:24,394
This is very difficult
for me.
695
01:18:24,431 --> 01:18:26,863
Well, let me
put it this way...
696
01:18:27,431 --> 01:18:29,192
Someone in the family...
697
01:18:29,231 --> 01:18:33,061
ought to instruct that dear child
in the process of human reproduction.
698
01:18:34,098 --> 01:18:35,996
I'm so sorry...
699
01:18:36,064 --> 01:18:37,758
I see that I've embarrassed you.
700
01:18:37,798 --> 01:18:39,525
Yet you,
as her father...
701
01:18:39,565 --> 01:18:41,827
ought to take the matter
well in hand.
702
01:18:43,465 --> 01:18:45,397
Worry not, Miss Pratt.
703
01:18:47,698 --> 01:18:49,596
I have...
this matter in hand.
704
01:18:50,498 --> 01:18:53,430
Well...
that's all I needed to say.
705
01:19:05,298 --> 01:19:06,195
Yes?
706
01:19:07,598 --> 01:19:09,188
Oh, yes.
707
01:19:11,931 --> 01:19:13,329
She is?
708
01:19:17,265 --> 01:19:18,731
Goodbye.
709
01:19:27,231 --> 01:19:29,856
How are the piano lessons going?
710
01:19:29,898 --> 01:19:31,296
Fine.
711
01:19:31,331 --> 01:19:35,787
Great... excellent.
Wonderful, terrif, perfect.
712
01:19:36,864 --> 01:19:38,921
Especially since
you missed the last two.
713
01:19:43,498 --> 01:19:45,123
Where were you?
714
01:19:50,864 --> 01:19:52,387
Where was I?
715
01:19:53,765 --> 01:19:55,821
I should have told you before.
716
01:19:58,064 --> 01:20:00,587
I was in the park.
I was rehearsing the play with Mona.
717
01:20:01,698 --> 01:20:03,220
That's your story?
718
01:20:03,265 --> 01:20:05,060
That's what I was doing.
719
01:20:06,398 --> 01:20:08,591
Okay, give me
Mona's phone number.
720
01:20:09,164 --> 01:20:11,187
- Mona's phone number?
- Come on, Lo...
721
01:20:11,231 --> 01:20:13,129
just give me
Mona's phone number.
722
01:20:13,732 --> 01:20:15,822
Lawson 5-7-2-4-1.
723
01:20:29,698 --> 01:20:31,357
Is Mona there, please?
724
01:20:32,864 --> 01:20:35,592
Mona, this is Dolores' father.
725
01:20:35,632 --> 01:20:37,188
Oh, hello, sir.
726
01:20:37,231 --> 01:20:40,755
Mona, were you and Dolores
rehearsing the play in the park
727
01:20:40,797 --> 01:20:43,127
for the past two
Tuesday afternoons?
728
01:20:44,565 --> 01:20:47,122
Let's see...
the last two Tuesdays?
729
01:20:47,164 --> 01:20:50,130
One of them, Mona,
was yesterday.
730
01:20:50,632 --> 01:20:55,621
You know, sir, that's absolutely right.
I feel awfully bad about it.
731
01:20:55,665 --> 01:20:58,153
I alone am to blame, sir,
believe me.
732
01:20:58,198 --> 01:21:00,391
The whole rehearsing in the park thing
was my idea.
733
01:21:00,431 --> 01:21:03,158
We just did it 'cause we didn't want
to get on your nerves.
734
01:21:10,365 --> 01:21:11,558
Well?
735
01:21:13,365 --> 01:21:15,058
Did she confirm?
736
01:21:16,164 --> 01:21:18,096
She did.
737
01:21:18,131 --> 01:21:20,427
And I've no doubt
she'd been well instructed by you.
738
01:21:24,598 --> 01:21:27,155
In fact, I've no doubt
you've told her all about us.
739
01:21:34,998 --> 01:21:37,157
Look, Lo,
this has got to stop.
740
01:21:37,198 --> 01:21:40,426
I don't know what it is you're up to,
but whatever it is...
741
01:21:40,465 --> 01:21:43,226
I'll yank you out of Beardsley
as fast as it takes to pack...
742
01:21:43,265 --> 01:21:46,561
- unless this stops.
- Unless what stops?
743
01:21:46,598 --> 01:21:48,564
You know what I'm talking about!
744
01:21:48,598 --> 01:21:50,995
- Take it easy, mister!
- Now you show me every penny...
745
01:21:51,031 --> 01:21:52,724
Leave me alone,
you pervert!
746
01:21:52,764 --> 01:21:54,253
You're running away from me,
I know what you're doing...
747
01:21:54,298 --> 01:21:56,957
That's right, I am!
Anyone would try to run away from you!
748
01:21:56,998 --> 01:21:59,793
- You show me everything you've hidden!
- I earned that money!
749
01:22:06,697 --> 01:22:08,323
Go ahead, murder me...
750
01:22:08,365 --> 01:22:10,422
like you murdered my mother.
- I'm sorry.
751
01:22:10,465 --> 01:22:12,987
Murder me
like you murdered my mother.
752
01:22:13,031 --> 01:22:14,122
Shut up, shut up!
753
01:22:14,164 --> 01:22:16,857
Murder me - like you murdered
my mother!!
754
01:22:16,898 --> 01:22:18,023
- Now stop that...
- Go ahead!
755
01:22:18,064 --> 01:22:22,224
Murder me! Go on, murder me,
I'm asking you to murder me!
756
01:22:22,265 --> 01:22:23,231
Shut up...
757
01:22:23,265 --> 01:22:26,753
Murder me - murder me!
I hate you!
758
01:22:28,298 --> 01:22:29,991
Calm down!
759
01:22:32,632 --> 01:22:35,189
- Murderer!
- Come here, Lo!
760
01:22:35,231 --> 01:22:38,061
Murderer!!
761
01:22:38,098 --> 01:22:39,723
I'm sorry, I'm sorry...
762
01:22:50,764 --> 01:22:52,821
I do not know
who you people think you are...
763
01:22:52,864 --> 01:22:55,262
screaming and carrying on.
We do not live in a tenement...
764
01:22:55,298 --> 01:22:57,957
My daughter...
I really can't stay, I'm so sorry.
765
01:24:24,498 --> 01:24:26,464
Good, I was just trying
to reach you at home.
766
01:24:26,498 --> 01:24:28,554
I've come to a decision.
767
01:24:28,597 --> 01:24:30,359
You have?
768
01:24:30,398 --> 01:24:33,795
Yeah.
So buy me a drink.
769
01:24:33,831 --> 01:24:35,161
What would you like?
770
01:24:36,864 --> 01:24:40,228
I'd like an ice cream soda,
with extra chocolate syrup.
771
01:24:41,664 --> 01:24:43,028
Please.
772
01:24:44,265 --> 01:24:45,924
Nothing for me, thanks.
773
01:25:01,198 --> 01:25:02,993
Lo...
774
01:25:23,365 --> 01:25:24,887
So tell me.
775
01:25:30,898 --> 01:25:33,160
What's the rush?
776
01:25:50,464 --> 01:25:52,692
Pay her,
and let's blow this joint.
777
01:26:09,597 --> 01:26:11,893
And you know what she said?
778
01:26:11,931 --> 01:26:13,954
This girl who'd been spurning me,
mocking me...
779
01:26:13,998 --> 01:26:16,987
plotting her escape from me
only hours before?
780
01:26:18,231 --> 01:26:20,594
She wanted to leave Beardsley
then and there.
781
01:26:20,631 --> 01:26:23,461
She wanted to take another trip,
only this time...
782
01:26:23,497 --> 01:26:26,588
she would choose
where we would go.
783
01:26:26,631 --> 01:26:29,529
Okay, I choose, okay?
784
01:26:30,998 --> 01:26:33,725
Did Humbert hum his assent?
785
01:26:33,764 --> 01:26:36,696
Oh, yes.
I sealed my fate gratefully.
786
01:27:18,164 --> 01:27:20,255
Lolita.
787
01:27:23,697 --> 01:27:25,890
Take me to bed.
788
01:27:48,231 --> 01:27:52,754
Look out for cigarette
hangover. Hi, I'm Clare Quilty...
789
01:27:54,631 --> 01:27:58,120
We have to be in...
790
01:27:58,164 --> 01:27:59,720
Wace in exactly one week.
791
01:28:00,998 --> 01:28:03,226
But why Wace in a week?
792
01:28:03,265 --> 01:28:06,753
To see the ceremonial dances
when they open the magic cave.
793
01:28:08,497 --> 01:28:11,055
And exactly two weeks
and four days later,
794
01:28:11,098 --> 01:28:13,359
we have to arrive
down here in Elphinstone. See?
795
01:28:15,664 --> 01:28:17,221
Yes.
796
01:28:17,831 --> 01:28:20,456
And that's where we climb
the red rock.
797
01:28:20,497 --> 01:28:23,691
We have to climb this rock exactly
two weeks and four days later?
798
01:28:23,731 --> 01:28:25,492
Exactly.
799
01:28:25,764 --> 01:28:27,821
Oh, I'm so excited.
800
01:28:51,397 --> 01:28:55,057
I cannot tell you the exact day
I first knew with utter certainty
801
01:28:55,098 --> 01:28:56,961
that we were being followed.
802
01:29:17,497 --> 01:29:20,123
Lo, reach into the glove compartment.
There's a pad and pencil there.
803
01:29:26,330 --> 01:29:27,489
- Got it?
- Uh-huh.
804
01:29:27,530 --> 01:29:30,053
All right, write this down.
805
01:29:30,098 --> 01:29:31,893
Connecticut...
806
01:29:31,931 --> 01:29:34,954
- How do you spell that?
- C-o-n-n...
807
01:29:35,697 --> 01:29:37,629
- Is that it?
- No.
808
01:29:46,230 --> 01:29:47,787
All right, give it to me.
809
01:29:53,397 --> 01:29:56,727
All right, put that in the glove box,
don't get gum on it...
810
01:29:56,764 --> 01:29:58,730
'cause it'll get all...
811
01:29:58,764 --> 01:30:01,162
Why have you got
your gum everywhere?
812
01:30:01,197 --> 01:30:02,857
Put that in the glove box.
813
01:30:03,797 --> 01:30:05,558
There's a detective
following us.
814
01:30:08,697 --> 01:30:10,629
Looks rather like
my Uncle Gustav.
815
01:30:22,497 --> 01:30:25,463
He was clever, our pursuer.
He kept changing cars.
816
01:30:27,297 --> 01:30:31,423
But his presence was as real to me
as my own breath.
817
01:30:36,664 --> 01:30:39,153
And suddenly he would disappear.
818
01:30:39,197 --> 01:30:41,891
And I would wonder if maybe
I had imagined everything.
819
01:31:59,031 --> 01:32:00,894
Lo...
what did that man say to you?
820
01:32:00,931 --> 01:32:04,488
"Bags around your eyeball,
which is red instead of white..."
821
01:32:04,530 --> 01:32:07,325
- What did he say to you?
- The guy I was talkin' to?
822
01:32:07,364 --> 01:32:08,557
Yeah. Look...
823
01:32:10,564 --> 01:32:12,393
Tell me what he said to you.
824
01:32:12,430 --> 01:32:15,294
He asked me if had a map.
He must have been lost.
825
01:32:15,330 --> 01:32:19,956
"My heart's plumb gone,
'Cause you's temptation..."
826
01:32:26,163 --> 01:32:28,254
I've told you about
talking to strangers...
827
01:32:29,264 --> 01:32:32,594
Lo, listen to me. You're very young,
and you don't realize...
828
01:32:32,631 --> 01:32:35,096
that people can take advantage of you.
829
01:32:35,130 --> 01:32:37,062
Very hard to imagine.
830
01:32:38,130 --> 01:32:40,096
That man was the cop
who's been following us.
831
01:32:40,130 --> 01:32:42,653
You have to tell me
exactly what you told him.
832
01:32:43,530 --> 01:32:45,723
Well, if he really is a cop,
the worst thing we can do...
833
01:32:45,764 --> 01:32:47,753
is let him know
that we're scared.
834
01:32:47,797 --> 01:32:49,956
Then he'll know
that we're guilty.
835
01:32:49,998 --> 01:32:51,987
Or rather,
that you're guilty.
836
01:34:04,898 --> 01:34:06,363
Ow! Watch it!
837
01:34:14,831 --> 01:34:17,126
You got a flat, mister.
838
01:34:48,163 --> 01:34:51,527
"Open the door,
and let me in..."
839
01:34:51,564 --> 01:34:55,394
"Open the door, Richard.
840
01:34:55,430 --> 01:34:58,191
Richard, why don't you..."
841
01:35:12,097 --> 01:35:14,757
Hey...
842
01:35:14,797 --> 01:35:16,319
Hey, you,
come back here!
843
01:35:19,497 --> 01:35:21,554
Lo...
844
01:35:23,097 --> 01:35:24,995
Put on the hand brake!
845
01:35:25,030 --> 01:35:26,462
Pull the hand brake out!
846
01:35:26,497 --> 01:35:27,758
Lo!
847
01:35:29,130 --> 01:35:30,323
- Lo...
- Huh?
848
01:35:30,364 --> 01:35:32,262
Pull on the hand brake,
stop the car.
849
01:35:32,297 --> 01:35:33,956
Put the hand brake on,
it's down on the left.
850
01:35:33,997 --> 01:35:35,759
Down there, down there...
pull it!
851
01:35:38,330 --> 01:35:39,886
Jesus Christ!
852
01:35:39,930 --> 01:35:42,021
What did you think
you were doing?
853
01:35:43,330 --> 01:35:46,819
You should thank me.
The car was rolling and I stopped it.
854
01:35:50,063 --> 01:35:51,552
You should thank me.
855
01:35:56,963 --> 01:35:58,827
Pass me the pad
in the glove compartment.
856
01:36:02,030 --> 01:36:04,519
It was smart of us
to write his number down.
857
01:36:08,997 --> 01:36:11,429
What...
what have you?
858
01:36:23,397 --> 01:36:24,761
Lo...
859
01:36:47,030 --> 01:36:49,223
Lo, I'm sorry.
860
01:37:01,764 --> 01:37:03,525
Get away!
861
01:37:37,230 --> 01:37:39,594
Shall I walk down to the town
and get you some fruit?
862
01:37:40,830 --> 01:37:42,490
Bananas.
863
01:37:52,264 --> 01:37:53,560
Just bananas?
864
01:37:54,930 --> 01:37:56,692
Just "ba-naw-nas".
865
01:38:09,430 --> 01:38:13,328
"Open the door, Richard,"
866
01:38:13,364 --> 01:38:16,387
open the door
and let me in.
867
01:38:16,430 --> 01:38:19,759
Open the door, Richard,
868
01:38:19,796 --> 01:38:23,160
Richard, why don't you
open that door?"
869
01:38:38,564 --> 01:38:40,154
Quilty can't be here in our studio
870
01:38:40,197 --> 01:38:42,129
because he's in Wade, Texas,
tonight...
871
01:38:42,163 --> 01:38:44,629
workin' on the premiere
of his brand-new play.
872
01:38:44,664 --> 01:38:46,493
But I want to welcome
his writing partner.
873
01:38:46,530 --> 01:38:49,587
Here she is, ladies and gentlemen,
the lovely and talented...
874
01:38:49,631 --> 01:38:53,654
Miss Vivian Darkbloom
Let's give her a warm Texas welcome.
875
01:39:24,430 --> 01:39:25,918
You've been out.
876
01:39:27,230 --> 01:39:29,162
I just got up.
877
01:39:34,730 --> 01:39:36,662
Don't lie to me.
878
01:39:40,696 --> 01:39:42,992
Well, I did go out
for a second.
879
01:39:44,364 --> 01:39:46,886
You were gone so long, I wanted
to see if you were coming back.
880
01:40:38,863 --> 01:40:40,557
You tell me who it is.
Who is it?
881
01:40:41,030 --> 01:40:42,893
Who is it?
Tell me who it is.
882
01:40:46,097 --> 01:40:48,222
You tell me.
Who is it?
883
01:40:48,397 --> 01:40:49,726
Who?
884
01:40:51,364 --> 01:40:54,557
Tell me...
please tell me.
885
01:41:05,596 --> 01:41:08,653
Please tell me...
886
01:41:21,730 --> 01:41:24,162
Please tell me...
887
01:41:25,630 --> 01:41:29,028
Please, please tell me.
888
01:43:27,496 --> 01:43:30,724
I'll show you to room number 29,
it's one of our nicer rooms.
889
01:43:30,763 --> 01:43:32,456
Uh - huh.
890
01:43:32,496 --> 01:43:35,224
Say, what's the matter
with your little daughter? Is she ill?
891
01:43:35,264 --> 01:43:37,253
Oh, no.
She's just feeling a bit...
892
01:43:42,364 --> 01:43:45,488
My God, Lo,
are you all right?
893
01:43:45,529 --> 01:43:49,360
I don't feel...
I don't feel very well.
894
01:43:50,030 --> 01:43:52,189
It's a virus.
Nothing to worry about.
895
01:43:52,230 --> 01:43:54,889
I've had 40 cases like this
in the last two weeks.
896
01:43:54,930 --> 01:43:56,828
So can I take her home?
897
01:43:56,863 --> 01:43:58,852
We're just going to
keep her here overnight.
898
01:43:58,897 --> 01:44:01,227
Keep her hydrated,
help her sleep.
899
01:44:11,830 --> 01:44:13,921
Look, why don't you
go back and get some sleep?
900
01:44:13,963 --> 01:44:16,485
It won't help anything
if you catch it, too.
901
01:44:16,529 --> 01:44:18,427
I think I've caught it already;
I feel dreadful.
902
01:44:18,463 --> 01:44:20,123
Maybe I should stay.
903
01:44:20,163 --> 01:44:23,720
Go, call us in the morning.
Get some rest. Here, I'll take those.
904
01:44:24,363 --> 01:44:26,386
Thank you.
905
01:44:55,363 --> 01:44:57,125
Yes... hello,
this is Mr. Humbert.
906
01:44:57,163 --> 01:45:01,255
I'm calling to see how my... daughter
Dolores Haze is this morning.
907
01:45:01,296 --> 01:45:04,990
She's much better.
Up bright and early, the little angel.
908
01:45:05,030 --> 01:45:06,723
Not a trace of fever,
909
01:45:06,763 --> 01:45:09,354
and when Uncle Gustav came
to pick her up, he signed her out.
910
01:45:12,863 --> 01:45:15,261
- Wh-who?
- Uncle Gustav. Dolores called him,
911
01:45:15,296 --> 01:45:17,956
he had a sweet little dog,
and he was the nicest man...
912
01:45:17,997 --> 01:45:21,793
had a big smile for everybody.
Ted? Ted...
913
01:45:21,830 --> 01:45:25,819
- And you let her go with him?
- Oh, yes. He paid the bill in cash.
914
01:45:25,863 --> 01:45:28,328
They said to tell you
not to worry, and to keep warm...
915
01:45:28,363 --> 01:45:30,829
and they'll be up
at Grandpa's place expecting you.
916
01:45:30,863 --> 01:45:33,159
Then they went off
in that nice big Cadillac.
917
01:45:35,296 --> 01:45:37,387
Hello?
918
01:46:08,429 --> 01:46:10,225
Nurse...
919
01:46:10,263 --> 01:46:11,752
- where is she?
- Who?
920
01:46:11,796 --> 01:46:13,489
Who took her... somebody took her.
My daughter...
921
01:46:13,529 --> 01:46:15,654
I don't know who you're...
you need to talk to...
922
01:46:17,763 --> 01:46:19,991
Did you see my daughter?
She was in there last night...
923
01:46:20,030 --> 01:46:22,019
Hey, relax, pal.
Relax.
924
01:46:22,063 --> 01:46:23,756
Don't tell me to relax!
I'm looking for my daughter!
925
01:46:23,796 --> 01:46:25,489
Doctor... doctor!!
926
01:46:27,263 --> 01:46:29,456
Where is she?!
What have you done with her?
927
01:46:29,496 --> 01:46:30,962
Where is she?
928
01:46:30,997 --> 01:46:32,860
Tell me where she is!
929
01:46:40,197 --> 01:46:41,924
Leave me alone,
you bastards!
930
01:46:43,930 --> 01:46:45,896
Tell me where she is!!
931
01:46:52,030 --> 01:46:53,655
I'm just looking for my daughter...
932
01:46:56,063 --> 01:46:58,995
- I said, relax!
- I want to know where she...
933
01:47:01,429 --> 01:47:03,452
I'm sorry... I'm sorry.
934
01:47:03,496 --> 01:47:05,053
I'm sorry.
935
01:47:07,763 --> 01:47:11,718
I'm just a little bit...
I think I may just have...
936
01:47:11,763 --> 01:47:13,752
had a little bit
too much to drink.
937
01:47:13,796 --> 01:47:16,626
I'm very worried
about my daughter, you see...
938
01:47:16,663 --> 01:47:21,960
But she's with Uncle Gustav...
so she'll be all right.
939
01:47:21,997 --> 01:47:24,326
I'm very sorry.
Please forgive.
940
01:47:24,363 --> 01:47:28,227
She's gone to her...
grandpa's farm.
941
01:47:28,263 --> 01:47:32,355
She'll be absolutely fine there.
What better place for her?
942
01:47:32,396 --> 01:47:36,260
I'm... I'm fine.
Please... sorry.
943
01:47:37,063 --> 01:47:39,255
So sorry,
thank you very much.
944
01:47:40,162 --> 01:47:43,492
Sorry... sorry,
so sorry.
945
01:47:58,830 --> 01:48:00,625
I searched all our old haunts...
946
01:48:00,663 --> 01:48:03,128
and for several months
the trail remained warm.
947
01:48:08,429 --> 01:48:12,225
The "thief"...or kidnapper,
he was clever.
948
01:48:13,596 --> 01:48:17,221
He would disguise his name... but
I could always tell his handwriting.
949
01:48:20,063 --> 01:48:21,722
Sir?
950
01:48:25,463 --> 01:48:28,486
He had very peculiar
"t's", "w's", and "I's".
951
01:48:42,563 --> 01:48:46,018
It must be hard for you
who already know who it was...
952
01:48:46,063 --> 01:48:47,995
to understand my mystification.
953
01:48:58,229 --> 01:49:00,889
Or maybe you think
I was imagining things.
954
01:49:02,863 --> 01:49:06,023
Maybe you think it impossible that
there could have been another like me.
955
01:49:06,062 --> 01:49:08,119
Another mad lover of nymphets...
956
01:49:08,162 --> 01:49:10,924
following us over the great
and ugly plains.
957
01:49:12,162 --> 01:49:14,526
Well... you're right,
of course.
958
01:49:15,763 --> 01:49:18,092
There was
no one else like me.
959
01:49:26,129 --> 01:49:29,220
Eventually the trail
went cold and dead.
960
01:49:33,062 --> 01:49:35,893
And I went back
to cold, dead Beardsley.
961
01:50:30,463 --> 01:50:32,861
"Dear Dad, how's everything?
962
01:50:35,129 --> 01:50:37,357
I'm married;
I'm going to have a baby.
963
01:50:39,096 --> 01:50:41,994
I guess it'll come
right around Christmas.
964
01:50:43,930 --> 01:50:46,691
This is a hard letter to write.
965
01:50:47,429 --> 01:50:49,292
I'm going nuts
because we don't have enough...
966
01:50:49,329 --> 01:50:51,454
to pay our debts
and get out of here.
967
01:50:52,962 --> 01:50:56,224
Dick has been promised
a big job in Alaska.
968
01:50:58,363 --> 01:51:00,921
Are you still mad at me?
969
01:51:01,996 --> 01:51:03,428
Please send us a check, Dad...
970
01:51:03,463 --> 01:51:06,258
we could manage
with three or four hundred...
971
01:51:06,296 --> 01:51:09,592
or even less.
Anything is welcome.
972
01:51:10,196 --> 01:51:14,958
Gone through much sadness
and hardship. Yours expecting, Dolly."
973
01:51:17,162 --> 01:51:22,094
"Mrs. Richard F. Schiller."
974
01:52:41,962 --> 01:52:44,053
Well.
975
01:53:15,496 --> 01:53:17,359
Come in.
976
01:53:30,862 --> 01:53:32,885
Molly, stay out.
977
01:53:32,929 --> 01:53:34,190
Good girl.
978
01:53:35,496 --> 01:53:39,258
- Husband at home?
- Yeah.
979
01:53:39,296 --> 01:53:42,285
Where do you wanna sit,
the rocker or the divan?
980
01:53:43,529 --> 01:53:45,461
Come sit with me
on the divan.
981
01:53:52,795 --> 01:53:55,761
Is that him...
982
01:53:55,795 --> 01:53:57,489
up the ladder?
983
01:53:57,529 --> 01:53:59,824
You want me
to call him in?
984
01:54:01,829 --> 01:54:03,591
No.
985
01:54:04,363 --> 01:54:06,420
He's not the one I want.
986
01:54:07,463 --> 01:54:09,053
He's not the what?
987
01:54:10,463 --> 01:54:12,156
You know what I mean.
988
01:54:13,162 --> 01:54:15,094
Where is he?
989
01:54:18,162 --> 01:54:20,219
Dick has nothing to do
with all that stuff...
990
01:54:20,263 --> 01:54:23,820
He thinks you're my father.
Please don't bring up all that muck.
991
01:54:25,396 --> 01:54:27,953
All right, I'll find out myself.
992
01:54:27,996 --> 01:54:29,825
You really don't know?
993
01:54:35,896 --> 01:54:39,659
My God, Dad, it was Quilty.
It was Clare Quilty.
994
01:54:48,363 --> 01:54:50,295
Yes.
995
01:54:55,962 --> 01:54:58,087
Yes, of course.
996
01:55:17,263 --> 01:55:18,990
Quilty...
997
01:55:20,563 --> 01:55:22,461
Yeah.
998
01:55:24,829 --> 01:55:27,954
He was the only man
I was ever really crazy about.
999
01:55:32,896 --> 01:55:34,987
What about me?
1000
01:56:02,662 --> 01:56:04,458
Where did he take you?
1001
01:56:08,196 --> 01:56:09,991
Just tell me.
1002
01:56:12,429 --> 01:56:14,554
Everybody knew he liked little girls.
1003
01:56:16,329 --> 01:56:18,954
He used to film them
in his mansion in Parkington.
1004
01:56:18,996 --> 01:56:21,292
Pavor Manor.
1005
01:56:23,729 --> 01:56:25,854
But I wasn't gonna
do all those things.
1006
01:56:27,196 --> 01:56:29,094
All what things?
1007
01:56:29,129 --> 01:56:33,754
Two girls and two boys...
three or four men.
1008
01:56:34,429 --> 01:56:36,588
Vivian was filming the whole thing.
1009
01:56:36,629 --> 01:56:39,425
I said, "No, I'm not gonna blow
all those beastly boys.
1010
01:56:40,829 --> 01:56:42,386
I want you."
1011
01:56:45,762 --> 01:56:47,853
So he threw me out.
1012
01:56:57,396 --> 01:56:59,419
I looked and looked at her,
1013
01:57:01,329 --> 01:57:04,726
and I knew as clearly
as I know that I will die...
1014
01:57:04,762 --> 01:57:10,127
that I loved her more than anything
I'd ever seen or imagined on earth.
1015
01:57:13,729 --> 01:57:18,492
She was only the dead leaf echo
of the nymphet from long ago,
1016
01:57:19,363 --> 01:57:22,658
but I loved her;
this Lolita, pale and polluted,
1017
01:57:22,695 --> 01:57:25,218
and big with another man's child.
1018
01:57:26,096 --> 01:57:28,926
She would fade and wither,
I didn't care.
1019
01:57:30,162 --> 01:57:33,492
I would still
go mad with tenderness...
1020
01:57:33,529 --> 01:57:36,256
at the mere sight
of her face.
1021
01:57:58,829 --> 01:58:00,658
Lolita...
1022
01:58:02,562 --> 01:58:05,427
from here to that old car
that you know so well,
1023
01:58:07,562 --> 01:58:10,290
there's a stretch
of twenty-five paces.
1024
01:58:12,762 --> 01:58:16,286
Make those twenty-five steps.
With me, now.
1025
01:58:17,528 --> 01:58:20,688
You're saying you'll give us money
if I go to a motel with you?
1026
01:58:22,129 --> 01:58:23,425
No, no...
1027
01:58:23,463 --> 01:58:25,792
I'm saying, leave here
and come live with me...
1028
01:58:25,829 --> 01:58:27,988
and die with me
and everything with me.
1029
01:58:28,996 --> 01:58:31,292
You're crazy.
1030
01:58:31,329 --> 01:58:34,193
If you refuse,
you still get the money.
1031
01:58:34,229 --> 01:58:35,922
- Really?
- Yeah.
1032
01:58:37,528 --> 01:58:39,427
There.
Have it.
1033
01:58:48,062 --> 01:58:50,426
My God...
1034
01:58:50,463 --> 01:58:53,519
you're giving us
four thousand bucks?
1035
01:58:57,329 --> 01:58:58,760
- Thank...
- No...
1036
01:58:58,795 --> 01:59:00,352
don't touch me.
1037
01:59:01,096 --> 01:59:03,358
I'll die
if you touch me.
1038
01:59:06,096 --> 01:59:08,653
Just tell me... there's a chance
you'll come with me?
1039
01:59:10,795 --> 01:59:13,125
No, honey.
1040
01:59:13,162 --> 01:59:16,287
No, I'd almost rather
go back with Clare.
1041
01:59:21,162 --> 01:59:23,185
I'll go.
1042
01:59:25,029 --> 01:59:26,824
Can I call Dick in
to say goodbye?
1043
01:59:26,862 --> 01:59:30,317
No, I don't want to see him.
At all.
1044
01:59:42,363 --> 01:59:45,022
Lo, can you ever forget
what I've done to you?
1045
01:59:50,629 --> 01:59:53,527
Say goodbye, Molly.
1046
01:59:53,562 --> 01:59:55,858
Say goodbye
to my dad.
1047
02:01:02,495 --> 02:01:04,427
Dick!
Guess what?
1048
02:01:25,795 --> 02:01:28,261
Ladies and Gentlemen
of the jury...
1049
02:01:28,296 --> 02:01:35,592
I have to say that I regret all I did
before that last goodbye in Coalmont.
1050
02:01:35,629 --> 02:01:38,823
But I regret nothing
of what came after.
1051
02:03:14,562 --> 02:03:16,721
Now, who are you?
1052
02:03:20,362 --> 02:03:23,226
Are you by any chance,
Brewster?
1053
02:03:28,462 --> 02:03:31,326
You know,
you don't look like Jack Brewster.
1054
02:03:32,062 --> 02:03:35,289
I mean, the resemblance
is not particularly striking.
1055
02:03:35,996 --> 02:03:38,985
Somebody told me he had a brother
with the same phone company.
1056
02:03:40,462 --> 02:03:42,291
I'm neither of the Brewsters.
1057
02:03:49,862 --> 02:03:51,589
Pull over!
1058
02:03:55,862 --> 02:03:58,692
Do you recall
a little girl named...
1059
02:04:01,096 --> 02:04:03,028
Dolores Haze?
1060
02:04:06,862 --> 02:04:08,225
You see,
I'm her father.
1061
02:04:10,695 --> 02:04:13,320
Nonsense.
You're a foreigner...
1062
02:04:13,362 --> 02:04:15,624
you're an agent
of a foreign power.
1063
02:04:15,662 --> 02:04:18,026
You're a foreign literary agent.
1064
02:04:18,962 --> 02:04:20,928
She was my daughter...
1065
02:04:20,962 --> 02:04:22,621
She was my child.
1066
02:04:22,662 --> 02:04:25,651
I adore children myself.
1067
02:04:25,695 --> 02:04:29,252
And fathers...
I love fathers.
1068
02:04:34,695 --> 02:04:36,093
Sit down!!
1069
02:04:39,029 --> 02:04:40,460
There they are.
1070
02:04:40,495 --> 02:04:42,461
Now we need matches.
You got a light?
1071
02:04:42,495 --> 02:04:45,120
Quilty, I want
you to concentrate.
1072
02:04:48,262 --> 02:04:50,125
You're about to die.
1073
02:04:58,695 --> 02:04:59,388
Ohh!
1074
02:05:00,962 --> 02:05:02,325
Jesus...
1075
02:05:05,128 --> 02:05:07,720
Do you want to be executed
standing up or sitting down?
1076
02:05:07,762 --> 02:05:11,489
Let me think, let me think...
It's not an easy question.
1077
02:05:11,528 --> 02:05:13,960
Quilty, try to understand
what is happening.
1078
02:05:15,428 --> 02:05:17,792
Remember Dolores Haze?
1079
02:05:17,829 --> 02:05:20,761
I'm willing...
I'm willing to try. I am.
1080
02:05:22,462 --> 02:05:27,054
Okay, listen.
I made a mistake, which I regret...
1081
02:05:27,095 --> 02:05:28,220
sincerely.
1082
02:05:28,262 --> 02:05:30,751
I couldn't have any fun
with your little Dolly.
1083
02:05:30,795 --> 02:05:33,226
I'm practically impotent
to tell the melancholy truth.
1084
02:05:33,262 --> 02:05:35,160
But I gave her
a swell vacation... I did.
1085
02:05:35,195 --> 02:05:37,025
She met some remarkable people.
1086
02:05:37,061 --> 02:05:38,618
Hey, do you happen to know...
1087
02:05:54,095 --> 02:05:56,084
Stay still.
1088
02:05:56,395 --> 02:05:58,520
Oh, God.
1089
02:05:58,562 --> 02:06:00,858
You cheated me.
1090
02:06:03,962 --> 02:06:06,621
You cheated me
of my redemption.
1091
02:06:08,128 --> 02:06:09,651
You have to die.
1092
02:06:09,695 --> 02:06:12,183
I don't know what
you're talking about.
1093
02:06:12,228 --> 02:06:15,820
My memory and my eloquence
are not at their best today,
1094
02:06:15,862 --> 02:06:19,954
but you have to admit you were
never an ideal stepfather.
1095
02:06:19,996 --> 02:06:22,154
Eh?
1096
02:06:22,395 --> 02:06:25,361
I did not force your
little protégé to join me,
1097
02:06:25,395 --> 02:06:28,828
it was she who made me
remove her to a happier home.
1098
02:06:28,862 --> 02:06:33,191
Look around you.
See this house?
1099
02:06:33,228 --> 02:06:35,717
It's very cool in the summer;
it's comfortable.
1100
02:06:35,762 --> 02:06:38,227
I suggest that you move in, hm?
1101
02:06:41,095 --> 02:06:42,755
I think you'll be happy here.
1102
02:06:43,829 --> 02:06:45,488
You could use my wardrobe.
1103
02:06:47,195 --> 02:06:49,753
We have a most reliable
and bribable charwoman.
1104
02:06:49,795 --> 02:06:52,124
"Cleaning lady",
is the American term.
1105
02:06:52,161 --> 02:06:57,184
She has not only daughters,
she has grand-daughters.
1106
02:06:57,228 --> 02:06:59,989
And I know a thing or two
about the chief of police...
1107
02:07:00,028 --> 02:07:02,620
that makes him my slave.
1108
02:07:02,662 --> 02:07:05,753
Drop the gun.
And here's another thing...
1109
02:07:05,795 --> 02:07:07,420
I think you're going
to like this.
1110
02:07:07,462 --> 02:07:11,792
I have upstairs the most unique
collection of erotica.
1111
02:07:11,829 --> 02:07:12,817
Drop the gun...
drop the gun...
1112
02:07:12,862 --> 02:07:17,556
Also, moreover, I can arrange
for you to attend executions.
1113
02:07:17,595 --> 02:07:20,083
You know, not everybody knows
the chair is painted yellow.
1114
02:07:23,328 --> 02:07:25,260
Somebody help!
1115
02:08:32,161 --> 02:08:34,593
That hurts...
1116
02:08:34,629 --> 02:08:37,424
that hurts atrociously,
my dear fellow.
1117
02:08:47,428 --> 02:08:49,360
God.
1118
02:08:49,395 --> 02:08:52,657
You should not continue
in this fashion, really.
1119
02:09:23,262 --> 02:09:25,853
Get out!
1120
02:09:25,895 --> 02:09:27,156
Get out of here!
1121
02:11:36,595 --> 02:11:39,356
What I heard then was the melody
of children at play.
1122
02:11:39,395 --> 02:11:41,258
Nothing but that.
1123
02:11:45,495 --> 02:11:47,427
And I knew that
the hopelessly poignant thing
1124
02:11:47,462 --> 02:11:50,053
was not Lolita's
absence from my side...
1125
02:11:53,061 --> 02:11:55,653
but the absence of her voice
from that chorus.
81141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.